All language subtitles for Nautilus S01E01-sr-ME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,600 Компанија Британска Источна Индија је моћнији од било које нације. 2 00:00:05,800 --> 00:00:11,000 Приватна војска компаније освојила је земље и украли богатство из целог света. 3 00:00:47,360 --> 00:00:49,441 Изгледа да сам опет победио. 4 00:00:56,560 --> 00:00:57,560 Требао бих ... 5 00:00:57,680 --> 00:00:58,760 на мост. 6 00:00:59,000 --> 00:01:00,520 Не, играјмо се поново. 7 00:01:06,080 --> 00:01:11,240 Кладим се да све имам против свега што имате. 8 00:01:15,600 --> 00:01:16,600 Последњи део. 9 00:01:17,480 --> 00:01:20,376 21 је заснован о зависним догађајима. 10 00:01:20,400 --> 00:01:22,240 Прошли утицаји Шта се следеће догађа. 11 00:01:22,480 --> 00:01:23,640 Дакле, ако 12 00:01:23,880 --> 00:01:26,201 између високих и ниских карата је висок, 13 00:01:26,240 --> 00:01:29,656 Кладим се велико повећати моје добитке. 14 00:01:29,680 --> 00:01:31,240 Да, видим. 15 00:01:37,360 --> 00:01:38,920 Ово није нормално. 16 00:01:39,560 --> 00:01:40,840 Овај ас је већ одигран. 17 00:01:42,320 --> 00:01:43,520 Сигуран сам у то! 18 00:01:45,360 --> 00:01:46,600 Сумњам у то. 19 00:01:47,680 --> 00:01:50,856 Погрешили сте. Изгубили сте. 20 00:01:50,880 --> 00:01:52,360 Узми новац. 21 00:01:58,280 --> 00:02:00,040 - Даме и господо. - Даме и господо. 22 00:02:02,200 --> 00:02:03,880 Извињавам се. 23 00:02:09,520 --> 00:02:10,760 Ниси имао право. 24 00:02:11,120 --> 00:02:14,136 Куда идете, Новац је бескористан. 25 00:02:14,160 --> 00:02:15,880 - Госпођица Луцас је заузета. - Уђите. 26 00:02:17,080 --> 00:02:18,280 Бластер, шта није у реду? 27 00:02:18,520 --> 00:02:20,080 Капетан ИоунгБлоод ме послао, 28 00:02:20,320 --> 00:02:23,456 Повољан ветар Одвешће нас сутра у Бомбаи. 29 00:02:23,480 --> 00:02:26,080 То је сјајна вест, Није, госпођице Луцас? 30 00:02:26,320 --> 00:02:29,240 Ваш будући муж ће нас поздравити. 31 00:02:29,280 --> 00:02:30,760 Хвала, Бластер. 32 00:02:30,880 --> 00:02:32,761 - Желиш ли торту? - Да! 33 00:02:33,080 --> 00:02:35,720 Мислим, са задовољством. Хвала, госпођице Луцас. 34 00:02:35,960 --> 00:02:36,960 Позовите ме понизно. 35 00:02:37,400 --> 00:02:38,439 Лоти? 36 00:02:41,880 --> 00:02:42,920 Вратите пешкир. 37 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 Капетане ИоунгБлоод ... 38 00:02:49,560 --> 00:02:52,320 Придржавајте се чуда природе. 39 00:02:57,960 --> 00:02:59,601 - Хвала, Мортон. - Врло сте добродошли. 40 00:03:04,160 --> 00:03:05,320 Једноставне галеве. 41 00:03:05,600 --> 00:03:08,240 Али апсолутно величанствено на свој начин. 42 00:03:08,480 --> 00:03:11,320 - Тачно, Бластер? - Тачно, Бластер? 43 00:03:11,560 --> 00:03:13,000 Жив. 44 00:03:22,440 --> 00:03:24,960 То је лоша срећа убити албатрос. 45 00:03:28,280 --> 00:03:29,280 Какав враг! 46 00:03:43,960 --> 00:03:44,760 На џибу. 47 00:03:45,000 --> 00:03:45,640 Да, капетане. 48 00:03:45,880 --> 00:03:47,560 Реци ми шта видиш. 49 00:03:53,360 --> 00:03:54,480 Не, не, не, 50 00:03:54,720 --> 00:03:55,360 не чуди се на штету. 51 00:03:55,600 --> 00:03:56,520 Да ли је то наређење? 52 00:03:56,760 --> 00:03:59,936 Дозволите ми да вас подсетим Да си мој слуга. 53 00:03:59,960 --> 00:04:03,296 Имам само једну мисију И то не мора да вам послужи. 54 00:04:03,320 --> 00:04:04,200 Шта радите? 55 00:04:04,440 --> 00:04:07,120 Припремљен сам за било коју могућност. 56 00:04:09,440 --> 00:04:10,600 Капетане, Старбоард. 57 00:04:11,200 --> 00:04:12,520 Шта видиш? 58 00:04:12,680 --> 00:04:14,721 Нешто се креће у води. 59 00:04:15,240 --> 00:04:16,360 Сеа Монстер. 60 00:04:16,600 --> 00:04:17,480 Шта је за мене? 61 00:04:18,080 --> 00:04:20,200 Он одлази. 62 00:04:20,920 --> 00:04:22,120 Тешко лево. 63 00:04:22,360 --> 00:04:24,040 Оставио је скроз! 64 00:04:24,560 --> 00:04:27,120 Пратићемо га. Погледајте ближе. 65 00:04:27,360 --> 00:04:29,360 Скичите жицу! 66 00:04:29,600 --> 00:04:30,720 Тешко лево. 67 00:04:34,600 --> 00:04:37,160 Окренуо се и креће се равно према нама. 68 00:04:37,400 --> 00:04:39,536 Шта радимо? Морамо да побегнемо. 69 00:04:39,560 --> 00:04:42,600 Била бих вам захвална ако бисте Ако би вам сметало своје пословање. 70 00:04:42,840 --> 00:04:44,040 То је мој посао, 71 00:04:44,280 --> 00:04:45,040 Наши животи су у питању. 