All language subtitles for Nei Panni Di Una Bionda 1991 (Switch).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,298 --> 00:00:18,565 ♪ Rows and flows of angel hair ♪ 2 00:00:18,565 --> 00:00:24,431 ♪ And ice cream castles in the air ♪ 3 00:00:24,431 --> 00:00:29,598 ♪ And feather canyons everywhere ♪ 4 00:00:29,598 --> 00:00:33,798 ♪ I've looked at clouds that way ♪ 5 00:00:35,765 --> 00:00:40,765 ♪ But now they only block the sun ♪ 6 00:00:42,632 --> 00:00:46,865 ♪ They rain and snow on everyone ♪ 7 00:00:48,566 --> 00:00:53,732 ♪ So many things I would have done ♪ 8 00:00:53,732 --> 00:00:57,865 ♪ But clouds got in my way ♪ 9 00:00:59,765 --> 00:01:05,665 ♪ I've looked at clouds from both sides now ♪ 10 00:01:05,665 --> 00:01:11,765 ♪ From up and down and still somehow ♪ 11 00:01:11,765 --> 00:01:17,665 ♪ It's cloud illusions I recall ♪ 12 00:01:17,665 --> 00:01:23,798 ♪ I really don't know clouds ♪ 13 00:01:23,798 --> 00:01:25,665 ♪ At all ♪ 14 00:01:29,632 --> 00:01:35,698 ♪ I've looked at life from both sides now ♪ 15 00:01:35,698 --> 00:01:41,832 ♪ From win and lose and still somehow ♪ 16 00:01:41,832 --> 00:01:47,798 ♪ It's life's illusions I recall ♪ 17 00:01:47,798 --> 00:01:52,798 ♪ I really don't know life ♪ 18 00:01:56,898 --> 00:01:59,099 ♪ At all ♪♪ 19 00:02:12,932 --> 00:02:14,832 Hello? 20 00:02:14,832 --> 00:02:18,065 Secretary: Mr. Brooks, there's a Margo Brofman on the phone for you. 21 00:02:18,065 --> 00:02:20,732 Oh, yeah? Put her through. 22 00:02:20,732 --> 00:02:21,898 Okay. 23 00:02:21,898 --> 00:02:23,032 Margo: Hello? 24 00:02:23,032 --> 00:02:24,832 Hey, Margo. 25 00:02:24,832 --> 00:02:28,332 I'm giving a surprise party Sunday night, can you come? 26 00:02:28,332 --> 00:02:30,832 Who you going to surprise? 27 00:02:30,832 --> 00:02:31,966 You. 28 00:02:31,966 --> 00:02:33,766 Who else is coming? 29 00:02:33,766 --> 00:02:36,266 Just Felicia and Liz. 30 00:02:36,266 --> 00:02:39,833 Oh, yeah? 31 00:02:39,833 --> 00:02:41,100 What's the occasion? 32 00:02:41,100 --> 00:02:43,500 That's the surprise. 33 00:02:47,633 --> 00:02:49,533 Evening. 34 00:02:49,533 --> 00:02:50,866 Nice-looking threads. 35 00:02:54,600 --> 00:02:56,467 Can I take some roses? 36 00:02:56,467 --> 00:02:57,600 Help yourself. 37 00:02:57,600 --> 00:02:58,533 Thanks. 38 00:03:18,100 --> 00:03:20,666 Here you go. 39 00:03:29,500 --> 00:03:31,134 Margo on intercom: Come in, Steve. 40 00:03:40,368 --> 00:03:42,634 Looking good, Slick. 41 00:03:54,234 --> 00:03:57,800 Ah, Felicia. 42 00:03:57,800 --> 00:03:59,334 Hello, Steve. 43 00:03:59,334 --> 00:04:01,201 Thank you. 44 00:04:04,368 --> 00:04:06,267 Oh, thank you. 45 00:04:06,267 --> 00:04:08,201 You're welcome. 46 00:04:08,201 --> 00:04:09,501 And Liz. 47 00:04:11,001 --> 00:04:12,834 Hi, Steve. Hi. 48 00:04:12,834 --> 00:04:16,334 ♪ I'd give my soul ♪ 49 00:04:16,334 --> 00:04:20,134 ♪ Just to call you my own ♪ 50 00:04:20,134 --> 00:04:23,666 ♪ Got a moon above me ♪ 51 00:04:23,666 --> 00:04:27,933 ♪ But no one should love me ♪ 52 00:04:27,933 --> 00:04:31,434 ♪ Lover man oh, where can you be? ♪ 53 00:04:31,434 --> 00:04:34,967 ♪ ♪ 54 00:04:34,967 --> 00:04:38,234 ♪ I've heard it said ♪ 55 00:04:38,234 --> 00:04:42,401 ♪ That the thrill of romance ♪ 56 00:04:42,401 --> 00:04:44,001 ♪ Can be like a heavenly dream... ♪ 57 00:04:44,001 --> 00:04:47,700 Steve: All right, yeah, Margo, come on in. 58 00:04:54,334 --> 00:04:57,134 Whoo-hoo. Un-fucking-believable. 59 00:04:58,401 --> 00:05:01,867 Hey, Margo, looking good there. 60 00:05:01,867 --> 00:05:05,534 Liz: Whoo-hoo, Margo, sexy! 61 00:05:05,534 --> 00:05:08,967 Steve: Unbelievable. 62 00:05:08,967 --> 00:05:11,967 Whoo, Slick, you are something else. 63 00:05:11,967 --> 00:05:14,900 Oh, yeah. Whoo-hoo. 64 00:05:16,067 --> 00:05:18,934 Felicia: Come on, Margo, it's my turn. 65 00:05:18,934 --> 00:05:22,900 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 66 00:05:22,900 --> 00:05:26,568 ♪ Oh, what we've been missing ♪ 67 00:05:26,568 --> 00:05:29,934 ♪ Lover man oh, where can you be? ♪ 68 00:05:29,934 --> 00:05:30,867 Whoo. 69 00:05:33,569 --> 00:05:35,435 Oh, yeah, Slick. 70 00:05:38,135 --> 00:05:40,235 I don't believe it. 71 00:05:40,235 --> 00:05:42,369 I'm sitting here with three beautiful women 72 00:05:42,369 --> 00:05:44,535 who said they hated me. 73 00:05:44,535 --> 00:05:46,335 I got to be dreaming. 74 00:05:46,335 --> 00:05:48,668 We still hate you. 75 00:05:48,668 --> 00:05:51,435 We decided you should be punished 76 00:05:51,435 --> 00:05:53,535 for the way you treat women. 77 00:05:53,535 --> 00:05:58,901 Oh, yeah, men like you just have to be stopped. 78 00:05:58,901 --> 00:06:01,469 And how you going to stop me? 79 00:06:01,469 --> 00:06:03,768 We're going to kill you. 80 00:06:03,768 --> 00:06:07,168 Oh, what a way to die. 81 00:06:27,435 --> 00:06:29,635 ♪ Lover man ♪ 82 00:06:32,902 --> 00:06:37,203 ♪ Where can you be? ♪ 83 00:06:43,403 --> 00:06:46,236 Oh, God. Oh, God. 84 00:06:46,236 --> 00:06:47,536 Liz: We did it. 85 00:06:47,536 --> 00:06:49,403 Come on, we still got to get him out of the hot tub 86 00:06:49,403 --> 00:06:50,403 and out of the room. 87 00:06:50,403 --> 00:06:51,603 But I don't think I can. 88 00:06:51,603 --> 00:06:54,736 You have to. We can't do it without you. 89 00:07:02,536 --> 00:07:03,836 You bitches. 90 00:07:51,269 --> 00:07:52,702 Where am I? 91 00:07:54,169 --> 00:07:56,503 Man's voice: Purgatory. 92 00:07:56,503 --> 00:07:57,603 Where's that? 93 00:07:57,603 --> 00:07:59,570 Woman's voice: Between Heaven and Hell. 94 00:08:01,503 --> 00:08:02,802 What happens now? 95 00:08:02,802 --> 00:08:04,203 Man: Well, on one hand, 96 00:08:04,203 --> 00:08:07,370 you've earned enough credits to get you into Heaven. 97 00:08:07,370 --> 00:08:08,570 Oh, thank God. 98 00:08:08,570 --> 00:08:10,203 Man and Woman: You're welcome. 99 00:08:10,203 --> 00:08:11,403 Woman: On the other hand, 100 00:08:11,403 --> 00:08:14,570 you've been so consistently rotten to women, 101 00:08:14,570 --> 00:08:17,269 you deserve to go straight to Hell. 102 00:08:17,269 --> 00:08:19,103 That's pretty rotten. 103 00:08:19,103 --> 00:08:20,470 Man: Perfect record. 104 00:08:20,470 --> 00:08:21,736 They all hate you. 105 00:08:21,736 --> 00:08:22,802 All of them? 106 00:08:22,802 --> 00:08:24,969 Man and Woman: As far as I know. 107 00:08:24,969 --> 00:08:28,902 Ugh, you should know, but it's kind of hard for me 108 00:08:28,902 --> 00:08:30,969 to believe that there aren't at least a couple of women-- 109 00:08:30,969 --> 00:08:32,970 Woman: Right now, I'll settle for one. 110 00:08:32,970 --> 00:08:36,337 So I've decided that you should go back 111 00:08:36,337 --> 00:08:41,104 and try to find one female who truly likes Steve Brooks. 112 00:08:41,104 --> 00:08:43,770 Man: If you find her, you go to Heaven. 113 00:08:43,770 --> 00:08:46,637 If you don't, you will spend eternity in Hell. 114 00:08:46,637 --> 00:08:48,137 Back? 115 00:08:48,137 --> 00:08:50,404 Man and Woman: Unless you have a better suggestion. 116 00:08:50,404 --> 00:08:52,337 No, no. 117 00:08:52,337 --> 00:08:53,404 Back's fine. 118 00:08:53,404 --> 00:08:56,037 Back's terrific. 119 00:08:56,037 --> 00:08:57,803 Radio announcer: Good morning, this is Ross Printon. 120 00:08:57,803 --> 00:08:59,037 It's 8:00 in the Big Apple, 121 00:08:59,037 --> 00:09:01,104 and here's Keith Slaughter and the Butchers. 122 00:09:01,104 --> 00:09:04,204 playing what Jerry Falwell describes as the Devil's Music. 123 00:09:26,004 --> 00:09:28,703 ♪ Yeah... ♪ 124 00:09:35,205 --> 00:09:37,838 Excuse me. 125 00:09:37,838 --> 00:09:39,071 Man and Woman: Yes? 126 00:09:39,071 --> 00:09:41,138 I wish to lodge a complaint. 127 00:09:41,138 --> 00:09:43,605 Man and woman: What is it this time? 128 00:09:43,605 --> 00:09:46,971 I have as much right to Steve Brooks' soul as you do. 129 00:09:46,971 --> 00:09:49,105 Woman: That's why I sent him back. 130 00:09:49,105 --> 00:09:51,671 If he can't find one female who likes him, 131 00:09:51,671 --> 00:09:53,471 then his soul is yours. 132 00:09:53,471 --> 00:09:55,903 Well, that's not a fair test. 133 00:09:55,903 --> 00:10:01,471 He'll pick some helpless, unsuspecting female, 134 00:10:01,471 --> 00:10:04,104 pretend to be everything he's not. 135 00:10:04,104 --> 00:10:06,571 In the end, she'll adore him. 136 00:10:06,571 --> 00:10:09,737 And you'll be honor bound to admit 137 00:10:09,737 --> 00:10:12,837 an unregenerate debaucher into Heaven. 138 00:10:12,837 --> 00:10:15,970 Man: What do you suggest? 139 00:10:15,970 --> 00:10:17,903 Teach him a lesson. 140 00:10:17,903 --> 00:10:21,004 And at the same time, make it impossible for him to work 141 00:10:21,004 --> 00:10:27,404 his macho machinations on any more unsuspecting females. 142 00:10:27,404 --> 00:10:30,770 Man and Woman: And how do I do that? 143 00:10:30,770 --> 00:10:32,638 Easy. 144 00:10:35,472 --> 00:10:38,505 Make him a woman. 145 00:10:52,704 --> 00:10:54,838 Security. 146 00:10:56,405 --> 00:10:58,838 Okay, Mrs. Witherspoon. 147 00:10:58,838 --> 00:11:01,405 I'll take care of it right away. 148 00:11:01,405 --> 00:11:04,438 Some woman is screaming her head off up in Brooks' apartment. 149 00:11:04,438 --> 00:11:05,605 Again? 150 00:11:11,738 --> 00:11:14,505 She didn't sound like the others. 151 00:11:14,505 --> 00:11:15,904 It was blood-curdling! 152 00:11:17,804 --> 00:11:19,472 Mr. Brooks. 153 00:11:23,105 --> 00:11:24,638 Hello, Mr. Brooks? 154 00:11:24,638 --> 00:11:26,505 You want I should call SWAT? 155 00:11:26,505 --> 00:11:28,005 No. 156 00:11:39,006 --> 00:11:40,739 Mr. Brooks! 157 00:11:40,739 --> 00:11:43,006 Anybody here? 158 00:11:46,239 --> 00:11:48,705 Are you sure you don't need a backup? 159 00:11:50,373 --> 00:11:52,106 Mr. Brooks! 160 00:11:52,106 --> 00:11:53,905 It's Mac. 161 00:11:56,406 --> 00:11:58,473 Mr. Brooks? 162 00:12:05,872 --> 00:12:07,705 Hey, lady, miss-- 163 00:12:07,705 --> 00:12:08,805 Miss? 164 00:12:08,805 --> 00:12:09,905 I'm up... 165 00:12:09,905 --> 00:12:12,473 I'm up. What time is it? 166 00:12:12,473 --> 00:12:14,672 Mac. 167 00:12:14,672 --> 00:12:17,672 Jeez. 168 00:12:17,672 --> 00:12:19,939 You okay? 169 00:12:19,939 --> 00:12:21,805 What the hell happened? 170 00:12:21,805 --> 00:12:24,506 Looks like maybe you fainted or something. 171 00:12:24,506 --> 00:12:27,239 Jeez, I must of fainted or something. 172 00:12:37,273 --> 00:12:38,540 Oh, yeah. 173 00:12:41,406 --> 00:12:42,772 Oh, yeah. 174 00:12:53,772 --> 00:12:56,139 Holy shit! 175 00:12:56,139 --> 00:12:58,272 Holy shit! 176 00:12:58,272 --> 00:13:01,106 Holy shit, holy shit. 177 00:13:02,272 --> 00:13:03,606 Holy shit. 178 00:13:18,139 --> 00:13:20,373 Huh, holy shit! 179 00:13:20,373 --> 00:13:22,306 Holy shit! 180 00:13:23,672 --> 00:13:25,439 Ah, Holy shit! 181 00:13:26,939 --> 00:13:28,506 Where's Mr. Brooks? 182 00:13:28,506 --> 00:13:30,905 Where is Mr. Brooks? Where is Mr. Brooks?! 183 00:13:30,905 --> 00:13:32,139 Who are you? 184 00:13:32,139 --> 00:13:33,340 Where is Mr. Brooks? 185 00:13:33,340 --> 00:13:36,007 Who am I? Who am I? 186 00:13:36,007 --> 00:13:39,507 Who am I? Who am I? 187 00:13:39,507 --> 00:13:40,973 How'd you get in here, huh? 188 00:13:40,973 --> 00:13:45,773 And how do you know my name? I never passed you through. 189 00:13:45,773 --> 00:13:47,307 Al was on duty. 190 00:13:47,307 --> 00:13:49,340 He didn't tell me. 191 00:13:49,340 --> 00:13:51,440 Did you sign in? 192 00:13:52,673 --> 00:13:55,007 I don't remember. 193 00:13:55,007 --> 00:13:57,340 All guests are required to sign the register. 194 00:13:57,340 --> 00:13:59,007 You couldn't have gotten in unless Mr. Brooks 195 00:13:59,007 --> 00:14:01,207 said it was okay and you signed that register. 196 00:14:01,207 --> 00:14:04,440 Yeah, yeah. 197 00:14:04,440 --> 00:14:06,873 Mr. Brooks must have said it was okay 198 00:14:06,873 --> 00:14:09,307 and I must have signed the register, right? 199 00:14:09,307 --> 00:14:10,806 Because here I am! 200 00:14:10,806 --> 00:14:12,073 Here I am! 201 00:14:12,073 --> 00:14:15,107 Here I am. Here I fucking am! 202 00:14:20,040 --> 00:14:21,973 I'm not feeling too well. 203 00:14:21,973 --> 00:14:24,040 What me to call a doctor? 204 00:14:24,040 --> 00:14:26,706 No. 205 00:14:28,340 --> 00:14:30,340 No, no. 206 00:14:30,340 --> 00:14:33,774 It's okay. It's okay. 207 00:14:35,041 --> 00:14:36,541 You know, I just-- 208 00:14:36,541 --> 00:14:40,274 I kind of keeled over there 'cause I got some bad news. 209 00:14:40,274 --> 00:14:43,174 But I'm going to shower, shave. 210 00:14:43,174 --> 00:14:46,308 I'm going to pull myself together here. 211 00:14:46,308 --> 00:14:47,707 You know how it is, Mac. 212 00:14:47,707 --> 00:14:49,341 You get up on the wrong side of the bed. 213 00:14:49,341 --> 00:14:50,707 You haven't brushed your teeth. 214 00:14:50,707 --> 00:14:52,674 Uh, when do you think Mr. Brooks will be coming back? 215 00:14:52,674 --> 00:14:54,541 Oh, not for a very long time. 216 00:14:54,541 --> 00:14:55,641 Really? 217 00:14:55,641 --> 00:14:58,807 Yeah, he, uh-- you see, he, uh-- 218 00:14:58,807 --> 00:15:01,308 he told me that, um, he was going away. 219 00:15:01,308 --> 00:15:03,108 He's gone away? Yeah. 220 00:15:03,108 --> 00:15:07,741 And he-- he-- he asked me to take care of his apartment. 221 00:15:07,741 --> 00:15:08,941 You're taking care of it? 222 00:15:08,941 --> 00:15:12,508 Yeah, because, um-- because, uh-- 223 00:15:12,508 --> 00:15:14,208 Because we're sisters. 224 00:15:14,208 --> 00:15:15,341 You're sisters? 225 00:15:15,341 --> 00:15:16,641 Well, I'm his sister. 226 00:15:16,641 --> 00:15:19,741 You know, I'm his half-sister. 227 00:15:19,741 --> 00:15:21,308 Yeah, we have different mothers. 228 00:15:21,308 --> 00:15:22,974 But you know, he gave me his key, 229 00:15:22,974 --> 00:15:25,040 showed me how everything in there works. 230 00:15:25,040 --> 00:15:26,540 So I'm going to be fine. 231 00:15:26,540 --> 00:15:27,706 I'll be just fine. 232 00:15:27,706 --> 00:15:29,806 Okay, yeah. Thanks a lot. 233 00:15:29,806 --> 00:15:31,440 Sure. 234 00:15:31,440 --> 00:15:33,141 Jesus Christ. 235 00:15:45,441 --> 00:15:48,375 How you doing there, Mrs. Witherspoon? 236 00:15:48,375 --> 00:15:50,508 Oh... 237 00:16:09,674 --> 00:16:12,641 Un-fucking-believable. 238 00:16:29,807 --> 00:16:31,308 Aah! 239 00:16:48,142 --> 00:16:49,442 Hello? 240 00:16:49,442 --> 00:16:50,642 Hello? 241 00:16:50,642 --> 00:16:52,742 Hey, Walter, how you doing, buddy? 242 00:16:52,742 --> 00:16:54,708 Who's this? 243 00:16:54,708 --> 00:16:56,808 Who is this? 244 00:16:56,808 --> 00:17:00,042 Who is this. 245 00:17:00,042 --> 00:17:04,775 Okay, look, Walter, I'm going to try something here, 246 00:17:04,775 --> 00:17:05,975 I'm a woman. 