Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,600
Компанија Британска Источна Индија
је моћнији од било које нације.
2
00:00:05,800 --> 00:00:11,000
Приватна војска компаније освојила је земље
и украли богатство из целог света.
3
00:00:47,360 --> 00:00:49,441
Изгледа да сам опет победио.
4
00:00:56,560 --> 00:00:57,560
Требао бих ...
5
00:00:57,680 --> 00:00:58,760
на мост.
6
00:00:59,000 --> 00:01:00,520
Не, играјмо се поново.
7
00:01:06,080 --> 00:01:11,240
Кладим се да све имам
против свега што имате.
8
00:01:15,600 --> 00:01:16,600
Последњи део.
9
00:01:17,480 --> 00:01:20,376
21 је заснован
о зависним догађајима.
10
00:01:20,400 --> 00:01:22,240
Прошли утицаји
Шта се следеће догађа.
11
00:01:22,480 --> 00:01:23,640
Дакле, ако
12
00:01:23,880 --> 00:01:26,201
између високих и ниских карата
је висок,
13
00:01:26,240 --> 00:01:29,656
Кладим се велико
повећати моје добитке.
14
00:01:29,680 --> 00:01:31,240
Да, видим.
15
00:01:37,360 --> 00:01:38,920
Ово није нормално.
16
00:01:39,560 --> 00:01:40,840
Овај ас је већ одигран.
17
00:01:42,320 --> 00:01:43,520
Сигуран сам у то!
18
00:01:45,360 --> 00:01:46,600
Сумњам у то.
19
00:01:47,680 --> 00:01:50,856
Погрешили сте.
Изгубили сте.
20
00:01:50,880 --> 00:01:52,360
Узми новац.
21
00:01:58,280 --> 00:02:00,040
- Даме и господо.
- Даме и господо.
22
00:02:02,200 --> 00:02:03,880
Извињавам се.
23
00:02:09,520 --> 00:02:10,760
Ниси имао право.
24
00:02:11,120 --> 00:02:14,136
Куда идете,
Новац је бескористан.
25
00:02:14,160 --> 00:02:15,880
- Госпођица Луцас је заузета.
- Уђите.
26
00:02:17,080 --> 00:02:18,280
Бластер, шта није у реду?
27
00:02:18,520 --> 00:02:20,080
Капетан ИоунгБлоод ме послао,
28
00:02:20,320 --> 00:02:23,456
Повољан ветар
Одвешће нас сутра у Бомбаи.
29
00:02:23,480 --> 00:02:26,080
То је сјајна вест,
Није, госпођице Луцас?
30
00:02:26,320 --> 00:02:29,240
Ваш будући муж ће нас поздравити.
31
00:02:29,280 --> 00:02:30,760
Хвала, Бластер.
32
00:02:30,880 --> 00:02:32,761
- Желиш ли торту?
- Да!
33
00:02:33,080 --> 00:02:35,720
Мислим, са задовољством.
Хвала, госпођице Луцас.
34
00:02:35,960 --> 00:02:36,960
Позовите ме понизно.
35
00:02:37,400 --> 00:02:38,439
Лоти?
36
00:02:41,880 --> 00:02:42,920
Вратите пешкир.
37
00:02:48,000 --> 00:02:49,320
Капетане ИоунгБлоод ...
38
00:02:49,560 --> 00:02:52,320
Придржавајте се чуда природе.
39
00:02:57,960 --> 00:02:59,601
- Хвала, Мортон.
- Врло сте добродошли.
40
00:03:04,160 --> 00:03:05,320
Једноставне галеве.
41
00:03:05,600 --> 00:03:08,240
Али апсолутно величанствено
на свој начин.
42
00:03:08,480 --> 00:03:11,320
- Тачно, Бластер?
- Тачно, Бластер?
43
00:03:11,560 --> 00:03:13,000
Жив.
44
00:03:22,440 --> 00:03:24,960
То је лоша срећа
убити албатрос.
45
00:03:28,280 --> 00:03:29,280
Какав враг!
46
00:03:43,960 --> 00:03:44,760
На џибу.
47
00:03:45,000 --> 00:03:45,640
Да, капетане.
48
00:03:45,880 --> 00:03:47,560
Реци ми шта видиш.
49
00:03:53,360 --> 00:03:54,480
Не, не, не,
50
00:03:54,720 --> 00:03:55,360
не чуди се на штету.
51
00:03:55,600 --> 00:03:56,520
Да ли је то наређење?
52
00:03:56,760 --> 00:03:59,936
Дозволите ми да вас подсетим
Да си мој слуга.
53
00:03:59,960 --> 00:04:03,296
Имам само једну мисију
И то не мора да вам послужи.
54
00:04:03,320 --> 00:04:04,200
Шта радите?
55
00:04:04,440 --> 00:04:07,120
Припремљен сам за било коју могућност.
56
00:04:09,440 --> 00:04:10,600
Капетане, Старбоард.
57
00:04:11,200 --> 00:04:12,520
Шта видиш?
58
00:04:12,680 --> 00:04:14,721
Нешто се креће у води.
59
00:04:15,240 --> 00:04:16,360
Сеа Монстер.
60
00:04:16,600 --> 00:04:17,480
Шта је за мене?
61
00:04:18,080 --> 00:04:20,200
Он одлази.
62
00:04:20,920 --> 00:04:22,120
Тешко лево.
63
00:04:22,360 --> 00:04:24,040
Оставио је скроз!
64
00:04:24,560 --> 00:04:27,120
Пратићемо га.
Погледајте ближе.
65
00:04:27,360 --> 00:04:29,360
Скичите жицу!
66
00:04:29,600 --> 00:04:30,720
Тешко лево.
67
00:04:34,600 --> 00:04:37,160
Окренуо се
и креће се равно према нама.
68
00:04:37,400 --> 00:04:39,536
Шта радимо?
Морамо да побегнемо.
69
00:04:39,560 --> 00:04:42,600
Била бих вам захвална ако бисте
Ако би вам сметало своје пословање.
70
00:04:42,840 --> 00:04:44,040
То је мој посао,
71
00:04:44,280 --> 00:04:45,040
Наши животи су у питању.
