All language subtitles for Le plus vieux m+®tier du monde 1967 720p BR x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,990 --> 00:00:32,993 EL AMOR A TRAVES DEL TIEMPO 2 00:00:38,200 --> 00:00:46,113 ERA PREHIST�RICA 3 00:00:47,976 --> 00:00:51,613 Los hombres prehist�ricos eran muy negligentes. 4 00:00:51,913 --> 00:00:54,082 Vamos a tratar de conocerlos 20 mil a�os m�s tarde.. 5 00:00:54,182 --> 00:00:58,253 .. volviendo sobre nuestros pasos, el reflejo de nuestros recuerdos. 6 00:00:58,353 --> 00:01:00,322 Y no encontraremos muchos. 7 00:01:00,422 --> 00:01:02,123 Algunos vestigios insignificantes.. 8 00:01:02,223 --> 00:01:06,660 .. desde los cuales reconstruir a la gente de la era prehist�rica. 9 00:01:06,760 --> 00:01:10,864 Pero a medida que lo reconstruimos como un pasado absolutamente olvidado.. 10 00:01:10,998 --> 00:01:14,702 .. estas personas desaparecieron poco a poco en el exilio. 11 00:01:15,836 --> 00:01:19,507 Ten�an, sin embargo, cierta deferencia, que escond�a un encanto prehist�rico. 12 00:01:21,275 --> 00:01:25,979 Estas eran personas inteligentes y constataron r�pidamente un hecho esencial. 13 00:01:26,313 --> 00:01:28,215 Hay dos tipos de seres vivos.. 14 00:01:28,381 --> 00:01:33,353 .. por un lado, los hombres, por otro lado, las mujeres. 15 00:01:33,486 --> 00:01:36,990 Este descubrimiento les dio gran satisfacci�n.. 16 00:01:37,090 --> 00:01:41,360 .. y tambi�n la oportunidad para un buen pasatiempo de temporada. 17 00:01:41,460 --> 00:01:45,765 Cada vez que el sol alcanza un punto en el horizonte, juegan. 18 00:01:46,099 --> 00:01:48,868 Juegan a "Atr�pame si puedes". 19 00:01:49,335 --> 00:01:53,873 Se re�nen de acuerdo con las reglas en un lugar aislado. 20 00:01:53,973 --> 00:01:58,544 En un esp�ritu de comprensi�n y cooperaci�n, viven en comunidad.. 21 00:01:58,910 --> 00:02:02,314 .. hombres, mujeres y ni�os. 22 00:02:02,648 --> 00:02:07,219 Se acoplan usando una t�cnica de s�ntesis sin complicaciones in�tiles. 23 00:02:07,819 --> 00:02:09,888 La vida tribal es pac�fica. 24 00:02:09,988 --> 00:02:14,660 Habr�a seguido siendo de esa manera de no haber sido por Brit. 25 00:02:14,760 --> 00:02:18,764 Una chica muy agradable, pero tambi�n muy inquietante. 26 00:02:25,303 --> 00:02:28,839 Uno tiene la impresi�n de que Brit sabe cosas que los dem�s ignoran. 27 00:02:28,939 --> 00:02:33,211 Pero �qu� cosas son? Y �d�nde las aprendi�? 28 00:02:33,311 --> 00:02:34,945 Dos preguntas sin respuesta. 29 00:02:35,045 --> 00:02:39,016 Por el momento, de todos modos, es evidente que Brit no juega esos juegos. 30 00:02:39,117 --> 00:02:40,717 Ella rechaza las reglas comunitarias. 31 00:02:41,051 --> 00:02:44,622 Brit es la Nueva ola de la Edad de Piedra. 32 00:02:44,922 --> 00:02:48,225 En estos sitios, extra�os p�jaros ponen huevos bizarros. 33 00:02:48,325 --> 00:02:50,528 Cuando no es el color de sus plumas .. 34 00:02:50,628 --> 00:02:54,331 .. tambien las yemas de los huevos son de color rojo, azul ... 35 00:02:54,531 --> 00:02:56,433 .. y a veces a�n la yema es amarilla. 36 00:02:56,733 --> 00:03:00,137 Con estos huevos, Brit hace curiosas tortillas. 