247 00:17:05,975 --> 00:17:08,209 Yeah? 248 00:17:08,209 --> 00:17:10,842 It's me, Walter. It's me. 249 00:17:10,842 --> 00:17:12,075 I'm a woman. 250 00:17:12,075 --> 00:17:14,875 Who is this-- Connie, is this Connie? 251 00:17:14,875 --> 00:17:18,708 No, no, no, it isn't Connie, it's me-- 252 00:17:18,708 --> 00:17:20,542 Okay, forget it, forget it. 253 00:17:20,542 --> 00:17:22,875 I'm a man-- I'm Amanda. 254 00:17:22,875 --> 00:17:25,009 I'm Amanda. I'm Steve's sister. 255 00:17:25,009 --> 00:17:27,576 And wait till you get a load of me. 256 00:17:27,576 --> 00:17:29,542 Yeah, well, Steve doesn't have a sister. 257 00:17:29,542 --> 00:17:32,342 Uh, could I talk to Steve, please? 258 00:17:32,342 --> 00:17:34,809 You are-- I mean you can't. 259 00:17:34,809 --> 00:17:35,976 You know it's after 10:00. 260 00:17:35,976 --> 00:17:37,809 Steve hasn't shown up for work. 261 00:17:37,809 --> 00:17:40,610 Look, uh, it's really complicated. 262 00:17:40,610 --> 00:17:44,310 Why don't you meet me for lunch, and I'll explain it to you? 263 00:17:44,310 --> 00:17:46,443 You know, Steve would have told me if he had a sister. 264 00:17:46,443 --> 00:17:48,243 Oh, no, he wouldn't. 265 00:17:48,243 --> 00:17:51,510 I'll meet you at the City Grille at 1:00. 266 00:17:51,510 --> 00:17:53,976 Wait, wait, wait, how am I going to know it's you? 267 00:17:53,976 --> 00:17:56,976 Huh, you can't miss me, pal. 268 00:17:56,976 --> 00:17:58,210 I'm blonde. 269 00:17:58,210 --> 00:18:00,909 I'm about-- I don't know-- about 5'7", 270 00:18:00,909 --> 00:18:02,809 built like a brick shithouse. 271 00:18:08,543 --> 00:18:11,175 Man: Desk. 272 00:18:11,175 --> 00:18:13,409 Yes, Mr. Reed... 273 00:18:13,409 --> 00:18:14,942 Hold on a second. 274 00:18:17,908 --> 00:18:19,075 Yeah. 275 00:18:21,342 --> 00:18:23,075 That's the broad. 276 00:18:23,075 --> 00:18:24,576 I never passed her by here. 277 00:18:24,576 --> 00:18:25,642 You let her in? 278 00:18:25,642 --> 00:18:27,009 No, I didn't let her in. 279 00:18:27,009 --> 00:18:28,542 She told me that you-- I never let her past-- 280 00:18:30,442 --> 00:18:31,775 Morning, May. 281 00:18:31,775 --> 00:18:33,275 Hey, wait a minute. 282 00:18:33,275 --> 00:18:34,443 What, is she still in the sack? 283 00:18:34,443 --> 00:18:36,577 Wait a minute, you can't go up there! 284 00:18:36,577 --> 00:18:37,610 I'd love a cup of coffee. 285 00:18:37,610 --> 00:18:39,143 Mrs. Brofman! 286 00:18:39,143 --> 00:18:44,343 Mrs. Brofman. Mrs. Brofman! 287 00:18:44,343 --> 00:18:45,577 Mrs. Brofman! 288 00:18:46,743 --> 00:18:50,043 Mrs. Brofman... Mrs. Brofman! 289 00:18:50,043 --> 00:18:55,043 Mrs. Brofman! Mrs. Brofman, open the door! 290 00:18:55,043 --> 00:18:56,809 Mrs. Brofman. 291 00:18:56,809 --> 00:19:00,743 Mrs. Brofman, open the door, Mrs. Brofman! 292 00:19:00,743 --> 00:19:01,943 What, May, what? 293 00:19:01,943 --> 00:19:04,310 Mrs. Brofman! What, what, wha-- 294 00:19:06,410 --> 00:19:07,443 Who are you? 295 00:19:07,443 --> 00:19:08,943 Get out! 296 00:19:08,943 --> 00:19:10,776 May, call the police! 297 00:19:10,776 --> 00:19:12,343 Oh, yeah, then you could tell them 298 00:19:12,343 --> 00:19:14,410 all about that little party you threw last night. 299 00:19:19,176 --> 00:19:20,543 What? 300 00:19:20,543 --> 00:19:23,176 Divers shouldn't have any trouble finding the body. 301 00:19:26,043 --> 00:19:27,176 May? 302 00:19:27,176 --> 00:19:29,643 I can just hear Felicia and Liz now. 303 00:19:29,643 --> 00:19:33,276 "Oh, yeah, yeah, we tried to drown him in the hot tub. 304 00:19:33,276 --> 00:19:35,844 But Margo shot him." 305 00:19:35,844 --> 00:19:37,411 May! 306 00:19:37,411 --> 00:19:39,277 Three times in the chest. 307 00:19:39,277 --> 00:19:40,710 May! 308 00:19:40,710 --> 00:19:41,977 Yes, Mrs. Brofman? 309 00:19:41,977 --> 00:19:44,611 Don't call the police, May. Forget the police. 310 00:19:44,611 --> 00:19:46,244 You sure? Yes. 311 00:19:46,244 --> 00:19:48,444 All right. 312 00:19:56,944 --> 00:19:58,044 Who are you? 313 00:20:00,611 --> 00:20:01,844 What did you do with the gun? 314 00:20:04,077 --> 00:20:05,511 Who the hell are you? 315 00:20:07,211 --> 00:20:09,644 Oh, take a good look, Margo. 316 00:20:09,644 --> 00:20:12,844 You know, they say that the eyes are the window to the soul, huh? 317 00:20:12,844 --> 00:20:15,478 Look into my eyes, Margo. 318 00:20:15,478 --> 00:20:18,578 Whose soul do you see? 319 00:20:18,578 --> 00:20:20,977 It's me, Margo. 320 00:20:20,977 --> 00:20:22,311 Steve. 321 00:20:22,311 --> 00:20:24,478 You're crazy. 322 00:20:24,478 --> 00:20:26,044 You know, I picked you 323 00:20:26,044 --> 00:20:28,244 because you're a lot smarter than those other two bimbos. 324 00:20:28,244 --> 00:20:30,677 Also you believe that fag psychic of yours, 325 00:20:30,677 --> 00:20:33,478 told you you were Helen of Troy in another incarnation. 326 00:20:33,478 --> 00:20:36,878 The way I figure it, Margo, you'd have no trouble believing 327 00:20:36,878 --> 00:20:39,612 that I am the late, great Steven Brooks, 328 00:20:39,612 --> 00:20:41,278 your ex-lover, 329 00:20:41,278 --> 00:20:44,245 reincarnated as a gorgeous female. 330 00:20:44,245 --> 00:20:46,412 Look deep, Margo. 331 00:20:52,112 --> 00:20:54,412 You better believe it, Slick. 332 00:20:54,412 --> 00:20:57,411 'Cause after I borrow a dress and some lipstick, 333 00:20:57,411 --> 00:21:00,810 I am going to have lunch with my buddy Walter, 334 00:21:00,810 --> 00:21:04,544 and you are going to teach me everything I always wanted 335 00:21:04,544 --> 00:21:07,077 to know about women but was afraid to ask. 336 00:21:07,077 --> 00:21:08,144 Whoo. 337 00:21:39,778 --> 00:21:41,012 Hey. 338 00:22:36,380 --> 00:22:39,013 How you doing, Walter? 339 00:22:39,013 --> 00:22:40,413 A-Amanda? 340 00:22:40,413 --> 00:22:41,679 In the flesh. 341 00:22:41,679 --> 00:22:43,879 And what about that flesh, huh? 342 00:22:43,879 --> 00:22:46,812 Jesus Christ. 343 00:22:46,812 --> 00:22:50,413 Hey, Suzy, I'll have a margarita, please. You bet. 344 00:22:50,413 --> 00:22:51,846 So what do you think? 345 00:22:51,846 --> 00:22:53,046 Did you get a good look at my legs? 346 00:22:55,646 --> 00:22:59,146 So, uh, Steve never mentioned me? 347 00:22:59,146 --> 00:23:01,013 Uh, no. 348 00:23:01,013 --> 00:23:02,513 Well, that's understandable. 349 00:23:02,513 --> 00:23:05,613 See, we only just discovered each other a few days ago. 350 00:23:05,613 --> 00:23:07,246 I'm his half-sister. 351 00:23:07,246 --> 00:23:09,313 We have different mothers. 352 00:23:09,313 --> 00:23:14,613 He sure did talk about you quite a bit, though, Walt. 353 00:23:14,613 --> 00:23:15,679 Oh, really? 354 00:23:15,679 --> 00:23:18,812 Jeez, would you check out that ass? 355 00:23:18,812 --> 00:23:20,380 Boy, how'd you like to give her a little 356 00:23:20,380 --> 00:23:21,646 punch in the pants, huh, Walt? 357 00:23:21,646 --> 00:23:23,480 Oh, no, you're not gay, are you? 358 00:23:23,480 --> 00:23:25,580 Suzy: Your margarita's ready. 359 00:23:25,580 --> 00:23:28,046 Pal, if I'm gay, Clint Eastwood is a transvestite. 360 00:23:28,046 --> 00:23:29,179 Excuse me. 361 00:23:38,280 --> 00:23:40,080 You know, you don't look anything like Steve, 362 00:23:40,080 --> 00:23:42,013 except maybe something... 363 00:23:42,013 --> 00:23:43,712 about the eyes. Really? 364 00:23:43,712 --> 00:23:45,513 But, uh, you sure do act like him. 365 00:23:45,513 --> 00:23:47,513 You always drink margaritas, huh? 366 00:23:47,513 --> 00:23:49,013 Yeah, yeah. So does Steve. 367 00:23:49,013 --> 00:23:50,712 Huh, well, here's to Steve, 368 00:23:50,712 --> 00:23:51,812 wherever he may be. 369 00:23:51,812 --> 00:23:53,413 By the way, where is he? 370 00:23:53,413 --> 00:23:55,413 I don't know. 371 00:23:55,413 --> 00:23:57,546 He just said that he was going away 372 00:23:57,546 --> 00:23:59,580 and that, you know, he'd probably be gone 373 00:23:59,580 --> 00:24:00,646 for a very long time. 374 00:24:00,646 --> 00:24:01,746 You're kidding me! 375 00:24:01,746 --> 00:24:05,413 No, he kept talking about Gauguin. 376 00:24:05,413 --> 00:24:06,546 Who? 377 00:24:06,546 --> 00:24:09,346 Gauguin, Walter, he was a French painter. 378 00:24:09,346 --> 00:24:14,380 He decided to chuck it all and move to Tahiti to paint. 379 00:24:14,380 --> 00:24:16,879 He said he was fed up with everything. 380 00:24:16,879 --> 00:24:20,413 And between you and me, 381 00:24:20,413 --> 00:24:22,346 he seemed very depressed. 382 00:24:22,346 --> 00:24:23,812 Depressed? Mm-hm. 383 00:24:23,812 --> 00:24:25,979 Last night, three of his ex-girlfriends 384 00:24:25,979 --> 00:24:27,346 were throwing him a dinner party. 385 00:24:27,346 --> 00:24:29,679 When he left me, he couldn't have been happier. 386 00:24:29,679 --> 00:24:31,413 Yeah, well, maybe the party didn't turn out 387 00:24:31,413 --> 00:24:32,679 exactly like he planned. 388 00:24:32,679 --> 00:24:34,113 Well, I'll tell you one thing for sure, 389 00:24:34,113 --> 00:24:36,414 Steve is not the kind of man who would suddenly decide 390 00:24:36,414 --> 00:24:38,647 to just chuck it all and not tell me. 391 00:24:38,647 --> 00:24:41,713 Did you check his office? 392 00:24:41,713 --> 00:24:43,581 For what? 393 00:24:43,581 --> 00:24:45,414 I don't know, maybe he left you a note or something. 394 00:24:48,680 --> 00:24:49,847 You heard anything? 395 00:24:49,847 --> 00:24:52,247 No, it's very strange. 396 00:24:52,247 --> 00:24:54,447 Beth, this is Amanda Brooks, Steve's sister. 397 00:24:54,447 --> 00:24:56,080 How you doing there, Beth? 398 00:24:56,080 --> 00:24:57,180 Mind if I look in his office? 399 00:24:57,180 --> 00:24:58,547 Maybe he left a note or something. 400 00:24:58,547 --> 00:24:59,980 Uh, no, go ahead. 401 00:24:59,980 --> 00:25:03,347 But when I cleaned up his desk, I didn't find anything. 402 00:25:06,080 --> 00:25:07,280 You're his sister, huh? 403 00:25:07,280 --> 00:25:08,647 Well, half-sister. 404 00:25:08,647 --> 00:25:11,680 We only just discovered each other a few days ago. 405 00:25:11,680 --> 00:25:15,514 Oh, oh, 'cause I've been his secretary for two years, 406 00:25:15,514 --> 00:25:17,414 and he never said anything about you. 407 00:25:17,414 --> 00:25:18,614 Nothing, nothing. 408 00:25:18,614 --> 00:25:20,014 Did you look in the drawer? 409 00:25:20,014 --> 00:25:21,080 Yeah, I did. 410 00:25:21,080 --> 00:25:22,514 Let me have a look there. 411 00:25:22,514 --> 00:25:24,114 He told Amanda that he was going 412 00:25:24,114 --> 00:25:26,514 to chuck it all and be like Gauguin. 413 00:25:26,514 --> 00:25:28,913 The painter? 414 00:25:28,913 --> 00:25:30,813 Can't believe that he wouldn't call me. 415 00:25:30,813 --> 00:25:32,080 Hey, what's this here? 416 00:25:32,080 --> 00:25:33,114 What? What? 417 00:25:33,114 --> 00:25:34,748 It's a note, says "To Walter." 418 00:25:34,748 --> 00:25:35,981 Where'd you find that? 419 00:25:35,981 --> 00:25:37,482 Uh, in the drawer. 420 00:25:37,482 --> 00:25:39,248 Well, I looked-- 421 00:25:39,248 --> 00:25:42,115 "Dear Walter, I'm fed up with my life. 422 00:25:42,115 --> 00:25:46,281 "I've decided to chuck it all and start again, like Gauguin. 423 00:25:46,281 --> 00:25:48,548 "I asked Amanda, my half-sister, to stay in my apartment 424 00:25:48,548 --> 00:25:49,648 "while I'm gone. 425 00:25:49,648 --> 00:25:51,015 "Take her to lunch. You'll like her. 426 00:25:51,015 --> 00:25:53,115 "She's got a great pair of-- 427 00:25:53,115 --> 00:25:56,048 So long. Steve." 428 00:25:57,781 --> 00:25:59,515 Is that uh, his handwriting? 429 00:25:59,515 --> 00:26:01,615 Yeah. 430 00:26:01,615 --> 00:26:03,081 Yeah? 431 00:26:12,148 --> 00:26:14,748 What the matter? 432 00:26:14,748 --> 00:26:16,448 He's really gone. 433 00:26:16,448 --> 00:26:20,748 Yeah, it looks that way, Sugar. 434 00:26:20,748 --> 00:26:24,814 He-- he always called me that. 435 00:26:26,315 --> 00:26:29,280 Jesus, you must have been really crazy about him, huh? 436 00:26:33,847 --> 00:26:35,881 I hated him. 437 00:26:35,881 --> 00:26:40,881 I just always cry when I'm really, really, really happy. 438 00:26:40,881 --> 00:26:42,681 Sorry. 439 00:26:42,681 --> 00:26:44,748 Excuse me. 440 00:26:46,215 --> 00:26:49,582 Oh, I'm sorry, Mr. Freidkin. 441 00:26:53,681 --> 00:26:55,015 Walter... 442 00:26:55,015 --> 00:26:58,515 Yep, Mr. Freidkin, we-- we just found this. 443 00:27:00,015 --> 00:27:01,981 Steve's sister. 444 00:27:01,981 --> 00:27:03,248 Half-sister. 445 00:27:05,382 --> 00:27:06,615 Our Steve? 446 00:27:08,615 --> 00:27:10,281 Why, that son of a gun. 447 00:27:10,281 --> 00:27:14,315 He didn't know about her until a couple of days ago. 448 00:27:14,315 --> 00:27:16,714 Talk about your family secrets. 449 00:27:17,881 --> 00:27:19,948 You should read the note. 450 00:27:19,948 --> 00:27:22,548 What note? 451 00:27:22,548 --> 00:27:24,415 Oh. 452 00:27:31,382 --> 00:27:33,814 Gauguin? 453 00:27:33,814 --> 00:27:35,349 Come on, this is a joke, right? 454 00:27:35,349 --> 00:27:37,849 No, it's not a joke. He's gone. 455 00:27:37,849 --> 00:27:39,149 I don't believe it. 456 00:27:39,149 --> 00:27:41,416 I guess you must be Arnold, Steve's boss. 457 00:27:41,416 --> 00:27:42,915 How you doing, Arnold? 458 00:27:42,915 --> 00:27:44,082 Yes. 459 00:27:44,082 --> 00:27:47,182 Steve told me a lot about you. 460 00:27:47,182 --> 00:27:50,416 Oh, well, not all bad, I hope. 461 00:27:50,416 --> 00:27:52,982 No, not all of it. 462 00:27:52,982 --> 00:27:54,749 Well, we're going to miss him. 463 00:27:54,749 --> 00:27:57,316 He was one hell of an advertising man. 464 00:27:57,316 --> 00:28:02,849 He was that, yeah, but I think he can be improved on. 465 00:28:02,849 --> 00:28:04,616 Really? 466 00:28:04,616 --> 00:28:07,483 How's that? 467 00:28:07,483 --> 00:28:09,082 Why don't you take me to your office? 468 00:28:09,082 --> 00:28:10,882 I'll tell you "how's that." 469 00:28:15,649 --> 00:28:17,915 You're sure I can't get you something stronger? 470 00:28:17,915 --> 00:28:19,216 No, no thanks. 471 00:28:19,216 --> 00:28:21,682 You know, except for the occasional margarita at lunch, 472 00:28:21,682 --> 00:28:24,715 I make it a habit not to drink on the job. 473 00:28:26,116 --> 00:28:28,849 You sound like your brother. 474 00:28:31,182 --> 00:28:32,449 Who do you work for? 475 00:28:32,449 --> 00:28:34,815 You, I hope. 476 00:28:36,484 --> 00:28:39,050 Oh, well, I'm flattered. 477 00:28:39,050 --> 00:28:41,283 Have you had experience in advertising? 478 00:28:41,283 --> 00:28:44,117 Hire me, and I'll get you the Faxton account. 