Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,990 --> 00:00:32,993
EL AMOR A TRAVES DEL TIEMPO
2
00:00:38,200 --> 00:00:46,113
ERA PREHIST�RICA
3
00:00:47,976 --> 00:00:51,613
Los hombres prehist�ricos
eran muy negligentes.
4
00:00:51,913 --> 00:00:54,082
Vamos a tratar de conocerlos
20 mil a�os m�s tarde..
5
00:00:54,182 --> 00:00:58,253
.. volviendo sobre nuestros pasos,
el reflejo de nuestros recuerdos.
6
00:00:58,353 --> 00:01:00,322
Y no encontraremos muchos.
7
00:01:00,422 --> 00:01:02,123
Algunos vestigios insignificantes..
8
00:01:02,223 --> 00:01:06,660
.. desde los cuales reconstruir a
la gente de la era prehist�rica.
9
00:01:06,760 --> 00:01:10,864
Pero a medida que lo reconstruimos
como un pasado absolutamente olvidado..
10
00:01:10,998 --> 00:01:14,702
.. estas personas desaparecieron
poco a poco en el exilio.
11
00:01:15,836 --> 00:01:19,507
Ten�an, sin embargo, cierta deferencia,
que escond�a un encanto prehist�rico.
12
00:01:21,275 --> 00:01:25,979
Estas eran personas inteligentes y
constataron r�pidamente un hecho esencial.
13
00:01:26,313 --> 00:01:28,215
Hay dos tipos de seres vivos..
14
00:01:28,381 --> 00:01:33,353
.. por un lado, los hombres,
por otro lado, las mujeres.
15
00:01:33,486 --> 00:01:36,990
Este descubrimiento les dio
gran satisfacci�n..
16
00:01:37,090 --> 00:01:41,360
.. y tambi�n la oportunidad para
un buen pasatiempo de temporada.
17
00:01:41,460 --> 00:01:45,765
Cada vez que el sol alcanza
un punto en el horizonte, juegan.
18
00:01:46,099 --> 00:01:48,868
Juegan a "Atr�pame si puedes".
19
00:01:49,335 --> 00:01:53,873
Se re�nen de acuerdo con
las reglas en un lugar aislado.
20
00:01:53,973 --> 00:01:58,544
En un esp�ritu de comprensi�n y
cooperaci�n, viven en comunidad..
21
00:01:58,910 --> 00:02:02,314
.. hombres, mujeres y ni�os.
22
00:02:02,648 --> 00:02:07,219
Se acoplan usando una t�cnica de
s�ntesis sin complicaciones in�tiles.
23
00:02:07,819 --> 00:02:09,888
La vida tribal es pac�fica.
24
00:02:09,988 --> 00:02:14,660
Habr�a seguido siendo de esa manera
de no haber sido por Brit.
25
00:02:14,760 --> 00:02:18,764
Una chica muy agradable,
pero tambi�n muy inquietante.
26
00:02:25,303 --> 00:02:28,839
Uno tiene la impresi�n de que Brit
sabe cosas que los dem�s ignoran.
27
00:02:28,939 --> 00:02:33,211
Pero �qu� cosas son?
Y �d�nde las aprendi�?
28
00:02:33,311 --> 00:02:34,945
Dos preguntas sin respuesta.
29
00:02:35,045 --> 00:02:39,016
Por el momento, de todos modos,
es evidente que Brit no juega esos juegos.
30
00:02:39,117 --> 00:02:40,717
Ella rechaza las reglas comunitarias.
31
00:02:41,051 --> 00:02:44,622
Brit es la Nueva ola
de la Edad de Piedra.
32
00:02:44,922 --> 00:02:48,225
En estos sitios,
extra�os p�jaros ponen huevos bizarros.
33
00:02:48,325 --> 00:02:50,528
Cuando no es el color de sus plumas ..
34
00:02:50,628 --> 00:02:54,331
.. tambien las yemas de los
huevos son de color rojo, azul ...
35
00:02:54,531 --> 00:02:56,433
.. y a veces a�n la yema es amarilla.
36
00:02:56,733 --> 00:03:00,137
Con estos huevos,
Brit hace curiosas tortillas.
37
00:03:00,237 --> 00:03:02,904
Muchacha divertida �era
culpa de ella que los
38
00:03:02,916 --> 00:03:05,709
hombres prehist�ricos
perdieran su inocencia?
39
00:03:14,250 --> 00:03:18,221
�Rak! �Rak!
40
00:03:18,721 --> 00:03:19,688
Rak �d�nde est�s?
41
00:03:19,788 --> 00:03:21,990
Ac�, estoy ac�.
42
00:03:23,226 --> 00:03:25,561
Llegas tarde otra vez,
Brit, como de costumbre.
43
00:03:25,661 --> 00:03:28,964
Pero no es mi culpa.
Yo estaba corriendo y no hab�a ...
44
00:03:30,399 --> 00:03:31,599
Ah� est�n.
45
00:03:35,370 --> 00:03:37,072
Muy bien, d�jenla tranquila.
46
00:03:37,873 --> 00:03:39,107
A ver, mu�strame.
47
00:03:42,044 --> 00:03:43,646
�Se han puesto as� por t�?
48
00:03:43,746 --> 00:03:45,380
No, yo los puse as�.
49
00:03:45,480 --> 00:03:46,514
Bravo.
50
00:03:46,714 --> 00:03:49,116
V�yanse. Se acoplar� conmigo, nos vemos.
51
00:03:56,858 --> 00:04:00,094
Mira, se est�n peleando por t�.
Y ahora, a trabajar.
52
00:04:00,294 --> 00:04:04,130
Pero Brit, es la temporada
de acoplamiento y tienes que decidirte.
53
00:04:04,231 --> 00:04:05,766
Elije dos o tres.
54
00:04:06,099 --> 00:04:07,634
No quiero hacer el amor.
55
00:04:07,734 --> 00:04:09,870
Te equivocas, es muy relajante.
56
00:04:11,838 --> 00:04:13,239
Depende.
57
00:04:14,108 --> 00:04:16,017
Apuesto a que cuando no
est�s con el estado de
58
00:04:16,029 --> 00:04:17,990
�nimo tambi�n puede ser
terriblemente agotador.
59
00:04:18,245 --> 00:04:20,447
Y despu�s los ni�os ...
60
00:04:21,582 --> 00:04:22,649
Ponte en pose.
61
00:04:24,284 --> 00:04:26,652
�Por qu� despu�s los ni�os?
62
00:04:27,288 --> 00:04:29,523
Nada, es una idea m�a.
63
00:04:29,790 --> 00:04:30,991
�Qu� idea?
64
00:04:31,691 --> 00:04:33,126
Los ni�os.
65
00:04:33,226 --> 00:04:35,061
Qu�date quieta.
66
00:04:35,661 --> 00:04:37,863
Pero �qu� tiene que ver eso con los ni�os?
67
00:04:39,465 --> 00:04:42,702
Cuando dos.. personas se hacen as�.
68
00:04:43,936 --> 00:04:46,105
�C�mo? �As�?
69
00:04:51,543 --> 00:04:56,481
�Por qu� crees todas estas idioteces? Todo
el mundo sabe de d�nde vienen los ni�os.
70
00:04:57,549 --> 00:05:01,987
Es el sol, el trueno, el aire que pasa ...
71
00:05:02,854 --> 00:05:06,458
Es la lluvia... Es un hecho,
preg�ntaselo a cualquier mujer.
72
00:05:06,558 --> 00:05:09,194
"Este ni�o lleg� a la
ma�ana de la monta�a."
73
00:05:11,463 --> 00:05:15,133
"Dorm� como todas las noches,
no sent� nada, entonces ... "
74
00:05:18,236 --> 00:05:20,605
Te est�s volviendo muy supersticiosa.
75
00:05:21,039 --> 00:05:23,141
T� puedes hacer un ni�o sin nosotros.
76
00:05:23,474 --> 00:05:25,443
Eres t�. Eres t�.
77
00:05:25,543 --> 00:05:28,412
Qu�date quieta. No te muevas.
78
00:05:28,679 --> 00:05:31,214
�Qu� es lo qu� te ha
hecho pensar esas cosas?
79
00:05:31,348 --> 00:05:33,016
Porque veo a las ovejas.
80
00:05:33,116 --> 00:05:34,218
�A las ovejas?
81
00:05:34,885 --> 00:05:37,154
Ellas tambi�n se acoplan ...
82
00:05:37,254 --> 00:05:41,459
Y despu�s de cinco lunas,
tienen siempre corderitos, yo lo he visto.
83
00:05:41,859 --> 00:05:44,294
No, Brit.
84
00:05:44,994 --> 00:05:47,798
Las ovejas. Est�s completamente loca.
85
00:05:48,298 --> 00:05:51,734
Esta bien mirar a las ovejas,
pero yo no voy a actuar como ellas.
86
00:05:51,834 --> 00:05:52,502
�Y por qu�?
87
00:05:52,602 --> 00:05:57,474
�Y por qu�? �Porque no soy como las ovejas!
Es que no te has dado cuenta.
88
00:05:57,607 --> 00:06:01,310
Vamos, preg�ntale a una oveja si te
hace un retrato. �No podr� hacerlo!
89
00:06:01,410 --> 00:06:03,679
El sue�o es el creador del sol.
90
00:06:03,779 --> 00:06:05,547
Y las ovejas tambi�n.
91
00:06:06,115 --> 00:06:08,017
Brit, t� acabar�s mal.
92
00:06:08,485 --> 00:06:11,253
Bueno, no estoy de humor
para trabajar. Ven.
93
00:06:13,389 --> 00:06:16,258
�Quieres acoplarte conmigo?
Podemos llevarla afuera.
94
00:06:16,358 --> 00:06:17,358
No.
95
00:06:18,394 --> 00:06:20,429
Otro d�a, tal vez, pero ahora no.
96
00:06:20,862 --> 00:06:23,532
Bueno, vamos a dar un paseo
y te ense�ar� algo.
97
00:06:24,099 --> 00:06:25,134
Vamos.
98
00:06:27,969 --> 00:06:29,971
Mira que agradables son.
99
00:06:33,942 --> 00:06:36,978
Para ellos, que se entretienen seriamente,
esas ideas ser�an un golpe terrible.
100
00:06:38,680 --> 00:06:40,448
Imag�nate el error de dec�rselo a alguien.
101
00:06:40,548 --> 00:06:41,216
�Incluso si es verdad?
102
00:06:41,316 --> 00:06:44,019
A�n as�. Adem�s, est� mal. Mira.
103
00:06:44,619 --> 00:06:46,421
Su tiempo es corto, ten cuidado.
104
00:06:46,521 --> 00:06:47,655
�Por qu�? �Van a matarme?
105
00:06:47,755 --> 00:06:48,789
Peor a�n, van a creerte.
106
00:06:49,556 --> 00:06:53,360
Es terrible, los hombres querr�an
ver a los ni�os que han hecho ..
107
00:06:53,460 --> 00:06:55,430
.. y tambi�n a las mujeres
que los tuvieron.
108
00:06:56,096 --> 00:06:57,231
�Y entonces?
109
00:06:57,332 --> 00:06:58,765
Y entonces, d�jalos.
110
00:06:58,865 --> 00:07:01,235
Siempre hemos dicho que los
ni�os pertenecen a la tribu ...
111
00:07:01,335 --> 00:07:04,304
.. los hombres a todas las mujeres,
y las mujeres a todos los hombres.
112
00:07:04,771 --> 00:07:08,074
�Entiendes? Con t� idea
ser�a el fin del mundo.
113
00:07:10,878 --> 00:07:11,911
Mira.
114
00:07:17,717 --> 00:07:18,618
�Brit!
115
00:07:20,454 --> 00:07:23,189
Ahora que te lo he explicado
�Te acoplas conmigo?
116
00:07:28,827 --> 00:07:31,698
�Es el hombre del mar, es �l, adios!
117
00:07:32,398 --> 00:07:34,333
Brit �me dejas?
118
00:07:34,733 --> 00:07:39,138
�Si no le dices a nadie lo que me has
dicho, te dar� un bonito regalo!
119
00:08:07,031 --> 00:08:11,368
�Vengan, vengan todos!
�Vengo cargado de tesoros!
120
00:08:11,469 --> 00:08:14,405
Pero no voy a estar aqu� mucho tiempo.
�Dense prisa, hagan su elecci�n!
121
00:08:14,505 --> 00:08:17,342
�Elijan y compren! �Preciosos tesoros
pr�cticamente con s�lo pedirlo!
122
00:08:17,442 --> 00:08:20,744
Este hermoso ejemplar de collar por
s�lo dos pollos. �Y t� qui�n eres?
123
00:08:20,844 --> 00:08:23,147
T� collar ...
124
00:08:24,080 --> 00:08:24,949
Hola.
125
00:08:25,916 --> 00:08:27,051
�Debes ser Brit?
126
00:08:29,020 --> 00:08:29,753
�Qu� quieres?
127
00:08:30,754 --> 00:08:33,289
�Un peine? �Un collar?
128
00:08:33,490 --> 00:08:36,860
Dientes de avestruz aut�nticos, muy raro.
Bueno, �qu� quieres?
129
00:08:36,960 --> 00:08:38,762
A t�. Ven conmigo.
130
00:08:38,962 --> 00:08:39,562
�Cu�ndo?
131
00:08:39,662 --> 00:08:40,631
Ahora mismo.
132
00:08:41,464 --> 00:08:42,565
No, ma�ana.
133
00:08:43,066 --> 00:08:45,902
Humildemente, te digo...
134
00:08:46,236 --> 00:08:47,638
.. que soy muy popular.
135
00:08:48,004 --> 00:08:52,008
No puedes hacerlo as� como as�, tendr�s
que reservar con bastante antelaci�n.
136
00:08:52,875 --> 00:08:53,776
Lo siento mucho.
137
00:08:56,646 --> 00:08:57,513
�Brit!
138
00:09:02,351 --> 00:09:04,219
Bueno, aqu� hay un sombrero agradable ...
139
00:09:08,023 --> 00:09:10,660
��l no me quiere, no me quiere,
no me quiere!
140
00:09:10,826 --> 00:09:12,962
��l se va con otra,
pero no conmigo!
141
00:09:13,162 --> 00:09:14,396
Ma�ana, dijo.
142
00:09:14,997 --> 00:09:16,631
�Puedes creer que me diga eso?
143
00:09:16,731 --> 00:09:19,534
Bueno, mientra esperas a ma�ana,
ven a acoplarte conmigo.
144
00:09:19,634 --> 00:09:23,071
�No, no, no, es a �l al que quiero!
145
00:09:23,504 --> 00:09:26,708
Me prometiste un regalo.
Dame al hombre del mar.
146
00:09:28,042 --> 00:09:30,511
�Lo quiero ya mismo,
ya mismo, ya mismo!
147
00:09:31,179 --> 00:09:34,215
�Quiero pegarle,
morderle la nariz!
148
00:09:34,915 --> 00:09:36,684
�Quiero que me pida perd�n!
149
00:09:37,685 --> 00:09:39,387
Oh, el muy cerdo.
150
00:09:40,521 --> 00:09:41,622
�Lo amo!
151
00:09:49,029 --> 00:09:52,366
�Lo amo? �Qu� significa eso?
152
00:09:53,700 --> 00:09:57,437
Amo es ... no lo s�.
153
00:10:04,577 --> 00:10:08,015
Rak, �por qu� me ha hecho eso?
154
00:10:09,316 --> 00:10:10,750
�Soy tan fea?
155
00:10:12,284 --> 00:10:15,388
Eres tan fea y sucia,
como si yo te hubiera recreado ...
156
00:10:18,825 --> 00:10:19,992
Recrear ...
157
00:10:20,960 --> 00:10:22,361
�Luz!
158
00:10:22,862 --> 00:10:27,166
A la gran roca, no se ve nada
en estas cuevas modernas. Espera.
159
00:10:28,501 --> 00:10:31,237
Cierra los ojos. No, �brelos.
160
00:10:32,271 --> 00:10:33,239
La boca.
161
00:10:46,117 --> 00:10:48,219
�S�, ya lo tengo!
162
00:10:48,553 --> 00:10:51,890
�Oh, qu� idea, Brit!
�Te dije que te dar�a un regalo!
163
00:10:52,023 --> 00:10:53,959
Sin embargo la idea ha sido tuya.
164
00:10:54,159 --> 00:10:55,193
Cr�eme.
165
00:10:56,461 --> 00:10:57,495
Ve all�.
166
00:10:58,429 --> 00:10:59,730
Si�ntate all�.
167
00:11:03,534 --> 00:11:06,471
�Eres bonita?
�Te voy a hacer hermosa!
168
00:11:08,173 --> 00:11:09,940
No te muevas peque�a.
169
00:11:11,575 --> 00:11:14,411
S�lo qu�date as�. Insp�rame.
170
00:11:17,081 --> 00:11:18,148
Amarillo.
171
00:11:18,915 --> 00:11:19,650
Azul.
172
00:11:22,119 --> 00:11:24,988
Ya sabes, Brit, la historia...
173
00:11:25,689 --> 00:11:28,024
Espera. As�.
174
00:11:28,458 --> 00:11:31,928
Esa historia acerca de los
ni�os y las ovejas ...
175
00:11:32,128 --> 00:11:34,097
..lo he estado pensando.
176
00:11:35,299 --> 00:11:38,134
Estoy seguro de que cuanto
m�s se habla de ello.
177
00:11:38,367 --> 00:11:41,104
Qu�date as�.
No tienes que pensar m�s en esas tonter�as.
178
00:11:43,139 --> 00:11:45,341
Debes pensar solamente en ser bella.
179
00:11:47,643 --> 00:11:49,545
Bella y agradar a los hombres.