72 00:04:45,280 --> 00:04:47,121 Покушава да нас уплаши. 73 00:04:47,760 --> 00:04:48,600 Окрадиће се. 74 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 Стварно? 75 00:04:50,280 --> 00:04:51,280 А ти не? 76 00:05:03,480 --> 00:05:04,520 Држите се чврсто! 77 00:05:22,760 --> 00:05:23,880 Капетане! 78 00:05:25,320 --> 00:05:26,320 Сечени смо у два. 79 00:05:26,560 --> 00:05:27,920 Идемо под! 80 00:05:28,160 --> 00:05:29,320 Господо! 81 00:05:30,480 --> 00:05:31,960 Напустићемо брод 82 00:05:32,440 --> 00:05:33,480 на уредан начин. 83 00:05:34,960 --> 00:05:36,320 - Кануи у води. - Да, господине. 84 00:05:36,560 --> 00:05:38,440 Капетане, То би могло прождирати кану. 85 00:05:38,680 --> 00:05:40,520 Нема потребе да се бринете, Поручниче ХОББС. 86 00:05:40,760 --> 00:05:43,256 - Мост је твој. - А ви, господине? 87 00:05:43,280 --> 00:05:45,441 Нећемо стићи далеко без мапа и инструмената. 88 00:05:47,920 --> 00:05:48,960 Држите се чврсто. 89 00:05:49,200 --> 00:05:50,440 Попни се на броду. 90 00:05:51,000 --> 00:05:52,360 Извињавам се? 91 00:06:14,760 --> 00:06:16,200 Господе, смилуј се. 92 00:06:22,520 --> 00:06:25,160 Требао сам одбити посао. 93 00:06:48,720 --> 00:06:52,360 - Да ли је још увек овде? - Не, отишао је. 94 00:06:58,880 --> 00:07:00,440 Никада нисам изгубио брод. 95 00:07:03,760 --> 00:07:07,720 На крају, Нећемо достићи Бомбаи. 96 00:07:17,160 --> 00:07:18,760 Капетане? 97 00:07:31,960 --> 00:07:34,120 То није чудовиште. 98 00:07:34,680 --> 00:07:36,400 То је људски изум! 99 00:07:37,040 --> 00:07:39,880 Потопни брод. 100 00:08:00,080 --> 00:08:01,280 Ко су они? 101 00:08:02,240 --> 00:08:03,720 Вероватно гусари. 102 00:08:06,600 --> 00:08:08,000 Узимамо жене и децу. 103 00:08:08,440 --> 00:08:11,200 Али нико у услузи компаније. 104 00:08:46,880 --> 00:08:47,960 Идемо да се крећемо! 105 00:08:49,960 --> 00:08:51,240 Очекујемо се. 106 00:08:54,840 --> 00:08:56,200 Старост пре лепоте. 107 00:08:56,440 --> 00:08:58,600 Поредај се! 108 00:08:58,960 --> 00:09:00,520 Поредај се! 109 00:09:11,760 --> 00:09:14,160 Чули сте га, тихо! 110 00:09:19,040 --> 00:09:20,360 Како сте га видели? 111 00:09:21,120 --> 00:09:22,520 Зар га нисте чули? 112 00:09:24,680 --> 00:09:25,680 Тихо! 113 00:09:25,880 --> 00:09:27,400 Наставите да се крећете! 114 00:09:28,240 --> 00:09:29,600 Хајде, пожури! 115 00:09:29,840 --> 00:09:30,640 Наставите да се крећете! 116 00:09:30,880 --> 00:09:32,800 Све те године на мору, 117 00:09:33,040 --> 00:09:35,496 Сањао сам о стабилном послу, Као овај. 118 00:09:35,520 --> 00:09:38,080 Устани, иди на посао, И иди кући. 119 00:09:38,320 --> 00:09:41,056 Сваког дана исто. Нема изненађења. 120 00:09:41,080 --> 00:09:43,641 Само срећне особе види да се њихови снови остварују. 121 00:09:46,160 --> 00:09:47,160 Наставите да се крећете! 122 00:10:05,400 --> 00:10:07,720 Склони се с пута! 123 00:10:08,160 --> 00:10:10,640 Само још неколико дана И биће готово. 124 00:10:11,040 --> 00:10:13,800 Ставићемо наш план у акцију. 125 00:10:14,000 --> 00:10:15,800 Миришем слободу, Немо. 126 00:10:16,560 --> 00:10:18,000 Држите то себи. 127 00:10:18,480 --> 00:10:19,840 Хајде, померите се! 128 00:10:29,120 --> 00:10:30,760 Не за тебе. 129 00:10:34,600 --> 00:10:37,176 - Обоје. - Опет могу да осетим своје прсте. 130 00:10:37,200 --> 00:10:40,856 Иди на палубу. Остали сте унутра. 131 00:10:40,880 --> 00:10:42,840 Није дозвољено прљава стопала! 132 00:11:07,880 --> 00:11:09,160 Соба за посматрање. 133 00:11:10,520 --> 00:11:12,320 Ово је једноставно немогуће. 134 00:11:12,560 --> 00:11:15,880 Само једна од две турбине оперативан је. 135 00:11:16,080 --> 00:11:17,600 Поправите га и брзо поправите. 136 00:11:17,840 --> 00:11:21,136 Не можете се једноставно појавити и замолите да померите наутилус. 137 00:11:21,160 --> 00:11:22,696 Припада компанији. 138 00:11:22,720 --> 00:11:25,120 Да, али дизајнирао сам га и изградио. 139 00:11:25,360 --> 00:11:26,760 Није спреман. 140 00:11:27,000 --> 00:11:30,776 Наутилус ће ме пратити на Бомбаи, где ће она бити постављена и наручена. 141 00:11:30,800 --> 00:11:33,000 Зашто сада? Без упозорења. 142 00:11:33,600 --> 00:11:35,080 То се тебе не тиче. 143 00:11:35,920 --> 00:11:37,560 Превише је близу, момче. 