479 00:28:47,783 --> 00:28:51,150 Get me the Faxton account, and you're hired. 480 00:28:51,150 --> 00:28:54,117 Hire me, Arnold, I won't tell your wife 481 00:28:54,117 --> 00:28:57,250 about Apartment J on West 57th Street. 482 00:28:59,584 --> 00:29:01,150 My God... 483 00:29:01,150 --> 00:29:03,550 What else did Steve tell you? 484 00:29:05,384 --> 00:29:07,883 He told me you pay him 200 a year plus fringes. 485 00:29:07,883 --> 00:29:09,384 I'll take 250. 486 00:29:09,384 --> 00:29:12,983 Well, why should I pay you more than Steve is getting? 487 00:29:12,983 --> 00:29:15,416 Steve didn't give you a hard-on. 488 00:29:25,249 --> 00:29:27,682 Uh, Denise. 489 00:29:27,682 --> 00:29:30,982 You knew Steve Brooks pretty well, didn't you? 490 00:29:30,982 --> 00:29:32,082 You? 491 00:29:32,082 --> 00:29:33,383 Well, no. 492 00:29:33,383 --> 00:29:35,183 Yes, pretty well. 493 00:29:35,183 --> 00:29:40,716 So tell me, what adjective would you say best describes him? 494 00:29:40,716 --> 00:29:43,050 Asshole. 495 00:29:43,050 --> 00:29:46,716 That could also be a noun. 496 00:29:46,716 --> 00:29:48,584 Major asshole. 497 00:29:49,816 --> 00:29:51,550 Sounds great, so when do you start? 498 00:29:51,550 --> 00:29:52,916 Uh, tomorrow morning. 499 00:29:52,916 --> 00:29:54,283 Yeah, what can I say? 500 00:29:54,283 --> 00:29:56,217 Hey, how about you show me the ropes, huh? 501 00:29:56,217 --> 00:29:57,916 Sure. 502 00:29:57,916 --> 00:30:01,117 Goddamn Italian shoes, huh? 503 00:30:01,117 --> 00:30:04,350 Yeah, well, look, it's going to really be great 504 00:30:04,350 --> 00:30:06,017 working with you-- I mean, Steve and all that. 505 00:30:06,017 --> 00:30:07,816 Why don't we have dinner tonight, heh? 506 00:30:07,816 --> 00:30:08,950 Yeah. 507 00:30:08,950 --> 00:30:12,816 How about a little sushi at Aiko's? 508 00:30:12,816 --> 00:30:15,517 8:00, couple of beers, the Duke's? 509 00:30:15,517 --> 00:30:17,716 Okay. Yeah, great. 510 00:30:17,716 --> 00:30:18,783 See you later, bud. 511 00:30:20,417 --> 00:30:25,617 Well, let's see which one of your guides is available 512 00:30:25,617 --> 00:30:27,916 to give us some answers. 513 00:30:44,851 --> 00:30:46,284 Jesus... 514 00:31:00,218 --> 00:31:02,118 Greetings, sahib. 515 00:31:02,118 --> 00:31:05,485 Multiple blessings from the eternal spirit. 516 00:31:05,485 --> 00:31:08,951 It's Pasha. 517 00:31:08,951 --> 00:31:14,618 Pasha, is it appropriate that we speak? 518 00:31:16,717 --> 00:31:20,884 Exceedingly so, sahib. 519 00:31:20,884 --> 00:31:23,151 The answer to your question is, 520 00:31:23,151 --> 00:31:24,951 in order for Sahib Brooks 521 00:31:24,951 --> 00:31:30,151 to be reincarnated, he must first be dead. 522 00:31:30,151 --> 00:31:31,284 But he is dead. 523 00:31:31,284 --> 00:31:34,084 He is? 524 00:31:34,084 --> 00:31:36,818 Well, isn't he? I mean-- 525 00:31:36,818 --> 00:31:39,185 You're supposed to know about those things. 526 00:31:41,718 --> 00:31:46,918 If indeed Sahib Brooks', uh, immortal soul 527 00:31:46,918 --> 00:31:48,885 has left the bondage of this earth, 528 00:31:48,885 --> 00:31:50,718 it is reasonable to assume 529 00:31:50,718 --> 00:31:53,452 it has not yet arrived 530 00:31:53,452 --> 00:31:55,552 at its predestined spiritual abode, 531 00:31:55,552 --> 00:31:58,319 or, of course, I would know of it. 532 00:31:58,319 --> 00:32:00,684 Okay, let's say that he is dead 533 00:32:00,684 --> 00:32:03,018 and he has been reincarnated as a woman-- 534 00:32:03,018 --> 00:32:04,884 Oh, well, you see, the eternal soul-- 535 00:32:04,884 --> 00:32:08,585 Let me finish. 536 00:32:08,585 --> 00:32:11,618 Sorry, Pasha. 537 00:32:11,618 --> 00:32:15,618 Could it still be the same man in a different body? 538 00:32:15,618 --> 00:32:17,684 Although the Grand Design provides 539 00:32:17,684 --> 00:32:21,051 for almost any possibility, 540 00:32:21,051 --> 00:32:25,684 uh, I have never heard of such a case 541 00:32:25,684 --> 00:32:28,651 as you speak of, but I will investigate 542 00:32:28,651 --> 00:32:31,717 and report to you the next time we communicate. 543 00:32:31,717 --> 00:32:34,817 In the meantime, peace be with you, 544 00:32:34,817 --> 00:32:40,586 and Brahma, the Supreme Soul, the essence of the universe, 545 00:32:40,586 --> 00:32:43,619 guide and protect you. 546 00:32:51,185 --> 00:32:53,586 That really takes it out of me. 547 00:32:54,818 --> 00:32:57,319 Well, Pasha wasn't much fucking help. 548 00:32:57,319 --> 00:32:58,718 Margo... 549 00:32:58,718 --> 00:33:04,752 um, aside from the fact that this woman claims 550 00:33:04,752 --> 00:33:07,152 to be the late Mr. Brooks, 551 00:33:07,152 --> 00:33:08,519 is there any other reason why 552 00:33:08,519 --> 00:33:10,952 you might think that he would be dead? 553 00:33:10,952 --> 00:33:12,952 No, of course not, what other reason could there be? 554 00:33:14,752 --> 00:33:18,552 Answering machine: You've reached 555-6731. 555 00:33:18,552 --> 00:33:20,752 Please leave a message, and I'll call you back. 556 00:33:22,052 --> 00:33:25,252 Amanda: Hello, Curt, you psychic psycho fag. 557 00:33:25,252 --> 00:33:27,185 Margo, get your ass over to Bloomingdale's. 558 00:33:27,185 --> 00:33:28,952 I'll meet you in an hour. 559 00:33:44,220 --> 00:33:46,819 Oh, yeah, that's pretty. 560 00:33:46,819 --> 00:33:49,487 Where are you going? 561 00:33:49,487 --> 00:33:51,853 I'm going to Aiko's. 562 00:33:51,853 --> 00:33:55,253 Don't you think something a little less formal for sushi? 563 00:33:55,253 --> 00:33:58,853 Yeah, probably, but maybe we should get it anyway. 564 00:33:58,853 --> 00:34:01,786 Bound to be other nights when I can wear it. 565 00:34:01,786 --> 00:34:03,286 Oh, bound to be. 566 00:34:04,819 --> 00:34:06,053 Amanda: What do you think? 567 00:34:06,053 --> 00:34:07,453 You think I'd look good in something like that? 568 00:34:09,420 --> 00:34:11,886 There's not much you wouldn't look good in. 569 00:34:11,886 --> 00:34:15,320 I bet you say that to all the boys who become girls. 570 00:34:17,020 --> 00:34:18,953 You know, you need a bra. 571 00:34:18,953 --> 00:34:23,487 We're about the same size aren't we, a 34 C, right? 572 00:34:23,487 --> 00:34:28,020 Um, uh, oh, yeah, yeah, I think we are, yeah. 573 00:34:33,253 --> 00:34:34,686 Cash or charge? 574 00:34:34,686 --> 00:34:36,388 Uh, what's the total there? 575 00:34:36,388 --> 00:34:39,954 Including cosmetics, perfume, and jewelry, 576 00:34:39,954 --> 00:34:43,820 it's $41,611.89. 577 00:34:43,820 --> 00:34:47,686 Huh, uh, how do you want to pay for that, Slick? 578 00:34:50,353 --> 00:34:52,753 She never lets me pay for a thing. 579 00:34:52,753 --> 00:34:55,686 If I tried, she'd probably shoot me, dump me in the river. 580 00:35:05,553 --> 00:35:08,220 Do you know how many poor animals they had to kill 581 00:35:08,220 --> 00:35:09,353 to make that coat? 582 00:35:09,353 --> 00:35:10,653 Do you know how many rich animals 583 00:35:10,653 --> 00:35:12,420 I had to fuck to get this coat? 584 00:35:21,953 --> 00:35:23,286 Here she comes. 585 00:35:27,853 --> 00:35:31,320 Excuse me, Miss Brooks, is it? 586 00:35:31,320 --> 00:35:34,819 I'm Stewart Higgins, the apartment manager. 587 00:35:34,819 --> 00:35:36,454 Nice to meet you. 588 00:35:36,454 --> 00:35:37,720 Do me a favor, Al. 589 00:35:37,720 --> 00:35:39,854 I'm expecting a big delivery from Bloomingdale's. 590 00:35:39,854 --> 00:35:41,621 Would you send it up as soon as it gets here? 591 00:35:41,621 --> 00:35:42,854 I got a hot date tonight. 592 00:35:42,854 --> 00:35:44,154 I'm sorry, but I can't allow you 593 00:35:44,154 --> 00:35:46,754 to stay in Mr. Brooks' apartment 594 00:35:46,754 --> 00:35:50,087 unless you can prove you really are his sister. 595 00:35:50,087 --> 00:35:52,087 Do you have some means of identification? 596 00:35:52,087 --> 00:35:53,287 Like what? 597 00:35:53,287 --> 00:35:55,388 Well, a driver's license. 598 00:35:55,388 --> 00:35:56,987 Oh, I don't drive. 599 00:35:56,987 --> 00:35:58,354 Credit cards. 600 00:35:58,354 --> 00:36:00,121 I don't charge. 601 00:36:00,121 --> 00:36:03,820 You told Mac, the night guard, that your brother told Al, 602 00:36:03,820 --> 00:36:05,720 the day guard, that you'd be staying 603 00:36:05,720 --> 00:36:07,354 in your brother's apartment. 604 00:36:07,354 --> 00:36:10,221 Well, this is Al. 605 00:36:10,221 --> 00:36:13,121 And he doesn't remember your brother saying that. 606 00:36:13,121 --> 00:36:14,321 You don't remember that, Al? 607 00:36:14,321 --> 00:36:15,720 No, ma'am. 608 00:36:15,720 --> 00:36:17,887 How old are you, Al? 49. 609 00:36:17,887 --> 00:36:19,820 Jeez, you told me you were 50. 610 00:36:19,820 --> 00:36:22,321 Don't you remember the day my brother introduced us, 611 00:36:22,321 --> 00:36:24,887 you said you just had a birthday last month. 612 00:36:24,887 --> 00:36:26,154 I met you? 613 00:36:26,154 --> 00:36:29,554 Yeah, I told you how young you looked. 614 00:36:29,554 --> 00:36:31,421 Could start that early, could. 615 00:36:31,421 --> 00:36:33,987 It's probably nothing serious, just short term, 616 00:36:33,987 --> 00:36:36,355 but if I were you, I'd get it checked. 617 00:36:36,355 --> 00:36:39,055 And you can call Arnold Freidkin. 618 00:36:39,055 --> 00:36:41,022 He's my boss at F&B. 619 00:36:41,022 --> 00:36:44,022 If that doesn't satisfy you, call Laura Patrick. 620 00:36:44,022 --> 00:36:45,522 Who? 621 00:36:45,522 --> 00:36:48,389 Laura Patrick, little redhead my brother fixed you up with 622 00:36:48,389 --> 00:36:51,422 last week when your wife was out of town. 623 00:36:51,422 --> 00:36:53,155 You should get checked, too. 624 00:36:53,155 --> 00:36:56,455 You're getting to be just as forgetful as Al. 625 00:36:56,455 --> 00:36:59,921 Yo, Walt, check out the headlights on the blonde. 626 00:36:59,921 --> 00:37:01,589 How'd you like to play "hide the salami" 627 00:37:01,589 --> 00:37:03,688 with that for about a week? 628 00:37:03,688 --> 00:37:07,655 Ugh, but not me Walt, you. 629 00:37:07,655 --> 00:37:10,455 What, you don't think that's a perfectly legitimate question? 630 00:37:10,455 --> 00:37:12,122 Coming from a guy, maybe. 631 00:37:12,122 --> 00:37:14,921 You don't think that women talk to women that way? 632 00:37:14,921 --> 00:37:15,988 Thank you. 633 00:37:15,988 --> 00:37:17,821 Yeah, yeah, I guess so. 634 00:37:17,821 --> 00:37:19,288 Sometimes, some women. 635 00:37:19,288 --> 00:37:21,988 So what's wrong with a woman talking to a man that way? 636 00:37:21,988 --> 00:37:23,255 I don't know. 637 00:37:23,255 --> 00:37:25,589 Look, I just think that when a man talks to a woman, 638 00:37:25,589 --> 00:37:28,389 a woman talks to a man, that it should be more, uh, 639 00:37:28,389 --> 00:37:29,655 romantic. 640 00:37:29,655 --> 00:37:31,621 So women aren't supposed to feel the same things 641 00:37:31,621 --> 00:37:33,187 that a man feels? 642 00:37:33,187 --> 00:37:34,854 I mean, it's wrong for her to talk about it. 643 00:37:34,854 --> 00:37:37,288 It's okay for a man to say, "I'm horny, I like to get laid." 644 00:37:37,288 --> 00:37:38,589 This is not okay for a woman to say? 645 00:37:38,589 --> 00:37:40,255 Well, now you sound like Gloria Steinem. 646 00:37:43,555 --> 00:37:45,455 Let's go to Duke's. 647 00:37:47,555 --> 00:37:50,455 Steve told you about Duke's, huh? 648 00:37:50,455 --> 00:37:52,988 Yeah, he did. 649 00:37:52,988 --> 00:37:55,522 I used to put your brother to bed after six of these. 650 00:37:55,522 --> 00:37:57,055 Oh, yeah, how many is this? 651 00:37:57,055 --> 00:37:58,222 That's five. 652 00:37:58,222 --> 00:38:00,688 Good, then I got one to go. 653 00:38:00,688 --> 00:38:03,188 Nope, that's a double. 654 00:38:03,188 --> 00:38:06,322 Well, then I'll just sip it. 655 00:38:06,322 --> 00:38:08,522 I was afraid of that. 656 00:38:11,821 --> 00:38:13,288 Uh, boy I'm going to miss him. 657 00:38:13,288 --> 00:38:14,489 Who, Duke? 658 00:38:14,489 --> 00:38:16,088 No, Steve. 659 00:38:16,088 --> 00:38:17,389 Why, Walt? 660 00:38:17,389 --> 00:38:20,255 I mean, face it, you know. 661 00:38:20,255 --> 00:38:22,755 He wasn't the nicest guy in the world. 662 00:38:22,755 --> 00:38:23,988 No? 663 00:38:23,988 --> 00:38:26,022 Especially where women are concerned, huh? 664 00:38:26,022 --> 00:38:27,288 Nope. 665 00:38:27,288 --> 00:38:28,921 He loves kids, though, 666 00:38:28,921 --> 00:38:30,655 and dogs. 667 00:38:32,988 --> 00:38:35,222 And he does things for people that nobody would ever 668 00:38:35,222 --> 00:38:36,589 know about except maybe me 669 00:38:36,589 --> 00:38:39,123 and the shrink that he was seeing for about six months. 670 00:38:39,123 --> 00:38:41,523 And God. 671 00:38:41,523 --> 00:38:42,656 Right, man. 672 00:38:42,656 --> 00:38:43,789 Yeah, He knows. 673 00:38:43,789 --> 00:38:45,623 She. 674 00:38:47,956 --> 00:38:49,623 He's like Popeye. 675 00:38:49,623 --> 00:38:51,390 God? 676 00:38:51,390 --> 00:38:52,490 No, Steve! 677 00:38:52,490 --> 00:38:54,390 You know, "I am what I am." 678 00:38:54,390 --> 00:38:56,323 He is what he is. 679 00:38:56,323 --> 00:39:01,756 He's a smart, funny, charming, dyed-in-the-wool male chauvinist 680 00:39:01,756 --> 00:39:03,922 who brags about most things 681 00:39:03,922 --> 00:39:06,756 that other guys are afraid to admit themselves. 682 00:39:06,756 --> 00:39:07,822 And you know what? 683 00:39:07,822 --> 00:39:10,056 He likes me. 684 00:39:10,056 --> 00:39:12,123 He's very loyal. 685 00:39:12,123 --> 00:39:16,256 You want to know why, Walter? 686 00:39:16,256 --> 00:39:18,523 Why? 687 00:39:18,523 --> 00:39:20,956 Because he envies you. 688 00:39:20,956 --> 00:39:24,323 See, you're a good guy. 689 00:39:24,323 --> 00:39:26,356 How do you know that? 690 00:39:26,356 --> 00:39:27,856 What, that you're a good guy? 691 00:39:27,856 --> 00:39:29,523 No, that he envies me. 692 00:39:29,523 --> 00:39:34,822 Oh, well, he told me. 693 00:39:34,822 --> 00:39:39,457 He said, "Amanda, you stick with Walt; he's a good guy." 694 00:39:39,457 --> 00:39:42,557 Yeah, well, maybe I'm not so good. 695 00:39:42,557 --> 00:39:44,391 How come? 696 00:39:46,357 --> 00:39:48,024 Well, to tell you the truth, 697 00:39:48,024 --> 00:39:50,857 I really, really, really want to go to bed with you. 698 00:39:50,857 --> 00:39:52,857 Oh, that's a hot news flash. 699 00:39:52,857 --> 00:39:56,157 Yeah, yeah, but I can't because you're my best friend's sister. 700 00:39:56,157 --> 00:39:57,257 What do you mean? 701 00:39:57,257 --> 00:39:58,591 Steve wouldn't have any trouble 702 00:39:58,591 --> 00:39:59,757 going to bed with your sister. 703 00:39:59,757 --> 00:40:01,090 I don't have a sister. 704 00:40:01,090 --> 00:40:02,957 And even if I did, I don't think that he would. 