37 00:03:00,237 --> 00:03:02,904 Muchacha divertida �era culpa de ella que los 38 00:03:02,916 --> 00:03:05,709 hombres prehist�ricos perdieran su inocencia? 39 00:03:14,250 --> 00:03:18,221 �Rak! �Rak! 40 00:03:18,721 --> 00:03:19,688 Rak �d�nde est�s? 41 00:03:19,788 --> 00:03:21,990 Ac�, estoy ac�. 42 00:03:23,226 --> 00:03:25,561 Llegas tarde otra vez, Brit, como de costumbre. 43 00:03:25,661 --> 00:03:28,964 Pero no es mi culpa. Yo estaba corriendo y no hab�a ... 44 00:03:30,399 --> 00:03:31,599 Ah� est�n. 45 00:03:35,370 --> 00:03:37,072 Muy bien, d�jenla tranquila. 46 00:03:37,873 --> 00:03:39,107 A ver, mu�strame. 47 00:03:42,044 --> 00:03:43,646 �Se han puesto as� por t�? 48 00:03:43,746 --> 00:03:45,380 No, yo los puse as�. 49 00:03:45,480 --> 00:03:46,514 Bravo. 50 00:03:46,714 --> 00:03:49,116 V�yanse. Se acoplar� conmigo, nos vemos. 51 00:03:56,858 --> 00:04:00,094 Mira, se est�n peleando por t�. Y ahora, a trabajar. 52 00:04:00,294 --> 00:04:04,130 Pero Brit, es la temporada de acoplamiento y tienes que decidirte. 53 00:04:04,231 --> 00:04:05,766 Elije dos o tres. 54 00:04:06,099 --> 00:04:07,634 No quiero hacer el amor. 55 00:04:07,734 --> 00:04:09,870 Te equivocas, es muy relajante. 56 00:04:11,838 --> 00:04:13,239 Depende. 57 00:04:14,108 --> 00:04:16,017 Apuesto a que cuando no est�s con el estado de 58 00:04:16,029 --> 00:04:17,990 �nimo tambi�n puede ser terriblemente agotador. 59 00:04:18,245 --> 00:04:20,447 Y despu�s los ni�os ... 60 00:04:21,582 --> 00:04:22,649 Ponte en pose. 61 00:04:24,284 --> 00:04:26,652 �Por qu� despu�s los ni�os? 62 00:04:27,288 --> 00:04:29,523 Nada, es una idea m�a. 63 00:04:29,790 --> 00:04:30,991 �Qu� idea? 64 00:04:31,691 --> 00:04:33,126 Los ni�os. 65 00:04:33,226 --> 00:04:35,061 Qu�date quieta. 66 00:04:35,661 --> 00:04:37,863 Pero �qu� tiene que ver eso con los ni�os? 67 00:04:39,465 --> 00:04:42,702 Cuando dos.. personas se hacen as�. 68 00:04:43,936 --> 00:04:46,105 �C�mo? �As�? 69 00:04:51,543 --> 00:04:56,481 �Por qu� crees todas estas idioteces? Todo el mundo sabe de d�nde vienen los ni�os. 70 00:04:57,549 --> 00:05:01,987 Es el sol, el trueno, el aire que pasa ... 71 00:05:02,854 --> 00:05:06,458 Es la lluvia... Es un hecho, preg�ntaselo a cualquier mujer. 72 00:05:06,558 --> 00:05:09,194 "Este ni�o lleg� a la ma�ana de la monta�a." 73 00:05:11,463 --> 00:05:15,133 "Dorm� como todas las noches, no sent� nada, entonces ... " 74 00:05:18,236 --> 00:05:20,605 Te est�s volviendo muy supersticiosa. 75 00:05:21,039 --> 00:05:23,141 T� puedes hacer un ni�o sin nosotros. 76 00:05:23,474 --> 00:05:25,443 Eres t�. Eres t�. 77 00:05:25,543 --> 00:05:28,412 Qu�date quieta. No te muevas. 78 00:05:28,679 --> 00:05:31,214 �Qu� es lo qu� te ha hecho pensar esas cosas? 79 00:05:31,348 --> 00:05:33,016 Porque veo a las ovejas. 80 00:05:33,116 --> 00:05:34,218 �A las ovejas? 81 00:05:34,885 --> 00:05:37,154 Ellas tambi�n se acoplan ... 82 00:05:37,254 --> 00:05:41,459 Y despu�s de cinco lunas, tienen siempre corderitos, yo lo he visto. 