180
00:11:49,878 --> 00:11:53,015
Y nunca decirte que no. Cierra los ojos.
181
00:11:57,219 --> 00:12:01,457
�Las ovejas no van a reconocerte!
�Ni tampoco el hombre del mar!
182
00:12:04,992 --> 00:12:09,431
Las ovejas se acoplan por necesidad
y nosotros por placer.
183
00:12:09,564 --> 00:12:12,034
Entiendes, eso lo cambia todo.
184
00:12:37,157 --> 00:12:38,492
�Quieres esta noche? Responde.
185
00:12:38,692 --> 00:12:40,027
Ya he dicho que no.
186
00:12:42,629 --> 00:12:43,897
Estabas apurada hace un rato.
187
00:12:43,997 --> 00:12:45,499
No tengo ganas.
188
00:12:52,313 --> 00:12:55,331
Te adoro ...
189
00:12:55,331 --> 00:12:59,145
Escucha, Brit.
�Escuchen, lo que pasa es serio!
190
00:12:59,979 --> 00:13:02,548
Todo el mundo sabe que
puede contar con mi discreci�n ...
191
00:13:02,613 --> 00:13:05,990
.. pero no importa qu� tan cuidadoso sea,
las cosas est�n pasando con mucha rapidez.
192
00:13:06,152 --> 00:13:08,888
�Y todo acaba por saberse ...
193
00:13:09,856 --> 00:13:11,623
..que sus mujeres ...
194
00:13:12,958 --> 00:13:15,728
..rechazan a los hombres que sufren!
195
00:13:16,261 --> 00:13:18,697
�La gente dir� que son inmorales!
196
00:13:25,304 --> 00:13:26,972
�Qu� sabes hacer?
197
00:13:30,375 --> 00:13:31,610
�Quieres que cante?
198
00:13:34,278 --> 00:13:35,580
�Quieres que baile?
199
00:13:37,216 --> 00:13:38,783
No eres muy fuerte.
200
00:13:39,283 --> 00:13:40,185
�Yo?
201
00:13:42,787 --> 00:13:44,623
�Qui�n es el hombre m�s fuerte aqu�?
202
00:13:44,723 --> 00:13:46,357
��l!
203
00:13:47,025 --> 00:13:47,859
Miren.
204
00:14:02,840 --> 00:14:03,874
�Entonces?
205
00:14:12,916 --> 00:14:14,585
�No sabes hacer otra cosa?
206
00:16:02,555 --> 00:16:05,491
- Brit.
- No. En otro momento.
207
00:16:06,793 --> 00:16:10,363
Cuando regreses, si tengo ganas.
208
00:16:13,531 --> 00:16:16,835
�Pero, Brit! �Qu� quieres?
209
00:16:52,703 --> 00:16:55,706
Yo soy rico, muy rico.
210
00:16:57,474 --> 00:17:01,745
Cuando termine la negociaci�n de ma�ana,
voy a ser todav�a m�s rico.
211
00:17:06,416 --> 00:17:08,018
Un collar ...
212
00:17:08,919 --> 00:17:10,553
Dos collares ...
213
00:17:12,222 --> 00:17:14,124
Tres collares ...
214
00:17:14,590 --> 00:17:16,392
�Quieres que baile para t�?
215
00:17:46,588 --> 00:17:49,824
�Qu� te pasa?
Est�s m�s loca que antes.
216
00:17:50,291 --> 00:17:51,793
�Tuviste �xito esta noche?
217
00:17:55,697 --> 00:17:59,067
Dime, �de d�nde sacaste todo esto?
218
00:18:04,973 --> 00:18:07,041
�Se los has robado a alguien?
219
00:18:07,741 --> 00:18:10,244
�Al extranjero?
�Al hombre del mar!
220
00:18:11,579 --> 00:18:13,547
�Qu� te sucedi�? Dime.
221
00:18:15,683 --> 00:18:16,850
Brit, dime.
222
00:18:20,888 --> 00:18:23,724
�Me dio todo, todo!
223
00:18:23,824 --> 00:18:25,025
�Por qu�?
224
00:18:27,195 --> 00:18:29,329
�Por estar conmigo!
225
00:18:31,198 --> 00:18:33,033
�Por estar contigo?
226
00:19:05,397 --> 00:19:09,201
Rak, a prop�sito de la historia
de los ni�os y las ovejas ...
227
00:19:09,968 --> 00:19:11,570
Ten�as raz�n.
228
00:19:15,807 --> 00:19:17,876
Es muy diferente.
229
00:19:21,812 --> 00:19:27,352
Y eso, es otro descubrimiento.
Esto es cierto.
230
00:19:43,601 --> 00:19:46,472
NOCHES ROMANAS
231
00:19:47,939 --> 00:19:52,010
Esta noche, cantar� a su
sobrenatural belleza..
232
00:19:52,110 --> 00:19:54,546
.. que libera el coraz�n de los poetas.
233
00:19:54,746 --> 00:20:00,051
Esta noche, cantar� a aquella que
es tan virtuosa como Juno,...
234
00:20:00,152 --> 00:20:02,854
.. sabia como Minerva,...
235
00:20:02,988 --> 00:20:08,994
..una Venus naciente saliendo de las olas,
es la admiraci�n del Imperio Romano.
236
00:20:09,160 --> 00:20:13,163
S�, cantar� a la c�nyuge
de nuestro venerado C�sar.
237
00:20:13,632 --> 00:20:16,567
Odisea, bella entre las bellas ...
238
00:20:16,667 --> 00:20:19,737
Odisea, eres el orgullo
de nuestra ciudad,...
239
00:20:19,837 --> 00:20:24,374
..cara a cara con Camille, Lucrecia,..
240
00:20:24,474 --> 00:20:26,443
Cornelia, Calpurnia,
241
00:20:26,777 --> 00:20:28,746
Pompeiia, Julia ...
242
00:20:30,347 --> 00:20:31,749
A�n no he terminado.
243
00:20:31,949 --> 00:20:33,117
�Falta mucho?
244
00:20:33,217 --> 00:20:36,185
La lista de bellezas es larga,
C�sar. �Debo continuar?
245
00:20:36,487 --> 00:20:39,789
�No, las rame ... las bailarinas!
246
00:20:40,324 --> 00:20:41,425
�Las bailarinas, r�pido!
247
00:20:42,259 --> 00:20:45,695
Poeta, de todos tus poemas
prefiero sobre todo ...
248
00:20:45,963 --> 00:20:48,198
..la belleza de la que los inspira.
249
00:21:32,274 --> 00:21:34,342
Estas fiestas sol�an ser
mucho m�s divertidas..
250
00:21:34,442 --> 00:21:37,512
..ahora la tradici�n se est� muriendo,
es mucho m�s frugal ...
251
00:21:37,612 --> 00:21:40,147
..y cuando salgo del palacio,
todav�a estoy con hambre.
252
00:21:40,247 --> 00:21:42,392
Esta es la primera
emperatriz que parece una
253
00:21:42,404 --> 00:21:44,418
profesional cuando
mira a las bailarinas.
254
00:21:44,786 --> 00:21:47,388
Dicen que cuando C�sar la conoci�...
255
00:21:47,488 --> 00:21:49,456
..no era m�s que una simple bailarina.
256
00:21:49,790 --> 00:21:52,092
Ha sufrido mucho en el extranjero.
257
00:21:52,192 --> 00:21:55,862
Anima mucho esto,
con su acento ex�tico.
258
00:22:19,019 --> 00:22:22,121
Parece que tiene dificultades monetarias.
259
00:22:22,422 --> 00:22:25,291
Se niega categ�ricamente a darnos dinero.
260
00:22:26,131 --> 00:22:28,848
Por el contrario,
�l es quien nos pide a nosotros.
261
00:22:29,295 --> 00:22:30,993
Los dioses ya no est�n con nosotros.
262
00:22:31,363 --> 00:22:32,965
�Es este todo el ballet?
263
00:22:33,232 --> 00:22:37,436
Oh, s�, esta noche hay un gran talento,
ella est� magn�fica.
264
00:22:40,840 --> 00:22:42,507
�Y t� llamas a esto una orquesta?
265
00:22:42,607 --> 00:22:46,990
Con danzas orientales, C�sar, pens� que
una peque�a orquesta ser�a m�s �ntimo.
266
00:22:47,747 --> 00:22:48,447
�Y los tambores?
267
00:22:48,547 --> 00:22:51,082
Prometieron venir
tan pronto como lleguen, C�sar.
268
00:22:51,183 --> 00:22:54,285
Hay confitado de p�talos de rosa.
�Quiero mi confitado de p�talos de rosa!
269
00:22:54,385 --> 00:22:56,721
Voy a envi�rselos de inmediato.
270
00:23:01,526 --> 00:23:04,128
Y ahora trae el confitado
de p�talos de rosa. �R�pido!
271
00:23:04,395 --> 00:23:05,596
Los p�talos se han mojado.
272
00:23:05,696 --> 00:23:08,199
�C�mo qu� mojado? Si quedan
un mont�n de reserva.
273
00:23:16,440 --> 00:23:17,575
�Y los p�talos?
274
00:23:17,675 --> 00:23:19,176
Comido por un esclavo hambriento.
275
00:23:19,276 --> 00:23:21,378
�Si veo a este hombre, lo mato!
276
00:23:21,478 --> 00:23:23,747
Lo siento, pero las �ltimos tres
noches, sirvieron a los invitados ...
277
00:23:23,847 --> 00:23:24,682
�C�llate!
278
00:23:24,882 --> 00:23:28,651
�No quiero o�r eso!
�Ni una palabra m�s!
279
00:23:28,751 --> 00:23:31,855
�Recuerda que s�lo hay una persona
que importa aqu�, y ese soy yo!
280
00:23:32,122 --> 00:23:33,190
C�sar.
281
00:23:33,356 --> 00:23:34,791
�S�, Domitilla?
282
00:23:34,892 --> 00:23:36,026
Me gustar�a retirarme.
283
00:23:36,126 --> 00:23:38,395
S�, si lo deseas.
Dame un besito.
284
00:23:47,003 --> 00:23:48,538
No tardes mucho.
285
00:23:58,280 --> 00:23:59,782
Bueno, pueden irse.
286
00:24:00,116 --> 00:24:04,320
�Fuera, todo el mundo, r�pido!
�Tengo un capricho! �Mi tiempo es valioso!
287
00:24:05,086 --> 00:24:06,655
No, no, t� qu�date.
288
00:24:14,131 --> 00:24:15,331
Buenas noches. Gracias.
289
00:24:16,431 --> 00:24:18,667
Salgan todos.
�He dicho que todos!
290
00:24:23,238 --> 00:24:24,506
�Has comido?
291
00:24:26,106 --> 00:24:27,608
�Es verdad? �Eres diferente?
292
00:24:29,310 --> 00:24:31,079
Los poetas siempre tienen hambre, �no?
293
00:24:32,380 --> 00:24:35,851
�Quieres fruta de mi jard�n?
Mi reserva acaba de llegar.
294
00:24:35,951 --> 00:24:37,953
�D�nde est�? Oh, se la han comido.
295
00:24:38,353 --> 00:24:39,286
Ven, ven.
296
00:24:43,090 --> 00:24:45,360
Aqu� est�n. Come.
297
00:24:58,004 --> 00:24:59,439
Como se divierten.
298
00:25:02,008 --> 00:25:03,577
La fiesta est� en la calle.
299
00:25:07,446 --> 00:25:09,048
El pueblo la pasa bien.
300
00:25:09,482 --> 00:25:12,151
Desde el primer d�a que puse un
pie en este palacio, que me aburro.
301
00:25:12,251 --> 00:25:14,620
Ma�ana har� cuatro meses que
dej� las legiones en �frica.
302
00:25:14,720 --> 00:25:16,422
�Supongo que una guerra ser�a divertido?
303
00:25:16,522 --> 00:25:18,157
Pero toda esta paz ...
304
00:25:19,759 --> 00:25:23,562
Tiene raz�n. Poco a poco, los
romanos perdieron su virilidad.
305
00:25:24,330 --> 00:25:27,800
Hasta Augusto, con los juegos del circo
atra�a hasta 10.000 combatientes,...
306
00:25:27,900 --> 00:25:30,102
..y los esclavos luchaban
combates terribles.
307
00:25:30,202 --> 00:25:32,337
Sab�an divertirse en ese tiempo.
308
00:25:32,470 --> 00:25:34,072
Aqu� es todo sobre el amor.
309
00:25:34,339 --> 00:25:36,041
Nunca ninguna fantas�a.
310
00:25:36,141 --> 00:25:40,313
Me acuesto junto a la emperatriz y
lo que necesito es una inspiratriz.
311
00:25:41,179 --> 00:25:42,515
Me aburro.
312
00:25:44,182 --> 00:25:47,085
Todo lo que necesita t� imaginaci�n
es un poco de excitaci�n.
313
00:25:47,552 --> 00:25:50,655
Para conocer una vez m�s
la emoci�n del deseo.
314
00:25:50,755 --> 00:25:53,024
�Sabr� que existe, en estos casos ...
315
00:25:53,124 --> 00:25:55,893
..algunas preciosas bellezas
que conocen su trabajo ...
316
00:25:56,794 --> 00:25:59,263
.. especialistas en ciertas cosas!
317
00:25:59,364 --> 00:26:00,297
�La conoces t�?
318
00:26:00,397 --> 00:26:02,899
Oh, no, usted puede
encontrarlas aqu� y all�.
319
00:26:03,101 --> 00:26:07,805
En la gran ciudad hay una griega
que tiene un catalogo excepcional.
320
00:26:07,905 --> 00:26:09,740
Caro, por supuesto ...
321
00:26:09,840 --> 00:26:12,469
..pero el ambiente es
elegante, intelectual,
322
00:26:12,481 --> 00:26:14,477
se puede hablar
de arte y poes�a.
323
00:26:15,746 --> 00:26:19,716
Bueno, ese lugar me interesa.
Ir� a decirle a la emperatriz.
324
00:26:27,824 --> 00:26:29,059
�Entonces?
325
00:26:30,293 --> 00:26:31,294
�Entonces, qu�?
326
00:26:33,063 --> 00:26:35,030
C�sar, �no tienes nada que decir?
327
00:26:37,066 --> 00:26:38,101
Yo, no.
328
00:26:45,208 --> 00:26:49,779
No, lo siento, pero primero
tengo que trabajar, trabajar con mi poeta.
329
00:26:49,945 --> 00:26:52,782
En un discurso que pronunciar� ma�ana.
330
00:26:53,648 --> 00:26:55,950
Ma�ana ser� un d�a extraordinario.
331
00:26:56,051 --> 00:26:58,988
Yo cre�a que �bamos a
tener una noche extraordinaria.
332
00:27:00,322 --> 00:27:01,823
El imperio, el imperio ...
333
00:27:01,923 --> 00:27:04,026
Oh, tu imperio.
334
00:27:04,126 --> 00:27:05,694
Claro que t� tambi�n eres excepcional.
335
00:27:06,461 --> 00:27:08,897
�Qu� joyas! �De d�nde salieron?
336
00:27:10,032 --> 00:27:11,399
Has hecho alguna locura.
337
00:27:12,100 --> 00:27:14,636
Oh no, querido. Fu� una ocasi�n fant�stica.
338
00:27:14,736 --> 00:27:16,704
No te puedes imaginar lo que me ha costado.
339
00:27:17,339 --> 00:27:19,508
Ah bien, perfecto.
340
00:27:21,042 --> 00:27:22,944
Ahora me voy a trabajar.
341
00:27:23,444 --> 00:27:27,148
No me esperes despierta, querida,
porque seguramente regresar� tarde.
342
00:27:27,781 --> 00:27:29,083
�Me das un beso?
343
00:27:52,939 --> 00:27:56,909
Durante los tres d�as de la Saturnalia,
la licencia es total en todas partes.
344
00:27:57,009 --> 00:28:00,131
Las personas salieron a las calles ...
345
00:28:00,148 --> 00:28:02,398
..los chicos se visten
como chicas y las chicas
346
00:28:02,410 --> 00:28:04,531
se visten como chicos,
tenga cuidado, C�sar.
347
00:28:04,751 --> 00:28:07,654
�Shh, no me llames C�sar!
Quieres que todos sepan que estoy ac�.
348
00:28:07,787 --> 00:28:11,823
- �D�nde est� esa griega?
- No es por ah�, es por all�.
349
00:28:11,957 --> 00:28:12,992
�Ah, es por ah�!
350
00:28:16,328 --> 00:28:18,830
S�, tenga cuidado con los errores.
351
00:28:18,931 --> 00:28:21,333
Con todos los disfraces,
anoche comet� un error.
352
00:28:21,433 --> 00:28:23,803
V� a una bonita mujer y me dije...
353
00:28:23,903 --> 00:28:25,859
..es un chico. No, en
absoluto, lo inspeccion�
354
00:28:25,871 --> 00:28:27,839
y me d� cuenta de que se
trataba de una chica.
355
00:28:28,039 --> 00:28:29,875
�No es gracioso?
356
00:28:30,876 --> 00:28:34,312
Disculpe, C�sar, respeto su deseo
de permanecer en el anonimato.
357
00:28:34,779 --> 00:28:37,716
Voy a presentarle a la griega,
ella es una mujer de mundo, ver� ...
358
00:28:37,816 --> 00:28:38,483
Pero �Y su casa?
359
00:28:38,583 --> 00:28:42,187
Excepcional, discuten all� la filosof�a
y la literatura romana cada noche.
360
00:28:42,320 --> 00:28:46,992
No s� lo que pensar�n de nosotros que
llegamos tan tarde, la gente puede decir...