705 00:40:02,957 --> 00:40:04,957 Oh, oh, he would. 706 00:40:04,957 --> 00:40:06,257 Take my word for it. 707 00:40:06,257 --> 00:40:08,657 So what are you saying, that I should? 708 00:40:08,657 --> 00:40:11,124 I mean could. 709 00:40:11,124 --> 00:40:14,557 If you could, yeah, sure. 710 00:40:14,557 --> 00:40:16,457 But you can't. 711 00:40:16,457 --> 00:40:18,590 No? No, sorry. 712 00:40:19,956 --> 00:40:22,189 You mind telling me why? 713 00:40:26,922 --> 00:40:29,556 Because I'm not really who you think I am. 714 00:40:32,689 --> 00:40:36,056 It's me, Walt; Steve. 715 00:40:36,056 --> 00:40:42,391 I died, and God wouldn't let me into Heaven 'cause I've been-- 716 00:40:42,391 --> 00:40:45,224 I've been such a shit to women. 717 00:40:45,224 --> 00:40:48,257 That's why. 718 00:40:48,257 --> 00:40:49,524 God. 719 00:40:49,524 --> 00:40:51,224 If I want to go to Heaven-- 720 00:40:51,224 --> 00:40:52,557 Mm-hmm. 721 00:40:52,557 --> 00:40:54,957 I got to find-- 722 00:40:54,957 --> 00:40:57,957 I got to find one female who likes me. 723 00:40:57,957 --> 00:41:00,090 That's not going to be easy. 724 00:41:01,524 --> 00:41:03,990 Hey, you believe I'm Steve? 725 00:41:03,990 --> 00:41:06,157 Yeah, sure. 726 00:41:06,157 --> 00:41:07,923 I knew you would. 727 00:41:07,923 --> 00:41:09,024 Hey, Steve. 728 00:41:09,024 --> 00:41:10,591 What? 729 00:41:10,591 --> 00:41:12,757 I'd still like to fuck your sister. 730 00:41:12,757 --> 00:41:15,057 Liz: She is not Steve. 731 00:41:15,057 --> 00:41:16,890 You didn't look in her eyes, all right, 732 00:41:16,890 --> 00:41:19,823 she didn't kiss you, for Christ's sake. 733 00:41:19,823 --> 00:41:21,124 Give me this. 734 00:41:21,124 --> 00:41:22,357 Spooky. 735 00:41:22,357 --> 00:41:24,324 It's bullshit, darling. 736 00:41:24,324 --> 00:41:26,357 You're just a sucker for that kind of thing. 737 00:41:26,357 --> 00:41:27,624 That's why she chose you. 738 00:41:27,624 --> 00:41:29,823 But how does she know about everything? 739 00:41:29,823 --> 00:41:31,457 I mean, you can laugh, but I get the feeling 740 00:41:31,457 --> 00:41:33,257 she's watching us right now. 741 00:41:42,658 --> 00:41:44,358 Hello? 742 00:41:44,358 --> 00:41:48,191 Uh, you're a major stockholder with Faxton Cosmetics. 743 00:41:48,191 --> 00:41:49,492 I want an appointment 744 00:41:49,492 --> 00:41:52,058 with Sheila Faxton tomorrow afternoon. 745 00:41:52,058 --> 00:41:54,425 You sound drunk. 746 00:41:54,425 --> 00:41:57,458 You sound stoned. 747 00:41:57,458 --> 00:41:58,658 Three of you getting high, 748 00:41:58,658 --> 00:42:01,058 trying to figure out what to do about me? 749 00:42:05,691 --> 00:42:06,858 Who was that? 750 00:42:06,858 --> 00:42:08,158 Steve. 751 00:42:08,158 --> 00:42:09,258 You mean Amanda. 752 00:42:09,258 --> 00:42:10,891 No, I mean Steve. 753 00:42:14,158 --> 00:42:15,858 Coffee, coffee. 754 00:42:24,525 --> 00:42:27,492 Where is my address book? 755 00:42:27,492 --> 00:42:29,392 Your address book? 756 00:42:29,392 --> 00:42:30,458 Steve's address book. 757 00:42:30,458 --> 00:42:32,291 Oh, uh, bottom drawer. 758 00:42:32,291 --> 00:42:33,625 No, no, I looked there. 759 00:42:33,625 --> 00:42:37,025 Um... 760 00:42:37,025 --> 00:42:38,792 There. 761 00:42:38,792 --> 00:42:40,725 Can't think with all this hair. 762 00:42:40,725 --> 00:42:42,426 You have beautiful hair. 763 00:42:42,426 --> 00:42:44,459 You know how long it takes to dry this hair? 764 00:42:44,459 --> 00:42:45,692 Get me my barber. 765 00:42:45,692 --> 00:42:47,659 Your barber? 766 00:42:47,659 --> 00:42:50,559 I don't have a barber, my hairdresser. 767 00:42:50,559 --> 00:42:53,092 In fact, who does your hair? You have very nice hair. 768 00:42:53,092 --> 00:42:54,226 It's all off your face. 769 00:42:54,226 --> 00:42:56,192 Um, well, Sergei actually. 770 00:42:56,192 --> 00:42:58,959 Sergei, good, get me an appointment with Sergei. 771 00:43:00,925 --> 00:43:03,392 Go, go, go! 772 00:43:03,392 --> 00:43:05,258 Operator: Media, how may I direct your call, please? 773 00:43:05,258 --> 00:43:08,392 Uh, hello, a Miss Darlene Wooster, please. 774 00:43:08,392 --> 00:43:09,891 Operator: One moment, please. 775 00:43:09,891 --> 00:43:11,225 Darlene: This is Darlene. 776 00:43:11,225 --> 00:43:14,991 Darlene, um, uh, I'm writing a book 777 00:43:14,991 --> 00:43:17,025 called Great Names in Advertising, 778 00:43:17,025 --> 00:43:21,558 and Steven Brooks gave you as a recommendation, 779 00:43:21,558 --> 00:43:23,525 so I was wondering if maybe you could, uh, 780 00:43:23,525 --> 00:43:25,858 tell me a little bit about it. 781 00:43:25,858 --> 00:43:27,891 Darlene: I don't believe that asshole gave you my number... 782 00:43:27,891 --> 00:43:30,458 Crazy. 783 00:43:30,458 --> 00:43:32,824 Didn't think you were so hot, either. 784 00:43:34,991 --> 00:43:36,425 Oh, boy. 785 00:43:46,092 --> 00:43:47,759 Shit. 786 00:43:53,359 --> 00:43:54,326 Morning. 787 00:43:56,859 --> 00:43:58,292 Uh, what's up? 788 00:43:58,292 --> 00:44:01,092 You said you wanted me to show you the ropes. 789 00:44:01,092 --> 00:44:02,925 Oh, yeah. 790 00:44:02,925 --> 00:44:04,026 Right. 791 00:44:11,226 --> 00:44:12,825 You look like shit, pal. 792 00:44:12,825 --> 00:44:14,226 You don't look too good yourself. 793 00:44:14,226 --> 00:44:15,259 You all right? 794 00:44:15,259 --> 00:44:16,393 You're red. 795 00:44:16,393 --> 00:44:17,559 Got a fever or something? 796 00:44:17,559 --> 00:44:19,659 Probably too much rouge. 797 00:44:19,659 --> 00:44:22,559 Got to be a fucking Rembrandt to put on makeup. 798 00:44:24,526 --> 00:44:27,593 Photographer: Pretty, put your chin up. There you go; that's good. 799 00:44:29,459 --> 00:44:31,559 ♪ ♪ 800 00:44:33,126 --> 00:44:34,959 Remember when I thought you were Connie? 801 00:44:34,959 --> 00:44:36,626 Photographer: Love your look; good. 802 00:44:36,626 --> 00:44:37,726 Oh, beautiful, beautiful. 803 00:44:37,726 --> 00:44:39,427 That's Connie. 804 00:44:39,427 --> 00:44:40,594 Photographer: Good, good, all right. 805 00:44:40,594 --> 00:44:43,293 Let's take a break. Thanks, Connie. 806 00:44:43,293 --> 00:44:46,293 I think I need salt 'cause I keep cramping up. 807 00:44:46,293 --> 00:44:48,594 Woman: Okay, turn the music down. 808 00:44:48,594 --> 00:44:50,527 Hi. Hi. 809 00:44:50,527 --> 00:44:53,327 I'm Amanda Brooks. I'm Steve's sister. 810 00:44:53,327 --> 00:44:55,160 He never told me he had a sister. 811 00:44:55,160 --> 00:44:57,327 Well, I'm his half-sister, really. 812 00:44:57,327 --> 00:44:58,560 Hello, Walter. 813 00:44:58,560 --> 00:45:00,427 He never told me he had a half a sister. 814 00:45:00,427 --> 00:45:01,594 Listen, have you seen him lately? 815 00:45:01,594 --> 00:45:03,327 Haven't heard from him in three days. 816 00:45:03,327 --> 00:45:06,127 Yeah, see I'm afraid he's disappeared. 817 00:45:06,127 --> 00:45:07,660 Where? 818 00:45:07,660 --> 00:45:09,394 Well, we don't know. 819 00:45:09,394 --> 00:45:13,693 He just said he went someplace to start again. 820 00:45:13,693 --> 00:45:14,793 Start what? 821 00:45:14,793 --> 00:45:15,826 His life. 822 00:45:15,826 --> 00:45:17,027 Like Gauguin. 823 00:45:17,027 --> 00:45:18,427 Who? 824 00:45:18,427 --> 00:45:21,460 Gauguin, Connie, is a painter 825 00:45:21,460 --> 00:45:24,193 who gave everything up and moved to Tahiti. 826 00:45:24,193 --> 00:45:27,027 I thought you said you didn't know where he went. 827 00:45:27,027 --> 00:45:30,893 Right, uh, so I guess you're really going to miss him, huh? 828 00:45:30,893 --> 00:45:33,693 Yeah, I guess. 829 00:45:33,693 --> 00:45:35,427 You liked him a lot, didn't you, Connie? 830 00:45:35,427 --> 00:45:36,527 Sure. 831 00:45:43,294 --> 00:45:44,561 You're lying. 832 00:45:44,561 --> 00:45:46,628 No, I like him okay. 833 00:45:46,628 --> 00:45:48,628 You're just saying that because I'm his sister. 834 00:45:48,628 --> 00:45:49,860 Tell me the truth. 835 00:45:49,860 --> 00:45:52,060 He's a putz. Sorry. 836 00:45:52,060 --> 00:45:53,560 You slept with him. 837 00:45:53,560 --> 00:45:55,960 Sure, and here I am on the cover of "Dream." 838 00:45:55,960 --> 00:45:57,826 I'm the "Dream" girl for November. 839 00:45:57,826 --> 00:45:59,160 Woman: Connie, get changed. 840 00:45:59,160 --> 00:46:00,327 Yeah. 841 00:46:00,327 --> 00:46:02,726 Nice meeting you. 842 00:46:02,726 --> 00:46:03,860 You know, you're gorgeous. 843 00:46:03,860 --> 00:46:06,993 You ought to be a "Dream" girl for December. 844 00:46:06,993 --> 00:46:08,060 See you. 845 00:46:08,060 --> 00:46:09,460 Bye. 846 00:46:11,127 --> 00:46:14,760 If there are some of you who may not have read my memo yesterday, 847 00:46:14,760 --> 00:46:20,360 F&B has added two new additions to its growing family. 848 00:46:20,360 --> 00:46:22,460 Miss Amanda Brooks, 849 00:46:22,460 --> 00:46:25,594 whose pretty feet will be filling 850 00:46:25,594 --> 00:46:28,460 her brother's prematurely departed shoes. 851 00:46:31,926 --> 00:46:35,960 And Mr. Dan Jones, recruited from our West Coast office. 852 00:46:39,161 --> 00:46:40,761 All right, let's do some brainstorming. 853 00:46:40,761 --> 00:46:42,961 Who wants to get the ball rolling? 854 00:46:42,961 --> 00:46:44,861 Amanda: Uh, the Mama Weisse 855 00:46:44,861 --> 00:46:47,061 commercial has been very successful. 856 00:46:47,061 --> 00:46:50,128 You know, that was your brother's account. 857 00:46:50,128 --> 00:46:53,961 Well, I have an idea here that might be just as good, 858 00:46:53,961 --> 00:46:57,228 maybe even better, for Haycrest Foods. 859 00:46:57,228 --> 00:46:58,694 Home movies. 860 00:46:58,694 --> 00:47:03,094 Probably Dad, photographing the family doing family things. 861 00:47:03,094 --> 00:47:05,294 Kids washing the car on a Sunday morning, 862 00:47:05,294 --> 00:47:07,927 squirting each other with the hose. 863 00:47:07,927 --> 00:47:11,961 Mom, caught in her curlers, picking up the morning papers, 864 00:47:11,961 --> 00:47:15,161 a family dog taking a little nap. 865 00:47:15,161 --> 00:47:19,028 Mom serving up some pancakes to the kids for breakfast. 866 00:47:19,028 --> 00:47:23,328 Kids fighting over the bottle of Haycrest Maple Syrup, 867 00:47:23,328 --> 00:47:26,294 which falls, bounces, but does not break. 868 00:47:26,294 --> 00:47:29,927 Amateur-style home movies, professional message. 869 00:47:29,927 --> 00:47:31,294 Ow! 870 00:47:31,294 --> 00:47:33,128 Excuse me, I'm sorry to interrupt, 871 00:47:33,128 --> 00:47:36,495 but did you discuss this idea with Steve? 872 00:47:36,495 --> 00:47:38,329 No, why? 873 00:47:38,329 --> 00:47:42,629 Well, I'm a little embarrassed to bring this up, 874 00:47:42,629 --> 00:47:44,895 but I was taking some home movies the other day, 875 00:47:44,895 --> 00:47:47,995 and I came up with almost exactly the same concept. 876 00:47:47,995 --> 00:47:49,195 Really? 877 00:47:49,195 --> 00:47:51,462 I called Steve immediately and told him about it. 878 00:47:54,162 --> 00:47:55,962 I don't know what to say, Arnold. 879 00:47:55,962 --> 00:47:58,662 I feel-- I feel very foolish. 880 00:47:58,662 --> 00:48:00,029 Oh, you shouldn't. 881 00:48:00,029 --> 00:48:02,362 Always remember that in this company 882 00:48:02,362 --> 00:48:05,928 it's not authorship that counts; it's teamwork. 883 00:48:14,762 --> 00:48:16,429 Mr. Edmonds can see you now. 884 00:48:16,429 --> 00:48:18,095 This way. 885 00:48:30,496 --> 00:48:31,596 Amanda. 886 00:48:31,596 --> 00:48:33,262 Amanda, I was just thinking, 887 00:48:33,262 --> 00:48:35,461 since we're both new here on the job, 888 00:48:35,461 --> 00:48:37,661 how about joining... forces? 889 00:48:37,661 --> 00:48:39,229 Have dinner and talk it over... 890 00:48:39,229 --> 00:48:40,496 That's a great idea. 891 00:48:40,496 --> 00:48:42,496 Get to know each other. Yeah. 892 00:48:42,496 --> 00:48:45,129 Let me save you some time and trouble, Dan. 893 00:48:45,129 --> 00:48:46,529 I know all about you. 894 00:48:46,529 --> 00:48:48,862 Your reputation has preceded you. 895 00:48:48,862 --> 00:48:50,862 Don't tell me you're one of those women who believes 896 00:48:50,862 --> 00:48:52,362 everything that she hears. 897 00:48:52,362 --> 00:48:55,262 You know, even if your reputation hadn't preceded you, 898 00:48:55,262 --> 00:48:57,229 I'd still know all about you? 899 00:48:57,229 --> 00:48:59,728 Is that suede? 900 00:48:59,728 --> 00:49:04,396 You're a pretty smart, good-looking, sexual deviate 901 00:49:04,396 --> 00:49:07,396 who has to score in order to prove he's not inadequate. 902 00:49:07,396 --> 00:49:09,396 Sounds like you've made this speech before. 903 00:49:09,396 --> 00:49:10,662 Don't get me wrong, Dan. 904 00:49:10,662 --> 00:49:12,629 Some of my best friends are deviates. 905 00:49:12,629 --> 00:49:15,195 But save yourself an expensive meal, 906 00:49:15,195 --> 00:49:16,396 whatever's left of your ego, 907 00:49:16,396 --> 00:49:18,862 because there is no way in hell 908 00:49:18,862 --> 00:49:21,562 you are ever going to get me into the sack. 909 00:49:21,562 --> 00:49:23,396 And switch aftershaves. 910 00:49:23,396 --> 00:49:24,795 You smell like a salad. 911 00:49:26,562 --> 00:49:27,795 Arnold... 912 00:49:27,795 --> 00:49:29,496 Miss Brooks. 913 00:49:29,496 --> 00:49:31,462 Uh, I think I'll call you Amanda. 914 00:49:31,462 --> 00:49:34,162 Since you know about the apartment, 915 00:49:34,162 --> 00:49:37,162 why don't you let me give you a personal tour? 916 00:49:37,162 --> 00:49:38,497 It's stocked with champagne, 917 00:49:38,497 --> 00:49:40,630 and it has a great view of the park. 918 00:49:40,630 --> 00:49:41,796 No, thanks, Arnold. 919 00:49:41,796 --> 00:49:44,363 I'm allergic to grapes and corporate executives 920 00:49:44,363 --> 00:49:47,829 who take credit for other people's ideas. 921 00:49:47,829 --> 00:49:49,563 Miss Brooks, you're not suggesting-- 922 00:49:49,563 --> 00:49:51,130 I'm not suggesting anything. 923 00:49:51,130 --> 00:49:54,296 You and I both know you never called Steve. 924 00:49:54,296 --> 00:49:56,929 Even if you're right, and you aren't, 925 00:49:56,929 --> 00:49:58,463 don't you think that's dangerous talk 926 00:49:58,463 --> 00:50:00,530 for a corporate employee? 927 00:50:00,530 --> 00:50:02,163 I think I can afford it. 928 00:50:02,163 --> 00:50:03,330 Really? 929 00:50:03,330 --> 00:50:05,397 What makes you think so? 930 00:50:05,397 --> 00:50:08,096 I have a 2:00 appointment with Sheila Faxton. 931 00:50:08,096 --> 00:50:12,330 Still interested in the Faxton account, Arnold? 