72
00:04:45,280 --> 00:04:47,121
Покушава да нас уплаши.
73
00:04:47,760 --> 00:04:48,600
Окрадиће се.
74
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
Стварно?
75
00:04:50,280 --> 00:04:51,280
А ти не?
76
00:05:03,480 --> 00:05:04,520
Држите се чврсто!
77
00:05:22,760 --> 00:05:23,880
Капетане!
78
00:05:25,320 --> 00:05:26,320
Сечени смо у два.
79
00:05:26,560 --> 00:05:27,920
Идемо под!
80
00:05:28,160 --> 00:05:29,320
Господо!
81
00:05:30,480 --> 00:05:31,960
Напустићемо брод
82
00:05:32,440 --> 00:05:33,480
на уредан начин.
83
00:05:34,960 --> 00:05:36,320
- Кануи у води.
- Да, господине.
84
00:05:36,560 --> 00:05:38,440
Капетане,
То би могло прождирати кану.
85
00:05:38,680 --> 00:05:40,520
Нема потребе да се бринете,
Поручниче ХОББС.
86
00:05:40,760 --> 00:05:43,256
- Мост је твој.
- А ви, господине?
87
00:05:43,280 --> 00:05:45,441
Нећемо стићи далеко
без мапа и инструмената.
88
00:05:47,920 --> 00:05:48,960
Држите се чврсто.
89
00:05:49,200 --> 00:05:50,440
Попни се на броду.
90
00:05:51,000 --> 00:05:52,360
Извињавам се?
91
00:06:14,760 --> 00:06:16,200
Господе, смилуј се.
92
00:06:22,520 --> 00:06:25,160
Требао сам одбити посао.
93
00:06:48,720 --> 00:06:52,360
- Да ли је још увек овде?
- Не, отишао је.
94
00:06:58,880 --> 00:07:00,440
Никада нисам изгубио брод.
95
00:07:03,760 --> 00:07:07,720
На крају,
Нећемо достићи Бомбаи.
96
00:07:17,160 --> 00:07:18,760
Капетане?
97
00:07:31,960 --> 00:07:34,120
То није чудовиште.
98
00:07:34,680 --> 00:07:36,400
То је људски изум!
99
00:07:37,040 --> 00:07:39,880
Потопни брод.
100
00:08:00,080 --> 00:08:01,280
Ко су они?
101
00:08:02,240 --> 00:08:03,720
Вероватно гусари.
102
00:08:06,600 --> 00:08:08,000
Узимамо жене и децу.
103
00:08:08,440 --> 00:08:11,200
Али нико
у услузи компаније.
104
00:08:46,880 --> 00:08:47,960
Идемо да се крећемо!
105
00:08:49,960 --> 00:08:51,240
Очекујемо се.
106
00:08:54,840 --> 00:08:56,200
Старост пре лепоте.
107
00:08:56,440 --> 00:08:58,600
Поредај се!
108
00:08:58,960 --> 00:09:00,520
Поредај се!
109
00:09:11,760 --> 00:09:14,160
Чули сте га, тихо!
110
00:09:19,040 --> 00:09:20,360
Како сте га видели?
111
00:09:21,120 --> 00:09:22,520
Зар га нисте чули?
112
00:09:24,680 --> 00:09:25,680
Тихо!
113
00:09:25,880 --> 00:09:27,400
Наставите да се крећете!
114
00:09:28,240 --> 00:09:29,600
Хајде, пожури!
115
00:09:29,840 --> 00:09:30,640
Наставите да се крећете!
116
00:09:30,880 --> 00:09:32,800
Све те године на мору,
117
00:09:33,040 --> 00:09:35,496
Сањао сам о стабилном послу,
Као овај.
118
00:09:35,520 --> 00:09:38,080
Устани, иди на посао,
И иди кући.
119
00:09:38,320 --> 00:09:41,056
Сваког дана исто.
Нема изненађења.
120
00:09:41,080 --> 00:09:43,641
Само срећне особе
види да се њихови снови остварују.
121
00:09:46,160 --> 00:09:47,160
Наставите да се крећете!
122
00:10:05,400 --> 00:10:07,720
Склони се с пута!
123
00:10:08,160 --> 00:10:10,640
Само још неколико дана
И биће готово.
124
00:10:11,040 --> 00:10:13,800
Ставићемо наш план у акцију.
125
00:10:14,000 --> 00:10:15,800
Миришем слободу, Немо.
126
00:10:16,560 --> 00:10:18,000
Држите то себи.
127
00:10:18,480 --> 00:10:19,840
Хајде, померите се!
128
00:10:29,120 --> 00:10:30,760
Не за тебе.
129
00:10:34,600 --> 00:10:37,176
- Обоје.
- Опет могу да осетим своје прсте.
130
00:10:37,200 --> 00:10:40,856
Иди на палубу.
Остали сте унутра.
131
00:10:40,880 --> 00:10:42,840
Није дозвољено прљава стопала!
132
00:11:07,880 --> 00:11:09,160
Соба за посматрање.
133
00:11:10,520 --> 00:11:12,320
Ово је једноставно немогуће.
134
00:11:12,560 --> 00:11:15,880
Само једна од две турбине
оперативан је.
135
00:11:16,080 --> 00:11:17,600
Поправите га и брзо поправите.
136
00:11:17,840 --> 00:11:21,136
Не можете се једноставно појавити
и замолите да померите наутилус.
137
00:11:21,160 --> 00:11:22,696
Припада компанији.
138
00:11:22,720 --> 00:11:25,120
Да, али дизајнирао сам га и изградио.
139
00:11:25,360 --> 00:11:26,760
Није спреман.
140
00:11:27,000 --> 00:11:30,776
Наутилус ће ме пратити на Бомбаи,
где ће она бити постављена и наручена.
141
00:11:30,800 --> 00:11:33,000
Зашто сада? Без упозорења.
142
00:11:33,600 --> 00:11:35,080
То се тебе не тиче.
143
00:11:35,920 --> 00:11:37,560
Превише је близу, момче.
144
00:11:37,800 --> 00:11:39,880
Његово име је Немо.