144 00:11:37,800 --> 00:11:39,880 Његово име је Немо. 145 00:11:40,640 --> 00:11:41,800 Немо? 146 00:11:42,440 --> 00:11:44,600 - У латинском, то значи ... - Нико. 147 00:11:45,280 --> 00:11:46,800 Да ли разумете латино? 148 00:11:47,400 --> 00:11:49,600 Човек пун изненађења. 149 00:11:49,760 --> 00:11:51,616 Без немо, Ништа од овога не би постојало. 150 00:11:51,640 --> 00:11:52,880 Дизајнирао је мотор ... 151 00:11:53,120 --> 00:11:54,360 Доста, Беноит! 152 00:11:55,040 --> 00:11:57,360 Наутилус одлази 153 00:11:58,320 --> 00:11:59,320 Данас. 154 00:12:05,880 --> 00:12:06,960 ПЛАН Б: Идемо. 155 00:12:07,480 --> 00:12:09,360 Какав је план? Где? 156 00:12:09,600 --> 00:12:11,960 ААдесх, Бонифаце, Сада одлазимо. 157 00:12:12,200 --> 00:12:14,880 Пола посаде није овде. 158 00:12:14,960 --> 00:12:16,120 Нисмо спремни. 159 00:12:16,360 --> 00:12:19,080 Осим бонифаце, Имамо само Каи и Гиацомо. 160 00:12:19,600 --> 00:12:20,840 Нико није обучен. 161 00:12:21,440 --> 00:12:24,120 Сада је сада или никад. 162 00:12:27,200 --> 00:12:29,320 Ко год да сте, То је твој срећан дан. 163 00:12:29,560 --> 00:12:31,720 Долазиш с нама. 164 00:12:37,760 --> 00:12:40,161 - Осудравите своје људе. - Чули сте човека. 165 00:12:45,880 --> 00:12:47,640 Шта је с тобом? 166 00:12:47,880 --> 00:12:49,200 Зграбим наутилус. 167 00:12:49,440 --> 00:12:50,920 Наставите да се крећете! 168 00:12:51,400 --> 00:12:52,480 Бићеш обешен. 169 00:12:52,720 --> 00:12:54,320 Сумњам у то. 170 00:12:54,560 --> 00:12:55,840 Морали бисмо бити ухваћени. 171 00:12:56,600 --> 00:12:58,921 Нико не излази из Калпанија. 172 00:12:59,040 --> 00:13:00,520 Одмакните се! 173 00:13:04,240 --> 00:13:06,000 На крају сте били у праву. 174 00:13:06,240 --> 00:13:08,200 Одлази данас. 175 00:13:09,000 --> 00:13:10,240 Да ли сте у договору? 176 00:13:12,480 --> 00:13:13,960 Ево, Немо. 177 00:13:15,080 --> 00:13:16,480 Преузели смо контролу над бродом 178 00:13:17,040 --> 00:13:18,560 И бежићемо од Калпанија. 179 00:13:19,520 --> 00:13:20,520 Шта? 180 00:13:20,560 --> 00:13:22,160 Револуција је у току. 181 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 Пре него што је очекивано. 182 00:13:27,440 --> 00:13:28,840 А неки нису забринути. 183 00:13:29,080 --> 00:13:31,360 Али били смо ухваћени. 184 00:13:31,760 --> 00:13:33,360 - Узми му пиштољ. - Који пиштољ? 185 00:13:33,920 --> 00:13:35,520 Немамо шта да изгубимо. 186 00:13:35,760 --> 00:13:37,000 Узети га! 187 00:13:37,320 --> 00:13:38,936 Ако умрем, Ко ће водити револуцију? 188 00:13:38,960 --> 00:13:41,801 Не водите ништа. Ништа ниси знао. 189 00:13:42,120 --> 00:13:43,120 Узми. 190 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 Знам да имамо ... 191 00:13:46,520 --> 00:13:47,560 Било је узбудљиво. 192 00:13:47,800 --> 00:13:50,680 То није добра ... идеја. 193 00:13:55,200 --> 00:13:56,480 Овај немо је бандит 194 00:13:56,720 --> 00:13:58,136 Из села у Рајастхану. 195 00:13:58,160 --> 00:13:59,320 Он није бандит. 196 00:13:59,560 --> 00:14:02,416 Он је гусар Из обале Цоромандел. 197 00:14:02,440 --> 00:14:04,121 Цоро ... Цоромандел обала! 198 00:14:04,360 --> 00:14:05,800 Још један. 199 00:14:12,200 --> 00:14:13,480 Живела револуција! 200 00:14:14,280 --> 00:14:16,280 Ми смо наоружани и опасни! 201 00:14:27,920 --> 00:14:29,360 - Упозорење! - Чули су. 202 00:14:32,600 --> 00:14:35,480 - Боримо се. - Наутилус се и даље привезује. 203 00:14:35,720 --> 00:14:37,040 Пресећи ћу мове. 204 00:14:38,080 --> 00:14:39,080 Пазите на њих. 205 00:14:39,200 --> 00:14:41,360 Проверите да ли су сви тамо. Хајде, идемо! 206 00:14:41,760 --> 00:14:42,760 Нека те Бог заштити. 207 00:14:50,480 --> 00:14:51,600 Ко је горе? 208 00:14:51,840 --> 00:14:52,840 На броду? 209 00:14:54,080 --> 00:14:55,720 Погледајте! 210 00:14:56,160 --> 00:14:57,640 Останите тамо где сте! 211 00:15:03,160 --> 00:15:04,160 Не мрдај. 212 00:15:17,800 --> 00:15:18,800 Немо! 213 00:15:20,080 --> 00:15:21,080 Требате руку? 214 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 ААдесх! 215 00:15:48,520 --> 00:15:52,000 Француз није поуздан. 216 00:15:52,960 --> 00:15:54,920 Компанија ме је уверила 217 00:15:55,160 --> 00:15:57,961 Да је наутилус користиће се за истраживање мора. 218 00:16:00,800 --> 00:16:01,800 Не убити. 