932 00:50:12,330 --> 00:50:13,829 Yes. 933 00:50:13,829 --> 00:50:15,829 I thought so. 934 00:50:43,064 --> 00:50:45,064 You got a problem, pal? 935 00:50:45,064 --> 00:50:46,297 Yeah. 936 00:50:46,297 --> 00:50:49,064 If you don't kiss me, I'm going to be sick. 937 00:50:49,064 --> 00:50:50,864 Then I think we both got a problem, 938 00:50:50,864 --> 00:50:54,164 because if I do kiss you, I'm going to be sick. 939 00:50:56,264 --> 00:50:58,131 Have a nice day. 940 00:51:00,297 --> 00:51:01,764 Miss Brooks is here to see you. 941 00:51:01,764 --> 00:51:03,697 Woman: All right, send her in. 942 00:51:03,697 --> 00:51:04,897 Go on in. 943 00:51:29,630 --> 00:51:30,996 Amanda Brooks. 944 00:51:41,364 --> 00:51:44,531 Thank you for taking the time to see me, Ms. Faxton. 945 00:51:44,531 --> 00:51:45,997 You're welcome. 946 00:51:45,997 --> 00:51:48,197 If Margo wasn't a majority stockholder 947 00:51:48,197 --> 00:51:51,664 in Faxton, you wouldn't have made it past the front door. 948 00:51:51,664 --> 00:51:54,431 Now that you're here, what can I do for you? 949 00:51:54,431 --> 00:51:56,297 You've got five minutes. 950 00:51:56,297 --> 00:51:59,464 Okay, I'll get right to the point. 951 00:51:59,464 --> 00:52:02,064 Uh, I work for Freidkin and Booth, 952 00:52:02,064 --> 00:52:06,830 and, uh, we'd like to represent Faxton Cosmetics. 953 00:52:06,830 --> 00:52:10,031 Horton and Benson represent Faxton. 954 00:52:10,031 --> 00:52:11,431 Why should I change? 955 00:52:11,431 --> 00:52:14,398 'Cause we're new-fashioned. 956 00:52:14,398 --> 00:52:16,797 Our people are younger and brighter. 957 00:52:16,797 --> 00:52:19,231 And I go with the deal. 958 00:52:19,231 --> 00:52:21,664 Exactly... 959 00:52:21,664 --> 00:52:23,598 what does that mean, Miss Brooks? 960 00:52:25,131 --> 00:52:26,764 If you want to find out, 961 00:52:26,764 --> 00:52:29,297 it's going to take a lot longer than five minutes. 962 00:52:33,631 --> 00:52:35,097 Okay. 963 00:52:35,097 --> 00:52:40,032 I'm having a party this evening, a few special friends. 964 00:52:40,032 --> 00:52:43,265 Kelly will give you the address. 965 00:52:44,465 --> 00:52:46,465 Good. Oh, what time? 966 00:52:46,465 --> 00:52:50,265 8:30... 967 00:52:50,265 --> 00:52:51,599 sharp. 968 00:52:52,865 --> 00:52:54,499 Great. 969 00:52:54,499 --> 00:52:56,632 Oh, what'll I wear? 970 00:52:57,865 --> 00:52:59,765 Whatever you like. 971 00:52:59,765 --> 00:53:03,298 I'll be there... 972 00:53:03,298 --> 00:53:04,965 with bells on. 973 00:53:07,865 --> 00:53:10,432 Male radio announcer: 8:00 in New York City, this is Kid Kelly. 974 00:53:10,432 --> 00:53:13,998 Here's Are You Listening Lucky by Joe Ely. 975 00:53:13,998 --> 00:53:16,265 ♪ ♪ 976 00:53:16,265 --> 00:53:17,765 Do you believe this body? 977 00:53:17,765 --> 00:53:19,565 I'll never get used to this. 978 00:53:19,565 --> 00:53:22,232 Be careful with Sheila; she can be dangerous. 979 00:53:22,232 --> 00:53:26,265 Do I detect a note of authentic concern over my future welfare? 980 00:53:26,265 --> 00:53:30,232 No, but these days, my welfare seems to depend on yours. 981 00:53:30,232 --> 00:53:32,998 Kathleen Seymour lived with Sheila for ten years. 982 00:53:32,998 --> 00:53:35,532 She developed this fragrance for Faxton, 983 00:53:35,532 --> 00:53:37,065 and she always wore it. 984 00:53:37,065 --> 00:53:39,166 Yeah, what happened to her? 985 00:53:39,166 --> 00:53:41,266 She eloped with a French architect. 986 00:53:41,266 --> 00:53:43,166 Sheila never got over it. 987 00:53:43,166 --> 00:53:44,999 You think it's prudent to remind her? 988 00:53:44,999 --> 00:53:47,566 Knowing Sheila, I think it ought to just do the trick. 989 00:53:50,033 --> 00:53:52,266 Give it a whirl. 990 00:53:52,266 --> 00:53:53,866 Nice touch. 991 00:53:53,866 --> 00:53:56,533 Thanks, now what the hell is this? 992 00:53:56,533 --> 00:53:58,600 It's a body suit. 993 00:53:58,600 --> 00:54:01,099 You've taken a million of them off women. 994 00:54:01,099 --> 00:54:02,433 God, I used to hate these things. 995 00:54:02,433 --> 00:54:03,533 Shit. 996 00:54:03,533 --> 00:54:06,432 Snap crotch, step into it. 997 00:54:06,432 --> 00:54:09,632 No, no, no, it's very fragile. 998 00:54:11,432 --> 00:54:12,599 Snap-- 999 00:54:12,599 --> 00:54:15,532 Snap crotch, step into it. 1000 00:54:34,898 --> 00:54:36,332 How you doing? 1001 00:54:36,332 --> 00:54:38,098 Good, thanks, how are you? 1002 00:54:52,400 --> 00:54:53,600 Yoo-hoo. 1003 00:54:53,600 --> 00:54:55,133 Excuse me. 1004 00:54:58,732 --> 00:55:00,500 Yeah. Oh, boy. 1005 00:55:06,699 --> 00:55:09,199 Hi. How're you doing? 1006 00:55:09,199 --> 00:55:11,066 Nice party. Wow. 1007 00:55:16,266 --> 00:55:17,466 Hello. 1008 00:55:17,466 --> 00:55:19,099 Hello, Sheila. 1009 00:55:20,766 --> 00:55:22,099 What's that you're wearing? 1010 00:55:22,099 --> 00:55:23,799 Oh, I don't know, 1011 00:55:23,799 --> 00:55:25,832 just a little something I pulled out of the closet. 1012 00:55:25,832 --> 00:55:27,633 Not really sure who designed it. 1013 00:55:27,633 --> 00:55:28,932 I mean the perfume. 1014 00:55:28,932 --> 00:55:31,266 Oh, well, that's yours. 1015 00:55:31,266 --> 00:55:33,266 You make it. It's called, uh-- 1016 00:55:33,266 --> 00:55:34,299 Yeah. 1017 00:55:34,299 --> 00:55:36,033 I know what it's called. 1018 00:55:38,033 --> 00:55:39,166 Come on. 1019 00:55:39,166 --> 00:55:40,733 I'll introduce you to some friends. 1020 00:55:40,733 --> 00:55:42,967 Great. 1021 00:55:46,167 --> 00:55:48,467 So you don't like the perfume? 1022 00:55:48,467 --> 00:55:50,134 I love it. 1023 00:55:50,134 --> 00:55:52,933 It just makes me a little sad sometimes. 1024 00:55:52,933 --> 00:55:54,867 And a little angry. 1025 00:55:54,867 --> 00:55:58,634 Well, when we get to know each other a little better, 1026 00:55:58,634 --> 00:56:01,134 I'll tell you all about it. 1027 00:56:01,134 --> 00:56:02,967 Great. 1028 00:56:06,000 --> 00:56:07,900 Willy, Amanda. 1029 00:56:07,900 --> 00:56:09,401 How you doing, Will? 1030 00:56:09,401 --> 00:56:11,200 Willy: How are you? 1031 00:56:11,200 --> 00:56:13,100 Amanda: Oh, boy, you were right, Margo. 1032 00:56:13,100 --> 00:56:14,867 That Sheila can be dangerous. 1033 00:56:14,867 --> 00:56:17,800 After the party, we went up to her bedroom. 1034 00:56:17,800 --> 00:56:19,800 We killed a magnum of champagne in nothing flat. 1035 00:56:19,800 --> 00:56:21,200 We did about ten minutes 1036 00:56:21,200 --> 00:56:24,733 on the merits of good advertising and safe sex. 1037 00:56:24,733 --> 00:56:27,467 And then we started to undress each other. 1038 00:56:27,467 --> 00:56:29,000 Uh, I'll do it. 1039 00:56:29,000 --> 00:56:30,267 Thanks. 1040 00:56:37,200 --> 00:56:43,068 Um, you know, I'll just put these in my purse, okay? 1041 00:56:43,068 --> 00:56:45,368 Excuse me. 1042 00:56:45,368 --> 00:56:48,235 You know, I mean, I was seriously looking forward 1043 00:56:48,235 --> 00:56:50,468 to what I fantasized was going to be a truly 1044 00:56:50,468 --> 00:56:53,034 unique sexual experience for me. 1045 00:56:53,034 --> 00:56:55,134 But it wasn't turning out that way. 1046 00:56:55,134 --> 00:56:57,634 Something was definitely out of sync. 1047 00:56:57,634 --> 00:56:59,867 So I said to myself, Steve, baby, come on. 1048 00:56:59,867 --> 00:57:02,100 You may be a gorgeous female on the outside, 1049 00:57:02,100 --> 00:57:05,000 but inside, you're still 100% male. 1050 00:57:05,000 --> 00:57:07,634 And Sheila is just another rich, horny broad 1051 00:57:07,634 --> 00:57:09,234 looking to get laid. 1052 00:57:09,234 --> 00:57:12,967 So go for it. What's the big deal here? 1053 00:57:12,967 --> 00:57:14,167 Zipper? 1054 00:57:14,167 --> 00:57:16,267 Oh no, it's a body suit. 1055 00:57:16,267 --> 00:57:18,800 You know, it has one of those, you know-- 1056 00:57:18,800 --> 00:57:21,334 those snappy crotches. 1057 00:57:21,334 --> 00:57:23,534 Unsnap it. 1058 00:57:23,534 --> 00:57:24,700 Oh, yeah. 1059 00:57:24,700 --> 00:57:26,567 Okay. 1060 00:57:34,867 --> 00:57:36,767 It got very weird. 1061 00:57:36,767 --> 00:57:41,668 Suddenly, I felt like my panty hose were strangling me. 1062 00:57:41,668 --> 00:57:45,668 I got the-- I got the shakes. I couldn't breathe. 1063 00:57:45,668 --> 00:57:48,001 And then she started kissing me, 1064 00:57:48,001 --> 00:57:49,768 and I fainted. 1065 00:57:49,768 --> 00:57:51,001 Ugh! 1066 00:57:51,001 --> 00:57:53,368 I am so goddamn confused here. 1067 00:57:53,368 --> 00:57:57,602 I feel like my brains are being ripped apart. 1068 00:57:57,602 --> 00:57:59,101 Did you do any drugs? 1069 00:57:59,101 --> 00:58:01,301 Oh, for Christ's sake, you know I never take drugs. 1070 00:58:01,301 --> 00:58:02,868 That's right, you never do. 1071 00:58:02,868 --> 00:58:05,368 Did. 1072 00:58:09,101 --> 00:58:13,001 Jesus Christ, it really is you, isn't it, Steve? 1073 00:58:13,001 --> 00:58:14,468 Yes, argh, yes! 1074 00:58:14,468 --> 00:58:15,468 Okay. 1075 00:58:22,734 --> 00:58:25,235 All right, you want me to tell you why you couldn't handle it? 1076 00:58:25,235 --> 00:58:27,834 Unless you'd like me to jump off the fucking roof. 1077 00:58:27,834 --> 00:58:29,001 She's gay. 1078 00:58:29,001 --> 00:58:30,135 No kidding. 1079 00:58:30,135 --> 00:58:32,268 And you are a macho, homophobic-- 1080 00:58:32,268 --> 00:58:33,435 Homophobic! 1081 00:58:33,435 --> 00:58:35,101 Yes, and gay male or female 1082 00:58:35,101 --> 00:58:37,801 scares the living hell out of you. 1083 00:58:39,668 --> 00:58:40,802 Right. 1084 00:58:42,236 --> 00:58:43,469 Where are you going? 1085 00:58:43,469 --> 00:58:45,169 To jump off the fucking roof. 1086 00:58:45,169 --> 00:58:47,536 I should be so lucky. 1087 00:59:00,603 --> 00:59:02,735 Morning. 1088 00:59:02,735 --> 00:59:04,802 Wah! 1089 00:59:04,802 --> 00:59:06,669 Amanda. Morning. 1090 00:59:06,669 --> 00:59:08,202 Morning. 1091 00:59:08,202 --> 00:59:11,036 I understand you saw the layouts for the Brewster-Mills project. 1092 00:59:11,036 --> 00:59:12,236 Yeah, it sucks. 1093 00:59:12,236 --> 00:59:13,935 Hey, it's only a rough draft. 1094 00:59:13,935 --> 00:59:15,735 Women buy these products, Dan. 1095 00:59:15,735 --> 00:59:17,136 I am aware of that. 1096 00:59:17,136 --> 00:59:18,536 No, that's a man's concept 1097 00:59:18,536 --> 00:59:20,002 of what appeals to a woman. 1098 00:59:20,002 --> 00:59:21,503 Well, all the women I showed it to 1099 00:59:21,503 --> 00:59:22,869 thought it looked terrific. 1100 00:59:22,869 --> 00:59:23,935 What women? 1101 00:59:23,935 --> 00:59:25,902 Your secretary, the ladies in accounting? 1102 00:59:25,902 --> 00:59:26,969 What are they going to say 1103 00:59:26,969 --> 00:59:29,236 to Mr. California Suntan Vice President? 1104 00:59:29,236 --> 00:59:30,702 Arnold thought it looked gre-- 1105 00:59:30,702 --> 00:59:32,236 Oh, Arnold would. 1106 00:59:32,236 --> 00:59:34,136 He's about as sensitive to a woman's needs 1107 00:59:34,136 --> 00:59:35,835 as Jack the Ripper. 1108 00:59:35,835 --> 00:59:38,934 Hey, well, maybe you're right, but why are you so pissed off? 1109 00:59:38,934 --> 00:59:40,569 I'll tell you why I'm so pissed off, 1110 00:59:40,569 --> 00:59:41,935 buddy boy. 1111 00:59:41,935 --> 00:59:45,002 I'm sick and tired of being treated like a piece of meat. 1112 00:59:45,002 --> 00:59:47,669 Ow. Ow! 1113 00:59:54,102 --> 00:59:55,202 Hello? 1114 00:59:55,202 --> 00:59:56,403 Morning. 1115 00:59:56,403 --> 00:59:58,835 I called you twice. 1116 00:59:58,835 --> 01:00:00,603 Yeah, I just got in. 1117 01:00:00,603 --> 01:00:03,102 So, um, tell me, have you thought any more 1118 01:00:03,102 --> 01:00:06,636 about giving Freidkin and Booth the Faxton Cosmetics account? 1119 01:00:06,636 --> 01:00:08,369 Well, 1120 01:00:08,369 --> 01:00:11,336 you're all business this morning, aren't you? 1121 01:00:11,336 --> 01:00:13,603 Well, it's very important to me. 1122 01:00:13,603 --> 01:00:15,403 I'll give it some more thought, 1123 01:00:15,403 --> 01:00:18,536 and when I make a decision, I'll give you a call, okay? 1124 01:00:21,036 --> 01:00:22,136 Okay. 1125 01:00:22,136 --> 01:00:23,202 Bye. 1126 01:00:23,202 --> 01:00:24,536 Uh, Sheila? 1127 01:00:24,536 --> 01:00:25,603 Yes? 1128 01:00:25,603 --> 01:00:27,669 In the meantime, um-- 1129 01:00:27,669 --> 01:00:31,369 Yeah, in the meantime? 1130 01:00:31,369 --> 01:00:35,236 In the meantime, could we have dinner? 1131 01:00:35,236 --> 01:00:37,069 Sure. 1132 01:00:37,069 --> 01:00:38,902 We can have dinner at Sardi's. 1133 01:00:38,902 --> 01:00:40,303 Sardi's? 1134 01:00:40,303 --> 01:00:42,537 Uh, couldn't we go somewhere a little less public? 1135 01:00:42,537 --> 01:00:44,570 Well, that's no fun. 1136 01:00:44,570 --> 01:00:46,670 I want to show you off. 1137 01:00:46,670 --> 01:00:48,936 I'll pick you up at 7:30. 1138 01:00:48,936 --> 01:00:50,337 Bye. 1139 01:00:59,037 --> 01:01:00,037 Come on. 1140 01:01:01,203 --> 01:01:02,270 Where we going? 1141 01:01:02,270 --> 01:01:03,337 We're going to the gym. 1142 01:01:03,337 --> 01:01:05,703 Why? I'm going to whoop your ass. 1143 01:01:16,570 --> 01:01:18,770 ♪ ♪ 1144 01:01:18,770 --> 01:01:20,170 All right. 1145 01:01:20,170 --> 01:01:22,037 Game to 11? 1146 01:01:24,037 --> 01:01:25,203 Spot you two. 1147 01:01:25,203 --> 01:01:26,537 Game to 11. 1148 01:01:26,537 --> 01:01:28,103 And you can shove your two. 1149 01:01:31,137 --> 01:01:33,604 ♪ Well, I've come to play and I play to win ♪ 1150 01:01:33,604 --> 01:01:35,803 ♪ Just say the word and I'll stuff it in ♪ 1151 01:01:35,803 --> 01:01:38,137 ♪ Slam it ♪ ♪ All the way ♪ 1152 01:01:38,137 --> 01:01:39,303 ♪ Dunk it ♪ ♪ What do you say? ♪ 1153 01:01:39,303 --> 01:01:40,371 She can play. 1154 01:01:40,371 --> 01:01:41,505 ♪ When the whistle blows... ♪ 1155 01:01:41,505 --> 01:01:43,304 Don't get nervous. Don't get nervous. 1156 01:01:45,338 --> 01:01:46,804 Unbelievable! 1157 01:01:51,304 --> 01:01:53,871 Come on, Walter, you're not gonna let a girl beat you, are you? 1158 01:02:15,171 --> 01:02:16,405 Ugh! 1159 01:02:16,405 --> 01:02:18,871 Call the foul. Call the stupid foul. 1160 01:02:18,871 --> 01:02:20,004 Come on! 1161 01:02:20,004 --> 01:02:20,937 High score. 1162 01:02:22,505 --> 01:02:23,970 Next basket wins. 1163 01:02:23,970 --> 01:02:26,270 ♪ Slam dunk way to go ♪ 1164 01:02:26,270 --> 01:02:28,270 ♪ Pick it up, baby let's do it some more ♪ 1165 01:02:28,270 --> 01:02:30,303 ♪ Pick it up, baby, let's do it some more ♪♪ 1166 01:02:33,703 --> 01:02:34,770 Nice game. 1167 01:02:34,770 --> 01:02:35,803 Way to go. 1168 01:02:35,803 --> 01:02:37,203 First time you beat me. 1169 01:02:37,203 --> 01:02:39,670 What are you talking about? I never played you before. 