145
00:11:40,640 --> 00:11:41,800
Немо?
146
00:11:42,440 --> 00:11:44,600
- У латинском, то значи ...
- Нико.
147
00:11:45,280 --> 00:11:46,800
Да ли разумете латино?
148
00:11:47,400 --> 00:11:49,600
Човек пун изненађења.
149
00:11:49,760 --> 00:11:51,616
Без немо,
Ништа од овога не би постојало.
150
00:11:51,640 --> 00:11:52,880
Дизајнирао је мотор ...
151
00:11:53,120 --> 00:11:54,360
Доста, Беноит!
152
00:11:55,040 --> 00:11:57,360
Наутилус одлази
153
00:11:58,320 --> 00:11:59,320
Данас.
154
00:12:05,880 --> 00:12:06,960
ПЛАН Б: Идемо.
155
00:12:07,480 --> 00:12:09,360
Какав је план? Где?
156
00:12:09,600 --> 00:12:11,960
ААдесх, Бонифаце,
Сада одлазимо.
157
00:12:12,200 --> 00:12:14,880
Пола посаде
није овде.
158
00:12:14,960 --> 00:12:16,120
Нисмо спремни.
159
00:12:16,360 --> 00:12:19,080
Осим бонифаце,
Имамо само Каи и Гиацомо.
160
00:12:19,600 --> 00:12:20,840
Нико није обучен.
161
00:12:21,440 --> 00:12:24,120
Сада је сада или никад.
162
00:12:27,200 --> 00:12:29,320
Ко год да сте,
То је твој срећан дан.
163
00:12:29,560 --> 00:12:31,720
Долазиш с нама.
164
00:12:37,760 --> 00:12:40,161
- Осудравите своје људе.
- Чули сте човека.
165
00:12:45,880 --> 00:12:47,640
Шта је с тобом?
166
00:12:47,880 --> 00:12:49,200
Зграбим наутилус.
167
00:12:49,440 --> 00:12:50,920
Наставите да се крећете!
168
00:12:51,400 --> 00:12:52,480
Бићеш обешен.
169
00:12:52,720 --> 00:12:54,320
Сумњам у то.
170
00:12:54,560 --> 00:12:55,840
Морали бисмо бити ухваћени.
171
00:12:56,600 --> 00:12:58,921
Нико не излази из Калпанија.
172
00:12:59,040 --> 00:13:00,520
Одмакните се!
173
00:13:04,240 --> 00:13:06,000
На крају сте били у праву.
174
00:13:06,240 --> 00:13:08,200
Одлази данас.
175
00:13:09,000 --> 00:13:10,240
Да ли сте у договору?
176
00:13:12,480 --> 00:13:13,960
Ево, Немо.
177
00:13:15,080 --> 00:13:16,480
Преузели смо контролу над бродом
178
00:13:17,040 --> 00:13:18,560
И бежићемо од Калпанија.
179
00:13:19,520 --> 00:13:20,520
Шта?
180
00:13:20,560 --> 00:13:22,160
Револуција је у току.
181
00:13:22,400 --> 00:13:23,960
Пре него што је очекивано.
182
00:13:27,440 --> 00:13:28,840
А неки нису забринути.
183
00:13:29,080 --> 00:13:31,360
Али били смо ухваћени.
184
00:13:31,760 --> 00:13:33,360
- Узми му пиштољ.
- Који пиштољ?
185
00:13:33,920 --> 00:13:35,520
Немамо шта да изгубимо.
186
00:13:35,760 --> 00:13:37,000
Узети га!
187
00:13:37,320 --> 00:13:38,936
Ако умрем,
Ко ће водити револуцију?
188
00:13:38,960 --> 00:13:41,801
Не водите ништа.
Ништа ниси знао.
189
00:13:42,120 --> 00:13:43,120
Узми.
190
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
Знам да имамо ...
191
00:13:46,520 --> 00:13:47,560
Било је узбудљиво.
192
00:13:47,800 --> 00:13:50,680
То није добра ... идеја.
193
00:13:55,200 --> 00:13:56,480
Овај немо је бандит
194
00:13:56,720 --> 00:13:58,136
Из села у Рајастхану.
195
00:13:58,160 --> 00:13:59,320
Он није бандит.
196
00:13:59,560 --> 00:14:02,416
Он је гусар
Из обале Цоромандел.
197
00:14:02,440 --> 00:14:04,121
Цоро ... Цоромандел обала!
198
00:14:04,360 --> 00:14:05,800
Још један.
199
00:14:12,200 --> 00:14:13,480
Живела револуција!
200
00:14:14,280 --> 00:14:16,280
Ми смо наоружани и опасни!
201
00:14:27,920 --> 00:14:29,360
- Упозорење!
- Чули су.
202
00:14:32,600 --> 00:14:35,480
- Боримо се.
- Наутилус се и даље привезује.
203
00:14:35,720 --> 00:14:37,040
Пресећи ћу мове.
204
00:14:38,080 --> 00:14:39,080
Пазите на њих.
205
00:14:39,200 --> 00:14:41,360
Проверите да ли су сви тамо.
Хајде, идемо!
206
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
Нека те Бог заштити.
207
00:14:50,480 --> 00:14:51,600
Ко је горе?
208
00:14:51,840 --> 00:14:52,840
На броду?
209
00:14:54,080 --> 00:14:55,720
Погледајте!
210
00:14:56,160 --> 00:14:57,640
Останите тамо где сте!
211
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
Не мрдај.
212
00:15:17,800 --> 00:15:18,800
Немо!
213
00:15:20,080 --> 00:15:21,080
Требате руку?
214
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
ААдесх!
215
00:15:48,520 --> 00:15:52,000
Француз
није поуздан.
216
00:15:52,960 --> 00:15:54,920
Компанија ме је уверила
217
00:15:55,160 --> 00:15:57,961
Да је наутилус
користиће се за истраживање мора.
218
00:16:00,800 --> 00:16:01,800
Не убити.
219
00:16:02,000 --> 00:16:04,896
Хоћеш ли стварно
Оставите своју судбину у рукама
220
00:16:04,920 --> 00:16:06,760
Људски отпад?