219 00:16:02,000 --> 00:16:04,896 Хоћеш ли стварно Оставите своју судбину у рукама 220 00:16:04,920 --> 00:16:06,760 Људски отпад? 221 00:16:14,800 --> 00:16:16,360 Добро сам. 222 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 ААдесх? 223 00:16:25,160 --> 00:16:26,160 Немо! 224 00:16:37,400 --> 00:16:39,760 Одмакните се! Сви назад! 225 00:16:40,800 --> 00:16:41,800 Спусти се! 226 00:16:51,840 --> 00:16:53,400 Спремите га, брзо да оде, брзо! 227 00:17:00,920 --> 00:17:01,920 У положају. 228 00:17:02,320 --> 00:17:03,360 Пуцај на видику! 229 00:17:06,640 --> 00:17:08,200 Покријте се! 230 00:17:15,640 --> 00:17:17,800 Аадесх, остани доле! 231 00:17:23,400 --> 00:17:24,600 Ко си ти? 232 00:17:24,840 --> 00:17:25,840 Суиин. 233 00:17:26,280 --> 00:17:27,480 И ја желим да дођем. 234 00:17:27,720 --> 00:17:29,440 Направите се корисним, Суиин. 235 00:17:33,840 --> 00:17:35,481 Морамо ли га покренути? 236 00:17:35,680 --> 00:17:37,040 Ми? 237 00:17:37,280 --> 00:17:38,920 Тачно. 238 00:17:55,040 --> 00:17:56,200 Проклетство! 239 00:18:20,080 --> 00:18:21,560 - Аадесх! - Немо! 240 00:18:24,320 --> 00:18:25,360 Немо, не! 241 00:18:59,560 --> 00:19:01,720 - Ја ћу само ... - Не, нећеш. Не, немо! 242 00:19:02,200 --> 00:19:04,520 Ниси га могао спасити. 243 00:19:04,920 --> 00:19:05,920 Били бисте мртви. 244 00:19:06,880 --> 00:19:10,000 Немо, требамо те у контролној соби. 245 00:19:10,400 --> 00:19:13,200 Нека његова смрт не буде узалуд. 246 00:19:26,920 --> 00:19:28,640 Само ме погледај. 247 00:19:31,320 --> 00:19:32,880 Не, не гледај у мене. 248 00:19:41,880 --> 00:19:43,720 Покрените моторе. 249 00:20:15,640 --> 00:20:16,800 Држите се чврсто! 250 00:20:27,600 --> 00:20:29,800 То је чудо. 251 00:20:35,200 --> 00:20:36,360 Набавите баласт! 252 00:20:38,680 --> 00:20:40,720 - Шта су они? - Хидрауличне контроле. 253 00:20:41,120 --> 00:20:42,120 Ове полуге. 254 00:20:43,280 --> 00:20:44,880 Гурати или повући? 255 00:20:45,120 --> 00:20:47,681 - Гурните их. - То је нешто само логично. 256 00:21:06,720 --> 00:21:08,521 - Пушке. - Ништа се не бојим. 257 00:21:19,160 --> 00:21:21,640 Немо, кормило! 258 00:21:31,760 --> 00:21:33,160 Хајде да дођемо одавде. 259 00:22:26,400 --> 00:22:27,400 Испустите баласте! 260 00:23:35,680 --> 00:23:36,680 Успели смо то. 261 00:23:39,560 --> 00:23:40,720 То је био твој сан. 262 00:23:41,880 --> 00:23:44,280 Не би било могуће Без тебе. 263 00:23:47,800 --> 00:23:49,480 И Аадесх. 264 00:23:53,720 --> 00:23:55,496 Бонифаце, ублажите ме на челу. 265 00:23:55,520 --> 00:23:57,160 Немо? 266 00:23:58,440 --> 00:23:59,480 Немо! 267 00:24:04,720 --> 00:24:05,760 Убиј их. 268 00:24:09,120 --> 00:24:10,000 Убиј их! 269 00:24:10,240 --> 00:24:11,000 Снимање бр. 270 00:24:11,240 --> 00:24:12,520 Дај ми га. 271 00:24:16,240 --> 00:24:18,280 Немо ... 272 00:24:19,960 --> 00:24:20,960 Преклињем те. 273 00:24:29,440 --> 00:24:30,440 Закључајте их унутра. 274 00:24:31,320 --> 00:24:32,800 Донесите воду и завоје. 275 00:24:33,400 --> 00:24:35,560 Бићу добро. 276 00:24:40,760 --> 00:24:43,920 Једва смо Лига од Калпанија. 277 00:24:44,400 --> 00:24:48,120 Компанија је већ састављена план напада да га опоравите. 278 00:24:48,360 --> 00:24:49,560 И сруши нас. 279 00:25:01,480 --> 00:25:05,040 Хитан телеграм из Калпанија, Председник. 280 00:25:13,760 --> 00:25:16,096 Затвореници беже са Наутилусом. 281 00:25:16,120 --> 00:25:17,800 Цравлеи је на броду. 282 00:25:18,160 --> 00:25:21,896 Мобилизирати сваки брод и сви доступни војници. 283 00:25:21,920 --> 00:25:24,000 Наутилус се мора опоравити 284 00:25:24,240 --> 00:25:28,136 Пред владом сазнао за њено постојање. 285 00:25:28,160 --> 00:25:31,480 Шта год да је потребно. 286 00:25:41,560 --> 00:25:45,256 Све те маштовите саксије, Али ништа унутра. 287 00:25:45,280 --> 00:25:46,600 Цамбусиер? 288 00:25:46,680 --> 00:25:48,520 Шта је за вечеру? 289 00:25:50,400 --> 00:25:52,401 Колачићи? Не, добро сам. 290 00:25:54,000 --> 00:25:56,760 Јесте ли знали да је мој народ биле су канибали? 291 00:25:57,600 --> 00:26:00,440 Укусно, волим колачиће. 292 00:26:00,800 --> 00:26:02,000 Хоће ли нас убити? 293 00:26:06,400 --> 00:26:07,720 Шта је то било дођавола? 294 00:26:09,240 --> 00:26:10,480 Шта се догодило? 