1170 01:02:39,670 --> 01:02:41,004 Yeah, that's what I said. 1171 01:02:41,004 --> 01:02:42,304 First time you beat me. 1172 01:02:42,304 --> 01:02:43,638 And the last time. 1173 01:02:43,638 --> 01:02:47,038 Well, you play pretty damn good for a girl. 1174 01:02:47,038 --> 01:02:49,971 Don't be so fucking condescending, Walt. 1175 01:02:49,971 --> 01:02:52,004 I play pretty damn good for a man. 1176 01:02:59,271 --> 01:03:01,438 Ahh! 1177 01:03:04,937 --> 01:03:06,471 Ms. Faxton. 1178 01:03:06,471 --> 01:03:07,804 Uh, bring me the wine list. 1179 01:03:07,804 --> 01:03:08,804 Yes, of course. 1180 01:03:08,804 --> 01:03:11,071 Unless you'd rather choose. 1181 01:03:11,071 --> 01:03:14,038 Oh, no, it's your evening. 1182 01:03:15,405 --> 01:03:17,704 You know, I think we have a problem. 1183 01:03:17,704 --> 01:03:19,871 What's that? 1184 01:03:19,871 --> 01:03:21,104 No give and take. 1185 01:03:21,104 --> 01:03:23,071 We both want to be the aggressor. 1186 01:03:23,071 --> 01:03:25,837 Somebody's got to be the man, right? 1187 01:03:25,837 --> 01:03:27,804 What are we going to do about it? 1188 01:03:30,304 --> 01:03:31,904 Uh, flip a coin. 1189 01:03:31,904 --> 01:03:33,837 Ha, ha. I'm serious. 1190 01:03:33,837 --> 01:03:37,071 You know, 1191 01:03:37,071 --> 01:03:38,737 if you were really serious, 1192 01:03:38,737 --> 01:03:40,705 you wouldn't have taken me to this place. 1193 01:03:42,406 --> 01:03:44,506 Where would you like me to take you? 1194 01:03:52,972 --> 01:03:54,639 Do you come here often? 1195 01:03:54,639 --> 01:03:57,539 I used to when I was a man. 1196 01:03:59,305 --> 01:04:01,639 When was that? 1197 01:04:01,639 --> 01:04:05,139 Not so long ago, in another life. 1198 01:04:05,139 --> 01:04:06,872 Did you like being a man? 1199 01:04:06,872 --> 01:04:08,606 Oh, yeah. 1200 01:04:12,205 --> 01:04:15,305 What's it like? 1201 01:04:15,305 --> 01:04:16,738 Compared to what? 1202 01:04:17,938 --> 01:04:19,439 Being a woman. 1203 01:04:19,439 --> 01:04:20,972 Mm... 1204 01:04:20,972 --> 01:04:22,272 Don't get me wrong. 1205 01:04:22,272 --> 01:04:25,205 I'm-- I'm not-- 1206 01:04:25,205 --> 01:04:28,072 You know, being a woman, 1207 01:04:28,072 --> 01:04:30,439 it's not half bad. 1208 01:04:32,139 --> 01:04:35,838 It's being both that is the bitch. 1209 01:04:35,838 --> 01:04:37,905 I'll drink to that. 1210 01:04:39,938 --> 01:04:41,006 How you doing, ladies? 1211 01:04:41,006 --> 01:04:42,173 Oh, fuck off. 1212 01:04:42,173 --> 01:04:43,673 Why, shame on you. 1213 01:04:43,673 --> 01:04:45,973 Didn't your mother tell you nice girls don't talk like that? 1214 01:04:45,973 --> 01:04:49,040 I bet you don't talk like that dollface, huh? 1215 01:04:49,040 --> 01:04:50,573 Only to assholes 1216 01:04:50,573 --> 01:04:53,440 who don't pay attention when they're told to fuck off. 1217 01:04:53,440 --> 01:04:54,839 Oh, I should've guessed. 1218 01:04:54,839 --> 01:04:56,839 Which one likes to be the man, huh? 1219 01:04:56,839 --> 01:04:58,773 Tonight it's my turn. 1220 01:04:58,773 --> 01:05:00,140 Argh! 1221 01:05:04,607 --> 01:05:07,040 You talk like a man; you fight like one. 1222 01:05:07,040 --> 01:05:09,905 Guess you really must have been one. 1223 01:05:09,905 --> 01:05:11,305 Come on. 1224 01:05:11,305 --> 01:05:15,672 Let me take you someplace where you can be yourself. 1225 01:05:15,672 --> 01:05:17,205 Wherever that is. 1226 01:05:21,172 --> 01:05:23,272 ♪ It's all been ♪ 1227 01:05:24,572 --> 01:05:27,039 ♪ In your eyes ♪ 1228 01:05:28,406 --> 01:05:31,738 ♪ Warm hellos ♪ 1229 01:05:31,738 --> 01:05:34,938 ♪ Soft good-byes ♪ 1230 01:05:34,938 --> 01:05:39,972 ♪ And an unspoken invitation ♪ 1231 01:05:41,273 --> 01:05:44,973 ♪ In your smile ♪ 1232 01:05:47,906 --> 01:05:51,407 ♪ I accept... ♪ 1233 01:05:51,407 --> 01:05:53,640 Go ahead. Okay. 1234 01:05:55,806 --> 01:05:58,839 Some place. 1235 01:05:58,839 --> 01:05:59,973 Woman: Good evening, ladies. 1236 01:05:59,973 --> 01:06:01,040 May I take your order? 1237 01:06:01,040 --> 01:06:02,306 Uh, two margaritas. 1238 01:06:02,306 --> 01:06:03,373 Right away. 1239 01:06:03,373 --> 01:06:05,106 See, that wasn't so difficult. 1240 01:06:05,106 --> 01:06:06,507 For who? 1241 01:06:10,173 --> 01:06:14,673 You can tell Freidkin he can have the Faxton account. 1242 01:06:16,306 --> 01:06:19,806 Thanks, Sheila, thanks. 1243 01:06:19,806 --> 01:06:21,973 Want to dance? 1244 01:06:21,973 --> 01:06:23,873 Yeah, sure. 1245 01:06:25,507 --> 01:06:26,573 Sure. 1246 01:06:28,173 --> 01:06:33,806 ♪ Let's leave some things to our imaginations... ♪ 1247 01:06:33,806 --> 01:06:35,573 Uh, who's going to lead? 1248 01:06:35,573 --> 01:06:37,173 You are. 1249 01:06:37,173 --> 01:06:39,306 Okay. 1250 01:06:39,306 --> 01:06:41,774 Jeez, I forgot how to do this. 1251 01:06:43,641 --> 01:06:48,574 This doesn't feel right, I can't. 1252 01:06:48,574 --> 01:06:50,374 Then I will. 1253 01:06:50,374 --> 01:06:52,374 I really want to work this out. 1254 01:06:52,374 --> 01:06:54,207 Okay. 1255 01:06:54,207 --> 01:06:56,508 I'm terribly attracted to you. 1256 01:06:56,508 --> 01:06:58,074 Oh, God. 1257 01:07:00,508 --> 01:07:01,874 Um... 1258 01:07:05,974 --> 01:07:07,408 Sheila, don't-- 1259 01:07:07,408 --> 01:07:09,907 Don't do this. 1260 01:07:09,907 --> 01:07:11,707 Oh, it's not that easy. 1261 01:07:11,707 --> 01:07:13,374 You'll have to give me one good reason 1262 01:07:13,374 --> 01:07:15,241 why I shouldn't. 1263 01:07:20,007 --> 01:07:22,007 Listen to me, um... 1264 01:07:27,007 --> 01:07:29,641 I only came onto you to get the Faxton account. 1265 01:07:31,241 --> 01:07:32,674 That's the only reason? 1266 01:07:34,641 --> 01:07:36,141 Yeah. 1267 01:07:40,274 --> 01:07:41,841 You're cruel like a man. 1268 01:07:46,442 --> 01:07:47,908 Hey, uh, Sheila? 1269 01:07:47,908 --> 01:07:49,075 Sheila, listen to me. 1270 01:07:49,075 --> 01:07:50,509 Listen to me; let me explain to you. 1271 01:07:50,509 --> 01:07:51,775 Listen, you don't understand. 1272 01:07:51,775 --> 01:07:53,008 But I do. No! 1273 01:07:53,008 --> 01:07:54,175 Sheila, Sheila. 1274 01:07:54,175 --> 01:07:55,707 You having a problem, Ms. Faxton? 1275 01:07:55,707 --> 01:07:56,774 Hey, fuck off, okay? 1276 01:07:56,774 --> 01:07:57,974 It's all right, Nancy. 1277 01:07:57,974 --> 01:08:00,041 No, it's not all right, Nancy. 1278 01:08:00,041 --> 01:08:02,541 I don't like being grabbed-- 1279 01:08:05,674 --> 01:08:11,241 Aiee! Ow, ow, ow! 1280 01:08:11,241 --> 01:08:13,007 Ah! 1281 01:08:13,007 --> 01:08:14,874 Oh, jeez! 1282 01:08:40,474 --> 01:08:45,642 As you can see, I'm not doing very good so far. 1283 01:08:45,642 --> 01:08:49,609 Would it be kosher if I prayed to you for a little help? 1284 01:08:55,708 --> 01:08:58,175 Well, I'm not giving up yet. 1285 01:09:02,908 --> 01:09:04,875 Male radio announcer: It's 3:00 a.m. in the Big Apple 1286 01:09:04,875 --> 01:09:07,108 and coming to you direct from the Gehenna Casino, 1287 01:09:07,108 --> 01:09:08,841 located on the Hades Turnpike, 1288 01:09:08,841 --> 01:09:11,208 a stone's throw from the center of the Earth, 1289 01:09:11,208 --> 01:09:13,475 the molten music of Judas Iscariot 1290 01:09:13,475 --> 01:09:16,708 and his 30 Piece Orchestra. 1291 01:09:16,708 --> 01:09:18,509 What is that smell? 1292 01:09:18,509 --> 01:09:20,975 Devil: Brimstone. 1293 01:09:20,975 --> 01:09:23,941 You'll get used to it after a few hundred years. 1294 01:09:23,941 --> 01:09:25,442 Who in hell are you? 1295 01:09:27,708 --> 01:09:29,841 Who in hell do you think I am? 1296 01:09:33,242 --> 01:09:34,875 You look like the Devil. 1297 01:09:34,875 --> 01:09:37,342 Well, you don't look so good yourself. Ha! 1298 01:09:38,542 --> 01:09:41,142 Just a little Netherworld humor there. 1299 01:09:42,276 --> 01:09:44,809 Hilarious. 1300 01:09:44,809 --> 01:09:46,043 What do you want? 1301 01:09:49,376 --> 01:09:50,643 You. 1302 01:09:50,643 --> 01:09:51,842 Your time is up. 1303 01:09:51,842 --> 01:09:53,176 Says who? 1304 01:09:53,176 --> 01:09:56,009 Have you found one female who liked Steve Brooks? 1305 01:09:56,009 --> 01:09:58,143 Well, I haven't talked to them all yet. 1306 01:09:58,143 --> 01:10:00,676 You'd just be wasting your time. 1307 01:10:00,676 --> 01:10:02,343 You see, I know who they are. 1308 01:10:02,343 --> 01:10:06,343 And they all think that Steve Brooks is a selfish, 1309 01:10:06,343 --> 01:10:10,410 inconsiderate, unredeemable, male chauvinist pig. 1310 01:10:10,410 --> 01:10:11,610 I don't believe you. 1311 01:10:11,610 --> 01:10:13,176 You're not to be trusted. You're the Devil. 1312 01:10:13,176 --> 01:10:14,576 Anyway, you know, 1313 01:10:14,576 --> 01:10:16,876 He/She didn't give me any timetable on this thing. 1314 01:10:16,876 --> 01:10:18,276 Look, you hate being a woman, right? 1315 01:10:18,276 --> 01:10:23,109 Well... There's no fun in PMS or shaving your legs. 1316 01:10:23,109 --> 01:10:24,909 And what have you got to look forward to? 1317 01:10:24,909 --> 01:10:28,709 Guys like you used to be always trying to get into your pants. 1318 01:10:28,709 --> 01:10:31,276 Cellulite, menopause? 1319 01:10:31,276 --> 01:10:34,976 I'll tell you what I'm going to do. 1320 01:10:34,976 --> 01:10:38,410 Right now, there's a shortage of good recruiters. 1321 01:10:38,410 --> 01:10:41,609 I bet there's not a man alive who wouldn't sell his soul 1322 01:10:41,609 --> 01:10:44,510 for the chance to jump in the sack with you. 1323 01:10:44,510 --> 01:10:45,643 Forget it! 1324 01:10:47,476 --> 01:10:51,510 Sooner or later, I'm going to get you anyway. 1325 01:10:51,510 --> 01:10:56,009 Come along now, and I'll guarantee you a hell of a time. 1326 01:10:56,009 --> 01:10:58,176 If you're going to get me anyway, 1327 01:10:58,176 --> 01:11:01,376 I'd just as soon it was later and not sooner. 1328 01:11:01,376 --> 01:11:04,476 Terrible sight to see a beautiful body like yours 1329 01:11:04,476 --> 01:11:07,043 go through a meltdown. 1330 01:11:07,043 --> 01:11:08,176 What? 1331 01:11:08,176 --> 01:11:10,209 Tell you what, 1332 01:11:10,209 --> 01:11:12,043 you want to hedge your bet with me? 1333 01:11:12,043 --> 01:11:17,043 Make eternity a little less hellish? 1334 01:11:19,276 --> 01:11:21,243 What did you have in mind? 1335 01:11:21,243 --> 01:11:23,842 Did you see "Rosemary's Baby"? 1336 01:11:23,842 --> 01:11:25,876 Yeah. What?! 1337 01:11:25,876 --> 01:11:28,143 No, no, I can't! 1338 01:11:28,143 --> 01:11:31,410 See, I'm... I'm expecting my periods. 1339 01:11:31,410 --> 01:11:33,776 I can't. I can't. 1340 01:11:39,443 --> 01:11:41,009 Male radio announcer: It's straight up 8:00 1341 01:11:41,009 --> 01:11:43,477 for the center of the known universe, New York City. 1342 01:11:43,477 --> 01:11:45,877 This is Ross Printon and we're locked into a pretty nice day. 1343 01:11:45,877 --> 01:11:47,611 Sunshine, blue skies, 1344 01:11:47,611 --> 01:11:50,177 so check your body parts and let's get busy. 1345 01:11:52,411 --> 01:11:54,110 Sorry I'm late. 1346 01:12:04,511 --> 01:12:07,877 I've called this meeting to congratulate Amanda 1347 01:12:07,877 --> 01:12:10,611 for convincing Ms. Faxton that F&B 1348 01:12:10,611 --> 01:12:14,210 is the best agency to handle Faxton Cosmetics 1349 01:12:14,210 --> 01:12:17,077 and to hear personally from Ms. Faxton 1350 01:12:17,077 --> 01:12:22,544 what ideas she might have to put us on the right track. 1351 01:12:22,544 --> 01:12:24,544 Ms. Faxton? 1352 01:12:24,544 --> 01:12:28,943 Well, obviously I have some ideas. 1353 01:12:28,943 --> 01:12:32,511 Faxton Cosmetics is the keystone to Faxton Inc. 1354 01:12:32,511 --> 01:12:36,210 And I intend to work hands-on with the account executive. 1355 01:12:36,210 --> 01:12:38,177 Therefore I expect you to give me 1356 01:12:38,177 --> 01:12:41,110 your most qualified, most experienced, 1357 01:12:41,110 --> 01:12:43,512 and most political executive. 1358 01:12:43,512 --> 01:12:45,412 Naturally. 1359 01:12:45,412 --> 01:12:47,512 Do you have someone in mind? 1360 01:12:47,512 --> 01:12:49,911 Yes, as a matter of fact, I do. 1361 01:12:52,345 --> 01:12:53,711 What about Dan? 1362 01:12:56,078 --> 01:12:58,111 Oh, I'd be honored. 1363 01:12:58,111 --> 01:12:59,412 Fine. Good. 1364 01:12:59,412 --> 01:13:00,578 Then it's settled. 1365 01:13:00,578 --> 01:13:02,744 Absolutely, I understand. 1366 01:13:04,011 --> 01:13:05,278 Amanda: Congratulations, Dan. 1367 01:13:06,545 --> 01:13:08,011 Thanks. 1368 01:13:08,011 --> 01:13:09,778 I want you on the team. 1369 01:13:09,778 --> 01:13:13,211 Oh, good, well, why don't we discuss it over dinner 1370 01:13:13,211 --> 01:13:14,645 at Sardi's? 1371 01:13:14,645 --> 01:13:17,011 Unless you prefer to go someplace 1372 01:13:17,011 --> 01:13:18,445 a little more private. 1373 01:13:18,445 --> 01:13:21,678 Uh, no, Sardi's is great. 1374 01:13:21,678 --> 01:13:23,744 Good. 1375 01:13:23,744 --> 01:13:25,211 Then I can show you off. 1376 01:13:28,677 --> 01:13:29,910 Woman: Amanda. 1377 01:13:29,910 --> 01:13:31,877 Um, I located Rebecca Heckencamp, 1378 01:13:31,877 --> 01:13:33,910 who is now Mrs. Rebecca Sanderson 1379 01:13:33,910 --> 01:13:35,377 still living in Allentown. 1380 01:13:35,377 --> 01:13:36,810 Good, get her. 1381 01:13:39,244 --> 01:13:40,777 Amanda, 1382 01:13:40,777 --> 01:13:43,878 something's come up and I can't have dinner with you tonight. 1383 01:13:43,878 --> 01:13:46,844 Sheila Faxton wants to talk to you about the account, huh? 1384 01:13:46,844 --> 01:13:48,944 Yeah, well, I'm really disappointed. 1385 01:13:48,944 --> 01:13:52,378 I was looking forward to getting to know you better. 1386 01:13:52,378 --> 01:13:54,911 Next week, maybe? Monday, Tuesday? 1387 01:13:54,911 --> 01:13:56,744 Look, don't push it, Dan, okay? 1388 01:13:56,744 --> 01:13:59,178 Okay. 1389 01:14:02,378 --> 01:14:03,744 Schmuck. 1390 01:14:03,744 --> 01:14:06,245 Woman: Rebecca Sanderson. 1391 01:14:06,245 --> 01:14:07,878 Rebecca. 1392 01:14:07,878 --> 01:14:11,944 Rebecca, I'm-- I'm doing a book about the advertising business 1393 01:14:11,944 --> 01:14:14,378 and the men who have been successful in the field. 1394 01:14:14,378 --> 01:14:16,178 I understand that you went to high school 1395 01:14:16,178 --> 01:14:17,744 with Mr. Steven Brooks. 1396 01:14:17,744 --> 01:14:19,545 Rebecca: That Brooks, the prick that knocked me up, 1397 01:14:19,545 --> 01:14:20,944 I hate his guts! 1398 01:14:20,944 --> 01:14:23,545 Really, I'm shocked because, you know, that-- 1399 01:14:23,545 --> 01:14:25,445 that's not at all the way he remembers it. 1400 01:14:25,445 --> 01:14:26,778 Rebecca: Well, he has a lousy memory. 1401 01:14:26,778 --> 01:14:29,512 If ever I see him again, I'll rip his balls off-- 1402 01:14:29,512 --> 01:14:32,345 And you still feel that way after all these years? 