221
00:16:14,800 --> 00:16:16,360
Добро сам.
222
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
ААдесх?
223
00:16:25,160 --> 00:16:26,160
Немо!
224
00:16:37,400 --> 00:16:39,760
Одмакните се! Сви назад!
225
00:16:40,800 --> 00:16:41,800
Спусти се!
226
00:16:51,840 --> 00:16:53,400
Спремите га, брзо да оде, брзо!
227
00:17:00,920 --> 00:17:01,920
У положају.
228
00:17:02,320 --> 00:17:03,360
Пуцај на видику!
229
00:17:06,640 --> 00:17:08,200
Покријте се!
230
00:17:15,640 --> 00:17:17,800
Аадесх, остани доле!
231
00:17:23,400 --> 00:17:24,600
Ко си ти?
232
00:17:24,840 --> 00:17:25,840
Суиин.
233
00:17:26,280 --> 00:17:27,480
И ја желим да дођем.
234
00:17:27,720 --> 00:17:29,440
Направите се корисним, Суиин.
235
00:17:33,840 --> 00:17:35,481
Морамо ли га покренути?
236
00:17:35,680 --> 00:17:37,040
Ми?
237
00:17:37,280 --> 00:17:38,920
Тачно.
238
00:17:55,040 --> 00:17:56,200
Проклетство!
239
00:18:20,080 --> 00:18:21,560
- Аадесх!
- Немо!
240
00:18:24,320 --> 00:18:25,360
Немо, не!
241
00:18:59,560 --> 00:19:01,720
- Ја ћу само ...
- Не, нећеш. Не, немо!
242
00:19:02,200 --> 00:19:04,520
Ниси га могао спасити.
243
00:19:04,920 --> 00:19:05,920
Били бисте мртви.
244
00:19:06,880 --> 00:19:10,000
Немо, требамо те
у контролној соби.
245
00:19:10,400 --> 00:19:13,200
Нека његова смрт не буде узалуд.
246
00:19:26,920 --> 00:19:28,640
Само ме погледај.
247
00:19:31,320 --> 00:19:32,880
Не, не гледај у мене.
248
00:19:41,880 --> 00:19:43,720
Покрените моторе.
249
00:20:15,640 --> 00:20:16,800
Држите се чврсто!
250
00:20:27,600 --> 00:20:29,800
То је чудо.
251
00:20:35,200 --> 00:20:36,360
Набавите баласт!
252
00:20:38,680 --> 00:20:40,720
- Шта су они?
- Хидрауличне контроле.
253
00:20:41,120 --> 00:20:42,120
Ове полуге.
254
00:20:43,280 --> 00:20:44,880
Гурати или повући?
255
00:20:45,120 --> 00:20:47,681
- Гурните их.
- То је нешто само логично.
256
00:21:06,720 --> 00:21:08,521
- Пушке.
- Ништа се не бојим.
257
00:21:19,160 --> 00:21:21,640
Немо, кормило!
258
00:21:31,760 --> 00:21:33,160
Хајде да дођемо одавде.
259
00:22:26,400 --> 00:22:27,400
Испустите баласте!
260
00:23:35,680 --> 00:23:36,680
Успели смо то.
261
00:23:39,560 --> 00:23:40,720
То је био твој сан.
262
00:23:41,880 --> 00:23:44,280
Не би било могуће
Без тебе.
263
00:23:47,800 --> 00:23:49,480
И Аадесх.
264
00:23:53,720 --> 00:23:55,496
Бонифаце, ублажите ме на челу.
265
00:23:55,520 --> 00:23:57,160
Немо?
266
00:23:58,440 --> 00:23:59,480
Немо!
267
00:24:04,720 --> 00:24:05,760
Убиј их.
268
00:24:09,120 --> 00:24:10,000
Убиј их!
269
00:24:10,240 --> 00:24:11,000
Снимање бр.
270
00:24:11,240 --> 00:24:12,520
Дај ми га.
271
00:24:16,240 --> 00:24:18,280
Немо ...
272
00:24:19,960 --> 00:24:20,960
Преклињем те.
273
00:24:29,440 --> 00:24:30,440
Закључајте их унутра.
274
00:24:31,320 --> 00:24:32,800
Донесите воду и завоје.
275
00:24:33,400 --> 00:24:35,560
Бићу добро.
276
00:24:40,760 --> 00:24:43,920
Једва смо
Лига од Калпанија.
277
00:24:44,400 --> 00:24:48,120
Компанија је већ састављена
план напада да га опоравите.
278
00:24:48,360 --> 00:24:49,560
И сруши нас.
279
00:25:01,480 --> 00:25:05,040
Хитан телеграм из Калпанија,
Председник.
280
00:25:13,760 --> 00:25:16,096
Затвореници беже
са Наутилусом.
281
00:25:16,120 --> 00:25:17,800
Цравлеи је на броду.
282
00:25:18,160 --> 00:25:21,896
Мобилизирати сваки брод
и сви доступни војници.
283
00:25:21,920 --> 00:25:24,000
Наутилус се мора опоравити
284
00:25:24,240 --> 00:25:28,136
Пред владом
сазнао за њено постојање.
285
00:25:28,160 --> 00:25:31,480
Шта год да је потребно.
286
00:25:41,560 --> 00:25:45,256
Све те маштовите саксије,
Али ништа унутра.
287
00:25:45,280 --> 00:25:46,600
Цамбусиер?
288
00:25:46,680 --> 00:25:48,520
Шта је за вечеру?
289
00:25:50,400 --> 00:25:52,401
Колачићи? Не, добро сам.
290
00:25:54,000 --> 00:25:56,760
Јесте ли знали да је мој народ
биле су канибали?
291
00:25:57,600 --> 00:26:00,440
Укусно, волим колачиће.
292
00:26:00,800 --> 00:26:02,000
Хоће ли нас убити?
293
00:26:06,400 --> 00:26:07,720
Шта је то било дођавола?
294
00:26:09,240 --> 00:26:10,480
Шта се догодило?
295
00:26:13,960 --> 00:26:15,760
Брод компаније.
296
00:26:18,000 --> 00:26:19,240
Сигурно смо испали њен труп.