83 00:05:41,859 --> 00:05:44,294 No, Brit. 84 00:05:44,994 --> 00:05:47,798 Las ovejas. Est�s completamente loca. 85 00:05:48,298 --> 00:05:51,734 Esta bien mirar a las ovejas, pero yo no voy a actuar como ellas. 86 00:05:51,834 --> 00:05:52,502 �Y por qu�? 87 00:05:52,602 --> 00:05:57,474 �Y por qu�? �Porque no soy como las ovejas! Es que no te has dado cuenta. 88 00:05:57,607 --> 00:06:01,310 Vamos, preg�ntale a una oveja si te hace un retrato. �No podr� hacerlo! 89 00:06:01,410 --> 00:06:03,679 El sue�o es el creador del sol. 90 00:06:03,779 --> 00:06:05,547 Y las ovejas tambi�n. 91 00:06:06,115 --> 00:06:08,017 Brit, t� acabar�s mal. 92 00:06:08,485 --> 00:06:11,253 Bueno, no estoy de humor para trabajar. Ven. 93 00:06:13,389 --> 00:06:16,258 �Quieres acoplarte conmigo? Podemos llevarla afuera. 94 00:06:16,358 --> 00:06:17,358 No. 95 00:06:18,394 --> 00:06:20,429 Otro d�a, tal vez, pero ahora no. 96 00:06:20,862 --> 00:06:23,532 Bueno, vamos a dar un paseo y te ense�ar� algo. 97 00:06:24,099 --> 00:06:25,134 Vamos. 98 00:06:27,969 --> 00:06:29,971 Mira que agradables son. 99 00:06:33,942 --> 00:06:36,978 Para ellos, que se entretienen seriamente, esas ideas ser�an un golpe terrible. 100 00:06:38,680 --> 00:06:40,448 Imag�nate el error de dec�rselo a alguien. 101 00:06:40,548 --> 00:06:41,216 �Incluso si es verdad? 102 00:06:41,316 --> 00:06:44,019 A�n as�. Adem�s, est� mal. Mira. 103 00:06:44,619 --> 00:06:46,421 Su tiempo es corto, ten cuidado. 104 00:06:46,521 --> 00:06:47,655 �Por qu�? �Van a matarme? 105 00:06:47,755 --> 00:06:48,789 Peor a�n, van a creerte. 106 00:06:49,556 --> 00:06:53,360 Es terrible, los hombres querr�an ver a los ni�os que han hecho .. 107 00:06:53,460 --> 00:06:55,430 .. y tambi�n a las mujeres que los tuvieron. 108 00:06:56,096 --> 00:06:57,231 �Y entonces? 109 00:06:57,332 --> 00:06:58,765 Y entonces, d�jalos. 110 00:06:58,865 --> 00:07:01,235 Siempre hemos dicho que los ni�os pertenecen a la tribu ... 111 00:07:01,335 --> 00:07:04,304 .. los hombres a todas las mujeres, y las mujeres a todos los hombres. 112 00:07:04,771 --> 00:07:08,074 �Entiendes? Con t� idea ser�a el fin del mundo. 113 00:07:10,878 --> 00:07:11,911 Mira. 114 00:07:17,717 --> 00:07:18,618 �Brit! 115 00:07:20,454 --> 00:07:23,189 Ahora que te lo he explicado �Te acoplas conmigo? 116 00:07:28,827 --> 00:07:31,698 �Es el hombre del mar, es �l, adios! 117 00:07:32,398 --> 00:07:34,333 Brit �me dejas? 118 00:07:34,733 --> 00:07:39,138 �Si no le dices a nadie lo que me has dicho, te dar� un bonito regalo! 119 00:08:07,031 --> 00:08:11,368 �Vengan, vengan todos! �Vengo cargado de tesoros! 120 00:08:11,469 --> 00:08:14,405 Pero no voy a estar aqu� mucho tiempo. �Dense prisa, hagan su elecci�n! 121 00:08:14,505 --> 00:08:17,342 �Elijan y compren! �Preciosos tesoros pr�cticamente con s�lo pedirlo! 122 00:08:17,442 --> 00:08:20,744 Este hermoso ejemplar de collar por s�lo dos pollos. �Y t� qui�n eres? 123 00:08:20,844 --> 00:08:23,147 T� collar ... 124 00:08:24,080 --> 00:08:24,949 Hola. 125 00:08:25,916 --> 00:08:27,051 �Debes ser Brit? 126 00:08:29,020 --> 00:08:29,753 �Qu� quieres? 127 00:08:30,754 --> 00:08:33,289 �Un peine? �Un collar? 128 00:08:33,490 --> 00:08:36,860 Dientes de avestruz aut�nticos, muy raro. Bueno, �qu� quieres? 