1403 01:14:32,345 --> 01:14:34,678 You bet I do... Oh, I understand, yeah. 1404 01:14:34,678 --> 01:14:36,545 I just can't print it. 1405 01:14:40,811 --> 01:14:44,046 Getting down to the bottom of the barrel, Slick. 1406 01:14:48,513 --> 01:14:50,046 So it looks like Danny boy's 1407 01:14:50,046 --> 01:14:52,646 going to be tied up for the weekend, huh? 1408 01:14:52,646 --> 01:14:55,246 Tied up is a definite possibility. 1409 01:14:55,246 --> 01:14:56,945 Want to go to Duke's? 1410 01:14:56,945 --> 01:14:59,879 Sure, I'll shoot you some straight pool. 1411 01:15:01,413 --> 01:15:02,646 Yeah? 1412 01:15:02,646 --> 01:15:04,179 Yeah. 1413 01:15:17,979 --> 01:15:19,112 Woman: Hello? 1414 01:15:19,112 --> 01:15:20,845 Hello, Brenda? Who is this? 1415 01:15:20,845 --> 01:15:22,712 Brenda, I'm calling about Steven Brooks. 1416 01:15:22,712 --> 01:15:23,912 Brenda: Go fuck yourself. 1417 01:15:23,912 --> 01:15:25,012 Hello, hel-- 1418 01:15:25,012 --> 01:15:26,912 Brenda? 1419 01:15:32,845 --> 01:15:34,879 Shit! 1420 01:15:38,212 --> 01:15:40,912 Did you-- did you call your hairdresser? 1421 01:15:40,912 --> 01:15:43,180 Woman: Yeah, but he can't take you until next Wednesday. 1422 01:15:43,180 --> 01:15:44,380 What you-- 1423 01:15:44,380 --> 01:15:46,846 Fuck, all's I want is a fucking haircut. 1424 01:16:16,012 --> 01:16:17,979 What can I do for you? 1425 01:16:17,979 --> 01:16:20,613 I'll take a ham on rye. 1426 01:16:20,613 --> 01:16:23,112 This is a barber shop, not a delicatessen. 1427 01:16:23,112 --> 01:16:26,446 Oh, then why don't you give me a haircut? 1428 01:16:30,912 --> 01:16:33,779 Laura, Higgins, wife still out of town? 1429 01:16:37,079 --> 01:16:39,212 Hey, Walt, sorry I'm so late. 1430 01:16:39,212 --> 01:16:42,613 One of those, you know, psycho cab drivers. 1431 01:16:42,613 --> 01:16:44,846 What? 1432 01:16:44,846 --> 01:16:46,780 Oh, yeah, got a haircut. 1433 01:16:46,780 --> 01:16:47,880 Like it? 1434 01:16:47,880 --> 01:16:49,647 Yeah, it's-- 1435 01:16:49,647 --> 01:16:50,713 it's just such a surprise. 1436 01:16:50,713 --> 01:16:51,980 I mean, what happened? 1437 01:16:51,980 --> 01:16:53,347 You looked so beautiful. 1438 01:16:53,347 --> 01:16:55,913 Took me an hour to blow it dry every morning. 1439 01:16:55,913 --> 01:16:57,013 Hi, Amanda. 1440 01:16:57,013 --> 01:16:58,247 Duke, how's it hanging? 1441 01:16:58,247 --> 01:16:59,380 What are you drinking? 1442 01:16:59,380 --> 01:17:00,680 Bud. 1443 01:17:00,680 --> 01:17:02,080 Two Buds. 1444 01:17:05,080 --> 01:17:06,614 Where did you learn how to shoot? 1445 01:17:06,614 --> 01:17:09,047 Misspent youth. 1446 01:17:09,047 --> 01:17:12,147 I bet you could beat Steve. 1447 01:17:12,147 --> 01:17:13,514 I doubt it. 1448 01:17:15,480 --> 01:17:16,880 Hey, it's her; she's the one 1449 01:17:16,880 --> 01:17:18,013 I was telling you about last night. 1450 01:17:18,013 --> 01:17:20,247 Her? Yeah. 1451 01:17:20,247 --> 01:17:21,280 Cut her hair. 1452 01:17:21,280 --> 01:17:22,347 That's more like it. 1453 01:17:22,347 --> 01:17:23,713 Last night I thought she was a girl. 1454 01:17:23,713 --> 01:17:25,846 Walt: Hey, guys. 1455 01:17:25,846 --> 01:17:27,113 Let it go, Walt. 1456 01:17:27,113 --> 01:17:28,713 She's the one that hit you when you wasn't looking? 1457 01:17:28,713 --> 01:17:30,213 You got to be kidding me, her? 1458 01:17:30,213 --> 01:17:31,547 Hey, guys, we're in the middle of a game here, all right? 1459 01:17:31,547 --> 01:17:32,713 Forget about it, Walter. Hey what, Walter? 1460 01:17:32,713 --> 01:17:34,013 Hey what, Walter? 1461 01:17:34,013 --> 01:17:36,147 You with her, him, whatever she is? 1462 01:17:36,147 --> 01:17:37,880 Yeah, yeah I am. You got a problem with that? 1463 01:17:37,880 --> 01:17:39,414 Hey, Walter, looks like you got the problem. 1464 01:17:39,414 --> 01:17:42,113 Well, we should take the problem outside. 1465 01:17:42,113 --> 01:17:43,181 Well, let's go do it. 1466 01:17:43,181 --> 01:17:44,281 Argh! 1467 01:17:47,781 --> 01:17:48,814 Hey! 1468 01:18:25,781 --> 01:18:27,515 Hey, dollface, somebody hurt you? 1469 01:18:31,981 --> 01:18:33,448 Hi. 1470 01:18:35,415 --> 01:18:37,747 Amanda: Okay, come on, Bud. 1471 01:18:37,747 --> 01:18:40,014 Oh, for Christ's fucking sake, Walter. 1472 01:18:40,014 --> 01:18:42,348 You're really gaining weight. 1473 01:18:42,348 --> 01:18:44,649 How you doing there, Mrs. Witherspoon? 1474 01:18:44,649 --> 01:18:45,815 Oh, Jesus Christ. 1475 01:18:45,815 --> 01:18:49,382 Okay, here we go. Oh, yeah. 1476 01:18:52,349 --> 01:18:54,948 Ah, fuck. Okay. 1477 01:18:54,948 --> 01:18:56,082 Amanda? 1478 01:18:56,082 --> 01:18:57,982 Yeah, Walt, it's me. 1479 01:18:57,982 --> 01:19:00,014 Okay, I got you. 1480 01:19:03,747 --> 01:19:05,114 Hi. 1481 01:19:05,114 --> 01:19:06,714 Oh, God. 1482 01:19:06,714 --> 01:19:08,081 Hey, cut it out, Walter. 1483 01:19:08,081 --> 01:19:10,014 Jesus! 1484 01:19:10,014 --> 01:19:12,114 Okay, come on. 1485 01:19:12,114 --> 01:19:14,615 I got you. I got you. 1486 01:19:14,615 --> 01:19:16,048 I got you now. 1487 01:19:16,048 --> 01:19:17,148 Okay. 1488 01:19:17,148 --> 01:19:18,548 Here you go. 1489 01:19:19,648 --> 01:19:20,847 Walter? 1490 01:19:30,448 --> 01:19:31,481 Oh! 1491 01:19:33,114 --> 01:19:34,515 Ow. 1492 01:19:34,515 --> 01:19:37,081 Okay, come on, Walter. Come on, take off your pants. 1493 01:19:37,081 --> 01:19:39,515 Why, Ms. Brooks, what would your brother say? 1494 01:19:39,515 --> 01:19:42,214 No, you're too drunk to get home. 1495 01:19:42,214 --> 01:19:44,549 You'll have to sleep here. Okay. 1496 01:19:44,549 --> 01:19:46,682 So take off your pants. 1497 01:19:46,682 --> 01:19:47,782 Ba-boom! 1498 01:19:47,782 --> 01:19:48,915 And then, come on, Walter. 1499 01:19:48,915 --> 01:19:50,848 Don't fool around now. 1500 01:19:50,848 --> 01:19:52,416 Okay, okay, I'll help. 1501 01:19:52,416 --> 01:19:53,948 Get into bed. 1502 01:19:53,948 --> 01:19:55,282 Uh, give me a hand, Walter. 1503 01:19:57,682 --> 01:20:01,049 Okay, I heist, pull. 1504 01:20:01,049 --> 01:20:02,915 Okay. 1505 01:20:02,915 --> 01:20:04,782 Okay, quit fucking around. 1506 01:20:04,782 --> 01:20:07,848 Pull! 1507 01:20:07,848 --> 01:20:09,382 Okay. 1508 01:20:09,382 --> 01:20:11,115 Ho! 1509 01:20:14,149 --> 01:20:15,815 Okay, come on. Get in the bed, Walter. 1510 01:20:15,815 --> 01:20:17,349 Yes, ma'am. 1511 01:20:20,815 --> 01:20:22,948 Oh, God. 1512 01:20:29,049 --> 01:20:30,815 The lights are on. 1513 01:20:30,815 --> 01:20:33,915 Yeah, I know the light's on. 1514 01:20:33,915 --> 01:20:35,182 What do you think I am? 1515 01:20:35,182 --> 01:20:37,582 You think I don't know when the light is on? 1516 01:20:43,617 --> 01:20:44,883 Walter... 1517 01:20:44,883 --> 01:20:46,583 Hmm? 1518 01:20:46,583 --> 01:20:49,550 Get your hand off my ass. 1519 01:20:49,550 --> 01:20:52,050 You sure? 1520 01:20:55,283 --> 01:20:57,483 Argh! 1521 01:21:01,617 --> 01:21:04,316 No more hanky-panky, Walter. 1522 01:21:04,316 --> 01:21:06,183 No more hanky-panky. 1523 01:21:20,983 --> 01:21:22,350 I'm up, oh. 1524 01:21:25,916 --> 01:21:27,849 Oh, sh-- 1525 01:21:27,849 --> 01:21:29,983 Oh, yeah. 1526 01:21:32,716 --> 01:21:34,050 Hello? 1527 01:21:34,050 --> 01:21:35,849 Mrs. Brofman here to see you. 1528 01:21:35,849 --> 01:21:37,050 What? 1529 01:21:37,050 --> 01:21:38,749 What the hell time is it? 1530 01:21:38,749 --> 01:21:40,883 It's a quarter to 10. 1531 01:21:40,883 --> 01:21:42,550 Oh... 1532 01:21:42,550 --> 01:21:44,084 Okay, send her up. 1533 01:21:45,283 --> 01:21:46,383 Go on up. 1534 01:21:46,383 --> 01:21:48,250 Thanks, Mac. 1535 01:21:53,450 --> 01:21:55,016 Oh, my God. 1536 01:22:02,749 --> 01:22:05,816 Walter, where are your shorts? 1537 01:22:05,816 --> 01:22:07,083 Hm? 1538 01:22:10,617 --> 01:22:13,183 When you went to bed last night you were wearing your shorts. 1539 01:22:13,183 --> 01:22:14,316 Hm-mm. 1540 01:22:14,316 --> 01:22:15,849 Now, when did you take 'em off? 1541 01:22:15,849 --> 01:22:17,916 Well, I don't recall the exact moment. 1542 01:22:17,916 --> 01:22:19,517 And wipe that stupid smile off your face! 1543 01:22:19,517 --> 01:22:21,483 Walter! Huh? 1544 01:22:21,483 --> 01:22:23,116 How come you took your shorts off? 1545 01:22:23,116 --> 01:22:25,283 Amanda, don't you remember? 1546 01:22:25,283 --> 01:22:28,250 Remember what, Walter? Remember what? 1547 01:22:28,250 --> 01:22:29,383 Well, we made love. 1548 01:22:36,417 --> 01:22:38,617 Son of a... 1549 01:22:40,316 --> 01:22:41,483 Good morning! 1550 01:22:41,483 --> 01:22:44,117 What's so fucking good about it? 1551 01:22:44,117 --> 01:22:46,151 You're in a great mood. 1552 01:22:46,151 --> 01:22:48,184 What's the matter? Got your period? 1553 01:22:48,184 --> 01:22:49,684 I should be so fucking lucky. 1554 01:22:49,684 --> 01:22:50,950 Yeah? 1555 01:22:50,950 --> 01:22:54,251 What happened? 1556 01:22:54,251 --> 01:22:56,651 It's a long story. 1557 01:22:56,651 --> 01:22:58,884 Just give me the punch line. 1558 01:23:02,084 --> 01:23:04,284 I lost my virginity. 1559 01:23:06,584 --> 01:23:08,351 Obviously without your consent. 1560 01:23:08,351 --> 01:23:10,584 I passed out; I don't remember anything. 1561 01:23:10,584 --> 01:23:11,884 Who's the unlucky man? 1562 01:23:11,884 --> 01:23:13,551 Hi, Margo. 1563 01:23:13,551 --> 01:23:15,884 Walter! 1564 01:23:15,884 --> 01:23:17,651 Well, it's not exactly Romeo and Juliet, 1565 01:23:17,651 --> 01:23:19,817 but then I always say, to each his own. 1566 01:23:19,817 --> 01:23:20,950 Amanda, we got to talk here. 1567 01:23:20,950 --> 01:23:22,017 I don't talk to rapists! 1568 01:23:22,017 --> 01:23:23,051 Rapist?! 1569 01:23:23,051 --> 01:23:24,717 I was drunk, passed out. 1570 01:23:24,717 --> 01:23:25,784 She loved it! 1571 01:23:25,784 --> 01:23:27,151 Bullshit, Walt! 1572 01:23:27,151 --> 01:23:29,184 Don't you give me that macho, self-serving crap! 1573 01:23:29,184 --> 01:23:32,284 I was unconscious, buddy boy. I didn't love anything! 1574 01:23:32,284 --> 01:23:34,184 I was helpless. You took advantage of me! 1575 01:23:34,184 --> 01:23:35,551 I have never taken advantage of anybody in my life! 1576 01:23:35,551 --> 01:23:37,484 Oh, yeah, that's what all you guys say. 1577 01:23:37,484 --> 01:23:39,317 You take a girl out for dinner; you get her drunk. 1578 01:23:39,317 --> 01:23:41,184 It's date rape, Walt! 1579 01:23:41,184 --> 01:23:43,184 Read the paper, it happens all the time. 1580 01:23:43,184 --> 01:23:44,419 Well, it didn't happen here, not last night! 1581 01:23:44,419 --> 01:23:45,951 I don't believe it! 1582 01:23:45,951 --> 01:23:47,885 I mean, after all the years we've been buddies, it's like-- 1583 01:23:47,885 --> 01:23:49,252 What? 1584 01:23:49,252 --> 01:23:50,519 Guys like you are what's wrong with this society-- 1585 01:23:50,519 --> 01:23:51,985 What? 1586 01:23:51,985 --> 01:23:53,485 After all the years we've been buddies? 1587 01:23:53,485 --> 01:23:54,885 What the fuck are you talking about? 1588 01:23:54,885 --> 01:23:56,585 Don't try to change the subject here. 1589 01:23:56,585 --> 01:23:58,118 Do you realize that every six minutes, 1590 01:23:58,118 --> 01:23:59,918 a woman is raped in this country? 1591 01:23:59,918 --> 01:24:01,252 I didn't realize it. No, I'm sorry! 1592 01:24:01,252 --> 01:24:02,452 You didn't realize. Why should you realize? 1593 01:24:02,452 --> 01:24:03,818 Right, Walt? Why should you care? 1594 01:24:03,818 --> 01:24:06,685 You're just one of the assholes responsible-- 1595 01:24:06,685 --> 01:24:08,818 Now wait a goddamn minute-- For what, Walt? 1596 01:24:08,818 --> 01:24:12,152 For you to rape some other poor, innocent, unsuspecting female? 1597 01:24:12,152 --> 01:24:14,152 I was a virgin, goddamn you! 1598 01:24:18,318 --> 01:24:21,118 Male television announcer: This morning the body of Steven Brooks, 1599 01:24:21,118 --> 01:24:23,519 New York advertising executive, was discovered floating 1600 01:24:23,519 --> 01:24:24,751 in the East River. 1601 01:24:24,751 --> 01:24:26,385 According to the police, 1602 01:24:26,385 --> 01:24:28,685 Brooks had been shot three times in the chest. 1603 01:24:28,685 --> 01:24:31,217 We'll continue to report on the facts of this case... 1604 01:24:46,951 --> 01:24:48,218 Hello? 1605 01:24:51,218 --> 01:24:52,585 Wha--? 1606 01:24:55,552 --> 01:24:57,685 Oh, yeah, yeah, sure. 1607 01:25:13,318 --> 01:25:14,685 Well, who was that? 1608 01:25:20,052 --> 01:25:21,985 It was the police. 1609 01:25:26,318 --> 01:25:28,685 I got to identify my body. 1610 01:25:32,951 --> 01:25:34,751 Sorry to have to do this to you, but apparently 1611 01:25:34,751 --> 01:25:37,152 you're his only living relative. 1612 01:25:41,552 --> 01:25:43,052 This isn't going to be very pleasant. 1613 01:25:43,052 --> 01:25:46,186 The body's been in the water for quite a few days. 1614 01:25:49,086 --> 01:25:50,420 God. 1615 01:25:50,420 --> 01:25:52,253 I look awful. 1616 01:25:58,986 --> 01:26:01,153 Holy shit. 1617 01:26:04,119 --> 01:26:06,653 Jesus H. Christ. 1618 01:26:06,653 --> 01:26:08,286 Ms. Brooks-- Ah! 1619 01:26:08,286 --> 01:26:09,520 Oh, Higgins. 1620 01:26:09,520 --> 01:26:13,453 The police were here with a search warrant. 1621 01:26:13,453 --> 01:26:14,986 If they arrest you, 1622 01:26:14,986 --> 01:26:17,353 please don't say anything about the little redhead. 1623 01:26:17,353 --> 01:26:19,620 W-what makes you think they're going to arrest me? 1624 01:26:19,620 --> 01:26:22,119 They found your gun. 1625 01:26:26,586 --> 01:26:30,520 This whole thing feels like a bad dream. 1626 01:26:35,786 --> 01:26:39,653 Are you really sure that they can't trace that gun? 1627 01:26:41,286 --> 01:26:43,153 Not a chance. 1628 01:26:45,521 --> 01:26:47,087 You bitch. 1629 01:26:47,087 --> 01:26:48,787 You planted that gun in my apartment! 1630 01:26:50,554 --> 01:26:53,687 The gun's not registered. They'll never trace it. 1631 01:26:53,687 --> 01:26:56,953 You killed me, Margo. I'm not taking the rap for it. 1632 01:26:56,953 --> 01:26:58,487 Yeah, what are you going to tell them? 1633 01:26:58,487 --> 01:26:59,787 You're not really a woman? 1634 01:26:59,787 --> 01:27:01,887 You're Steve Brooks come back from the dead? 1635 01:27:01,887 --> 01:27:03,687 I got you to believe me, didn't I? You... 1636 01:27:07,054 --> 01:27:09,920 They'll lock you away in a padded cell 1637 01:27:09,920 --> 01:27:11,753 and throw away the key! 1638 01:27:11,753 --> 01:27:13,554 You'll never find that one female 1639 01:27:13,554 --> 01:27:15,554 who is going to get you to Heaven! 1640 01:27:17,786 --> 01:27:19,386 How much money you got? 1641 01:27:19,386 --> 01:27:23,319 3,000, it's in my purse on the bed. 1642 01:27:26,019 --> 01:27:27,719 Woman over P.A.: Service from New York 1643 01:27:27,719 --> 01:27:30,620 to Los Angeles, gate number one... 1644 01:27:40,353 --> 01:27:41,919 Miss Brooks. 