295 00:26:13,960 --> 00:26:15,760 Брод компаније. 296 00:26:18,000 --> 00:26:19,240 Сигурно смо испали њен труп. 297 00:26:19,400 --> 00:26:21,416 Морали сте да држите кормило на 20 фатоми. 298 00:26:21,440 --> 00:26:25,920 Нисмо Аадесх, Никада раније нисмо то урадили. 299 00:26:30,400 --> 00:26:31,400 Приближавају се. 300 00:26:32,800 --> 00:26:33,720 Разговараћемо га. 301 00:26:34,320 --> 00:26:35,600 Можемо заронити. 302 00:26:35,840 --> 00:26:37,560 Постоје људи на броду. 303 00:26:37,800 --> 00:26:39,120 Не, мушкарци компаније. 304 00:26:39,360 --> 00:26:41,200 Ко би нас убио без оклевања. 305 00:26:41,880 --> 00:26:44,656 Ускоро ће бити у Бомбају и откажите нас. 306 00:26:44,680 --> 00:26:46,120 Немо ... 307 00:26:46,560 --> 00:26:48,040 Превише ризично. 308 00:26:50,880 --> 00:26:52,280 О лицу! 309 00:26:52,520 --> 00:26:53,800 Пуна брзина. 310 00:27:02,640 --> 00:27:03,640 Извадите подлегнуће. 311 00:27:07,880 --> 00:27:08,640 Затворите штит. 312 00:27:08,880 --> 00:27:11,840 "Извади подстицај"? Имамо ли га? Шта је подстицај? 313 00:27:16,920 --> 00:27:18,760 Држите се чврсто. 314 00:27:51,120 --> 00:27:52,120 Каи, 315 00:27:52,600 --> 00:27:54,080 узми шест пушака и револвер 316 00:27:54,320 --> 00:27:55,360 Налог. 317 00:27:57,560 --> 00:27:59,080 Ми смо површине. 318 00:28:24,680 --> 00:28:29,400 Узимамо жене и децу. Нико на услузи компаније. 319 00:28:31,000 --> 00:28:32,120 Да се ​​пожури. 320 00:28:34,040 --> 00:28:35,560 Молимо вас. 321 00:28:38,960 --> 00:28:40,000 Ево нас. 322 00:28:41,600 --> 00:28:42,840 И ти, Бластер. 323 00:28:43,080 --> 00:28:44,240 Остаћу. 324 00:28:44,480 --> 00:28:45,480 То је наређење. 325 00:28:53,040 --> 00:28:54,856 Сви се попнемо на ово ... 326 00:28:54,880 --> 00:28:56,040 - Ово ... - Подморница. 327 00:28:56,640 --> 00:28:57,640 Тачно. 328 00:28:57,680 --> 00:28:58,680 Једноставно није могуће. 329 00:28:58,920 --> 00:29:00,961 Не напуштајте их на отвореном мору. 330 00:29:01,720 --> 00:29:03,920 - У праву си. - Одушевљен сам. 331 00:29:04,160 --> 00:29:05,200 Бонифаце, из компаније. 332 00:29:14,760 --> 00:29:15,880 У канума. 333 00:29:16,560 --> 00:29:17,800 Или шта? 334 00:29:17,840 --> 00:29:18,920 Пливање ћете пливати. 335 00:29:19,560 --> 00:29:21,896 То је очигледно Ти си образован човек. 336 00:29:21,920 --> 00:29:23,816 Ово понашање је неприхватљиво. 337 00:29:23,840 --> 00:29:25,961 Образован човек може било шта. 338 00:29:27,320 --> 00:29:28,320 Спустите их. 339 00:29:29,440 --> 00:29:31,281 То неће бити потребно. 340 00:29:41,040 --> 00:29:42,760 Ово није попут тебе. 341 00:29:43,080 --> 00:29:45,120 Ја сам оно што морам да будем. 342 00:29:49,840 --> 00:29:50,840 Пазите! 343 00:29:52,880 --> 00:29:54,280 Немо! 344 00:29:55,680 --> 00:29:58,776 Ловићу те доле до четири угла земље. 345 00:29:58,800 --> 00:30:00,800 Наћи ћеш ме доле на погрешном месту. 346 00:30:16,400 --> 00:30:17,480 Одмори се. 347 00:30:23,520 --> 00:30:25,176 Били сте у машинској соби? 348 00:30:25,200 --> 00:30:27,081 Врати се, буди будан. 349 00:30:28,080 --> 00:30:31,200 Гиацомо, Каи, Наведи залихе. 350 00:30:34,760 --> 00:30:37,080 Остајемо на курсу, у пуној брзини. 351 00:30:37,320 --> 00:30:41,080 До сата, Компанија се приближава. 352 00:31:01,720 --> 00:31:02,720 Миа? 353 00:31:03,400 --> 00:31:05,521 Има нешто за тебе. 354 00:31:06,080 --> 00:31:07,240 То је наутилус. 355 00:31:08,360 --> 00:31:09,360 Ово је наш дом. 356 00:31:10,800 --> 00:31:11,840 Компанија је овде. 357 00:31:13,120 --> 00:31:14,080 Морате отићи. 358 00:31:14,880 --> 00:31:16,240 Или ћеш умрети. 359 00:31:16,480 --> 00:31:18,120 Не можете нам помоћи. Ниси овде. 360 00:31:18,400 --> 00:31:19,400 Миа! 361 00:31:23,040 --> 00:31:24,520 Одмори се. 362 00:31:26,680 --> 00:31:28,360 Или опрати. 363 00:32:37,240 --> 00:32:38,360 Брод. 364 00:32:39,480 --> 00:32:40,680 Погледајте! 365 00:32:40,920 --> 00:32:42,160 Бомбај. 366 00:32:48,920 --> 00:32:49,920 Лоти? 367 00:32:51,440 --> 00:32:52,840 Врата? 368 00:32:54,800 --> 00:32:56,280 Ниједна брава не може да ми одоли. 369 00:32:56,520 --> 00:32:58,680 Зашто ниси ништа рекао? 370 00:33:10,280 --> 00:33:12,040 Нема браве. 371 00:33:19,120 --> 00:33:20,720 Од почетка је било отворено. 372 00:33:21,600 --> 00:33:23,560 Можемо ли изаћи? 