129 00:08:36,960 --> 00:08:38,762 A t�. Ven conmigo. 130 00:08:38,962 --> 00:08:39,562 �Cu�ndo? 131 00:08:39,662 --> 00:08:40,631 Ahora mismo. 132 00:08:41,464 --> 00:08:42,565 No, ma�ana. 133 00:08:43,066 --> 00:08:45,902 Humildemente, te digo... 134 00:08:46,236 --> 00:08:47,638 .. que soy muy popular. 135 00:08:48,004 --> 00:08:52,008 No puedes hacerlo as� como as�, tendr�s que reservar con bastante antelaci�n. 136 00:08:52,875 --> 00:08:53,776 Lo siento mucho. 137 00:08:56,646 --> 00:08:57,513 �Brit! 138 00:09:02,351 --> 00:09:04,219 Bueno, aqu� hay un sombrero agradable ... 139 00:09:08,023 --> 00:09:10,660 ��l no me quiere, no me quiere, no me quiere! 140 00:09:10,826 --> 00:09:12,962 ��l se va con otra, pero no conmigo! 141 00:09:13,162 --> 00:09:14,396 Ma�ana, dijo. 142 00:09:14,997 --> 00:09:16,631 �Puedes creer que me diga eso? 143 00:09:16,731 --> 00:09:19,534 Bueno, mientra esperas a ma�ana, ven a acoplarte conmigo. 144 00:09:19,634 --> 00:09:23,071 �No, no, no, es a �l al que quiero! 145 00:09:23,504 --> 00:09:26,708 Me prometiste un regalo. Dame al hombre del mar. 146 00:09:28,042 --> 00:09:30,511 �Lo quiero ya mismo, ya mismo, ya mismo! 147 00:09:31,179 --> 00:09:34,215 �Quiero pegarle, morderle la nariz! 148 00:09:34,915 --> 00:09:36,684 �Quiero que me pida perd�n! 149 00:09:37,685 --> 00:09:39,387 Oh, el muy cerdo. 150 00:09:40,521 --> 00:09:41,622 �Lo amo! 151 00:09:49,029 --> 00:09:52,366 �Lo amo? �Qu� significa eso? 152 00:09:53,700 --> 00:09:57,437 Amo es ... no lo s�. 153 00:10:04,577 --> 00:10:08,015 Rak, �por qu� me ha hecho eso? 154 00:10:09,316 --> 00:10:10,750 �Soy tan fea? 155 00:10:12,284 --> 00:10:15,388 Eres tan fea y sucia, como si yo te hubiera recreado ... 156 00:10:18,825 --> 00:10:19,992 Recrear ... 157 00:10:20,960 --> 00:10:22,361 �Luz! 158 00:10:22,862 --> 00:10:27,166 A la gran roca, no se ve nada en estas cuevas modernas. Espera. 159 00:10:28,501 --> 00:10:31,237 Cierra los ojos. No, �brelos. 160 00:10:32,271 --> 00:10:33,239 La boca. 161 00:10:46,117 --> 00:10:48,219 �S�, ya lo tengo! 162 00:10:48,553 --> 00:10:51,890 �Oh, qu� idea, Brit! �Te dije que te dar�a un regalo! 163 00:10:52,023 --> 00:10:53,959 Sin embargo la idea ha sido tuya. 164 00:10:54,159 --> 00:10:55,193 Cr�eme. 165 00:10:56,461 --> 00:10:57,495 Ve all�. 166 00:10:58,429 --> 00:10:59,730 Si�ntate all�. 167 00:11:03,534 --> 00:11:06,471 �Eres bonita? �Te voy a hacer hermosa! 168 00:11:08,173 --> 00:11:09,940 No te muevas peque�a. 169 00:11:11,575 --> 00:11:14,411 S�lo qu�date as�. Insp�rame. 170 00:11:17,081 --> 00:11:18,148 Amarillo. 171 00:11:18,915 --> 00:11:19,650 Azul. 172 00:11:22,119 --> 00:11:24,988 Ya sabes, Brit, la historia... 173 00:11:25,689 --> 00:11:28,024 Espera. As�. 174 00:11:28,458 --> 00:11:31,928 Esa historia acerca de los ni�os y las ovejas ... 175 00:11:32,128 --> 00:11:34,097 ..lo he estado pensando. 176 00:11:35,299 --> 00:11:38,134 Estoy seguro de que cuanto m�s se habla de ello. 177 00:11:38,367 --> 00:11:41,104 Qu�date as�. No tienes que pensar m�s en esas tonter�as. 178 00:11:43,139 --> 00:11:45,341 Debes pensar solamente en ser bella. 