361
00:28:47,192 --> 00:28:50,861
..que somos indecentes, pero
tenemos ciertos modales que aprobar�n ...
362
00:28:50,961 --> 00:28:54,465
Mi reinado ser� categorizado como
una erupci�n y los romanos como renegados.
363
00:28:59,369 --> 00:29:01,038
�Est� la patrona en casa?
364
00:29:01,138 --> 00:29:03,607
Para t� y tus amigos est� siempre.
365
00:29:03,808 --> 00:29:05,776
Pasa, Tiberius.
366
00:29:21,658 --> 00:29:23,527
A primera vista me encanta.
367
00:29:27,130 --> 00:29:29,398
Minipo, �por qu� vienes
tan tarde esta noche?
368
00:29:29,498 --> 00:29:30,967
He estado disfrutando por ah�...
369
00:29:31,067 --> 00:29:32,836
Ya he comprendido ...
370
00:29:36,572 --> 00:29:39,575
Mi querido Minipo, cada d�a
que pasa est�s m�s atractivo.
371
00:29:39,743 --> 00:29:41,978
Ya entiendo por qu� las
chicas est�n locas por t�.
372
00:29:43,912 --> 00:29:46,081
Estamos con una muy atractiva compa��a.
373
00:29:49,552 --> 00:29:53,622
Debo decir que se ve elegante.
Y demasiado prudente.
374
00:29:54,022 --> 00:29:56,291
Espera, ya se animar�.
375
00:29:56,391 --> 00:29:58,026
Cuento contigo.
376
00:29:58,393 --> 00:30:01,496
Esta noche tengo ganas de divertirme.
377
00:30:01,896 --> 00:30:05,467
Hace tanto tiempo que no salgo,
que tengo ganas de divertirme.
378
00:31:02,955 --> 00:31:06,158
Ah, bueno. �Es uno de tus amigos, Minipo?
379
00:31:06,291 --> 00:31:08,960
S�, un amigo que est� de paso.
380
00:31:09,061 --> 00:31:11,363
Un militar que viene del campo de batalla.
381
00:31:11,631 --> 00:31:14,266
Tengo el placer de presentarte
a la Sra. Minerva.
382
00:31:14,366 --> 00:31:16,301
Tienes unas manos muy cuidadas.
383
00:31:17,936 --> 00:31:19,571
�Debes ser al menos, general?
384
00:31:20,138 --> 00:31:21,006
S�, acertaste.
385
00:31:21,106 --> 00:31:24,276
Gracias por venir a mi casa,
es un gran honor para m�.
386
00:31:24,376 --> 00:31:26,611
Ver� que reciban toda la
consideraci�n posible.
387
00:31:26,711 --> 00:31:32,317
Si lo desean, puedo darle
una compa�era maravillosa, deslumbrante.
388
00:31:32,584 --> 00:31:34,018
Un cuerpo de ensue�o.
389
00:31:34,285 --> 00:31:35,086
�D�nde est�?
390
00:31:35,186 --> 00:31:37,556
T� impaciencia es muy leg�tima.
391
00:31:38,356 --> 00:31:41,660
Elvira, ll�valo a la Oriental.
392
00:31:44,995 --> 00:31:48,599
Por fin me ha llegado la hora
de rendir homenaje a la belleza.
393
00:31:50,834 --> 00:31:53,004
Buena suerte, general.
394
00:31:55,473 --> 00:31:57,990
- Venga, s�game.
- S�.
395
00:32:02,513 --> 00:32:04,347
El senador. Ahora quiere una negra.
396
00:32:04,448 --> 00:32:06,048
Es incansable.
397
00:32:11,388 --> 00:32:12,255
Aqu� es.
398
00:32:13,255 --> 00:32:14,624
- Es la Oriental.
- S�, s�, aqu�.
399
00:32:14,991 --> 00:32:18,094
Por favor, dele una propina a la abuela.
400
00:32:18,728 --> 00:32:19,896
D�jame, vete.
401
00:32:38,915 --> 00:32:41,149
Bueno, no tengas miedo, ac�rcate.
402
00:32:42,083 --> 00:32:43,218
�T� eres Oriental?
403
00:33:05,206 --> 00:33:06,373
�C�mo te llamas?
404
00:33:06,506 --> 00:33:09,310
Mi nombre es Domitila.
�Y soy la emperatriz!
405
00:33:11,679 --> 00:33:12,613
�Qu� haces t� aqu�?
406
00:33:12,913 --> 00:33:15,482
�Cerdo! �Obseso sexual! �Degenerado!
407
00:33:16,584 --> 00:33:18,152
C�lmate, te van a escuchar todos.
408
00:33:18,586 --> 00:33:20,355
Te gustar�a que fuese una hip�crita.
409
00:33:20,431 --> 00:33:22,626
"Querida, tengo que
redactar un discurso sobre
410
00:33:22,638 --> 00:33:24,658
la guerra, el imperio."
�Pero que imperio!
411
00:33:24,758 --> 00:33:28,195
Y te encuentro en un lugar como �ste.
No eres m�s que un personaje ...
412
00:33:28,328 --> 00:33:29,095
Pueden o�rte...
413
00:33:29,228 --> 00:33:30,930
�Quiero que me oigan todos!
414
00:33:31,698 --> 00:33:33,432
Domitila ...
415
00:33:34,131 --> 00:33:37,813
Te cre� y t� me mentiste,
te encuentro en este lugar de perdici�n.
416
00:33:37,871 --> 00:33:39,839
Pero t� tambi�n est�s aqu�.
417
00:33:39,939 --> 00:33:41,675
S�, te he seguido naturalmente.
418
00:33:41,775 --> 00:33:48,181
Y quiero gritarlo a toda Roma. �C�sar
Flavio es un cerdo, el deshonor de Roma!
419
00:33:48,281 --> 00:33:51,550
C�llate, c�llate, no lo volver� a hacer.
420
00:33:51,684 --> 00:33:54,687
Puede ser, pero has deshonrado
a esta pobre romana ..
421
00:33:54,787 --> 00:33:58,857
.. con tus enga�os llegar�n
los dramas y todo acabar� mal.
422
00:33:58,957 --> 00:34:02,861
Escucha, voy a hacerte un regalo,
conoces la historia de Cleopatra.
423
00:34:02,961 --> 00:34:05,263
D�jame, no tengo ganas de tonter�as.
424
00:34:05,798 --> 00:34:07,499
Te dar� un tesoro imperial.
425
00:34:07,700 --> 00:34:11,870
Y que quieres que haga con eso y adem�s por
quien me tomas, �por una de tus cortesanas?
426
00:34:30,622 --> 00:34:34,125
Eres bella, eres bella.
427
00:34:37,894 --> 00:34:40,531
Y el bermell�n color de tu cuerpo.
428
00:34:40,631 --> 00:34:43,901
Ya s� que soy bella y t�
te vas con otras mujeres.
429
00:34:44,001 --> 00:34:46,613
Oh, ahora me doy cuenta,
eres m�s que una mujer...
430
00:34:46,631 --> 00:34:50,874
.. eres una tigresa. D�jame hacer, d�jame
que te haga de todo. �Voy a volverte loca!
431
00:34:50,974 --> 00:34:52,008
�Qu� har�s?
432
00:34:52,108 --> 00:34:53,544
Tengo muchas cosas que decirte.
433
00:34:53,644 --> 00:34:56,546
Debo decir que en casa
no eres tan locuaz.
434
00:34:56,646 --> 00:34:58,414
Hoy podr�a hablarte toda la noche.
435
00:34:59,550 --> 00:35:01,117
Adem�s he pagado, �no?
436
00:35:01,618 --> 00:35:02,919
Entonces �qu� esperas?
437
00:35:03,019 --> 00:35:06,088
Oh, querida, perd�name, perd�name, querida.
438
00:35:06,188 --> 00:35:09,592
Domitila, ya no s� que m�s decirte.
439
00:35:14,029 --> 00:35:15,631
�Qu� hermoso eres!
440
00:35:16,399 --> 00:35:18,334
S�, soy bastante guapo, es verdad.
441
00:35:23,038 --> 00:35:26,375
�Priscilla! �Priscilla!
442
00:35:26,508 --> 00:35:28,477
Dale la comisi�n a la Oriental.
443
00:35:28,577 --> 00:35:30,012
Para la Oriental, bueno.
444
00:35:30,112 --> 00:35:32,314
Y cuidado que se trata de un general.
445
00:35:37,352 --> 00:35:39,088
Ven. Ven.
446
00:35:39,188 --> 00:35:40,121
�Feliz?
447
00:35:40,221 --> 00:35:42,456
Por supuesto. S�lo un poco cansada.
448
00:35:42,556 --> 00:35:45,560
�Por qu� te has vestido como una oriental?
449
00:35:47,328 --> 00:35:51,465
Quer�a complacerte, querido.
Quer�a salvar nuestro amor.
450
00:35:53,401 --> 00:35:57,005
Reencontrar la violencia de
nuestra pasi�n y corr� tras de t�.
451
00:35:57,105 --> 00:35:58,706
Pero �c�mo sab�as que estaba de la Griega?
452
00:35:58,806 --> 00:36:01,810
Nadie ignora que frecuentas
este tipo de casas.
453
00:36:01,910 --> 00:36:05,412
�Yo? Pude haber estado un par
de veces, eso es todo.
454
00:36:06,447 --> 00:36:09,282
Tal vez cinco, pero en lo de la griega
era mi primera visita, te lo juro.
455
00:36:09,650 --> 00:36:11,184
Que mentiroso eres.
456
00:36:11,685 --> 00:36:13,587
Domitila, es la verdad.
457
00:36:15,789 --> 00:36:19,426
Nunca he estado antes en lo de la griega.
Pero te prometo que volver� a menudo.
458
00:36:19,526 --> 00:36:20,660
�Volver?
459
00:36:20,761 --> 00:36:21,861
Contigo.
460
00:36:24,213 --> 00:36:25,732
Porque hoy ha sido muy excitante.
461
00:36:25,832 --> 00:36:27,134
Oh, querido.
462
00:36:28,568 --> 00:36:31,070
Hemos encontrado lo que nos hace falta.
463
00:36:31,170 --> 00:36:32,539
�C�sar!
464
00:36:32,639 --> 00:36:34,674
Aqu� es divertido. La voy a comprar.
465
00:36:35,041 --> 00:36:36,909
Domitila, acu�state a mi lado.
466
00:36:37,009 --> 00:36:38,210
Estoy tan cansada.
467
00:36:38,311 --> 00:36:41,347
Es natural, espera, te voy a sacar el velo.
468
00:36:41,447 --> 00:36:43,650
Ha sido una aventura maravillosa.
469
00:36:45,384 --> 00:36:48,087
Esta noche he vuelto a
encontrar tu amor intacto.
470
00:36:57,563 --> 00:36:58,730
Ser� posible ...
471
00:37:02,367 --> 00:37:04,235
�Tambi�n las Emperatrices!
472
00:37:05,603 --> 00:37:07,472
Desde luego es un oficio con futuro.
473
00:37:37,636 --> 00:37:41,740
�Qui�n quiere comprar pescado? �Una
delicada carpa? �Recien pescado!
474
00:37:41,973 --> 00:37:43,841
Salud y fraternidad, se�orita Mimi.
475
00:37:45,109 --> 00:37:45,676
�Cu�nto?
476
00:37:45,776 --> 00:37:46,877
Dos soles.
477
00:37:48,078 --> 00:37:49,114
Muy caro.
478
00:37:51,082 --> 00:37:53,017
�Mimi!
479
00:37:53,684 --> 00:37:54,985
�Usted otra vez?
480
00:37:55,486 --> 00:37:56,687
Por favor, Mimi.
481
00:37:56,787 --> 00:37:57,687
Pero �si no tienes dinero?
482
00:37:57,788 --> 00:37:59,056
Tengo dos soles.
483
00:38:00,023 --> 00:38:01,691
Le dar� por los dos soles.
484
00:38:03,527 --> 00:38:04,729
No tema.
485
00:38:26,815 --> 00:38:28,784
"Diga gracias"
486
00:38:33,922 --> 00:38:35,258
Caridad, ciudadana.
487
00:38:35,491 --> 00:38:36,158
No tengo.
488
00:38:36,258 --> 00:38:37,626
�Es una avara!
489
00:38:38,627 --> 00:38:39,862
�Avara?
490
00:38:40,663 --> 00:38:45,067
Rata, cerdo. �Malnacido!
491
00:38:45,500 --> 00:38:47,802
Es una verg�enza para la Rep�blica.
492
00:38:49,004 --> 00:38:51,740
�D�nde va este sill�n-cama?
493
00:38:51,840 --> 00:38:53,208
Espere. Es ah� arriba.
494
00:38:54,242 --> 00:38:56,244
�Eh! �Eh!
495
00:38:56,378 --> 00:38:59,246
�Mimi! �Mimi!
496
00:38:59,381 --> 00:39:01,516
No grites as�
Colette, estoy aqu�.
497
00:39:04,085 --> 00:39:04,819
�Qu� pasa?
498
00:39:04,919 --> 00:39:07,589
Nada peque�a, un hombre con un sill�n-cama.
499
00:39:07,689 --> 00:39:09,724
Oh, ahora se vienen con la cama.
500
00:39:11,493 --> 00:39:13,694
Este es un regalo del ciudadano Arturo ...
501
00:39:13,795 --> 00:39:17,031
..secretario de la subcomisi�n para
reclasificar el trabajo dom�stico.
502
00:39:17,131 --> 00:39:18,098
Oh, que suave.
503
00:39:18,198 --> 00:39:19,066
�Qu�? �se nota?
504
00:39:19,166 --> 00:39:20,234
No, la cama.
505
00:39:20,367 --> 00:39:22,303
Ah, que moderno.
506
00:39:22,403 --> 00:39:23,070
Yo, �yo soy moderno?
507
00:39:23,170 --> 00:39:24,538
T� no, la cama.
508
00:39:24,638 --> 00:39:27,774
Que bien te va a quedar
la casa, en cambio yo ...
509
00:39:28,042 --> 00:39:30,931
Cuida tus amistades y
ver�s como todo se arregla.
510
00:39:31,077 --> 00:39:34,180
Bueno, que esto que llevo encima, pesa.
511
00:39:34,280 --> 00:39:36,850
Pues s�balo, amigo mio.
512
00:39:41,287 --> 00:39:43,724
Vaya regalos que te hacen
�tienes buenos clientes?
513
00:39:43,824 --> 00:39:47,660
S�, pero en lo que
respecta a clase, nada de nada.
514
00:39:47,893 --> 00:39:49,862
Siempre he so�ado con un caballero.
515
00:39:50,129 --> 00:39:54,934
Vienen guapos, carceleros,
sub-comisarios, secretarios ...
516
00:39:55,034 --> 00:39:58,170
..de la comisi�n de reclamos.
Pero de elegancia, de eso nada.
517
00:39:58,271 --> 00:40:01,840
Ciudadanas, la mejor propina
es un azote en el culo.
518
00:40:03,842 --> 00:40:07,079
�Que barbaridad, miren que son simp�ticas!
519
00:40:09,114 --> 00:40:12,717
Buen tipo, ahora tengo
que irme, espero gente.
520
00:40:20,058 --> 00:40:21,326
�Qu� hace usted ah�?
521
00:40:21,693 --> 00:40:22,927
Me llamo Filiberto.
522
00:40:23,028 --> 00:40:23,728
�Y qu�?
523
00:40:23,828 --> 00:40:27,566
Me gustar�a conocer a Mimi
y quisiera que fuese usted.
524
00:40:28,332 --> 00:40:29,868
Ah, s�. �Por qu�?
525
00:40:31,202 --> 00:40:33,204
Un amigo me ha dado su direcci�n.
526
00:40:34,839 --> 00:40:37,741
Me ha dicho que es usted admirable.
527
00:40:37,841 --> 00:40:42,580
La he visto subir las escaleras..
como una nube, como un hada.
528
00:40:45,515 --> 00:40:46,684
S�game.
529
00:40:55,493 --> 00:40:57,428
Esp�reme. Ah� afuera.
530
00:41:02,065 --> 00:41:04,667
Mira lo que te he tra�do. �Te gusta?
531
00:41:05,002 --> 00:41:05,668
�Es de m�rmol?
532
00:41:05,768 --> 00:41:07,870
�No querr�s que cargue con todo ese peso?
533
00:41:07,970 --> 00:41:09,472
Bueno, ponlo ah�.
534
00:41:11,841 --> 00:41:15,277
�Oh Mimi!
�Mi cerdita!
535
00:41:17,079 --> 00:41:17,913
�Qu� te pasa?
536
00:41:18,348 --> 00:41:20,712
Un comisario del pueblo
debe saber contenerse
537
00:41:20,724 --> 00:41:22,531
y t� te comportas
como una bestia.
538
00:41:22,584 --> 00:41:25,054
Te lo suplico, no puedo m�s.
�Estoy ardiendo!
539
00:41:25,187 --> 00:41:27,857
- Cu.. cuando...
- Jos�.
540
00:41:28,590 --> 00:41:30,526
Cu..cuando se est� casado...
541
00:41:31,360 --> 00:41:32,328
�C�mo fu� el trabajo?
542
00:41:32,428 --> 00:41:35,096
Oh, no ha estado del todo mal.
543
00:41:35,664 --> 00:41:40,501
He arrestado a un Conde, tres Duques,
una marquesa, a unos simpatizantes ...
544
00:41:41,070 --> 00:41:43,739
Va..a ser un buen espect�culo.
545
00:41:46,074 --> 00:41:46,875
�Mira!
546
00:41:49,377 --> 00:41:50,812
Ya lo traen.
547
00:41:52,212 --> 00:41:53,348
Y mi dinero.