373 00:33:24,120 --> 00:33:26,160 Ми нисмо претња. 374 00:33:27,600 --> 00:33:29,320 То је увредљиво. 375 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Струја. 376 00:33:38,560 --> 00:33:39,960 Па шта? 377 00:33:40,360 --> 00:33:41,920 Одушевљено је. 378 00:33:42,400 --> 00:33:45,776 Шта би ми одузело дах је добра кубанска цигара. 379 00:33:45,800 --> 00:33:47,000 Није брод под водом. 380 00:33:52,640 --> 00:33:54,840 Руке, дивљате. 381 00:34:06,280 --> 00:34:07,720 Воли те. 382 00:34:07,800 --> 00:34:10,001 Обично је добар судија карактера. 383 00:34:29,960 --> 00:34:33,200 - Морамо да изађемо одавде. - Да, да радимо. 384 00:34:44,120 --> 00:34:45,560 То је папир. 385 00:34:45,800 --> 00:34:48,040 Добро је за писање. 386 00:34:48,440 --> 00:34:49,360 Пишем песме. 387 00:34:49,600 --> 00:34:52,000 Такође кувам и стварам ... 388 00:34:52,280 --> 00:34:54,640 Шта има? Опет је још један Блаббермоутх. 389 00:34:54,880 --> 00:34:55,880 Ја сам доктор, 390 00:34:56,040 --> 00:34:58,296 На неки начин, Али прво и најрамажи писац. 391 00:34:58,320 --> 00:34:59,200 Песме. 392 00:34:59,440 --> 00:35:01,480 У љубав мог живота. 393 00:35:01,920 --> 00:35:03,880 Госпођа Фоллеи-Папа. 394 00:35:07,080 --> 00:35:11,680 То је сапун. Снимање бр. То је за прање. 395 00:35:13,760 --> 00:35:15,040 Хајде да се придружимо вашем вереници. 396 00:35:15,280 --> 00:35:17,681 Одбијам да тргујем једним затвором за другог. 397 00:35:18,080 --> 00:35:21,376 А твоја мајка ме је ангажовала да то учиним. 398 00:35:21,400 --> 00:35:22,961 Потјекамо, пре свега. 399 00:35:23,040 --> 00:35:24,120 Да побегнете? Како? 400 00:35:24,360 --> 00:35:26,960 На отвореном смо мору, Буквално. 401 00:35:27,520 --> 00:35:28,880 Све у добром времену. 402 00:35:29,280 --> 00:35:30,520 Где је Бластер? 403 00:35:34,760 --> 00:35:36,440 Погледај у купу! 404 00:35:36,680 --> 00:35:37,960 Да ли људи то носе? 405 00:35:43,280 --> 00:35:44,280 Јиацомо! 406 00:35:52,000 --> 00:35:53,320 Хеј! 407 00:36:05,920 --> 00:36:06,920 Лоти? 408 00:36:07,200 --> 00:36:08,680 Лоти! 409 00:36:09,000 --> 00:36:10,600 Звучи познато? 410 00:36:11,640 --> 00:36:15,200 - Ветсеит? - Тачно. 411 00:36:17,440 --> 00:36:18,640 Убиће ме. 412 00:36:22,720 --> 00:36:24,920 Овај дечко украо колачиће Из складишта. 413 00:36:25,160 --> 00:36:28,496 Није их украо, Замолио сам га да их доведе до мене. 414 00:36:28,520 --> 00:36:30,360 Наши колачићи? Да ли су за вас? 415 00:36:30,600 --> 00:36:31,720 Дајте ми један. 416 00:36:41,600 --> 00:36:43,481 То је за пса, зар не? 417 00:36:46,880 --> 00:36:48,600 А ја сам краљица Викторија. 418 00:36:49,000 --> 00:36:50,120 Дођи овамо. 419 00:36:50,720 --> 00:36:53,336 Напад противника ваше величине. 420 00:36:53,360 --> 00:36:55,201 Једноставно сам га научио лекцију. 421 00:36:55,400 --> 00:36:56,040 Сцрам. 422 00:36:56,280 --> 00:36:57,280 Прати ме. 423 00:37:01,080 --> 00:37:02,800 Хеј, фемме фатале? 424 00:37:03,960 --> 00:37:05,240 Имате ли име? 425 00:37:05,480 --> 00:37:06,880 Сагори у паклу. 426 00:37:20,880 --> 00:37:22,040 Капетане ИоунгБлоод. 427 00:37:22,400 --> 00:37:23,801 Били сте са Адмиралом Аустеном 428 00:37:24,000 --> 00:37:25,520 До пада Рангоона. 429 00:37:27,600 --> 00:37:30,176 Изузетна храброст Под непријатељским ватром. 430 00:37:30,200 --> 00:37:33,640 Директор Цравлеи, О чему се ради? 431 00:37:33,720 --> 00:37:35,080 Моја посада ме чека. 432 00:37:35,880 --> 00:37:37,680 Неки су повређени. 433 00:37:41,800 --> 00:37:42,800 Капетане ИоунгБлоод, 434 00:37:43,360 --> 00:37:45,880 ми служимо Најмоћнија корпорација 435 00:37:46,120 --> 00:37:48,520 Који је икада постојало. 436 00:37:48,800 --> 00:37:50,761 Моћнији од било кога. 437 00:37:51,040 --> 00:37:52,360 Морамо да успоставимо 438 00:37:52,560 --> 00:37:57,800 Наша доминација инфилтрирањем и искориштавање кинеског тржишта. 439 00:37:59,000 --> 00:38:02,480 Ово је била тајна мисија Наутилуса. 440 00:38:07,440 --> 00:38:09,640 Припада мени. 441 00:38:10,640 --> 00:38:12,080 Желим то назад. 442 00:38:12,320 --> 00:38:16,096 Ако тражите некога да се немо врати у ланце, 443 00:38:16,120 --> 00:38:18,160 да одговори за своје злочине, 444 00:38:20,200 --> 00:38:21,280 Ја сам твој човек. 445 00:38:27,640 --> 00:38:29,280 Треба ми поуздан капетан. 