297
00:26:19,400 --> 00:26:21,416
Морали сте да држите кормило
на 20 фатоми.
298
00:26:21,440 --> 00:26:25,920
Нисмо Аадесх,
Никада раније нисмо то урадили.
299
00:26:30,400 --> 00:26:31,400
Приближавају се.
300
00:26:32,800 --> 00:26:33,720
Разговараћемо га.
301
00:26:34,320 --> 00:26:35,600
Можемо заронити.
302
00:26:35,840 --> 00:26:37,560
Постоје људи на броду.
303
00:26:37,800 --> 00:26:39,120
Не, мушкарци компаније.
304
00:26:39,360 --> 00:26:41,200
Ко би нас убио без оклевања.
305
00:26:41,880 --> 00:26:44,656
Ускоро ће бити у Бомбају
и откажите нас.
306
00:26:44,680 --> 00:26:46,120
Немо ...
307
00:26:46,560 --> 00:26:48,040
Превише ризично.
308
00:26:50,880 --> 00:26:52,280
О лицу!
309
00:26:52,520 --> 00:26:53,800
Пуна брзина.
310
00:27:02,640 --> 00:27:03,640
Извадите подлегнуће.
311
00:27:07,880 --> 00:27:08,640
Затворите штит.
312
00:27:08,880 --> 00:27:11,840
"Извади подстицај"?
Имамо ли га? Шта је подстицај?
313
00:27:16,920 --> 00:27:18,760
Држите се чврсто.
314
00:27:51,120 --> 00:27:52,120
Каи,
315
00:27:52,600 --> 00:27:54,080
узми шест пушака и револвер
316
00:27:54,320 --> 00:27:55,360
Налог.
317
00:27:57,560 --> 00:27:59,080
Ми смо површине.
318
00:28:24,680 --> 00:28:29,400
Узимамо жене и децу.
Нико на услузи компаније.
319
00:28:31,000 --> 00:28:32,120
Да се пожури.
320
00:28:34,040 --> 00:28:35,560
Молимо вас.
321
00:28:38,960 --> 00:28:40,000
Ево нас.
322
00:28:41,600 --> 00:28:42,840
И ти, Бластер.
323
00:28:43,080 --> 00:28:44,240
Остаћу.
324
00:28:44,480 --> 00:28:45,480
То је наређење.
325
00:28:53,040 --> 00:28:54,856
Сви се попнемо на ово ...
326
00:28:54,880 --> 00:28:56,040
- Ово ...
- Подморница.
327
00:28:56,640 --> 00:28:57,640
Тачно.
328
00:28:57,680 --> 00:28:58,680
Једноставно није могуће.
329
00:28:58,920 --> 00:29:00,961
Не напуштајте их на отвореном мору.
330
00:29:01,720 --> 00:29:03,920
- У праву си.
- Одушевљен сам.
331
00:29:04,160 --> 00:29:05,200
Бонифаце, из компаније.
332
00:29:14,760 --> 00:29:15,880
У канума.
333
00:29:16,560 --> 00:29:17,800
Или шта?
334
00:29:17,840 --> 00:29:18,920
Пливање ћете пливати.
335
00:29:19,560 --> 00:29:21,896
То је очигледно
Ти си образован човек.
336
00:29:21,920 --> 00:29:23,816
Ово понашање је неприхватљиво.
337
00:29:23,840 --> 00:29:25,961
Образован човек
може било шта.
338
00:29:27,320 --> 00:29:28,320
Спустите их.
339
00:29:29,440 --> 00:29:31,281
То неће бити потребно.
340
00:29:41,040 --> 00:29:42,760
Ово није попут тебе.
341
00:29:43,080 --> 00:29:45,120
Ја сам оно што морам да будем.
342
00:29:49,840 --> 00:29:50,840
Пазите!
343
00:29:52,880 --> 00:29:54,280
Немо!
344
00:29:55,680 --> 00:29:58,776
Ловићу те доле
до четири угла земље.
345
00:29:58,800 --> 00:30:00,800
Наћи ћеш ме доле
на погрешном месту.
346
00:30:16,400 --> 00:30:17,480
Одмори се.
347
00:30:23,520 --> 00:30:25,176
Били сте у машинској соби?
348
00:30:25,200 --> 00:30:27,081
Врати се, буди будан.
349
00:30:28,080 --> 00:30:31,200
Гиацомо, Каи,
Наведи залихе.
350
00:30:34,760 --> 00:30:37,080
Остајемо на курсу,
у пуној брзини.
351
00:30:37,320 --> 00:30:41,080
До сата,
Компанија се приближава.
352
00:31:01,720 --> 00:31:02,720
Миа?
353
00:31:03,400 --> 00:31:05,521
Има нешто за тебе.
354
00:31:06,080 --> 00:31:07,240
То је наутилус.
355
00:31:08,360 --> 00:31:09,360
Ово је наш дом.
356
00:31:10,800 --> 00:31:11,840
Компанија је овде.
357
00:31:13,120 --> 00:31:14,080
Морате отићи.
358
00:31:14,880 --> 00:31:16,240
Или ћеш умрети.
359
00:31:16,480 --> 00:31:18,120
Не можете нам помоћи.
Ниси овде.
360
00:31:18,400 --> 00:31:19,400
Миа!
361
00:31:23,040 --> 00:31:24,520
Одмори се.
362
00:31:26,680 --> 00:31:28,360
Или опрати.
363
00:32:37,240 --> 00:32:38,360
Брод.
364
00:32:39,480 --> 00:32:40,680
Погледајте!
365
00:32:40,920 --> 00:32:42,160
Бомбај.
366
00:32:48,920 --> 00:32:49,920
Лоти?
367
00:32:51,440 --> 00:32:52,840
Врата?
368
00:32:54,800 --> 00:32:56,280
Ниједна брава не може да ми одоли.
369
00:32:56,520 --> 00:32:58,680
Зашто ниси ништа рекао?
370
00:33:10,280 --> 00:33:12,040
Нема браве.
371
00:33:19,120 --> 00:33:20,720
Од почетка је било отворено.