548
00:41:53,648 --> 00:41:55,785
Desde luego no piensas
m�s que en el dinero.
549
00:41:55,797 --> 00:41:57,993
Toma, es que no est�s
contenta de vivir aqu�.
550
00:41:58,086 --> 00:42:01,055
Tienes incluso una ventana
con vista a la guillotina.
551
00:42:01,155 --> 00:42:02,457
Salvo por las cabezas.
552
00:42:02,557 --> 00:42:04,497
Es verdad, casada
conmigo no te falta nada.
553
00:42:04,509 --> 00:42:05,159
�No!
554
00:42:05,660 --> 00:42:09,564
�Por qu�?
Te doy todo y t� no me das nada.
555
00:42:09,964 --> 00:42:12,499
�Qu�? �Ya no te gusto?
556
00:42:12,599 --> 00:42:17,131
No me gusta que un comisario de la
Rep�blica quiera acostarse con su mujer ...
557
00:42:17,148 --> 00:42:19,073
..como si se tratara de
una vulgar bailarina.
558
00:42:20,941 --> 00:42:22,542
El matrimonio es un sacramento.
559
00:42:22,943 --> 00:42:24,510
Te suplico que reflexiones.
560
00:42:25,345 --> 00:42:27,114
Bueno, entonces me voy.
561
00:42:27,247 --> 00:42:29,649
- Eso. S�.
- Te traer� un buen busto.
562
00:42:30,450 --> 00:42:31,117
De m�rmol.
563
00:42:31,217 --> 00:42:32,719
Eso, s�, s�.
564
00:42:33,119 --> 00:42:34,821
Ma�ana volver�.
565
00:42:39,025 --> 00:42:40,526
Ah, un detalle, ponte algo divertido.
566
00:42:40,659 --> 00:42:41,327
�C�mo divertido?
567
00:42:41,427 --> 00:42:44,097
Claro, m�sica para bailar.
568
00:42:44,797 --> 00:42:47,466
En mi casa no se pueden hacer chanchadas.
569
00:42:48,134 --> 00:42:49,835
Ah, que gran joda.
570
00:43:31,643 --> 00:43:33,610
�Viene usted por la ventana o por m�?
571
00:43:35,079 --> 00:43:36,180
Por usted, por usted.
572
00:43:38,549 --> 00:43:40,752
Tengo pocos artistas entre mi clientela...
573
00:43:40,885 --> 00:43:43,487
..en general son gente
de negocios, de dinero.
574
00:43:45,656 --> 00:43:49,893
�Dinero!... �Ha comprendido?
575
00:43:57,167 --> 00:44:01,472
Ha sido muy amable en venir, pero ver�,
es que espero a un capit�n, un corso.
576
00:44:01,572 --> 00:44:04,440
Tiene un gran futuro por delante,
o sea, que debemos darnos prisa.
577
00:44:06,376 --> 00:44:11,014
Con �ste seran dos y
luego con el capit�n, tres ...
578
00:44:11,214 --> 00:44:15,651
.. y luego m�s tarde, cuatro ...
�Pero qu� est� haciendo ese?
579
00:44:15,818 --> 00:44:22,357
Vamos a ver, cuatro, cuatro,
no est� nada mal ...
580
00:44:22,525 --> 00:44:23,525
�R�pido!
581
00:44:23,958 --> 00:44:25,894
�Le han dicho que me gusta
que me hagan regalos?
582
00:44:26,729 --> 00:44:28,830
En met�lico, me gustan los billetes.
583
00:44:30,599 --> 00:44:32,934
�No creo en sentimentalismos? �Y usted?
584
00:44:35,436 --> 00:44:37,972
Hemos venido al mundo para amar
y mira lo que sucede.
585
00:44:39,040 --> 00:44:43,144
La gente le maltrata, le
acechan, le pinchan ...
586
00:44:44,112 --> 00:44:46,947
.. lo cortan, en pedazos.
587
00:44:47,048 --> 00:44:51,313
Eh, que no estoy aqu� para llevar la cuenta
de los ejecutados, sino para hacer el amor.
588
00:44:52,954 --> 00:44:55,356
Y ya le he dicho que
tenemos que darnos prisa.
589
00:44:57,058 --> 00:44:58,191
Ah� va Puo.
590
00:44:58,458 --> 00:45:00,394
No lo conozco, ser� uno como los dem�s.
591
00:45:01,395 --> 00:45:02,896
No para m�, se�ora.
592
00:45:04,832 --> 00:45:06,667
Bueno. Comprendo.
593
00:45:07,267 --> 00:45:09,636
Usted ha venido por
la ventana y no por m�.
594
00:45:09,736 --> 00:45:13,040
Pues va a costarle m�s caro
mi joven amigo. Cinco Luises.
595
00:45:13,140 --> 00:45:14,407
Vamos, p�gueme.
596
00:45:14,507 --> 00:45:17,344
De acuerdo. S�lo un minuto, se�ora.
597
00:45:17,911 --> 00:45:19,245
A su edad.
598
00:45:19,980 --> 00:45:22,949
Interesarse por el espect�culo,
no lo entiendo.
599
00:45:23,350 --> 00:45:26,218
Y no es toda la felicidad
en el mundo, inclu�do el chocolate.
600
00:45:28,787 --> 00:45:30,993
- �Es violonista?
- S�.
601
00:45:40,767 --> 00:45:42,033
�Oh, mentiroso!
602
00:45:43,102 --> 00:45:47,273
�Es para esconder una espada!
Usted est� conspirando, vamos, v�yase.
603
00:45:47,373 --> 00:45:48,340
No quiero problemas.
604
00:45:48,440 --> 00:45:49,942
Espere un minuto, se�ora.
605
00:45:50,676 --> 00:45:52,344
Espere unos minutos, se�or Puo.
606
00:45:54,180 --> 00:45:55,847
Ya, es usted complicado.
607
00:45:57,015 --> 00:45:59,685
Entiendo que por los ancianos
se ponga en esa condici�n.
608
00:46:02,320 --> 00:46:04,422
Como me pas� una vez.
609
00:46:07,125 --> 00:46:08,794
Pero ten�a algo.
610
00:46:09,060 --> 00:46:13,531
Estas cosas no las he hecho nunca,
escuche, d�jeme hablar.
611
00:46:15,700 --> 00:46:19,570
Le cortan la camisa.
Le quitan la peluca.
612
00:46:20,471 --> 00:46:22,006
Lo crucifican.
613
00:46:22,107 --> 00:46:23,907
Me pregunto como lo puede soportar.
614
00:46:27,544 --> 00:46:29,980
�Se encuentra mal? Mi vinagre ...
615
00:46:33,116 --> 00:46:35,753
�Ya est�! �Ya est�!
616
00:46:38,113 --> 00:46:40,313
- �Ya est�! �Ya est�!
- �Qu� es lo que est�?
617
00:46:40,390 --> 00:46:43,160
�Mi t�o, el Marqu�s!
�"Quic"!
618
00:46:43,327 --> 00:46:44,929
�Qu� pasa con el Marqu�s "Quic"?
619
00:46:45,029 --> 00:46:48,564
�Mi t�o, Aguirron de Montalbert,
mi �nica familia!
620
00:46:48,664 --> 00:46:49,999
�Esos canallas lo han matado!
621
00:46:50,099 --> 00:46:51,267
Un "pez gordo" ...
622
00:46:51,901 --> 00:46:54,070
Perd�n, quiero decir, un arist�crata.
623
00:46:54,203 --> 00:46:58,990
Querida, cuando llegu� aqu�, yo era pobre,
y no era capaz de hacerle el honor.
624
00:46:59,142 --> 00:47:01,577
Pero ahora puedo hacer
lo que quiera, se�orita Mimi.
625
00:47:02,245 --> 00:47:04,580
Perm�tame ofrecerle lo que dese�.
626
00:47:05,147 --> 00:47:08,084
Son, cuatro Luises. Normalmente.
627
00:47:08,184 --> 00:47:11,654
�Cuatro? Catorce Luises.
�Todo lo que dese�!
628
00:47:13,422 --> 00:47:15,924
Oh, comprendo. La espada.
629
00:47:17,693 --> 00:47:19,762
Para que no diga nada,
se�or Marqu�s.
630
00:47:21,797 --> 00:47:25,333
Oh, pero deber�a haber adivinado.
Su aire de se�or.
631
00:47:26,201 --> 00:47:28,002
Y sin familia.
632
00:47:28,904 --> 00:47:29,971
Me voy.
633
00:47:31,039 --> 00:47:33,141
�Por qu�? �Es que no vamos a vernos m�s?
634
00:47:36,344 --> 00:47:40,682
Gracias, Mimi. Nunca olvidar�
nuestro primer encuentro.
635
00:47:42,717 --> 00:47:44,285
Gracias por la ventana.
636
00:47:46,453 --> 00:47:47,321
Adios.
637
00:47:48,255 --> 00:47:51,693
Tengo prisa, de acuerdo.
Qu�dese un poco.
638
00:47:52,993 --> 00:47:54,728
No llevo un centavo encima.
639
00:47:55,128 --> 00:47:56,497
Que macana.
640
00:47:56,830 --> 00:47:58,098
S�, es una macana.
641
00:47:59,766 --> 00:48:04,104
Sin duda. Pero voy a heredar ...
642
00:48:05,772 --> 00:48:09,175
Much�simo ... much�simos bosques ...
643
00:48:10,210 --> 00:48:13,579
.. granjas .. y la perrera.
644
00:48:13,713 --> 00:48:16,950
�Quiere quedarse?
645
00:48:20,320 --> 00:48:24,224
Tengo que partir al alba, cuando las
trompetas suenan sobre las escalinatas.
646
00:48:24,924 --> 00:48:28,293
Los sirvientes preparan los
caballos para las berlinas.
647
00:48:28,628 --> 00:48:32,831
Sus uniformes tienen el color
de un amanecer gris.
648
00:48:35,099 --> 00:48:36,735
Me encantar�a verlo.
649
00:48:37,469 --> 00:48:38,570
�Y por qu� no?
650
00:48:40,039 --> 00:48:40,973
�Me llevar�a?
651
00:48:41,073 --> 00:48:43,075
�Estar�a encantado, se�orita Mimi!
652
00:48:43,442 --> 00:48:46,044
Pero me hace falta ropa,
no puedo ir as�.
653
00:48:47,079 --> 00:48:48,046
Evidentemente.
654
00:48:50,815 --> 00:48:54,353
Voy a poner sobre tus cabellos,
un sombrero de terciopelo de tres picos.
655
00:48:55,253 --> 00:49:00,024
Y sobre tus hombros... una capa de armi�o.
656
00:49:01,760 --> 00:49:03,662
Te envolver� en sedas.
657
00:49:06,397 --> 00:49:07,431
No, no, eso no.
658
00:49:07,532 --> 00:49:10,901
Te cubrir�.
659
00:49:11,001 --> 00:49:16,006
Te cubrir� de pieles de Ant�lope ...
los m�s bellos de Suecia.
660
00:49:16,573 --> 00:49:18,275
La riqueza te espera.
661
00:49:19,910 --> 00:49:21,412
Eres la m�s bella.
662
00:49:28,117 --> 00:49:29,886
�Cree que me aceptar�n?
663
00:49:30,854 --> 00:49:32,489
Har�n lo que les diga.
664
00:50:00,582 --> 00:50:03,785
Si me espera la riqueza
quiero una paloma blanca ...
665
00:50:03,885 --> 00:50:05,787
.. para que los d�as sean buenos.
666
00:50:06,822 --> 00:50:08,490
�Es usted supersticioso?
667
00:50:11,492 --> 00:50:14,230
Pues yo s�, mucho.
Que fastidio.
668
00:50:15,163 --> 00:50:17,498
Una vez, por ejemplo ...
669
00:50:19,768 --> 00:50:21,637
Expl�caselo como puedas ...
670
00:50:22,570 --> 00:50:26,041
Me levanto, me visto, me arreglo
y me equivoco. S�, eso es.
671
00:50:28,448 --> 00:50:31,289
Pongo mi pie derecho en el
zapato izquierdo y pienso
672
00:50:31,301 --> 00:50:33,993
esta es una mala se�al,
pero lo hecho hecho est�.
673
00:50:36,583 --> 00:50:39,920
Bien, cree lo que quieras pero
me equivoco de pie todo el d�a.
674
00:50:40,287 --> 00:50:41,621
No hagas tanto ruido.
675
00:50:41,721 --> 00:50:43,757
�Pero te crees mi paloma blanca?
676
00:50:43,857 --> 00:50:44,725
S�, querida m�a.
677
00:50:45,725 --> 00:50:50,697
Ah, ir de caza, comer jam�n todas
las noches, que bien, que bonito...
678
00:50:50,797 --> 00:50:54,434
�Philibert de Montalbert,
como me gusta!
679
00:50:56,770 --> 00:51:00,039
Y los criados, y velas, velas por
todas partes, por todas partes.
680
00:51:00,139 --> 00:51:01,174
�Podr�as quedarte quieta?
681
00:51:01,307 --> 00:51:03,410
No, ni hablar, soy demasiado feliz.
682
00:51:04,911 --> 00:51:08,281
�Y pensar que te hab�a tomado
por un artista! Ser� posible.
683
00:51:09,583 --> 00:51:11,084
Entonces, �no quer�as a t� t�o?
684
00:51:11,184 --> 00:51:13,552
Mi gacela, mi peque�a ...
685
00:51:13,719 --> 00:51:15,354
No se puede amar a todo el mundo.
686
00:51:17,023 --> 00:51:19,158
Oh, �qu� est�s haciendo,
se�or Marqu�s?
687
00:51:22,327 --> 00:51:24,863
No hay como los arist�cratas
para hacer estas cosas.
688
00:51:26,965 --> 00:51:31,469
En esta profesi�n creemos que lo sabemos
todo, pero todos los d�as se aprende algo.
689
00:51:31,769 --> 00:51:33,939
C�llate, c�llate.
690
00:51:34,106 --> 00:51:36,308
Pues vete, si quieres.
691
00:51:38,410 --> 00:51:40,478
Mimi...
692
00:51:57,061 --> 00:51:58,730
Bueno, ahora tengo que irme.
693
00:52:01,332 --> 00:52:02,700
�No tienes un minuto?
694
00:52:04,100 --> 00:52:07,338
No quiero encontrarme con t� capit�n.
Sobretodo siendo corso.
695
00:52:09,540 --> 00:52:10,507
Me largo.
696
00:52:11,107 --> 00:52:12,476
�Al notario?
697
00:52:13,744 --> 00:52:17,448
�Al notario? Oh s�,
evidentemente, al notario.
698
00:52:18,549 --> 00:52:22,818
Es maravilloso heredar.
Quic y sos rico.
699
00:52:24,631 --> 00:52:25,648
- Bueno, hasta ma�ana.
- S�.
700
00:52:25,722 --> 00:52:29,392
Hasta ma�ana.
�Como quieres que me vista?
701
00:52:30,160 --> 00:52:33,629
No s�, completamente desnuda
y con un velo.
702
00:52:34,564 --> 00:52:36,632
Ay, cuanto mundo tienes.
703
00:52:38,834 --> 00:52:39,869
Han llamado.
704
00:52:46,142 --> 00:52:47,276
Te digo que han llamado.
705
00:52:47,476 --> 00:52:50,412
Oh, ese no piensa m�s que en tonter�as.
706
00:52:51,080 --> 00:52:57,285
�Est� loco! Ya ver�s, ahora mismo
lo pongo de patitas en la calle.
707
00:52:58,287 --> 00:52:59,922
Prefiero no conocerlo.
708
00:53:00,055 --> 00:53:02,557
Entonces, no le abrir�.
709
00:53:02,657 --> 00:53:05,960
No, no, no, no hagamos un drama.
710
00:53:06,127 --> 00:53:09,093
Te suplico, de entrada
necesitamos dinero fresco.
711
00:53:09,105 --> 00:53:10,098
Ah, s�.
712
00:53:10,631 --> 00:53:15,503
Ya sabes, el notario, los papeles,
el tiempo para firmar ...
713
00:53:15,703 --> 00:53:16,905
�Y cu�nto puede durar?
714
00:53:17,005 --> 00:53:22,042
Oh, pues no se sabe, meses, no,
ahora no es el momento de dejarlo ...
715
00:53:22,276 --> 00:53:26,347
..te ruego que...
si me instalo aqu� por el momento ...
716
00:53:27,047 --> 00:53:29,282
.. hay que preparar el
porvenir, comprendes.
717
00:53:30,151 --> 00:53:32,220
Oh, comprendo.
718
00:53:32,720 --> 00:53:36,256
Espera. Ven. Vete por la puerta trasera.
719
00:53:38,091 --> 00:53:41,094
Y ten cuidado.
No es el momento de irse de juerga.
720
00:53:41,228 --> 00:53:45,132
�Madame de Montalbert,
voy corriendo a casa del notario!
721
00:53:47,934 --> 00:53:49,336
Oh, cuando hablas as�.
722
00:53:52,013 --> 00:53:56,509
�S�! �S�! No te preocupes, ese me
va a pagar m�s de lo que se imagina.
723
00:53:58,811 --> 00:54:00,180
S�lo te tengo a t�.
724
00:54:00,313 --> 00:54:03,615
S�, de acuerdo,
pero tienes que ser amable.
725
00:54:18,330 --> 00:54:19,831
Se�ora, me ha hecho esperar.
726
00:54:19,931 --> 00:54:22,533
S�, Napole�n,
�qui�n te crees que eres?
727
00:54:22,667 --> 00:54:25,737
Soy quien soy.
Vamos, r�pido.
728
00:54:26,537 --> 00:54:29,741
R�pido, r�pido, r�pido.