446 00:38:32,440 --> 00:38:35,840 Поставили смо једро из АППОЛО БУНДЕР-а За неколико сати. 447 00:38:36,160 --> 00:38:37,240 На ком броду? 448 00:38:56,080 --> 00:38:56,800 Миа! 449 00:38:57,040 --> 00:38:59,000 Има нешто за тебе. 450 00:38:59,480 --> 00:39:00,480 Миа! 451 00:39:10,240 --> 00:39:11,320 Да ли ради струје? 452 00:39:12,200 --> 00:39:13,560 Колико знам. 453 00:39:14,040 --> 00:39:15,040 Елегантно. 454 00:39:16,520 --> 00:39:19,056 - И Беноит? Да ли је горе? - Да ли је горе? 455 00:39:19,080 --> 00:39:20,240 Разговара са посадом. 456 00:39:20,480 --> 00:39:22,040 - Каква врста? - Храна. 457 00:39:22,280 --> 00:39:24,520 И одредиште. 458 00:39:27,160 --> 00:39:29,640 Пиринач и и полуостали колачићи. 459 00:39:30,120 --> 00:39:31,600 Ако нас ништа није украдено. 460 00:39:31,840 --> 00:39:33,280 И питку воду? 461 00:39:33,680 --> 00:39:34,800 Довољно две недеље. 462 00:39:35,640 --> 00:39:37,960 Али имамо сапун. 463 00:39:39,680 --> 00:39:40,680 Врло добро. 464 00:39:40,800 --> 00:39:42,040 Идемо да се вратимо и доликујемо гориво. 465 00:39:42,280 --> 00:39:43,720 Немо, ту си. 466 00:39:44,520 --> 00:39:47,816 Узмимо ризик од веслања на територији компаније. 467 00:39:47,840 --> 00:39:49,480 Можда овде. 468 00:39:49,600 --> 00:39:50,600 На устима 469 00:39:50,640 --> 00:39:51,880 залива Кутцх-а. 470 00:39:53,200 --> 00:39:54,200 Треба нам храна. 471 00:39:54,360 --> 00:39:56,640 И извести Неке привремене поправке. 472 00:39:56,880 --> 00:39:58,160 Али одатле, 473 00:39:58,400 --> 00:39:59,640 Можемо наставити. 474 00:40:00,160 --> 00:40:01,760 Пратећи обалу на сигурној удаљености, 475 00:40:02,000 --> 00:40:04,080 На француски трговачки пост Пондицхерри. 476 00:40:04,320 --> 00:40:05,720 Где, како је предложено, 477 00:40:05,960 --> 00:40:09,640 Сви ћете бити слободни да одем где год да се молим. 478 00:40:19,000 --> 00:40:21,520 Водио си ме да верујем да ће Наутилус отићи на Французе. 479 00:40:21,880 --> 00:40:24,040 Тако је. 480 00:40:26,360 --> 00:40:27,880 Преварио си ме? 481 00:40:28,200 --> 00:40:29,800 У супротном, одбили бисте. 482 00:40:30,880 --> 00:40:32,360 На крају је све ваше. 483 00:40:32,760 --> 00:40:33,920 Да ли имам кажу у овоме? 484 00:40:37,240 --> 00:40:39,440 За шта ћеш га користити? 485 00:40:40,920 --> 00:40:43,240 Након поправка, 486 00:40:44,480 --> 00:40:45,960 крећући се за северне море. 487 00:40:47,120 --> 00:40:49,000 И Халвар стубови. 488 00:40:50,280 --> 00:40:51,880 Где је сахрањена краљица. 489 00:40:52,120 --> 00:40:54,800 Ово гробље је мит. 490 00:40:55,680 --> 00:40:57,720 Ово су најопасније море на свету. 491 00:40:57,960 --> 00:41:00,816 Нико није био на стубовима и врати се. 492 00:41:00,840 --> 00:41:02,656 Нико није имао подморницу ... 493 00:41:02,680 --> 00:41:05,001 - Шта је добро мртво викинга? - Ништа. 494 00:41:05,920 --> 00:41:09,040 Али она је сахрањена са свим њеним благом. 495 00:41:13,680 --> 00:41:14,680 Сви бисмо били богати. 496 00:41:16,920 --> 00:41:18,080 Кад кажете "Рицх", 497 00:41:19,760 --> 00:41:20,920 Колико? 498 00:41:21,160 --> 00:41:24,120 Благо изван маште. 499 00:41:27,880 --> 00:41:29,320 Имаћете наутилус. 500 00:41:31,400 --> 00:41:33,296 Али једном када сам стигао до мог циља. 501 00:41:33,320 --> 00:41:35,320 А шта је то циљ, Немо? 502 00:41:35,920 --> 00:41:36,999 Новац. 503 00:41:37,200 --> 00:41:39,256 Немој ме водити за будалом. 504 00:41:39,280 --> 00:41:41,721 То није зашто Изградили сте наутилус. 505 00:41:42,600 --> 00:41:44,320 Да сте планирали свој бекство. 506 00:41:44,560 --> 00:41:46,600 Шта још? 507 00:41:47,160 --> 00:41:50,560 Ми поправљамо и допуњавамо 508 00:41:50,840 --> 00:41:52,360 И одлази до Халвара. 509 00:42:04,680 --> 00:42:06,640 Преселили смо се из слободе, 510 00:42:06,880 --> 00:42:09,720 да омета брод, да ... 511 00:42:10,200 --> 00:42:11,560 Лов на благо? 512 00:42:11,680 --> 00:42:12,680 Јагадисх? 513 00:42:13,280 --> 00:42:14,280 Ко је овај немо? 514 00:42:14,520 --> 00:42:17,336 Немо овде, немојте тамо. Да ли је то? Да ли је то? 515 00:42:17,360 --> 00:42:18,640 Рећи ћу ти ко је то. 516 00:42:18,880 --> 00:42:20,040 Он је капиталиста. 517 00:42:21,160 --> 00:42:25,936 Верујте ми, искористиће нас све да добијем оно што жели. 518 00:42:25,960 --> 00:42:27,320 Као компанија. 