372
00:33:21,600 --> 00:33:23,560
Можемо ли изаћи?
373
00:33:24,120 --> 00:33:26,160
Ми нисмо претња.
374
00:33:27,600 --> 00:33:29,320
То је увредљиво.
375
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Струја.
376
00:33:38,560 --> 00:33:39,960
Па шта?
377
00:33:40,360 --> 00:33:41,920
Одушевљено је.
378
00:33:42,400 --> 00:33:45,776
Шта би ми одузело дах
је добра кубанска цигара.
379
00:33:45,800 --> 00:33:47,000
Није брод под водом.
380
00:33:52,640 --> 00:33:54,840
Руке, дивљате.
381
00:34:06,280 --> 00:34:07,720
Воли те.
382
00:34:07,800 --> 00:34:10,001
Обично је добар судија карактера.
383
00:34:29,960 --> 00:34:33,200
- Морамо да изађемо одавде.
- Да, да радимо.
384
00:34:44,120 --> 00:34:45,560
То је папир.
385
00:34:45,800 --> 00:34:48,040
Добро је за писање.
386
00:34:48,440 --> 00:34:49,360
Пишем песме.
387
00:34:49,600 --> 00:34:52,000
Такође кувам и стварам ...
388
00:34:52,280 --> 00:34:54,640
Шта има? Опет је још један Блаббермоутх.
389
00:34:54,880 --> 00:34:55,880
Ја сам доктор,
390
00:34:56,040 --> 00:34:58,296
На неки начин,
Али прво и најрамажи писац.
391
00:34:58,320 --> 00:34:59,200
Песме.
392
00:34:59,440 --> 00:35:01,480
У љубав мог живота.
393
00:35:01,920 --> 00:35:03,880
Госпођа Фоллеи-Папа.
394
00:35:07,080 --> 00:35:11,680
То је сапун. Снимање бр.
То је за прање.
395
00:35:13,760 --> 00:35:15,040
Хајде да се придружимо вашем вереници.
396
00:35:15,280 --> 00:35:17,681
Одбијам да тргујем једним затвором
за другог.
397
00:35:18,080 --> 00:35:21,376
А твоја мајка ме је ангажовала
да то учиним.
398
00:35:21,400 --> 00:35:22,961
Потјекамо, пре свега.
399
00:35:23,040 --> 00:35:24,120
Да побегнете? Како?
400
00:35:24,360 --> 00:35:26,960
На отвореном смо мору,
Буквално.
401
00:35:27,520 --> 00:35:28,880
Све у добром времену.
402
00:35:29,280 --> 00:35:30,520
Где је Бластер?
403
00:35:34,760 --> 00:35:36,440
Погледај у купу!
404
00:35:36,680 --> 00:35:37,960
Да ли људи то носе?
405
00:35:43,280 --> 00:35:44,280
Јиацомо!
406
00:35:52,000 --> 00:35:53,320
Хеј!
407
00:36:05,920 --> 00:36:06,920
Лоти?
408
00:36:07,200 --> 00:36:08,680
Лоти!
409
00:36:09,000 --> 00:36:10,600
Звучи познато?
410
00:36:11,640 --> 00:36:15,200
- Ветсеит?
- Тачно.
411
00:36:17,440 --> 00:36:18,640
Убиће ме.
412
00:36:22,720 --> 00:36:24,920
Овај дечко украо колачиће
Из складишта.
413
00:36:25,160 --> 00:36:28,496
Није их украо,
Замолио сам га да их доведе до мене.
414
00:36:28,520 --> 00:36:30,360
Наши колачићи? Да ли су за вас?
415
00:36:30,600 --> 00:36:31,720
Дајте ми један.
416
00:36:41,600 --> 00:36:43,481
То је за пса, зар не?
417
00:36:46,880 --> 00:36:48,600
А ја сам краљица Викторија.
418
00:36:49,000 --> 00:36:50,120
Дођи овамо.
419
00:36:50,720 --> 00:36:53,336
Напад
противника ваше величине.
420
00:36:53,360 --> 00:36:55,201
Једноставно сам га научио лекцију.
421
00:36:55,400 --> 00:36:56,040
Сцрам.
422
00:36:56,280 --> 00:36:57,280
Прати ме.
423
00:37:01,080 --> 00:37:02,800
Хеј, фемме фатале?
424
00:37:03,960 --> 00:37:05,240
Имате ли име?
425
00:37:05,480 --> 00:37:06,880
Сагори у паклу.
426
00:37:20,880 --> 00:37:22,040
Капетане ИоунгБлоод.
427
00:37:22,400 --> 00:37:23,801
Били сте са Адмиралом Аустеном
428
00:37:24,000 --> 00:37:25,520
До пада Рангоона.
429
00:37:27,600 --> 00:37:30,176
Изузетна храброст
Под непријатељским ватром.
430
00:37:30,200 --> 00:37:33,640
Директор Цравлеи,
О чему се ради?
431
00:37:33,720 --> 00:37:35,080
Моја посада ме чека.
432
00:37:35,880 --> 00:37:37,680
Неки су повређени.
433
00:37:41,800 --> 00:37:42,800
Капетане ИоунгБлоод,
434
00:37:43,360 --> 00:37:45,880
ми служимо
Најмоћнија корпорација
435
00:37:46,120 --> 00:37:48,520
Који је икада постојало.
436
00:37:48,800 --> 00:37:50,761
Моћнији од било кога.
437
00:37:51,040 --> 00:37:52,360
Морамо да успоставимо
438
00:37:52,560 --> 00:37:57,800
Наша доминација инфилтрирањем
и искориштавање кинеског тржишта.
439
00:37:59,000 --> 00:38:02,480
Ово је била тајна мисија
Наутилуса.
440
00:38:07,440 --> 00:38:09,640
Припада мени.
441
00:38:10,640 --> 00:38:12,080
Желим то назад.
442
00:38:12,320 --> 00:38:16,096
Ако тражите некога
да се немо врати у ланце,
443
00:38:16,120 --> 00:38:18,160
да одговори за своје злочине,
444
00:38:20,200 --> 00:38:21,280
Ја сам твој човек.