Tengo el coraz�n en la boca.
729
00:54:35,780 --> 00:54:37,015
- �Entonces?
- Espera que devuelva esto.
730
00:54:37,115 --> 00:54:38,048
�Es que no ha funcionado?
731
00:54:38,149 --> 00:54:39,284
�Incre�ble!
732
00:54:39,517 --> 00:54:40,318
�Sin pagar un centavo?
733
00:54:40,418 --> 00:54:41,852
Y conseguir� dinero.
734
00:54:43,120 --> 00:54:46,524
Entonces, �crees que pueda intentarlo yo?
�Puedo subir ahora?
735
00:54:46,924 --> 00:54:50,127
Espera, Antoine, tengo que
decirte una cosa. P�gale.
736
00:54:52,529 --> 00:54:55,600
El sue�o de las chicas alegres
es convertirse en damas.
737
00:54:55,933 --> 00:54:58,669
Se puede conseguir una
fortuna diaria, inventando
738
00:54:58,681 --> 00:55:00,990
a un t�o al que le han
cortado la cabeza.
739
00:55:01,171 --> 00:55:03,607
Pero entonces,
tendr� que inventarme otra cosa.
740
00:55:03,707 --> 00:55:05,142
Exacto, Antoine.
741
00:55:06,777 --> 00:55:08,745
�La mujer debe tener bondad ...
742
00:55:09,079 --> 00:55:11,348
.. el hombre, las ideas!
743
00:56:01,798 --> 00:56:06,135
Que b�rbaridad, hasta los casados
vienen con sus mujeres leg�timas.
744
00:56:06,703 --> 00:56:08,004
Es lo que hay.
745
00:56:08,104 --> 00:56:10,773
La fidelidad est� de moda
y el negocio va mal.
746
00:56:10,873 --> 00:56:13,009
No del todo. Un tipo te est� mirando.
747
00:56:13,109 --> 00:56:14,210
�D�nde?
748
00:56:14,610 --> 00:56:15,812
Disimula.
749
00:56:15,945 --> 00:56:19,448
No te des vuelta, si �l piensa que est�s
impaciente te har� bajar los precios.
750
00:56:21,517 --> 00:56:23,352
Est� en primera fila.
751
00:56:26,355 --> 00:56:30,359
Oh, que encanto. Gracias, pero est�s
segura de que no te mira a t�.
752
00:56:30,526 --> 00:56:32,461
Que m�s quisiera.
753
00:56:32,561 --> 00:56:33,561
�Seguro que me mira a m�?
754
00:56:33,661 --> 00:56:35,363
Al�jate un poco.
755
00:56:40,635 --> 00:56:42,404
Tienes raz�n, me mira a m�.
756
00:56:44,272 --> 00:56:45,540
�Qu� te dec�a?
757
00:56:45,673 --> 00:56:48,243
Hay que aprovechar ahora
que estamos en crisis.
758
00:56:48,676 --> 00:56:50,712
Y al menos lleva corbata.
759
00:56:51,479 --> 00:56:53,515
�Mira, est� lleno de dinero!
760
00:56:55,583 --> 00:56:57,752
Pero seguro que no lo soltar� f�cilmente.
761
00:56:58,853 --> 00:57:01,331
Seguro pero al menos est� m�s
apetecible que el jefe de camareros.
762
00:57:01,622 --> 00:57:06,990
Est� bien, de acuerdo. Cerrar� los ojos
y pensar� en el emperador.
763
00:57:06,993 --> 00:57:08,529
�Por qu� el emperador?
764
00:57:11,933 --> 00:57:14,435
Porque con �l si que me ir�a con gusto.
765
00:57:41,527 --> 00:57:42,495
Perm�tame.
766
00:58:13,725 --> 00:58:15,159
Cuidado con la puerta.
767
00:58:15,259 --> 00:58:17,395
Gracias, es usted muy amable.
768
00:58:17,495 --> 00:58:19,030
�Podr�a sostener la puerta!
769
00:58:19,230 --> 00:58:21,132
Oh, ruego que me disculpe.
770
00:58:30,408 --> 00:58:31,408
Puede pasar.
771
00:58:31,575 --> 00:58:33,611
Que casa preciosa tenemos aqu�.
772
00:58:33,711 --> 00:58:37,114
No es m�a, es de uno de mis amigos.
773
00:58:38,248 --> 00:58:40,117
Me lo imaginaba, lo siento.
774
00:58:40,250 --> 00:58:41,452
�Por qu� lo dice?
775
00:58:41,552 --> 00:58:44,321
�No creer� que no tengo un techo propio?
776
00:58:44,421 --> 00:58:48,258
Oh, s�, s�, querido.
�Es que aqu� no hay cama?
777
00:58:48,791 --> 00:58:52,228
�Una cama?
Oh, s�. Mira.
778
00:58:56,098 --> 00:59:01,757
Oh, bonita jaula para un solo pich�n.
Quiero decir para dos palomas.
779
00:59:02,572 --> 00:59:05,741
�Es que no te desnudas?
�No pensar�s quedarte as�?
780
00:59:05,942 --> 00:59:07,276
Claro que no.
781
00:59:08,044 --> 00:59:09,378
�Quieres que apague la l�mpara?
782
00:59:09,545 --> 00:59:10,913
Oh, no.
783
00:59:11,013 --> 00:59:12,681
La dejaremos encencida.
784
00:59:13,216 --> 00:59:16,248
- Oh, no, no, no.
- �C�mo la quieres encendida o apagada?
785
00:59:16,352 --> 00:59:21,313
Supongo que lo mejor ser�, lo uno y lo
otro... Es decir una luz m�s sutil.
786
00:59:21,331 --> 00:59:24,225
Bueno, haremos lo que quieras, t� sabr�s.
787
00:59:25,827 --> 00:59:27,596
Ah� est�. �Qu� te parece?
788
00:59:27,763 --> 00:59:29,331
Pues, no lo s�.
789
00:59:29,598 --> 00:59:32,067
Oh, mira que eres complicado.
790
00:59:32,233 --> 00:59:35,813
�Qu� quieres? �Un claro de luna, un cielo
anaranjado, una noche de primavera?
791
00:59:35,816 --> 00:59:36,903
No, no. Est� bien.
792
00:59:36,915 --> 00:59:39,993
Si no me equivoco, creo que
es la primera vez que...
793
00:59:40,013 --> 00:59:44,145
S�.. pues s� y no ... ver�s ...
794
00:59:44,845 --> 00:59:47,682
.. empleando una met�fora... musical ..
795
00:59:47,949 --> 00:59:53,020
.. digamos que soy un pianista
que lleva bastante tiempo sin tocar.
796
00:59:54,054 --> 00:59:56,924
Y como es que te ha dado
por tocar m�sica esta noche.
797
00:59:57,024 --> 00:59:59,460
Es por t� encanto, t� elegancia...
798
00:59:59,560 --> 01:00:02,562
Bien, toquemos algo de m�sica de c�mara.
799
01:00:02,997 --> 01:00:04,965
Bueno, primero hay que desnudarse.
800
01:02:33,442 --> 01:02:34,875
Buenas noches, emperador.
801
01:02:35,109 --> 01:02:36,244
�C�mo dices?
802
01:02:36,377 --> 01:02:38,913
Digo que me gusta el vals del Emperador.
803
01:02:39,047 --> 01:02:42,149
Ah, era eso, el vals del Emperador.
804
01:02:44,131 --> 01:02:47,488
- Do, Re, Mi, Fa, Sol, La, Si, Do.
- Ser� mejor que apagemos la luz.
805
01:02:47,588 --> 01:02:50,724
�Apagar?
�Y c�mo vamos a ver en la oscuridad?
806
01:02:50,824 --> 01:02:52,760
Oh, me conozco la partitura de memoria.
807
01:03:28,728 --> 01:03:30,396
�Ey� �Oye pianista! �Despierta!
808
01:03:31,797 --> 01:03:34,466
�No me haces un regalito? �Ey!
809
01:03:35,000 --> 01:03:39,137
Estos m�sicos.
Do, Re, Mi, Fa y luego,
si te he visto no me acuerdo.
810
01:04:03,428 --> 01:04:05,263
Francisco Jos�.
811
01:04:17,074 --> 01:04:21,379
Baron Edouard von Hannover.
Presidente-Director del Banco de Hannover.
812
01:04:22,846 --> 01:04:24,881
�Un banquero?
813
01:05:38,050 --> 01:05:39,152
Gracias.
814
01:06:03,542 --> 01:06:04,909
Despu�s de usted.
815
01:06:05,344 --> 01:06:08,580
�Que hago?
Se me olvidaba un detalle.
816
01:06:09,281 --> 01:06:11,150
Un detalle importante.
817
01:06:15,654 --> 01:06:16,588
Tome.
818
01:06:17,556 --> 01:06:20,359
�Pero por qu�? �Pero qu� haces?
819
01:06:20,725 --> 01:06:22,894
Oh, perd�n. No es bastante.
820
01:06:22,994 --> 01:06:25,964
Claro. �Pero es que no
hab�amos convenido el importe?
821
01:06:26,013 --> 01:06:29,990
Si la memoria no me enga�a, esto es
lo que pagu� el a�o pasado en Innsbruck.
822
01:06:30,013 --> 01:06:34,538
�Qu�?
�Es que quieres pagarme?
823
01:06:34,672 --> 01:06:36,640
Esc�cheme, cre� que ...
824
01:06:37,941 --> 01:06:41,845
T� cre�ste ... t� cre�ste ...
825
01:06:43,381 --> 01:06:46,331
�Es que no has comprendido
que fu� completamente tuya?
826
01:06:47,951 --> 01:06:52,331
�Pero que est�s diciendo? No es posible.
�C�mo iba imaginar una cosa as�?
827
01:06:52,590 --> 01:06:55,558
Ni por un momento, querida m�a.
828
01:06:55,758 --> 01:06:58,628
Ni siquiera s� t� nombre.
829
01:06:59,196 --> 01:07:00,497
�Nini!
830
01:07:01,097 --> 01:07:02,632
Yo soy Eduardo.
831
01:07:03,265 --> 01:07:05,501
Escucha, te ruego me perdones, Nini.
832
01:07:05,601 --> 01:07:07,603
Lo que me acabas de hacer
no me lo hab�a hecho nadie.
833
01:07:07,904 --> 01:07:09,171
Oh, perdona, Nini ...
834
01:07:09,405 --> 01:07:12,174
�Desde que v� tu mirada por primera vez,
sent� que hab�a ca�do en tu trampa!
835
01:07:12,942 --> 01:07:14,176
�Mi mirada?
836
01:07:15,712 --> 01:07:18,680
Anoche, cuando estabas en Femina ...
837
01:07:20,716 --> 01:07:23,019
�Qu� te tend� una trampa? �Yo?
838
01:07:28,523 --> 01:07:29,958
S�...no te hagas el inocente.
839
01:07:30,125 --> 01:07:33,848
�El inocente?
Entonces mis ojos son los que ...
840
01:07:34,262 --> 01:07:38,567
Tus ojos de hechicero...y
sobre todo tus manos.
841
01:07:38,667 --> 01:07:39,767
�Mis manos?
842
01:07:40,035 --> 01:07:43,102
Tus manos son acariciadoras.
�Es que no sabes
843
01:07:43,114 --> 01:07:45,993
que tus manos son
absolutamente adorables?
844
01:07:46,275 --> 01:07:47,064
Pues, s�.
845
01:07:47,076 --> 01:07:49,477
Nadie te hab�a dicho que
tienes manos m�gicas.
846
01:07:49,578 --> 01:07:51,546
No, por lo menos no a menudo.
847
01:07:51,646 --> 01:07:53,814
Porque las mujeres son ciegas.
848
01:07:57,752 --> 01:08:01,022
Ten�as raz�n, en la
oscuridad es mucho mejor.
849
01:08:01,122 --> 01:08:03,791
Me parece que es absolutamente cl�sico.
850
01:08:03,891 --> 01:08:07,494
Oh, pero para tocar cl�sico,
hace falta ser un virtuoso.
851
01:08:07,594 --> 01:08:11,231
Sin embargo, aunque no estuve mal,
no me considero nada del otro mundo.
852
01:08:11,565 --> 01:08:16,636
�Dios m�o! �Me pregunto c�mo
ser�s si te decides a esmerarte?
853
01:08:18,105 --> 01:08:19,873
T� tampoco has estado mal.
854
01:08:21,440 --> 01:08:23,442
Y tienes un gran sentido del humor.
855
01:08:24,011 --> 01:08:28,414
S�, es verdad,
parece ser que soy bastante ingenioso.
856
01:08:28,682 --> 01:08:31,651
Emile, te amo. Estoy loca por t�.
857
01:08:31,990 --> 01:08:36,993
- Emilio, no. Eduardo.
- Eduardo.
858
01:08:47,100 --> 01:08:50,769
Querido, eres incre�ble.
Y ya est� bi�n.
859
01:08:51,336 --> 01:08:53,138
Seguro que vas dejando
un reguero de v�ctimas.
860
01:08:53,238 --> 01:08:54,207
Oh, no exageres ...
861
01:08:54,307 --> 01:08:59,611
No, no mientas, Eduardo. Debes decirme
siempre la verdad. �Me lo prometes?
862
01:08:59,744 --> 01:09:02,247
Debes hacerlo aunque sea algo delicado.
863
01:09:02,347 --> 01:09:05,182
�Delicado? �C�mo?
�Qu� quieres decir?
864
01:09:05,282 --> 01:09:08,320
Que s� te hace falta dinero,
s� tienes problemas.
865
01:09:08,453 --> 01:09:10,555
Es algo tarde.
�Es que no vas a trabajar ma�ana?
866
01:09:10,655 --> 01:09:14,113
S�, es que puedo llegar cuando quiera.
867
01:09:14,313 --> 01:09:16,693
Est�s mintiendo otra vez,
a pesar de tu porte,
868
01:09:16,705 --> 01:09:18,996
se ve que no te va bien.
�No tienes trabajo?
869
01:09:19,196 --> 01:09:23,200
S� y no. En suma no me puedo quejar.
870
01:09:23,367 --> 01:09:24,969
�Por qu� nos paramos aqu�?
871
01:09:26,871 --> 01:09:28,071
�Es aqu� d�nde vives?
872
01:09:28,204 --> 01:09:32,376
Oh no, es s�lo el banco
donde tengo mi cuenta.
873
01:09:32,476 --> 01:09:33,777
Oh, yo tambi�n.
874
01:09:33,877 --> 01:09:36,313
- Que gracia, tenemos el mismo banco.
- S�.
875
01:09:37,815 --> 01:09:41,184
S�lo que yo tengo bastante m�s dinero
en mi cuenta que t� en la tuya.
876
01:09:41,284 --> 01:09:45,756
Eduardo, dime como vives.
�Hace mucho que no trabajas?
877
01:09:46,156 --> 01:09:48,791
Creo que son las mujeres
las que deber�an pagar.
878
01:09:50,193 --> 01:09:51,995
S�, adem�s ser�a lo normal.
879
01:09:53,696 --> 01:09:54,990
Toma esta peque�ez a cuenta.
880
01:09:55,648 --> 01:09:58,313
- No, eso nunca...
- S�, voy a hacer una excepci�n contigo.
881
01:09:59,013 --> 01:10:02,993
Un hombre como t�, no est� hecho
para trabajar. Sino para amar.
882
01:10:03,013 --> 01:10:04,139
Dale, baja.
883
01:10:10,880 --> 01:10:11,913
�Nos vemos ma�ana, mi amor?
884
01:10:12,147 --> 01:10:15,050
No, no, eso est� muy lejos,
esta misma noche.
885
01:10:27,329 --> 01:10:30,599
S� que llego tarde pero no pienso
excusarme. Buenos d�as Luis.
886
01:10:30,699 --> 01:10:32,867
Mi venerable hermano.
887
01:10:33,002 --> 01:10:37,438
Es la primera vez en 30 a�os,
que no eres puntual.
888
01:10:37,539 --> 01:10:39,107
No deja de ser memorable.
889
01:10:39,207 --> 01:10:42,477
Na-na, No-no, Ne-ne, Nini ...
890
01:10:42,577 --> 01:10:43,377
�C�mo dices?
891
01:10:43,477 --> 01:10:47,848
Digo, na-na,
no-no, ne-ne-, Nini ...
892
01:10:47,981 --> 01:10:48,983
- Vaya, vaya...
- S�, s�.
893
01:10:50,284 --> 01:10:53,086
T� no pareces estar hoy
en tu estado normal.
894
01:10:54,722 --> 01:10:55,655
No dejas de tener raz�n.
895
01:10:55,756 --> 01:10:58,058
�Es porque tu foto aparece
en los peri�dicos?
896
01:10:58,226 --> 01:10:59,627
�Mi foto?
897
01:10:59,727 --> 01:11:03,564
�Qu� dice la prensa? �Que el amor es la
inspiraci�n de los poetas y lo que importa?
898
01:11:04,331 --> 01:11:06,399
Te lo ruego, ven aqu� y mira esto.
899
01:11:07,568 --> 01:11:10,938
Escucha, "Eduardo, Bar�n de Hannover
acudir� al congreso internacional ...
900
01:11:11,038 --> 01:11:14,407
"..de banqueros que tendr�
lugar en el hotel Adlon."
901
01:11:14,507 --> 01:11:17,277
"El jefe de cocina lleva una
semana prepar�ndose para el evento".
902
01:11:17,377 --> 01:11:19,212
Tienes que preparar el discurso.
903
01:11:19,248 --> 01:11:22,191
Hazlo t� por m�, por favor,
yo no soy un hombre hecho
904
01:11:22,203 --> 01:11:24,993
para el trabajo, soy un
hombre hecho para el amor.