179 00:11:47,643 --> 00:11:49,545 Bella y agradar a los hombres. 180 00:11:49,878 --> 00:11:53,015 Y nunca decirte que no. Cierra los ojos. 181 00:11:57,219 --> 00:12:01,457 �Las ovejas no van a reconocerte! �Ni tampoco el hombre del mar! 182 00:12:04,992 --> 00:12:09,431 Las ovejas se acoplan por necesidad y nosotros por placer. 183 00:12:09,564 --> 00:12:12,034 Entiendes, eso lo cambia todo. 184 00:12:37,157 --> 00:12:38,492 �Quieres esta noche? Responde. 185 00:12:38,692 --> 00:12:40,027 Ya he dicho que no. 186 00:12:42,629 --> 00:12:43,897 Estabas apurada hace un rato. 187 00:12:43,997 --> 00:12:45,499 No tengo ganas. 188 00:12:52,313 --> 00:12:55,331 Te adoro ... 189 00:12:55,331 --> 00:12:59,145 Escucha, Brit. �Escuchen, lo que pasa es serio! 190 00:12:59,979 --> 00:13:02,548 Todo el mundo sabe que puede contar con mi discreci�n ... 191 00:13:02,613 --> 00:13:05,990 .. pero no importa qu� tan cuidadoso sea, las cosas est�n pasando con mucha rapidez. 192 00:13:06,152 --> 00:13:08,888 �Y todo acaba por saberse ... 193 00:13:09,856 --> 00:13:11,623 ..que sus mujeres ... 194 00:13:12,958 --> 00:13:15,728 ..rechazan a los hombres que sufren! 195 00:13:16,261 --> 00:13:18,697 �La gente dir� que son inmorales! 196 00:13:25,304 --> 00:13:26,972 �Qu� sabes hacer? 197 00:13:30,375 --> 00:13:31,610 �Quieres que cante? 198 00:13:34,278 --> 00:13:35,580 �Quieres que baile? 199 00:13:37,216 --> 00:13:38,783 No eres muy fuerte. 200 00:13:39,283 --> 00:13:40,185 �Yo? 201 00:13:42,787 --> 00:13:44,623 �Qui�n es el hombre m�s fuerte aqu�? 202 00:13:44,723 --> 00:13:46,357 ��l! 203 00:13:47,025 --> 00:13:47,859 Miren. 204 00:14:02,840 --> 00:14:03,874 �Entonces? 205 00:14:12,916 --> 00:14:14,585 �No sabes hacer otra cosa? 206 00:16:02,555 --> 00:16:05,491 - Brit. - No. En otro momento. 207 00:16:06,793 --> 00:16:10,363 Cuando regreses, si tengo ganas. 208 00:16:13,531 --> 00:16:16,835 �Pero, Brit! �Qu� quieres? 209 00:16:52,703 --> 00:16:55,706 Yo soy rico, muy rico. 210 00:16:57,474 --> 00:17:01,745 Cuando termine la negociaci�n de ma�ana, voy a ser todav�a m�s rico. 211 00:17:06,416 --> 00:17:08,018 Un collar ... 212 00:17:08,919 --> 00:17:10,553 Dos collares ... 213 00:17:12,222 --> 00:17:14,124 Tres collares ... 214 00:17:14,590 --> 00:17:16,392 �Quieres que baile para t�? 215 00:17:46,588 --> 00:17:49,824 �Qu� te pasa? Est�s m�s loca que antes. 216 00:17:50,291 --> 00:17:51,793 �Tuviste �xito esta noche? 217 00:17:55,697 --> 00:17:59,067 Dime, �de d�nde sacaste todo esto? 218 00:18:04,973 --> 00:18:07,041 �Se los has robado a alguien? 219 00:18:07,741 --> 00:18:10,244 �Al extranjero? �Al hombre del mar! 220 00:18:11,579 --> 00:18:13,547 �Qu� te sucedi�? Dime. 221 00:18:15,683 --> 00:18:16,850 Brit, dime. 222 00:18:20,888 --> 00:18:23,724 �Me dio todo, todo! 223 00:18:23,824 --> 00:18:25,025 �Por qu�? 224 00:18:27,195 --> 00:18:29,329 �Por estar conmigo! 225 00:18:31,198 --> 00:18:33,033 �Por estar contigo? 226 00:19:05,397 --> 00:19:09,201 Rak, a prop�sito de la historia de los ni�os y las ovejas ... 227 00:19:09,968 --> 00:19:11,570 Ten�as raz�n. 228 00:19:15,807 --> 00:19:17,876 Es muy diferente. 