445
00:38:27,640 --> 00:38:29,280
Треба ми поуздан капетан.
446
00:38:32,440 --> 00:38:35,840
Поставили смо једро из АППОЛО БУНДЕР-а
За неколико сати.
447
00:38:36,160 --> 00:38:37,240
На ком броду?
448
00:38:56,080 --> 00:38:56,800
Миа!
449
00:38:57,040 --> 00:38:59,000
Има нешто за тебе.
450
00:38:59,480 --> 00:39:00,480
Миа!
451
00:39:10,240 --> 00:39:11,320
Да ли ради струје?
452
00:39:12,200 --> 00:39:13,560
Колико знам.
453
00:39:14,040 --> 00:39:15,040
Елегантно.
454
00:39:16,520 --> 00:39:19,056
- И Беноит? Да ли је горе?
- Да ли је горе?
455
00:39:19,080 --> 00:39:20,240
Разговара са посадом.
456
00:39:20,480 --> 00:39:22,040
- Каква врста?
- Храна.
457
00:39:22,280 --> 00:39:24,520
И одредиште.
458
00:39:27,160 --> 00:39:29,640
Пиринач и
и полуостали колачићи.
459
00:39:30,120 --> 00:39:31,600
Ако нас ништа није украдено.
460
00:39:31,840 --> 00:39:33,280
И питку воду?
461
00:39:33,680 --> 00:39:34,800
Довољно две недеље.
462
00:39:35,640 --> 00:39:37,960
Али имамо сапун.
463
00:39:39,680 --> 00:39:40,680
Врло добро.
464
00:39:40,800 --> 00:39:42,040
Идемо да се вратимо и доликујемо гориво.
465
00:39:42,280 --> 00:39:43,720
Немо, ту си.
466
00:39:44,520 --> 00:39:47,816
Узмимо ризик од веслања
на територији компаније.
467
00:39:47,840 --> 00:39:49,480
Можда овде.
468
00:39:49,600 --> 00:39:50,600
На устима
469
00:39:50,640 --> 00:39:51,880
залива Кутцх-а.
470
00:39:53,200 --> 00:39:54,200
Треба нам храна.
471
00:39:54,360 --> 00:39:56,640
И извести
Неке привремене поправке.
472
00:39:56,880 --> 00:39:58,160
Али одатле,
473
00:39:58,400 --> 00:39:59,640
Можемо наставити.
474
00:40:00,160 --> 00:40:01,760
Пратећи обалу на сигурној удаљености,
475
00:40:02,000 --> 00:40:04,080
На француски трговачки пост
Пондицхерри.
476
00:40:04,320 --> 00:40:05,720
Где, како је предложено,
477
00:40:05,960 --> 00:40:09,640
Сви ћете бити слободни
да одем где год да се молим.
478
00:40:19,000 --> 00:40:21,520
Водио си ме да верујем
да ће Наутилус отићи на Французе.
479
00:40:21,880 --> 00:40:24,040
Тако је.
480
00:40:26,360 --> 00:40:27,880
Преварио си ме?
481
00:40:28,200 --> 00:40:29,800
У супротном, одбили бисте.
482
00:40:30,880 --> 00:40:32,360
На крају је све ваше.
483
00:40:32,760 --> 00:40:33,920
Да ли имам кажу у овоме?
484
00:40:37,240 --> 00:40:39,440
За шта ћеш га користити?
485
00:40:40,920 --> 00:40:43,240
Након поправка,
486
00:40:44,480 --> 00:40:45,960
крећући се за северне море.
487
00:40:47,120 --> 00:40:49,000
И Халвар стубови.
488
00:40:50,280 --> 00:40:51,880
Где је сахрањена краљица.
489
00:40:52,120 --> 00:40:54,800
Ово гробље је мит.
490
00:40:55,680 --> 00:40:57,720
Ово су најопасније море
на свету.
491
00:40:57,960 --> 00:41:00,816
Нико није био на стубовима
и врати се.
492
00:41:00,840 --> 00:41:02,656
Нико није имао подморницу ...
493
00:41:02,680 --> 00:41:05,001
- Шта је добро мртво викинга?
- Ништа.
494
00:41:05,920 --> 00:41:09,040
Али она је сахрањена
са свим њеним благом.
495
00:41:13,680 --> 00:41:14,680
Сви бисмо били богати.
496
00:41:16,920 --> 00:41:18,080
Кад кажете "Рицх",
497
00:41:19,760 --> 00:41:20,920
Колико?
498
00:41:21,160 --> 00:41:24,120
Благо
изван маште.
499
00:41:27,880 --> 00:41:29,320
Имаћете наутилус.
500
00:41:31,400 --> 00:41:33,296
Али једном када сам стигао до мог циља.
501
00:41:33,320 --> 00:41:35,320
А шта је то циљ, Немо?
502
00:41:35,920 --> 00:41:36,999
Новац.
503
00:41:37,200 --> 00:41:39,256
Немој ме водити за будалом.
504
00:41:39,280 --> 00:41:41,721
То није зашто
Изградили сте наутилус.
505
00:41:42,600 --> 00:41:44,320
Да сте планирали свој бекство.
506
00:41:44,560 --> 00:41:46,600
Шта још?
507
00:41:47,160 --> 00:41:50,560
Ми поправљамо и допуњавамо
508
00:41:50,840 --> 00:41:52,360
И одлази до Халвара.
509
00:42:04,680 --> 00:42:06,640
Преселили смо се из слободе,
510
00:42:06,880 --> 00:42:09,720
да омета брод, да ...
511
00:42:10,200 --> 00:42:11,560
Лов на благо?
512
00:42:11,680 --> 00:42:12,680
Јагадисх?
513
00:42:13,280 --> 00:42:14,280
Ко је овај немо?
514
00:42:14,520 --> 00:42:17,336
Немо овде, немојте тамо.
Да ли је то? Да ли је то?
515
00:42:17,360 --> 00:42:18,640
Рећи ћу ти ко је то.
516
00:42:18,880 --> 00:42:20,040
Он је капиталиста.
517
00:42:21,160 --> 00:42:25,936
Верујте ми, искористиће нас све
да добијем оно што жели.