905
01:11:26,353 --> 01:11:27,553
�Seguro que no est�s enfermo?
906
01:11:27,653 --> 01:11:32,693
Mi querido hermano, no te inquietes,
nunca me he sentido tan bien como hoy.
907
01:11:33,259 --> 01:11:35,261
�Te hab�as dado cuenta de
que mis manos son adorables?
908
01:11:35,361 --> 01:11:37,028
No, nunca.
909
01:11:37,262 --> 01:11:40,432
Me lo imaginaba,
ella lo ha notado inmediatamente.
910
01:11:40,532 --> 01:11:44,670
�Ella? Ah, empiezo a entender.
911
01:11:44,770 --> 01:11:45,571
Ese tono no va conmigo.
912
01:11:45,837 --> 01:11:48,773
En nuestra familia, el amor
siempre nos ha costado mucho dinero.
913
01:11:48,874 --> 01:11:54,279
No tienes nada que temer.
Le ha bastado ver mis manos y.. �oop!
914
01:12:00,184 --> 01:12:03,288
Eduardo, empiezas a
preocuparme seriamente...
915
01:12:03,388 --> 01:12:06,357
Te juro que viene por m�.
Incre�ble, pero cierto.
916
01:12:07,057 --> 01:12:09,794
Hasta ahora, las mujeres
s�lo quer�an mi dinero.
917
01:12:10,228 --> 01:12:11,830
Nini, no quiere m�s que ...
918
01:12:11,930 --> 01:12:16,100
.. mis ojos, mis manos
y mi humor.
919
01:12:16,801 --> 01:12:18,402
�D�nde la conociste?
920
01:12:18,568 --> 01:12:19,470
En el Femina.
921
01:12:19,531 --> 01:12:21,048
Oh, ya veo, una de esas.
922
01:12:21,138 --> 01:12:22,839
Eso es m�s halagador.
923
01:12:22,939 --> 01:12:25,242
�Y cu�nto le has dado?
924
01:12:25,643 --> 01:12:28,278
Nada, querido.
Voy a decirte una cosa.
925
01:12:28,712 --> 01:12:33,817
No solamente no le he dado dinero, sino
que ella me lo ha dado a m�. Aqu� est�.
926
01:12:34,517 --> 01:12:37,521
Y esta noche cuando nos veamos,
seg�n dijo, me dar� m�s.
927
01:12:39,313 --> 01:12:42,226
No, no ... mi hermano un g�golo.
928
01:12:42,392 --> 01:12:45,962
No creas que se lo d� a todo el mundo,
s�lo me lo da a m�.
929
01:12:47,763 --> 01:12:50,766
Oh, no es posible.
�Dios m�o!
930
01:13:00,543 --> 01:13:02,911
Nini, al fin.
Pens� que hab�as perdido el camino.
931
01:13:03,011 --> 01:13:04,212
Oh, s�, naturalmente.
932
01:13:05,181 --> 01:13:07,990
- O que me hab�as olvidado.
- De eso no hay peligro.
933
01:13:08,416 --> 01:13:08,984
Pero �Qu� ocurre?
934
01:13:08,996 --> 01:13:10,585
�Oh! �Que amable de tu
parte poner esas flores!
935
01:13:10,686 --> 01:13:12,087
Ah, �te gusta?
936
01:13:12,187 --> 01:13:15,013
Has debido arruinarte, que locura.
937
01:13:15,223 --> 01:13:17,225
Entonces est�s contenta.
938
01:13:18,493 --> 01:13:20,127
�Estoy encantada!
939
01:13:20,328 --> 01:13:22,530
Pero no comprendo. �Qu� pasa?
940
01:13:22,630 --> 01:13:24,628
Aqu� tienes t� foto.
�Eduardo, Bar�n de
941
01:13:24,640 --> 01:13:26,901
Hannover, el c�lebre
banquero internacional!
942
01:13:27,001 --> 01:13:27,668
Puedo explic�rtelo ...
943
01:13:27,770 --> 01:13:30,472
- Ah, no, lo he comprendido todo.
- Pero escucha ...
944
01:13:30,572 --> 01:13:33,513
�Te sabes irresistible y traes
a casa a una pobre chica como yo!
945
01:13:33,531 --> 01:13:36,127
�Te has aprovechado de tu
encanto para llevarme a la
946
01:13:36,139 --> 01:13:38,648
cama y ahora lo haces para
humillarme m�s todav�a!
947
01:13:38,779 --> 01:13:41,248
Nini, te lo suplico,
deja que te lo explique.
948
01:13:41,415 --> 01:13:42,449
D�jame sola con mi dolor.
949
01:13:42,549 --> 01:13:43,850
Nini, te aseguro que todo
se puede arreglar ...
950
01:13:43,951 --> 01:13:47,154
�El rico banquero que
se aprovech� de una pobre muchacha!
951
01:13:47,254 --> 01:13:49,623
�Y yo que te amaba,
que incluso te he dado mi dinero!
952
01:13:49,723 --> 01:13:51,625
Pero te lo suplico, Nini ...
953
01:13:51,725 --> 01:13:55,228
T� has obtenido tu placer.
�Pero yo no cuento para nada!
954
01:13:55,996 --> 01:13:57,998
�Adi�s, se�or, todo ha
terminado entre nosotros!
955
01:13:58,098 --> 01:14:02,636
No, no te vayas, Nini. Te amo.
Qu�date, te lo suplico.
956
01:14:03,703 --> 01:14:06,072
�No, no y no!
957
01:15:19,509 --> 01:15:24,114
Moraleja: la virtud es
siempre recompensada.
958
01:15:41,998 --> 01:15:45,767
HOY EN D�A
959
01:16:14,363 --> 01:16:17,133
El 23 de Octubre, a las
11 de la ma�ana ...
960
01:16:17,466 --> 01:16:20,069
..en el mismo sitio donde lo
hab�a visto en otras ocasiones ...
961
01:16:22,104 --> 01:16:23,905
..v� el mismo coche ...
962
01:16:25,273 --> 01:16:27,409
..ocupado por las dos mismas mujeres.
963
01:16:30,345 --> 01:16:33,915
Se puso a mi lado y empez� a seguirme ...
964
01:16:34,015 --> 01:16:36,151
..rodando lentamente a mi lado.
965
01:16:37,585 --> 01:16:40,589
Le sonre�, ella me sonri� ...
966
01:16:41,756 --> 01:16:44,592
..la que no conduc�a
empez� a hablarme ...
967
01:16:45,160 --> 01:16:48,363
..haci�ndome cumplidos por mi perro ...
968
01:16:48,729 --> 01:16:50,398
y despu�s me pregunt� su nombre.
969
01:16:51,298 --> 01:16:55,903
Me dijo que le gustaban mucho los Basset
y que ten�a ganas de tener uno.
970
01:16:56,437 --> 01:16:59,239
Quiso saber donde lo
hab�a comprado, etc, etc.
971
01:16:59,907 --> 01:17:04,111
Despu�s de unas peque�as banalidades as�,
ella tom� el animal en sus brazos ...
972
01:17:04,211 --> 01:17:07,481
..comenz� a acariciarlo
y de repente el coche arranc�.
973
01:17:09,448 --> 01:17:11,648
Empez� a reirse,
sacando la cabeza por la ventanilla ...
974
01:17:12,852 --> 01:17:13,553
.. y se par�.
975
01:17:15,222 --> 01:17:18,848
Evidentemente se trataba de un juego.
Yo tambi�n jugaba.
976
01:17:20,393 --> 01:17:25,164
Corr� hacia el coche,
que arrancaba ni bien yo lo alcanzaba.
977
01:17:27,300 --> 01:17:30,203
La broma se prolong�
durante unos 100 metros.
978
01:17:32,871 --> 01:17:36,275
Pare, por favor.
Ya no tengo edad para estos juegos.
979
01:17:36,942 --> 01:17:39,144
�Quiere jugar a un juego de su edad?
980
01:17:40,013 --> 01:17:41,313
Depende de que juego.
981
01:17:41,747 --> 01:17:44,182
Suba con nosotras y se lo ense�aremos.
982
01:17:45,484 --> 01:17:47,052
Ah, creo que lo conozco.
983
01:17:47,286 --> 01:17:48,953
Seguro que este no lo conoce.
984
01:17:55,240 --> 01:17:56,993
�Y d�nde lo practican?
985
01:17:57,095 --> 01:18:00,999
En el coche, o all�, o en otra parte.
986
01:18:01,599 --> 01:18:03,535
De a dos o de a tres.
987
01:18:13,610 --> 01:18:18,115
Estamos asociadas. Soy Francesa,
ella es rusa. Estamos en la moda.
988
01:18:18,282 --> 01:18:19,083
�No tiene acento?
989
01:18:19,183 --> 01:18:20,451
No, pero habla ruso.
990
01:18:20,484 --> 01:18:22,086
Podr�a servirle, nunca se sabe.
991
01:18:22,186 --> 01:18:23,587
S�, eso dice ella.
992
01:18:23,955 --> 01:18:26,357
�Y ustedes trabajan mejor de a dos?
993
01:18:26,457 --> 01:18:29,860
S�, nos complementamos.
Ella seduce y yo soy el cerebro.
994
01:18:29,993 --> 01:18:30,794
�El cerebro?
995
01:18:30,895 --> 01:18:32,696
S�, las ideas las tiene ella.
996
01:18:32,796 --> 01:18:34,765
S�, es demasiado bonita para pensar.
997
01:18:34,998 --> 01:18:37,067
Por eso no tengo ideas.
998
01:18:37,333 --> 01:18:40,103
Pero yo las tengo todo el tiempo,
no s� donde meterlas.
999
01:18:41,171 --> 01:18:43,839
Y tiene algunas muy buenas.
1000
01:18:45,408 --> 01:18:47,243
Lo del perro, �ha sido idea suya?
1001
01:18:47,343 --> 01:18:48,544
Ah, s�.
1002
01:18:49,913 --> 01:18:51,314
No fue una buena idea.
1003
01:18:51,414 --> 01:18:52,315
�Por qu�?
1004
01:18:54,350 --> 01:18:55,685
Porque soy un inspector de polic�a.
1005
01:18:57,352 --> 01:19:00,222
Mierda. Que Basset m�s asqueroso.
1006
01:19:02,191 --> 01:19:04,626
No es un Basset, es un perro polic�a.
1007
01:19:16,004 --> 01:19:19,474
Vladimir Leskov - ABOGADO
1008
01:19:25,579 --> 01:19:28,717
�Ah, es usted, Nadia!
�Es usted, entre!
1009
01:19:29,183 --> 01:19:32,120
�Vladimir, le traigo una clienta!
1010
01:19:32,220 --> 01:19:35,557
Gracias, por acordarse de su viejo amigo...
1011
01:19:35,657 --> 01:19:38,459
Es una amiga m�a,
que ha tenido problemas con su coche.
1012
01:19:40,161 --> 01:19:41,729
�Est� usted bien?
1013
01:19:42,630 --> 01:19:46,166
�Una clienta, Vladimir!
�No los ve todos los d�as!
1014
01:19:46,266 --> 01:19:48,068
Muy bien ...
1015
01:19:49,270 --> 01:19:51,539
�Dios m�o! �Los muebles!
1016
01:19:51,639 --> 01:19:53,006
Oh, los muebles ...
1017
01:19:53,106 --> 01:19:54,207
�D�nde est�n los muebles?
1018
01:19:54,307 --> 01:19:58,379
Ellos est�n aqu�. Me los he comido.
Saben bien.
1019
01:19:58,479 --> 01:20:00,481
�No se habr� comido tambi�n el sal�n!
1020
01:20:02,990 --> 01:20:05,018
No, no, tenga la seguridad.
1021
01:20:05,518 --> 01:20:10,590
El estilo Imperio, es intragable,
demasiado pesado para el est�mago.
1022
01:20:10,690 --> 01:20:11,691
Tanto mejor.
1023
01:20:11,792 --> 01:20:14,127
�Vamos, p�ngase la corbata
que ella est� llegando!
1024
01:20:14,227 --> 01:20:16,896
S�, pero ... �Qui�n est� llegando?
1025
01:20:16,996 --> 01:20:18,831
�La clienta!
1026
01:20:39,851 --> 01:20:42,321
�Aqu� vive, un abogado?
�Vladimir ... Vladimir Leskov?
1027
01:20:42,421 --> 01:20:44,990
Se�or Leskov. En el quinto.
1028
01:20:45,090 --> 01:20:46,157
�Hay ascensor?
1029
01:20:46,257 --> 01:20:47,926
No, no hay ascensor.
1030
01:20:48,026 --> 01:20:49,561
No puedo creerlo.
1031
01:20:58,736 --> 01:21:00,305
�No hay ni criada para abrir la puerta!
1032
01:21:00,405 --> 01:21:02,106
Shh, vamos entra.
1033
01:21:02,206 --> 01:21:03,674
�Qu� clase de abogado es este?
1034
01:21:03,774 --> 01:21:05,276
Es un abogado excelente.
1035
01:21:05,376 --> 01:21:06,276
Oh, �es ruso?
1036
01:21:06,376 --> 01:21:07,045
Naturalizado Franc�s.
1037
01:21:07,177 --> 01:21:08,779
Me hab�as dicho que no ten�a tiempo.
1038
01:21:08,879 --> 01:21:10,548
�Por qu� no iba a tener tiempo?
1039
01:21:10,681 --> 01:21:11,882
Si es como todos los rusos ...
1040
01:21:11,982 --> 01:21:13,750
No te preocupes, tiene tiempo.
1041
01:21:13,850 --> 01:21:15,819
�Oh, los muebles!
1042
01:21:15,919 --> 01:21:18,889
Nadia, no me har�s creer
que un buen abogado ...
1043
01:21:20,724 --> 01:21:23,026
�Y encima por poco me mato!
1044
01:21:24,261 --> 01:21:28,598
�Si no puedo confiar en este sof�,
c�mo puedo confiar en este hombre?
1045
01:21:28,965 --> 01:21:30,734
Disc�lpame, pero puedes
decirle que no vine.
1046
01:21:30,834 --> 01:21:31,635
Espera ver el resto.
1047
01:21:31,735 --> 01:21:33,102
�Ni un segundo m�s!
1048
01:21:34,170 --> 01:21:36,472
�Catherine, te digo que te quedes!
1049
01:21:36,705 --> 01:21:39,443
�Catherine, no pienso trabajar m�s contigo!
1050
01:21:39,543 --> 01:21:41,578
Desde luego. Ni se te ocurra.
1051
01:21:48,452 --> 01:21:51,154
�Qu� pas�, Dushka?
1052
01:21:51,287 --> 01:21:52,120
Est� roto.
1053
01:21:52,288 --> 01:21:55,924
S�, no es nada ...
1054
01:21:56,259 --> 01:21:59,027
Si viniera a ver a su viejo
amigo con m�s frecuencia ...
1055
01:21:59,161 --> 01:22:03,298
.. sabr�a que quer�a librarme de
este horror, hace mucho tiempo.
1056
01:22:03,832 --> 01:22:05,133
Lev�ntese ...
1057
01:22:05,568 --> 01:22:09,103
Si�ntese en ese puff,
no es menos feo pero es m�s seguro.
1058
01:22:09,405 --> 01:22:15,610
Bueno, �d�nde canta ahora Dushka?
�Todav�a en Ch�telet?
1059
01:22:15,743 --> 01:22:18,012
Pero si eso ya pas�, Vladimir.
1060
01:22:18,112 --> 01:22:19,914
No me digas que no canta m�s.
1061
01:22:20,381 --> 01:22:21,749
Bueno, canto.
1062
01:22:21,849 --> 01:22:24,085
Oh, gracias, Dushka.
1063
01:22:26,788 --> 01:22:28,856
Tenga, tenga ...
1064
01:22:59,252 --> 01:23:03,556
Oh, que voz.
Es usted una gran cantante.
1065
01:23:30,982 --> 01:23:34,252
�Bravo! �Oh, mi Dushka!
1066
01:23:35,954 --> 01:23:41,993
�Bravo! Tiene todo el don del cielo.
Deber�a ser c�lebre y rica.
1067
01:23:42,226 --> 01:23:47,131
Todo lo que los rusos son artistas. Toca
usted muy bien el piano, para ser abogado.
1068
01:23:47,431 --> 01:23:49,867
Mi amiga Catherine ha venido a consultarle.
1069
01:23:50,033 --> 01:23:52,670
Oh, si a quien quiere ver es al abogado ...
1070
01:23:52,771 --> 01:23:56,674
..pasemos al gabinete,
que todav�a lo tengo.
1071
01:23:56,774 --> 01:23:58,009
Nos adelantamos.
1072
01:24:03,080 --> 01:24:04,648
Si�ntense.
1073
01:24:06,917 --> 01:24:07,518
Bien.
1074
01:24:08,518 --> 01:24:09,953
Mi amiga es una artista.
1075
01:24:10,687 --> 01:24:13,557
�Usted tambi�n es cantante?
1076
01:24:14,057 --> 01:24:15,993
No, soy bailarina.
1077
01:24:16,193 --> 01:24:17,794
�Cl�sica?
1078
01:24:17,927 --> 01:24:21,198
No, no, muy moderna.
Y yo soy su empresaria.
1079
01:24:21,798 --> 01:24:24,233
Dushka, �con esa voz?
1080
01:24:24,401 --> 01:24:26,936
Que quiere, ya tengo mis a�os
y llevo anteojos.
1081
01:24:27,036 --> 01:24:29,331
Siempre se olvida de sus anteojos,
los deja en todas partes.
1082
01:24:29,539 --> 01:24:33,075
Coduce el auto sin ellas,
no s� como no nos matamos.