519 00:42:28,360 --> 00:42:31,640 Погледајте колико је угодно у њиховој одећи. 520 00:42:47,320 --> 00:42:48,600 Ослободите га се. 521 00:42:53,040 --> 00:42:57,280 Ви сте један од оних који су обучили Немо да управља наутилусом. 522 00:43:01,160 --> 00:43:02,200 Да ли сте били његов пријатељ? 523 00:43:03,000 --> 00:43:05,600 Он нема пријатеље осим Аадеша. 524 00:43:06,760 --> 00:43:07,760 И Француз. 525 00:43:12,240 --> 00:43:13,640 Али Аадесх је мртав. 526 00:43:14,440 --> 00:43:16,840 Какви су његови планови? 527 00:43:17,280 --> 00:43:18,760 Где иду? 528 00:43:22,640 --> 00:43:24,160 Капетан Миллаис 529 00:43:24,400 --> 00:43:27,120 Волонтиран да нађем немо. 530 00:43:29,560 --> 00:43:30,560 Савршено. 531 00:43:30,960 --> 00:43:35,336 Капетане ИоунгБлоод, Наутилус није наш једини пројекат. 532 00:43:35,360 --> 00:43:38,120 Да вам покажем свој брод? 533 00:43:40,560 --> 00:43:42,560 Пре него што одете, покрените их. 534 00:43:43,520 --> 00:43:45,640 Да ли је то заиста потребно? 535 00:43:48,760 --> 00:43:52,440 Ваш запис о услузи били беспрекорни, капетане. 536 00:43:52,480 --> 00:43:54,160 Немојте ме сумњати у то. 537 00:44:19,880 --> 00:44:21,040 Капетане, 538 00:44:22,080 --> 00:44:24,040 Ваша команда. 539 00:44:27,200 --> 00:44:28,560 Дреадноугхт. 540 00:44:40,960 --> 00:44:42,240 Када ћу да пристанем? 541 00:44:43,160 --> 00:44:44,480 Кад то кажем. 542 00:44:45,000 --> 00:44:47,416 - То ми не одговара. - Не? 543 00:44:47,440 --> 00:44:49,360 Већ сам ти спасио живот. 544 00:44:49,600 --> 00:44:51,560 Након што је потонуо мој брод. 545 00:44:51,960 --> 00:44:54,160 Ви и ваше енглеске пријатеље јурили су нас. 546 00:44:54,400 --> 00:44:57,720 Капетан је хтео да зна Које је створење налетео у нас. 547 00:44:58,080 --> 00:45:01,760 - Немам времена да изгубим. - Када ћу бити слободан? 548 00:45:03,640 --> 00:45:06,456 Да је то на мени, Били бисте из мог живота. 549 00:45:06,480 --> 00:45:07,280 Шармантан. 550 00:45:07,520 --> 00:45:09,760 Слободни сте да идете. Отвори отвор и иди! 551 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 Господе, 552 00:45:11,120 --> 00:45:12,120 Какво дјетињаст! 553 00:45:12,560 --> 00:45:13,960 Када? 554 00:45:17,720 --> 00:45:18,960 Доле. 555 00:45:19,480 --> 00:45:20,760 Да ли имам твоју реч? 556 00:45:21,480 --> 00:45:22,480 Каква је то бука? 557 00:45:23,280 --> 00:45:24,360 Госпођице Луцас. 558 00:45:45,400 --> 00:45:46,640 Китови. 559 00:45:48,040 --> 00:45:49,400 Шта то кликне на звук? 560 00:45:50,960 --> 00:45:52,360 Њихов језик. 561 00:45:58,200 --> 00:46:00,040 Да ли разговарају једни с другима? 562 00:46:04,320 --> 00:46:06,400 Толико ћемо видети 563 00:46:06,960 --> 00:46:09,800 Да нико никада није видео. 564 00:46:16,000 --> 00:46:19,760 Ово је једино благо То је важно. 565 00:46:25,480 --> 00:46:27,280 Да ли је овде тамнији? 566 00:46:29,560 --> 00:46:30,760 Снага! 567 00:46:44,880 --> 00:46:46,120 Брзо тонемо. 568 00:46:47,280 --> 00:46:49,080 Зашто нема снаге? 569 00:46:49,840 --> 00:46:51,880 Да ли је то турбине? 570 00:46:52,720 --> 00:46:53,799 Ох не! 571 00:46:56,200 --> 00:46:58,600 Мора да је оштећено преварајући брод. 572 00:46:59,040 --> 00:47:00,320 Централни систем је ван реда. 573 00:47:01,800 --> 00:47:05,856 Без струје, не можемо да се исједнемо Испустите баластери. 574 00:47:05,880 --> 00:47:07,720 Наставићемо да тонемо. 575 00:47:07,960 --> 00:47:09,440 Хоћемо ли се утопити? 576 00:47:09,680 --> 00:47:14,000 Не, бит ћемо срушени када субплоде. 577 00:47:18,040 --> 00:47:21,336 Мора да постоји неки други начин да их испразни. 578 00:47:21,360 --> 00:47:22,160 Ево! 579 00:47:22,400 --> 00:47:24,080 - Боље да кренеш. - Драго ми је. 580 00:47:24,320 --> 00:47:27,136 - Не знате прво о томе. - Знам како да прочитам шему. 581 00:47:27,160 --> 00:47:28,360 Није тако лако. 582 00:47:49,080 --> 00:47:51,400 Скинуће се. 583 00:47:59,520 --> 00:48:00,480 Шта играте? 584 00:48:00,720 --> 00:48:03,120 Молим те, не желим да умрем овде. 585 00:48:08,320 --> 00:48:09,480 У реду, шта је то? 586 00:48:11,640 --> 00:48:12,640 Ваша идеја! 587 00:48:17,840 --> 00:48:20,400 Прилагођен Перрине Роноту 588 00:48:20,720 --> 00:48:26,280 Титл битлед би Дуббинг Бротхерс Интро ТКСТ би Ст.Андер 44946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.