1645 01:27:41,919 --> 01:27:44,654 Going someplace? 1646 01:27:44,654 --> 01:27:47,354 No, I just like to hang around airports. 1647 01:27:47,354 --> 01:27:50,320 You're under arrest for the murder of Steven Brooks. 1648 01:27:50,320 --> 01:27:52,454 You invited Mr. Brooks to the party. 1649 01:27:52,454 --> 01:27:54,521 Yes, but he never showed up. 1650 01:27:54,521 --> 01:27:56,187 She's lying! 1651 01:27:56,187 --> 01:27:57,587 Your witness. 1652 01:27:57,587 --> 01:27:58,687 Man: When did you meet the defendant? 1653 01:27:58,687 --> 01:28:00,587 The morning after the party. 1654 01:28:02,987 --> 01:28:04,853 What did she tell you? 1655 01:28:04,853 --> 01:28:08,687 That she was Steve Brooks reincarnated as a woman. 1656 01:28:08,687 --> 01:28:10,454 What else did she tell you? 1657 01:28:10,454 --> 01:28:12,220 That I shot him. 1658 01:28:14,220 --> 01:28:15,421 Who? 1659 01:28:15,421 --> 01:28:17,720 Him. Her. 1660 01:28:17,720 --> 01:28:18,987 What else did she say? 1661 01:28:18,987 --> 01:28:21,454 That God had sent him back. 1662 01:28:21,454 --> 01:28:23,120 Would you mind speaking up, please? 1663 01:28:23,120 --> 01:28:24,953 That God had sent him back 1664 01:28:24,953 --> 01:28:27,054 and that he couldn't get into Heaven 1665 01:28:27,054 --> 01:28:31,020 until he found one female who liked him. 1666 01:28:31,020 --> 01:28:33,953 Him? Steve. 1667 01:28:33,953 --> 01:28:34,987 Her. 1668 01:28:37,753 --> 01:28:38,920 But she was drunk. 1669 01:28:38,920 --> 01:28:41,487 Amanda: No, I wasn't that drunk. Uh-uh. 1670 01:28:44,688 --> 01:28:46,921 You solemnly swear to tell the truth, the whole truth, 1671 01:28:46,921 --> 01:28:48,721 and nothing but the truth? 1672 01:28:48,721 --> 01:28:49,788 So help me God. 1673 01:28:49,788 --> 01:28:53,155 State your name. 1674 01:28:53,155 --> 01:28:54,988 Steven Brooks. 1675 01:28:56,388 --> 01:28:58,821 Amanda: It's been five months, Walter. 1676 01:28:58,821 --> 01:29:00,021 You got to get me out of here. 1677 01:29:00,021 --> 01:29:02,021 Walter: I'm doing the best that I can. 1678 01:29:02,021 --> 01:29:03,088 So how do you feel? 1679 01:29:03,088 --> 01:29:04,188 How do I feel? 1680 01:29:04,188 --> 01:29:06,288 How the fuck do you think feel, Walter? 1681 01:29:06,288 --> 01:29:08,121 I'm going to have a baby. 1682 01:29:08,121 --> 01:29:09,522 Your fucking fault. 1683 01:29:09,522 --> 01:29:11,721 I'd like to strangle you, that's how I feel. 1684 01:29:11,721 --> 01:29:13,754 Oh, look, I'm sorry. I don't know if you recall. 1685 01:29:13,754 --> 01:29:15,388 But you were very, very cooperative. 1686 01:29:15,388 --> 01:29:19,221 I simply do not choose to accept that fact, Walter. 1687 01:29:19,221 --> 01:29:20,854 Drunk or sober, 1688 01:29:20,854 --> 01:29:23,522 do you think that for one cotton-picking second, 1689 01:29:23,522 --> 01:29:26,355 Steve Brooks would ever even consider 1690 01:29:26,355 --> 01:29:28,522 making love to another man, 1691 01:29:28,522 --> 01:29:31,021 let alone his best friend? 1692 01:29:31,021 --> 01:29:33,655 Steve Brooks, no. 1693 01:29:33,655 --> 01:29:35,455 You still don't believe I'm Steve. 1694 01:29:35,455 --> 01:29:37,455 I don't, and I'm going to tell you why. 1695 01:29:37,455 --> 01:29:39,422 Three years ago, your birthday. 1696 01:29:39,422 --> 01:29:41,155 I sent you a little brunette. 1697 01:29:41,155 --> 01:29:42,488 You called her Aztec. 1698 01:29:42,488 --> 01:29:43,721 Hey! 1699 01:29:43,721 --> 01:29:45,623 Look, I don't know how you know about that-- 1700 01:29:45,623 --> 01:29:47,189 Uh-huh... 1701 01:29:47,189 --> 01:29:48,922 If Steve Brooks did get pregnant, 1702 01:29:48,922 --> 01:29:50,089 he'd have an abortion. 1703 01:29:50,089 --> 01:29:52,189 I nearly did. 1704 01:29:52,189 --> 01:29:55,556 Why did you change your mind? 1705 01:29:55,556 --> 01:29:57,356 You're not going to believe this, but, 1706 01:29:57,356 --> 01:30:00,156 you know, there I was, I was laying on that table 1707 01:30:00,156 --> 01:30:02,888 and I had my feet in those stirrup-y things. 1708 01:30:02,888 --> 01:30:04,921 And all of the sudden, 1709 01:30:04,921 --> 01:30:08,455 it kind of like just came to me in a flash. 1710 01:30:08,455 --> 01:30:12,388 Maybe the only reason I wasn't roasting in somewhere in hell 1711 01:30:12,388 --> 01:30:15,288 was... 1712 01:30:15,288 --> 01:30:18,721 was because God wanted me to have this baby. 1713 01:30:18,721 --> 01:30:21,055 That's the only reason? 1714 01:30:21,055 --> 01:30:24,055 And making the Guinness Book of Records. 1715 01:30:24,055 --> 01:30:25,988 I don't know; I guess you really are Steve. 1716 01:30:25,988 --> 01:30:27,988 Ow! Argh! 1717 01:30:27,988 --> 01:30:29,388 What's wrong? 1718 01:30:29,388 --> 01:30:31,288 I don't know, oh, God! 1719 01:30:33,488 --> 01:30:38,188 Woman over P.A.: Dr. Gold, Dr. Gold to OB room 501, please. 1720 01:30:38,188 --> 01:30:41,288 Dr. Gold to OB room 501, please. 1721 01:31:08,056 --> 01:31:10,589 Hey, Walter. 1722 01:31:10,589 --> 01:31:12,722 How'd you know it was me? 1723 01:31:12,722 --> 01:31:14,955 Old Spice. 1724 01:31:14,955 --> 01:31:18,955 And you tip-toe louder than Gregory Hines tap dances. 1725 01:31:20,689 --> 01:31:22,722 Don't punch him. 1726 01:31:30,955 --> 01:31:33,656 I talked to the doctor today, you know. 1727 01:31:33,656 --> 01:31:35,022 Oh, yeah? 1728 01:31:35,022 --> 01:31:36,822 Uh-huh. 1729 01:31:36,822 --> 01:31:38,822 What did he say? 1730 01:31:40,755 --> 01:31:42,889 He's worried about you. 1731 01:31:45,390 --> 01:31:49,023 Says you got high blood pressure 1732 01:31:49,023 --> 01:31:50,290 and, uh... 1733 01:31:50,290 --> 01:31:52,357 diabetes. 1734 01:31:55,190 --> 01:31:56,657 I'm a big girl, Walt. 1735 01:31:56,657 --> 01:31:58,357 Cut to the chase. 1736 01:32:00,457 --> 01:32:04,657 He said that if you carried the baby to full term, 1737 01:32:04,657 --> 01:32:07,023 that there's a possibility that you might... 1738 01:32:12,390 --> 01:32:13,590 Die? 1739 01:32:16,956 --> 01:32:18,756 What about the baby, Walter? 1740 01:32:20,123 --> 01:32:21,856 That's the thing. 1741 01:32:21,856 --> 01:32:25,090 He said that if you decide not to have the baby, then-- 1742 01:32:25,090 --> 01:32:28,723 Oh, no. I'm having the baby, Walter. 1743 01:32:28,723 --> 01:32:31,524 Can we talk about this here? 1744 01:32:31,524 --> 01:32:33,923 No, we can't talk about this. 1745 01:32:38,023 --> 01:32:39,557 Walt. 1746 01:32:39,557 --> 01:32:44,023 You can't imagine what it's like 1747 01:32:44,023 --> 01:32:46,724 to have a life inside you. 1748 01:32:46,724 --> 01:32:48,723 It's growing, Walter. 1749 01:32:48,723 --> 01:32:51,457 It's moving, it-- 1750 01:32:51,457 --> 01:32:55,257 It lives because I live. 1751 01:32:55,257 --> 01:32:58,624 And when I die... 1752 01:33:00,157 --> 01:33:03,657 there's a part of me that... 1753 01:33:03,657 --> 01:33:05,257 goes on. 1754 01:33:11,190 --> 01:33:14,090 It's a truly amazing thing. 1755 01:33:15,923 --> 01:33:19,557 It is an honest-to-God miracle. 1756 01:33:24,257 --> 01:33:26,790 Which reminds me, you know, 1757 01:33:26,790 --> 01:33:36,057 just in case what the doctor says is true, you know... 1758 01:33:36,057 --> 01:33:38,490 How do you feel about being a full-time father? 1759 01:33:42,090 --> 01:33:43,756 Great. 1760 01:33:43,756 --> 01:33:45,691 I knew you wouldn't let me down, buddy. 1761 01:33:47,191 --> 01:33:50,124 Well, uh... 1762 01:33:50,124 --> 01:33:54,724 don't you think we ought to get married first? 1763 01:33:54,724 --> 01:33:57,358 Oh, yeah. Yeah. 1764 01:33:57,358 --> 01:33:59,691 Sure. 1765 01:33:59,691 --> 01:34:02,957 I got to get some rest here, Walt. 1766 01:34:02,957 --> 01:34:04,158 Okay. 1767 01:34:06,691 --> 01:34:08,891 Good night, honey. 1768 01:34:08,891 --> 01:34:10,591 Honey? 1769 01:34:10,591 --> 01:34:13,591 Amanda, do you take Walter to be your lawful wedded husband? 1770 01:34:21,824 --> 01:34:22,857 I do. 1771 01:34:24,924 --> 01:34:27,625 And do you, Walter, take Amanda to be your lawful wedded wife? 1772 01:34:27,625 --> 01:34:30,158 I do. 1773 01:34:30,158 --> 01:34:31,625 I do. 1774 01:34:31,625 --> 01:34:33,324 The rings. 1775 01:34:39,957 --> 01:34:44,291 With this ring, I thee wed. 1776 01:34:48,992 --> 01:34:51,159 There you go, Walt. 1777 01:34:53,659 --> 01:34:56,025 I, uh, now pronounce you 1778 01:34:56,025 --> 01:34:57,825 husband and wife. 1779 01:35:11,925 --> 01:35:13,659 Mr. Stone. 1780 01:35:15,225 --> 01:35:16,792 Morning. 1781 01:35:17,992 --> 01:35:20,526 Walter. 1782 01:35:20,526 --> 01:35:22,292 I won't beat about the bush. 1783 01:35:22,292 --> 01:35:25,692 Your marriage has become an embarrassment to the firm, 1784 01:35:25,692 --> 01:35:29,758 so... I'm going to have to let you go. 1785 01:35:31,592 --> 01:35:36,258 Well, I was going to quit anyway, Arnold. 1786 01:35:36,258 --> 01:35:39,591 See, I'm going to become a father soon and, uh, 1787 01:35:39,591 --> 01:35:41,857 it'd really be an embarrassment for me to have to tell my kid 1788 01:35:41,857 --> 01:35:43,558 that I work for somebody like you. 1789 01:35:45,958 --> 01:35:49,125 Woman over P.A.: Dr. Harrison to OB ICU. 1790 01:35:49,125 --> 01:35:51,825 Dr. Harrison, please report to OB ICU. 1791 01:35:59,359 --> 01:36:00,592 Amanda? 1792 01:36:00,592 --> 01:36:02,125 Ahh! 1793 01:36:02,125 --> 01:36:03,192 Walt: Push! 1794 01:36:03,192 --> 01:36:04,492 Ha! Argh! 1795 01:36:04,492 --> 01:36:06,659 Breathe, all right? 1796 01:36:06,659 --> 01:36:07,958 Argh! 1797 01:36:07,958 --> 01:36:10,325 Walt: Breathe a little, you got to breathe a little. 1798 01:36:10,325 --> 01:36:11,659 Yes, push. 1799 01:36:11,659 --> 01:36:14,892 Argh! 1800 01:36:16,725 --> 01:36:19,725 Argh! 1801 01:36:19,725 --> 01:36:20,858 Doctor: That's it, push. 1802 01:36:20,858 --> 01:36:22,659 Good. 1803 01:36:22,659 --> 01:36:25,392 Doctor: Almost there now. 1804 01:36:25,392 --> 01:36:27,559 Now that's it, good. 1805 01:36:27,559 --> 01:36:29,025 Congratulations. 1806 01:36:29,025 --> 01:36:30,292 It's a girl. 1807 01:36:35,492 --> 01:36:36,692 Look. 1808 01:36:44,825 --> 01:36:45,926 Hoo! 1809 01:37:00,460 --> 01:37:02,859 You know what, Walt? Huh? 1810 01:37:02,859 --> 01:37:04,726 I think she likes me. 1811 01:37:23,260 --> 01:37:24,826 Woman: Something's wrong, Doctor. Amanda? 1812 01:37:24,826 --> 01:37:25,926 Doctor: Get her BP. 1813 01:37:25,926 --> 01:37:27,260 Take the baby now. 1814 01:37:27,260 --> 01:37:28,393 Amanda? 1815 01:37:28,393 --> 01:37:31,026 Doc. Woman: She's not breathing. 1816 01:37:31,026 --> 01:37:33,026 Doctor: What the hell's wrong? 1817 01:37:35,193 --> 01:37:38,193 What's wrong? Amanda! 1818 01:37:38,193 --> 01:37:39,560 Somebody do something! 1819 01:37:50,628 --> 01:37:53,261 Amanda: Wow, what a beautiful baby. 1820 01:37:53,261 --> 01:37:55,727 Male and female voices: Yes. You did well. 1821 01:37:55,727 --> 01:37:57,827 Amanda: Wish I could be there and watch her grow up. 1822 01:37:57,827 --> 01:37:59,628 Male: Oh, you can watch her grow up. 1823 01:37:59,628 --> 01:38:01,760 But in the meantime, you have to decide 1824 01:38:01,760 --> 01:38:03,027 whether you want to be a male... 1825 01:38:03,027 --> 01:38:05,327 Female: ...or a female angel. 1826 01:38:05,327 --> 01:38:08,994 Amanda: Oh, hey, now, that's a tough one. 1827 01:38:08,994 --> 01:38:11,894 Okay if I think about it for a while? 1828 01:38:30,460 --> 01:38:32,360 I love you, Mommy. 1829 01:38:40,160 --> 01:38:41,693 Okay. 1830 01:38:43,293 --> 01:38:44,826 Let's go. 1831 01:38:51,227 --> 01:38:53,094 Male and female: Have you made up your mind? 1832 01:38:53,094 --> 01:38:54,794 Amanda: Look, I don't want to be a problem, 1833 01:38:54,794 --> 01:38:57,294 but, you know, it's not an easy decision. 1834 01:38:57,294 --> 01:38:58,628 I really liked being a man. 1835 01:38:58,628 --> 01:39:00,394 Male: Naturally. 1836 01:39:00,394 --> 01:39:02,194 Amanda: But being a woman had its advantages. 1837 01:39:02,194 --> 01:39:03,960 Female: Definitely. 1838 01:39:03,960 --> 01:39:06,027 Amanda: Could I think about it just a little longer? 1839 01:39:06,027 --> 01:39:07,960 Male and female: Take your time. 1840 01:39:07,960 --> 01:39:11,361 You have all eternity. 1841 01:39:11,361 --> 01:39:17,461 ♪ Moons and Junes and Ferris wheels ♪ 1842 01:39:17,461 --> 01:39:23,261 ♪ The dizzy dancing way you feel ♪ 1843 01:39:23,261 --> 01:39:28,594 ♪ As every fairy tale comes real ♪ 1844 01:39:28,594 --> 01:39:33,027 ♪ I've looked at love that way ♪ 1845 01:39:34,694 --> 01:39:41,361 ♪ But now it's just another show ♪ 1846 01:39:41,361 --> 01:39:47,462 ♪ You leave 'em laughing when you go ♪ 1847 01:39:47,462 --> 01:39:52,495 ♪ And if you care, don't let them know ♪ 1848 01:39:52,495 --> 01:39:58,429 ♪ Don't give yourself away ♪ 1849 01:39:58,429 --> 01:40:04,529 ♪ I've looked at love from both sides now ♪ 1850 01:40:04,529 --> 01:40:07,595 ♪ From give and take ♪ 1851 01:40:07,595 --> 01:40:10,728 ♪ And still somehow ♪ 1852 01:40:10,728 --> 01:40:16,629 ♪ It's love's illusions I recall ♪ 1853 01:40:16,629 --> 01:40:22,662 ♪ I really don't know love ♪ 1854 01:40:22,662 --> 01:40:25,162 ♪ At all ♪ 1855 01:40:25,162 --> 01:40:28,028 ♪ ♪ 1856 01:40:35,162 --> 01:40:41,529 ♪ Tears and fears and feeling proud ♪ 1857 01:40:41,529 --> 01:40:47,663 ♪ To say I love you right out loud ♪ 1858 01:40:47,663 --> 01:40:52,596 ♪ Dreams and schemes and circus crowds ♪ 1859 01:40:52,596 --> 01:40:58,762 ♪ I've looked at life that way ♪ 1860 01:40:58,762 --> 01:41:05,396 ♪ But now old friends are acting strange ♪ 1861 01:41:05,396 --> 01:41:11,462 ♪ They shake their heads, they say I've changed ♪ 1862 01:41:11,462 --> 01:41:16,695 ♪ But something's lost and something's gained ♪ 1863 01:41:16,695 --> 01:41:22,529 ♪ In living every day ♪ 1864 01:41:22,529 --> 01:41:28,695 ♪ I've looked at life from both sides now ♪ 1865 01:41:28,695 --> 01:41:34,595 ♪ From win and lose and still somehow ♪ 1866 01:41:34,595 --> 01:41:40,695 ♪ It's life's illusions I recall ♪ 1867 01:41:40,695 --> 01:41:46,495 ♪ I really don't know life ♪ 1868 01:41:49,696 --> 01:41:52,329 ♪ At all ♪ 1869 01:41:52,329 --> 01:41:55,196 ♪ ♪ 1870 01:42:01,729 --> 01:42:07,430 ♪ I've looked at life from both sides now ♪ 1871 01:42:07,430 --> 01:42:13,496 ♪ From win and lose and still somehow ♪ 1872 01:42:13,496 --> 01:42:19,630 ♪ It's life's illusions I recall ♪ 1873 01:42:19,630 --> 01:42:25,363 ♪ I really don't know life ♪ 1874 01:42:28,596 --> 01:42:31,063 ♪ At all ♪♪ 128323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.