1083
01:24:33,442 --> 01:24:35,678
S�, tambi�n soy su chofer.
1084
01:24:35,912 --> 01:24:37,580
�Con esa voz!
1085
01:24:37,747 --> 01:24:38,815
�Canto mientras conduzco!
1086
01:24:38,915 --> 01:24:40,382
No hemos venido a hablar de t� voz.
1087
01:24:40,482 --> 01:24:44,420
No te enojes, Catherine, es s�lo mi
admirador. Porque es algo sordo.
1088
01:24:44,720 --> 01:24:46,888
Ah, porque es sordo, es una ganga.
1089
01:24:47,020 --> 01:24:52,628
Podr�a ser molesto si hay alguien en
la sala de espera, pero nunca hay nadie.
1090
01:24:53,862 --> 01:24:55,697
Mi amiga ha tenido problemas con el coche.
1091
01:24:55,897 --> 01:24:57,333
�Quieres dejarme hablar?
1092
01:24:57,699 --> 01:25:00,769
Ten cuidado, se lo podemos contar
todo pero de otra manera.
1093
01:25:01,502 --> 01:25:02,938
Nada de brusquedades.
1094
01:25:03,371 --> 01:25:05,006
�Sabe usted lo que es una amazona?
1095
01:25:05,173 --> 01:25:07,075
Una mujer que monta a caballo.
1096
01:25:08,513 --> 01:25:09,852
�No!
1097
01:25:09,864 --> 01:25:13,915
Bueno, vamos a ver lo
que dice el diccionario.
1098
01:25:14,115 --> 01:25:17,217
Seguro que no ha visto amazonas
como yo en los Champs-Elys�es.
1099
01:25:17,317 --> 01:25:20,988
Nunca voy por all�,
s�lo voy por el subterr�neo.
1100
01:25:21,622 --> 01:25:26,193
Y en el subterr�neo no se ven amazonas,
sobre todo a caballo.
1101
01:25:26,526 --> 01:25:28,795
�Yo soy una amazona sin caballo!
1102
01:25:29,430 --> 01:25:35,369
�Ah! Amazona: mujer de
car�cter malo y combativo.
1103
01:25:35,469 --> 01:25:40,975
Eso es lo que soy. Una mujer que vive sola,
sin hombres y que se vale por s� misma.
1104
01:25:41,108 --> 01:25:42,542
Uh, ya veo.
1105
01:25:43,477 --> 01:25:44,844
Es una prostitutka.
1106
01:25:44,944 --> 01:25:46,993
No tiene que hablar ruso,
es la misma palabra.
1107
01:25:47,746 --> 01:25:53,086
Amazona es una palabra que me gusta m�s.
Aunque no tenga usted caballo.
1108
01:25:53,319 --> 01:25:58,024
Pero tengo siete caballos. Estoy en mi
coche, recibo a mis amigos en mi coche.
1109
01:25:58,113 --> 01:26:00,957
Pero tengo el doble de
problemas que si trabajara a
1110
01:26:00,969 --> 01:26:03,990
pie. Entre la polic�a de
tr�fico y los municipales ...
1111
01:26:03,993 --> 01:26:05,264
.. no s� cual ser� peor.
1112
01:26:05,331 --> 01:26:08,007
Estoy harta del tr�fico.
Me han sacado el permiso
1113
01:26:08,019 --> 01:26:10,331
de conducir, por eso
ella conduce el auto.
1114
01:26:10,535 --> 01:26:17,042
Conozco una chica rusa,
que conduce ... un taxi.
1115
01:26:17,175 --> 01:26:19,277
Hay que ganar nucho dinero para ir en taxi.
1116
01:26:19,377 --> 01:26:21,179
Adem�s yo canto mientras conduzco.
1117
01:26:21,413 --> 01:26:26,351
Si usted canta, Nadia,
no le dir� nada a nadie.
1118
01:26:26,651 --> 01:26:29,454
Ahora se pone a hablar de moral,
vaya un abogado moralista.
1119
01:26:29,554 --> 01:26:31,088
No es moralista.
1120
01:26:31,322 --> 01:26:35,660
Catherine tiene problemas con su coche.
La polic�a lo incaut� el pasado s�bado.
1121
01:26:37,094 --> 01:26:38,329
Se ha dormido.
1122
01:26:38,696 --> 01:26:39,931
No, �l escucha.
1123
01:26:40,064 --> 01:26:41,433
Te digo que est� dormido.
1124
01:26:42,133 --> 01:26:44,535
�Vladimir? �Vladimir!
1125
01:26:44,635 --> 01:26:46,137
�Que buen abogado!
1126
01:26:47,238 --> 01:26:47,972
Debe estar enfermo.
1127
01:26:50,141 --> 01:26:53,077
Vladimir.
�Vladimir, soy Nadia!
1128
01:26:54,010 --> 01:26:56,413
�Es usted, Dushka?
1129
01:26:57,248 --> 01:27:01,685
No me siento bien.
No me siento del todo bien.
1130
01:27:02,086 --> 01:27:03,754
Perd�neme.
1131
01:27:06,157 --> 01:27:07,023
Hay que llamar a un doctor.
1132
01:27:07,123 --> 01:27:08,492
S�, naturalmente.
1133
01:27:10,927 --> 01:27:12,695
�Pero si el tel�fono est� desconectado!
1134
01:27:16,432 --> 01:27:19,302
�No, no me dejes sola con �l!
1135
01:27:26,877 --> 01:27:28,844
Se�ora, hay alguien enfermo,
quiero llamar a un m�dico.
1136
01:27:29,079 --> 01:27:31,113
Abajo hay una farmacia, pregunte ah�.
1137
01:27:45,527 --> 01:27:46,861
�Sabes lo que pienso?
1138
01:27:46,995 --> 01:27:48,363
No me importa.
1139
01:27:49,230 --> 01:27:52,767
Creo que para t� no estar�a mal,
una ambulancia.
1140
01:27:52,867 --> 01:27:54,969
�Una ambulancia? �Para qu�?
1141
01:27:55,069 --> 01:27:56,004
�Para trabajar!
1142
01:27:56,304 --> 01:27:57,639
�No me hagas reir!
1143
01:27:57,872 --> 01:27:59,474
No estoy para reirme.
1144
01:27:59,874 --> 01:28:03,411
�C�mo puedes pensar algo as�?
1145
01:28:03,511 --> 01:28:04,813
No tienes verg�enza.
1146
01:28:05,013 --> 01:28:09,217
Claro, como que el viejo est� sordo.
1147
01:28:15,423 --> 01:28:17,658
Hola, se�or, �quiere subir?
1148
01:28:22,096 --> 01:28:23,263
�En serio?
1149
01:28:24,432 --> 01:28:26,299
No me hace falta una ambulancia.
1150
01:28:28,801 --> 01:28:29,703
Me encuentro bien.
1151
01:28:30,137 --> 01:28:33,172
Exactamente. Es una ambulancia
para los que se encuentran bien.
1152
01:28:33,974 --> 01:28:34,907
No comprendo.
1153
01:28:35,308 --> 01:28:37,577
Ya ver�, es confortable.
1154
01:28:38,378 --> 01:28:39,712
S�, confortable ...
1155
01:28:40,012 --> 01:28:42,648
S�, s�, tiene una camita.
1156
01:28:44,684 --> 01:28:46,352
Como un hotel.
1157
01:28:48,154 --> 01:28:51,123
�Oh! �Es que no tienen verguenza!
�No han visto nunca un enfermo!
1158
01:28:51,223 --> 01:28:53,392
�Qu� descaro!
�Por qu� no un coche f�nebre?
1159
01:28:53,925 --> 01:28:57,329
�Es igual de despreciable, se�oritas!
No puedo felicitarlas.
1160
01:28:59,431 --> 01:29:01,133
�Espero que sea un fracaso!
1161
01:29:01,701 --> 01:29:03,268
Lo ves, est�s loca.
1162
01:29:07,739 --> 01:29:10,141
Espero que est� todo desinfectado.
1163
01:29:10,409 --> 01:29:12,077
Est� todo nuevo.
1164
01:29:12,277 --> 01:29:16,447
Y ...�puede verse al enfermo?
1165
01:29:16,581 --> 01:29:18,049
Definitivamente.
1166
01:29:22,921 --> 01:29:24,756
Que enferma m�s apetecible, camarada.
1167
01:29:24,923 --> 01:29:26,123
�No lo es?
1168
01:29:27,592 --> 01:29:29,127
No parece que este grave.
1169
01:29:29,360 --> 01:29:31,862
No le apetece.. cuidarla un poco.
1170
01:29:32,130 --> 01:29:35,132
Tiene una camita, como un hotel.
1171
01:29:36,667 --> 01:29:40,631
S�, pero tiene que ser una visita muy
corta. S�lo tengo hasta la medianoche.
1172
01:29:40,738 --> 01:29:42,848
- Podemos dejarlo en su casa si quiere.
- No, no, no.
1173
01:29:43,708 --> 01:29:44,909
Para eso tenemos el coche.
1174
01:29:45,009 --> 01:29:46,410
No, gracias, no hace falta.
1175
01:29:53,183 --> 01:29:56,106
Conozco una residencia
hospitalaria donde las
1176
01:29:56,118 --> 01:29:58,990
habitaciones son
absolutamente encantadoras.
1177
01:29:58,993 --> 01:30:03,627
Una es como un coche-cama,
donde se hace el amor en las literas.
1178
01:30:04,293 --> 01:30:05,929
Los trenes dan ideas.
1179
01:30:06,295 --> 01:30:08,657
S�, puede ser, los
trenes son azarosos,
1180
01:30:08,669 --> 01:30:11,400
imprevistos, lo contrario
de la inmortalidad.
1181
01:30:12,068 --> 01:30:16,072
Bueno, vamos a ver si su ambulancia
es como... un coche-cama.
1182
01:30:16,206 --> 01:30:17,907
�Le gustan los jueguitos, no?
1183
01:30:18,007 --> 01:30:20,343
S�, pero tengo que volver a la medianoche.
1184
01:30:34,022 --> 01:30:35,424
�En una ambulancia?
1185
01:30:36,391 --> 01:30:38,927
�Que son viciosas, vamos!
�S�guelas!
1186
01:31:00,547 --> 01:31:01,916
Toman la autopista.
1187
01:31:12,125 --> 01:31:15,462
�Hola, 15? �Hola, 15?
Aqu� el 31.
1188
01:31:15,629 --> 01:31:18,999
Sigo a un coche sospechoso.
Una ambulancia.
1189
01:31:20,033 --> 01:31:21,234
�S�, una ambulancia!
1190
01:31:53,866 --> 01:31:54,867
�M�s r�pido, vamos!
1191
01:31:55,300 --> 01:31:56,435
Est� en rodaje.
1192
01:31:56,669 --> 01:31:57,569
�Que m�s da!
1193
01:31:57,902 --> 01:31:58,871
�Vamos a 55!
1194
01:31:59,004 --> 01:32:02,975
�Esta es una ambulancia, tiene derecho a
la velocidad, tienes que salvar una vida!
1195
01:32:03,075 --> 01:32:04,143
Tres vidas.
1196
01:32:04,243 --> 01:32:06,010
A�n tienes ganas de embromar.
1197
01:32:09,480 --> 01:32:12,284
Si tomas el desvio antes que ellos,
tendremos una oportunidad.
1198
01:32:12,384 --> 01:32:13,952
No, no tenemos ninguna oportunidad.
1199
01:32:14,052 --> 01:32:16,631
Es una pena, porque usted
no es s�lo bonita,
1200
01:32:16,643 --> 01:32:18,889
en la cabeza tiene
ideas encantadoras.
1201
01:32:18,990 --> 01:32:21,726
La cabeza no soy yo, es ella.
1202
01:32:21,826 --> 01:32:25,029
Lo de la ambulancia ha sido idea suya.
�Pero es la �ltima, lo juro!
1203
01:32:28,732 --> 01:32:30,969
Debe haber una cl�nica en Versailles,
donde podamos ocultarnos.
1204
01:32:31,102 --> 01:32:33,537
Hay varias pero nos van
a parar antes de llegar.
1205
01:32:33,637 --> 01:32:38,642
Es la primera vez que lo hacemos,
usted no nos ha tra�do mucha suerte.
1206
01:32:56,593 --> 01:32:58,361
- S�lo un minuto. Desn�date.
- �Qu�?
1207
01:32:59,161 --> 01:32:59,896
Que te desnudes.
1208
01:32:59,996 --> 01:33:00,763
Este no es el momento.
1209
01:33:00,863 --> 01:33:02,098
He dicho que te desnudes. Vamos.
1210
01:33:07,704 --> 01:33:08,738
Ya ver�s como se arregla todo.
1211
01:33:08,838 --> 01:33:10,506
Que dif�cil.
1212
01:33:11,240 --> 01:33:13,042
Pero �para qu�?
1213
01:33:27,355 --> 01:33:31,192
Perdonen, llevo una enferma a la cl�nica.
Hay que operarla de urgencia.
1214
01:33:38,933 --> 01:33:40,168
�Usted es m�dico?
1215
01:33:41,069 --> 01:33:42,503
Soy su m�dico.
1216
01:34:05,392 --> 01:34:06,760
Iban demasiado r�pido.
1217
01:34:06,993 --> 01:34:09,095
No podemos perder ni un minuto.
1218
01:34:09,529 --> 01:34:10,830
Est� bien, le creo.
1219
01:34:12,299 --> 01:34:12,966
Doctor.
1220
01:34:17,003 --> 01:34:18,972
Est� bien, vayan.
1221
01:34:38,824 --> 01:34:41,426
�Perfecto, has estado formidable!
1222
01:34:41,727 --> 01:34:45,931
Despues de todo hemos tenido suerte.
1223
01:34:53,906 --> 01:34:56,443
Como se ve que est�
acostumbrado que las mujeres
1224
01:34:56,455 --> 01:34:58,848
le obedezcan cuando les
dice que se desnuden.
1225
01:34:58,913 --> 01:35:01,413
Se las sabe todas, �eh?
1226
01:35:01,546 --> 01:35:03,281
Hay whisky en el botiqu�n.
1227
01:35:03,415 --> 01:35:04,648
Que organizaci�n.
1228
01:35:04,750 --> 01:35:06,584
Dame a m� tambi�n y bien lleno.
1229
01:35:06,684 --> 01:35:09,253
�Brindemos por la enferma!
1230
01:35:33,744 --> 01:35:37,948
Para los que quieran saber
como Jean-Luc Godard ...
1231
01:35:38,248 --> 01:35:42,252
..ha imaginado "El oficio
m�s viejo del mundo" ...
1232
01:35:42,552 --> 01:35:44,855
..en la era Interplanetaria, aqu� est�:
1233
01:36:27,161 --> 01:36:30,865
Porcentaje de radioactividad normal.
Terminado.
1234
01:36:31,265 --> 01:36:33,367
Color sovi�tico.
1235
01:36:39,240 --> 01:36:42,243
Afirmativo. Dir�janse a la nave de ...
1236
01:36:42,343 --> 01:36:45,846
.. la estaci�n orbital 12.
1237
01:36:46,047 --> 01:36:48,649
Partida en 1300 segundos ...
1238
01:36:48,849 --> 01:36:51,252
..de la estaci�n orbital 23 ...
1239
01:36:51,452 --> 01:36:55,356
.. con conexi�n con las
Galaxias 2 y 7.
1240
01:36:55,556 --> 01:36:58,859
El avi�n aterrizar�
en la estaci�n de Point-C-0.
1241
01:36:59,059 --> 01:37:00,861
Los pasajeros en tr�nsito ...
1242
01:37:00,961 --> 01:37:03,763
.. conformar�n amablemente a
este modelo terrestre.
1243
01:37:03,863 --> 01:37:06,366
Terminado. M�sica de ...
1244
01:37:06,767 --> 01:37:08,268
.. color sovi�tico.
1245
01:37:39,365 --> 01:37:40,566
Afirmativo.
1246
01:37:41,867 --> 01:37:43,869
Dos pasajeros gal�cticos...
1247
01:37:44,836 --> 01:37:45,837
Estilo.
1248
01:37:46,438 --> 01:37:47,338
Masculino.
1249
01:37:48,340 --> 01:37:49,240
Femenino.
1250
01:37:50,241 --> 01:37:51,542
Especie.
1251
01:37:52,243 --> 01:37:53,644
Deportivo.
1252
01:37:54,345 --> 01:37:55,546
Vendedora.
1253
01:37:55,747 --> 01:37:56,947
Uniforme.
1254
01:37:58,049 --> 01:37:59,851
Ej�rcito am�ricano-sovi�tico.
1255
01:38:00,451 --> 01:38:02,453
Opera con Christian Dior.
1256
01:38:26,443 --> 01:38:30,547
Porcentaje de radioactividad en
el rostro id�ntico al normal.
1257
01:38:31,347 --> 01:38:32,249
Terminado.
1258
01:38:33,549 --> 01:38:35,351
M�sica 234.
1259
01:38:56,839 --> 01:39:00,042
Porcentaje de radiactividad
todav�a normal.
1260
01:39:00,543 --> 01:39:01,343
Terminado.
1261
01:39:01,844 --> 01:39:05,247
Color europeo, color sovi�tico.
1262
01:39:06,148 --> 01:39:07,849
Color chino.
1263
01:39:08,751 --> 01:39:10,452
Color sovi�tico.
1264
01:39:11,353 --> 01:39:13,054
Color chino.
1265
01:39:14,056 --> 01:39:15,858
Color europeo.
1266
01:39:15,958 --> 01:39:19,060
Porcentaje de radiactividad
todav�a normal.
1267
01:39:19,661 --> 01:39:20,662
Terminado.