518
00:42:25,960 --> 00:42:27,320
Као компанија.
519
00:42:28,360 --> 00:42:31,640
Погледајте колико је угодно
у њиховој одећи.
520
00:42:47,320 --> 00:42:48,600
Ослободите га се.
521
00:42:53,040 --> 00:42:57,280
Ви сте један од оних који су обучили Немо
да управља наутилусом.
522
00:43:01,160 --> 00:43:02,200
Да ли сте били његов пријатељ?
523
00:43:03,000 --> 00:43:05,600
Он нема пријатеље осим Аадеша.
524
00:43:06,760 --> 00:43:07,760
И Француз.
525
00:43:12,240 --> 00:43:13,640
Али Аадесх је мртав.
526
00:43:14,440 --> 00:43:16,840
Какви су његови планови?
527
00:43:17,280 --> 00:43:18,760
Где иду?
528
00:43:22,640 --> 00:43:24,160
Капетан Миллаис
529
00:43:24,400 --> 00:43:27,120
Волонтиран
да нађем немо.
530
00:43:29,560 --> 00:43:30,560
Савршено.
531
00:43:30,960 --> 00:43:35,336
Капетане ИоунгБлоод, Наутилус
није наш једини пројекат.
532
00:43:35,360 --> 00:43:38,120
Да вам покажем свој брод?
533
00:43:40,560 --> 00:43:42,560
Пре него што одете, покрените их.
534
00:43:43,520 --> 00:43:45,640
Да ли је то заиста потребно?
535
00:43:48,760 --> 00:43:52,440
Ваш запис о услузи
били беспрекорни, капетане.
536
00:43:52,480 --> 00:43:54,160
Немојте ме сумњати у то.
537
00:44:19,880 --> 00:44:21,040
Капетане,
538
00:44:22,080 --> 00:44:24,040
Ваша команда.
539
00:44:27,200 --> 00:44:28,560
Дреадноугхт.
540
00:44:40,960 --> 00:44:42,240
Када ћу да пристанем?
541
00:44:43,160 --> 00:44:44,480
Кад то кажем.
542
00:44:45,000 --> 00:44:47,416
- То ми не одговара.
- Не?
543
00:44:47,440 --> 00:44:49,360
Већ сам ти спасио живот.
544
00:44:49,600 --> 00:44:51,560
Након што је потонуо мој брод.
545
00:44:51,960 --> 00:44:54,160
Ви и ваше енглеске пријатеље
јурили су нас.
546
00:44:54,400 --> 00:44:57,720
Капетан је хтео да зна
Које је створење налетео у нас.
547
00:44:58,080 --> 00:45:01,760
- Немам времена да изгубим.
- Када ћу бити слободан?
548
00:45:03,640 --> 00:45:06,456
Да је то на мени,
Били бисте из мог живота.
549
00:45:06,480 --> 00:45:07,280
Шармантан.
550
00:45:07,520 --> 00:45:09,760
Слободни сте да идете.
Отвори отвор и иди!
551
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Господе,
552
00:45:11,120 --> 00:45:12,120
Какво дјетињаст!
553
00:45:12,560 --> 00:45:13,960
Када?
554
00:45:17,720 --> 00:45:18,960
Доле.
555
00:45:19,480 --> 00:45:20,760
Да ли имам твоју реч?
556
00:45:21,480 --> 00:45:22,480
Каква је то бука?
557
00:45:23,280 --> 00:45:24,360
Госпођице Луцас.
558
00:45:45,400 --> 00:45:46,640
Китови.
559
00:45:48,040 --> 00:45:49,400
Шта то кликне на звук?
560
00:45:50,960 --> 00:45:52,360
Њихов језик.
561
00:45:58,200 --> 00:46:00,040
Да ли разговарају једни с другима?
562
00:46:04,320 --> 00:46:06,400
Толико ћемо видети
563
00:46:06,960 --> 00:46:09,800
Да нико никада није видео.
564
00:46:16,000 --> 00:46:19,760
Ово је једино благо
То је важно.
565
00:46:25,480 --> 00:46:27,280
Да ли је овде тамнији?
566
00:46:29,560 --> 00:46:30,760
Снага!
567
00:46:44,880 --> 00:46:46,120
Брзо тонемо.
568
00:46:47,280 --> 00:46:49,080
Зашто нема снаге?
569
00:46:49,840 --> 00:46:51,880
Да ли је то турбине?
570
00:46:52,720 --> 00:46:53,799
Ох не!
571
00:46:56,200 --> 00:46:58,600
Мора да је оштећено
преварајући брод.
572
00:46:59,040 --> 00:47:00,320
Централни систем је ван реда.
573
00:47:01,800 --> 00:47:05,856
Без струје, не можемо да се исједнемо
Испустите баластери.
574
00:47:05,880 --> 00:47:07,720
Наставићемо да тонемо.
575
00:47:07,960 --> 00:47:09,440
Хоћемо ли се утопити?
576
00:47:09,680 --> 00:47:14,000
Не, бит ћемо срушени
када субплоде.
577
00:47:18,040 --> 00:47:21,336
Мора да постоји неки други начин
да их испразни.
578
00:47:21,360 --> 00:47:22,160
Ево!
579
00:47:22,400 --> 00:47:24,080
- Боље да кренеш.
- Драго ми је.
580
00:47:24,320 --> 00:47:27,136
- Не знате прво о томе.
- Знам како да прочитам шему.
581
00:47:27,160 --> 00:47:28,360
Није тако лако.
582
00:47:49,080 --> 00:47:51,400
Скинуће се.
583
00:47:59,520 --> 00:48:00,480
Шта играте?
584
00:48:00,720 --> 00:48:03,120
Молим те, не желим да умрем овде.
585
00:48:08,320 --> 00:48:09,480
У реду, шта је то?
586
00:48:11,640 --> 00:48:12,640
Ваша идеја!
587
00:48:17,840 --> 00:48:20,400
Прилагођен Перрине Роноту
588
00:48:20,720 --> 00:48:26,280
Титл битлед би Дуббинг Бротхерс
Интро ТКСТ би Ст.Андер
44946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.