1268
01:39:21,563 --> 01:39:22,964
Color europeo.
1269
01:40:15,313 --> 01:40:16,313
Hasta luego.
1270
01:40:20,313 --> 01:40:21,313
Afirmativo.
1271
01:40:22,548 --> 01:40:29,431
Pasajero 14 y su lacayo 1204,
avanza regularmente por el pasillo 77 ...
1272
01:40:29,662 --> 01:40:32,731
..en direcci�n al departamento 282.
1273
01:40:33,031 --> 01:40:37,135
Porcentaje de radioactividad normal.
Terminado.
1274
01:40:37,436 --> 01:40:41,338
M�sica 37. Color europeo.
1275
01:40:50,348 --> 01:40:53,451
Porcentaje de radiactividad
todav�a normal.
1276
01:40:54,151 --> 01:40:56,153
Color europeo.
1277
01:41:30,152 --> 01:41:33,255
Porcentaje de radiactividad
todav�a normal.
1278
01:41:33,555 --> 01:41:34,457
Terminado.
1279
01:41:34,757 --> 01:41:36,459
Color sovi�tico.
1280
01:41:46,235 --> 01:41:48,437
Aqu� me tiene, se�or Dimitrius.
1281
01:41:48,837 --> 01:41:51,139
El objeto de nuestra conversaci�n.
1282
01:41:51,239 --> 01:41:53,242
Gra..cias.
1283
01:41:56,845 --> 01:41:58,146
Hasta luego.
1284
01:41:58,346 --> 01:42:01,750
Hasta luego, comi..sario.
1285
01:42:07,555 --> 01:42:09,957
Porcentaje de radiactividad normal.
1286
01:42:10,358 --> 01:42:12,227
Color chino.
1287
01:42:17,532 --> 01:42:20,635
Porcentaje de radiactividad
todav�a normal.
1288
01:42:20,835 --> 01:42:22,237
- Color chino.
- Quie..ro contigo.
1289
01:42:32,646 --> 01:42:35,213
Porcentaje de radioactividad en
el rostro id�ntico al normal
1290
01:42:35,313 --> 01:42:37,113
�Puedo ayudar?
1291
01:42:38,352 --> 01:42:40,955
Terminado. Color sovi�tico.
1292
01:43:02,241 --> 01:43:03,543
�Ya es?
1293
01:43:26,130 --> 01:43:27,932
�Ya es?
1294
01:43:36,241 --> 01:43:39,143
�Usted... no... habla?
1295
01:43:55,726 --> 01:43:58,028
�Usted... no... habla?
1296
01:44:06,313 --> 01:44:10,918
Afirmativo. Partida de
la supernave para �frica.
1297
01:44:10,930 --> 01:44:14,993
Tierra. Destino final Polo Sur.
Terminado.
1298
01:44:17,648 --> 01:44:18,779
Directo 5. Color europeo.
1299
01:44:18,791 --> 01:44:20,750
Aqu� me tiene, se�or
Dimitrius, �qu� sucede?
1300
01:44:20,950 --> 01:44:23,353
Ella...no...me excita.
1301
01:44:23,553 --> 01:44:25,921
�Por qu�?
�No es amable?
1302
01:44:27,323 --> 01:44:29,825
Ella no... me gusta.
1303
01:44:30,013 --> 01:44:34,331
Pero se�or Dimitrius, si la escogi�
usted mismo en el libro del amor f�sico.
1304
01:44:35,030 --> 01:44:37,733
S�, pero... no me... gusta.
1305
01:44:38,634 --> 01:44:40,435
Pues es muy fastidioso.
1306
01:44:41,336 --> 01:44:43,038
Nunca ha sucedido antes.
1307
01:44:46,241 --> 01:44:47,842
- Afirmativo.
- Bueno, ver� que puedo hacer. - Gracias.
1308
01:44:48,042 --> 01:44:51,145
El gesto ideol�gico es anormal
en el viajero 14...
1309
01:44:51,345 --> 01:44:56,651
..ocurrida ante el sistema tecnol�gico
de la organizaci�n terrestre del ocio.
1310
01:44:59,721 --> 01:45:02,923
Porcentaje de radiactividad
todav�a normal.
1311
01:45:03,325 --> 01:45:06,527
Terminado. M�sica 53.
1312
01:45:07,027 --> 01:45:09,030
Color europeo.
1313
01:45:17,138 --> 01:45:19,440
Aqu� me tiene, se�or Dimitrius.
1314
01:45:19,940 --> 01:45:23,744
Todo esto.. es bastante excepcional,
�me entiende?
1315
01:45:24,245 --> 01:45:25,145
S�.
1316
01:45:25,545 --> 01:45:28,549
La asignaci�n presupuestaria para
personas en tr�nsito ..
1317
01:45:28,649 --> 01:45:30,250
..est� estrictamente establecida.
1318
01:45:31,051 --> 01:45:34,021
Desde luego hay ciertas excepciones ...
1319
01:45:34,521 --> 01:45:36,423
..hay fondos secretos ...
1320
01:45:36,523 --> 01:45:39,025
..pero es preciso acatar la autoridad.
1321
01:45:39,225 --> 01:45:42,829
En fin, no se preocupe se�or Dimitrius,
todo est� arreglado.
1322
01:45:43,029 --> 01:45:45,232
Me... gusta..
1323
01:45:46,332 --> 01:45:47,734
..mucho.
1324
01:45:48,834 --> 01:45:52,538
Porcentaje de radioactividad
en el rostro id�ntico al normal.
1325
01:45:52,638 --> 01:45:54,741
Terminado. Color americano.
1326
01:45:55,041 --> 01:45:58,445
Pero se acab�, una sola mujer al d�a.
1327
01:46:04,916 --> 01:46:07,819
Nuestro ministro del ocio ha dicho,
que ser� responsable ...
1328
01:46:07,920 --> 01:46:09,922
..de sus actos al pie de la letra.
1329
01:46:10,122 --> 01:46:13,124
Tambi�n me he encargado de
saludarle en su nombre ...
1330
01:46:13,524 --> 01:46:17,529
.. y desea que se lleve un buen
recuerdo de la tierra al planeta 1204.
1331
01:46:17,929 --> 01:46:20,131
Hasta luego, se�or Dimitrius.
1332
01:46:22,233 --> 01:46:26,137
Hasta...luego...comi..sario.
1333
01:46:41,118 --> 01:46:43,020
Honor a tu ego.
1334
01:46:44,722 --> 01:46:45,622
T�...
1335
01:46:46,523 --> 01:46:48,325
..ha..blas.
1336
01:46:49,827 --> 01:46:51,428
Claro que hablo.
1337
01:46:57,834 --> 01:46:59,436
Por eso es que estoy aqu�.
1338
01:46:59,636 --> 01:47:01,838
�T� be..bes?
1339
01:47:02,839 --> 01:47:06,042
S�, s�lo un poco de Evian.
1340
01:47:09,545 --> 01:47:13,416
- �Cu�l es su nombre, noble extranjero?
- Jean Dimitrius.
1341
01:47:14,016 --> 01:47:15,018
�Y t�?
1342
01:47:15,918 --> 01:47:18,120
Leonor Romeovich.
1343
01:47:51,619 --> 01:47:52,520
Hace...
1344
01:47:53,020 --> 01:47:54,021
..mucho...
1345
01:47:54,622 --> 01:47:55,422
..tiempo...
1346
01:47:56,123 --> 01:47:57,324
..que...
1347
01:47:57,624 --> 01:47:58,626
..est�s...
1348
01:47:59,026 --> 01:48:00,027
..en el ...
1349
01:48:00,628 --> 01:48:01,528
..h�bitat...
1350
01:48:01,929 --> 01:48:03,030
..t�cnico?
1351
01:48:03,330 --> 01:48:05,933
No, nac� en el pa�s mediterr�neo.
1352
01:48:08,335 --> 01:48:11,438
S�lo vivo aqu� desde hace 150 a�os.
1353
01:48:17,844 --> 01:48:19,213
�Qu� hace?
1354
01:48:19,913 --> 01:48:21,515
�Qu� hace?
1355
01:48:21,815 --> 01:48:24,517
Me... desnudo.
1356
01:48:24,718 --> 01:48:28,722
Porcentaje de radiactividad
todav�a normal. Terminado.
1357
01:48:29,122 --> 01:48:30,824
Color sovi�tico.
1358
01:48:32,224 --> 01:48:34,527
T� me...
1359
01:48:35,028 --> 01:48:36,028
..gustas...
1360
01:48:36,429 --> 01:48:37,630
..mucho.
1361
01:48:38,531 --> 01:48:41,033
�Por qu� habla tan despacio?
1362
01:48:44,037 --> 01:48:47,640
�Es porque el tiempo pasa muy
lentamente en su galaxia, �eh?
1363
01:48:50,342 --> 01:48:51,911
Afirmativo. Partida del vuelo de
la supernave. - Me gustar�a ir.
1364
01:48:52,311 --> 01:48:54,713
- ..con destino Nueva York y Tokio.
- Debe ser estupendo.
1365
01:48:56,615 --> 01:49:01,020
- �Por..qu� no...haces..una cosa?
- �Qu�?
1366
01:49:01,720 --> 01:49:05,924
Desnu..darte..del..todo.
1367
01:49:06,424 --> 01:49:07,226
�No!
1368
01:49:07,926 --> 01:49:10,329
- Yo no me desnudo.
- �Por qu�?
1369
01:49:11,930 --> 01:49:14,133
�El comisario no se lo explic�?
1370
01:49:20,738 --> 01:49:22,440
Ahora todo est� especializado.
1371
01:49:22,940 --> 01:49:26,410
Oh, no hace mucho tiempo,
300 o 400 a�os luz.
1372
01:49:27,310 --> 01:49:31,615
Pero incluso para ustedes,
estar� pasado de moda, estoy segura.
1373
01:49:32,316 --> 01:49:37,021
En la Tierra, sabes,
se considera una idea muy moderna.
1374
01:49:37,221 --> 01:49:40,123
Hay millones de personas
que han luchado ...
1375
01:49:40,223 --> 01:49:42,125
..y que han muerto por esa idea.
1376
01:49:42,225 --> 01:49:44,127
�Qu�... i..dea?
1377
01:49:44,327 --> 01:49:46,630
Pero s� acabo de dec�rtelo.
1378
01:49:47,030 --> 01:49:49,132
Especializaci�n integral.
1379
01:49:50,834 --> 01:49:51,934
Por ejemplo ...
1380
01:49:52,235 --> 01:49:54,837
..yo, no me desnudo.
1381
01:49:56,339 --> 01:49:58,808
Las prostitutas que se desnudan ...
1382
01:49:59,008 --> 01:50:01,110
..hacen el amor f�sico ...
1383
01:50:01,611 --> 01:50:04,514
..y conocen todos los gestos del amor.
1384
01:50:05,114 --> 01:50:06,916
�Y... t�?
1385
01:50:07,216 --> 01:50:08,017
�Yo?
1386
01:50:08,517 --> 01:50:10,419
Yo conozco todas las palabras.
1387
01:50:12,121 --> 01:50:14,223
Yo soy el amor sentimental.
1388
01:50:16,325 --> 01:50:19,928
�Ese... amor...es bueno?
1389
01:50:20,128 --> 01:50:21,430
S�, exacto.
1390
01:50:23,132 --> 01:50:25,434
Entonces, �quiere que lo excite?
1391
01:50:28,537 --> 01:50:30,339
S�...
1392
01:50:33,008 --> 01:50:34,810
Me levantar� ...
1393
01:50:35,210 --> 01:50:37,112
..dar� una vuelta...
1394
01:50:38,813 --> 01:50:40,415
..por la ciudad ...
1395
01:50:43,317 --> 01:50:46,221
..en sus calles y sus plazas.
1396
01:50:46,921 --> 01:50:48,923
Buscar�...
1397
01:50:49,624 --> 01:50:50,925
..a mi bienamado.
1398
01:50:51,026 --> 01:50:53,528
Porcentaje de radioactividad normal.
1399
01:50:53,728 --> 01:50:56,430
Terminado. Color chino.
1400
01:50:57,231 --> 01:50:59,333
Color sovi�tico.
1401
01:51:04,439 --> 01:51:07,807
Mi bienamado ha pasado
la mano por mi cintura ...
1402
01:51:08,608 --> 01:51:11,010
..y mi mente se nubla e implora.
1403
01:51:17,717 --> 01:51:20,920
Deseo sentarme a su sombra ...
1404
01:51:21,320 --> 01:51:24,423
..porque es el m�s querido
de todos los j�venes.
1405
01:51:26,925 --> 01:51:30,029
He encontrado a el que ama mi coraz�n ...
1406
01:51:31,630 --> 01:51:33,732
..lo tom� ...
1407
01:51:34,633 --> 01:51:37,136
..y no lo dejar� jam�s.
1408
01:51:40,806 --> 01:51:44,109
El sexo de mi bienamado
es blanco y rojo ...
1409
01:51:44,610 --> 01:51:47,412
..porque es fuerte como la muerte.
1410
01:51:48,714 --> 01:51:51,216
El sexo es un jard�n cerrado ...
1411
01:51:51,817 --> 01:51:55,320
..con un perfume m�s suave
que todos los aromas.
1412
01:51:55,921 --> 01:51:57,523
Tus ojos ...
1413
01:51:58,023 --> 01:52:00,025
..son como dos palomas ...
1414
01:52:00,825 --> 01:52:02,427
.. y mis senos ...
1415
01:52:03,228 --> 01:52:05,630
..como dos peque�as gacelas.
1416
01:52:13,004 --> 01:52:17,308
Entra noble extranjero
en el jard�n de mi alma...
1417
01:52:17,408 --> 01:52:19,010
Eso..no me..excita.
1418
01:52:19,110 --> 01:52:20,512
No lo entiendo.
1419
01:52:21,012 --> 01:52:23,848
Son las palabras que se dicen
cuando se habla de amor.
1420
01:52:24,114 --> 01:52:26,917
Estoy segura de que no me equivoco.
1421
01:52:28,519 --> 01:52:30,621
�No va usted a denunciarme?
1422
01:52:31,021 --> 01:52:34,125
No, no..lo har�.
1423
01:52:34,625 --> 01:52:37,327
Pero, le..falta...
1424
01:52:37,928 --> 01:52:41,432
..el...gesto.
1425
01:52:41,732 --> 01:52:46,002
Pero, es as�, no es posible,
ya se lo dije.
1426
01:52:46,202 --> 01:52:48,204
Adem�s es l�gico.
1427
01:52:48,604 --> 01:52:52,709
No puedo hablar con mis piernas,
mi pecho, mis ojos.
1428
01:52:56,411 --> 01:52:59,314
S�..lo..s�.
1429
01:52:59,815 --> 01:53:02,017
�Quiere que recomencemos?
1430
01:53:02,318 --> 01:53:05,420
No, es... triste.
1431
01:53:05,920 --> 01:53:07,522
S�, lo comprendo.
1432
01:53:08,123 --> 01:53:11,026
Nuestro gobierno fue derecho
a eliminar el amor.
1433
01:53:23,705 --> 01:53:27,509
Porcentaje de radioactividad
en el rostro id�ntico al normal.
1434
01:53:27,709 --> 01:53:30,011
Color americano.
- Ten..go...
1435
01:53:30,211 --> 01:53:32,614
- �Qu�?
- ..una...idea.
1436
01:53:33,014 --> 01:53:35,016
Hay...una..parte...
1437
01:53:35,416 --> 01:53:38,520
Una parte del cuerpo ...
1438
01:53:38,820 --> 01:53:41,622
�Qu� habla y se mueve al mismo tiempo?
1439
01:53:42,123 --> 01:53:44,025
S�...
1440
01:53:45,125 --> 01:53:46,427
�Cu�l?
1441
01:53:47,929 --> 01:53:49,029
�Cu�l?
1442
01:53:53,300 --> 01:53:56,203
Ah, comprendo, noble Dimitrius.
1443
01:53:56,703 --> 01:53:59,707
Poniendo las bocas, una sobre la otra ...
1444
01:54:00,507 --> 01:54:04,611
..se habla y se acaricia al mismo tiempo.
1445
01:54:07,314 --> 01:54:09,116
S�...
1446
01:54:10,918 --> 01:54:12,819
�Pero lo crees de verdad?
1447
01:54:14,921 --> 01:54:18,725
Afirmativo. Comportamiento
normal de prostituta E63.
1448
01:54:19,225 --> 01:54:23,229
Gesto altamente
ideol�gico del viajero 14.
1449
01:54:23,629 --> 01:54:27,599
Porcentaje de radioactividad normal.
Terminado.
1450
01:54:27,800 --> 01:54:32,904
- �Otra..vez?
- Que extra�o eres.
1451
01:54:34,106 --> 01:54:36,208
Lo encuentro divertido ...
1452
01:54:36,708 --> 01:54:41,813
..y al mismo tiempo, tengo la
impresi�n de haber inventado algo ...
1453
01:54:42,213 --> 01:54:43,615
..muy grave.
1454
01:54:54,325 --> 01:54:56,627
�Negativo, negativo, negativo!
1455
01:55:03,100 --> 01:55:06,104
�Negativo, negativo, negativo!
1456
01:55:15,111 --> 01:55:19,416
�Todos los rastros de radiactividad
han desaparecido! �Negativo, negativo!
1457
01:55:27,024 --> 01:55:31,895
Viajero 14 y anfitriona 703 han
hecho un descubrimiento! �Negativo!
1458
01:55:32,296 --> 01:55:36,800
�Hacen el amor, conversan
y progresan, todo a la vez!
1459
01:55:37,000 --> 01:55:40,604
�Negativo, negativo, negativo,
negativo, negativo!
113637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.