229 00:19:21,812 --> 00:19:27,352 Y eso, es otro descubrimiento. Esto es cierto. 230 00:19:43,601 --> 00:19:46,472 NOCHES ROMANAS 231 00:19:47,939 --> 00:19:52,010 Esta noche, cantar� a su sobrenatural belleza.. 232 00:19:52,110 --> 00:19:54,546 .. que libera el coraz�n de los poetas. 233 00:19:54,746 --> 00:20:00,051 Esta noche, cantar� a aquella que es tan virtuosa como Juno,... 234 00:20:00,152 --> 00:20:02,854 .. sabia como Minerva,... 235 00:20:02,988 --> 00:20:08,994 ..una Venus naciente saliendo de las olas, es la admiraci�n del Imperio Romano. 236 00:20:09,160 --> 00:20:13,163 S�, cantar� a la c�nyuge de nuestro venerado C�sar. 237 00:20:13,632 --> 00:20:16,567 Odisea, bella entre las bellas ... 238 00:20:16,667 --> 00:20:19,737 Odisea, eres el orgullo de nuestra ciudad,... 239 00:20:19,837 --> 00:20:24,374 ..cara a cara con Camille, Lucrecia,.. 240 00:20:24,474 --> 00:20:26,443 Cornelia, Calpurnia, 241 00:20:26,777 --> 00:20:28,746 Pompeiia, Julia ... 242 00:20:30,347 --> 00:20:31,749 A�n no he terminado. 243 00:20:31,949 --> 00:20:33,117 �Falta mucho? 244 00:20:33,217 --> 00:20:36,185 La lista de bellezas es larga, C�sar. �Debo continuar? 245 00:20:36,487 --> 00:20:39,789 �No, las rame ... las bailarinas! 246 00:20:40,324 --> 00:20:41,425 �Las bailarinas, r�pido! 247 00:20:42,259 --> 00:20:45,695 Poeta, de todos tus poemas prefiero sobre todo ... 248 00:20:45,963 --> 00:20:48,198 ..la belleza de la que los inspira. 249 00:21:32,274 --> 00:21:34,342 Estas fiestas sol�an ser mucho m�s divertidas.. 250 00:21:34,442 --> 00:21:37,512 ..ahora la tradici�n se est� muriendo, es mucho m�s frugal ... 251 00:21:37,612 --> 00:21:40,147 ..y cuando salgo del palacio, todav�a estoy con hambre. 252 00:21:40,247 --> 00:21:42,392 Esta es la primera emperatriz que parece una 253 00:21:42,404 --> 00:21:44,418 profesional cuando mira a las bailarinas. 254 00:21:44,786 --> 00:21:47,388 Dicen que cuando C�sar la conoci�... 255 00:21:47,488 --> 00:21:49,456 ..no era m�s que una simple bailarina. 256 00:21:49,790 --> 00:21:52,092 Ha sufrido mucho en el extranjero. 257 00:21:52,192 --> 00:21:55,862 Anima mucho esto, con su acento ex�tico. 258 00:22:19,019 --> 00:22:22,121 Parece que tiene dificultades monetarias. 259 00:22:22,422 --> 00:22:25,291 Se niega categ�ricamente a darnos dinero. 260 00:22:26,131 --> 00:22:28,848 Por el contrario, �l es quien nos pide a nosotros. 261 00:22:29,295 --> 00:22:30,993 Los dioses ya no est�n con nosotros. 262 00:22:31,363 --> 00:22:32,965 �Es este todo el ballet? 263 00:22:33,232 --> 00:22:37,436 Oh, s�, esta noche hay un gran talento, ella est� magn�fica. 264 00:22:40,840 --> 00:22:42,507 �Y t� llamas a esto una orquesta? 265 00:22:42,607 --> 00:22:46,990 Con danzas orientales, C�sar, pens� que una peque�a orquesta ser�a m�s �ntimo. 266 00:22:47,747 --> 00:22:48,447 �Y los tambores? 267 00:22:48,547 --> 00:22:51,082 Prometieron venir tan pronto como lleguen, C�sar. 268 00:22:51,183 --> 00:22:54,285 Hay confitado de p�talos de rosa. �Quiero mi confitado de p�talos de rosa! 269 00:22:54,385 --> 00:22:56,721 Voy a envi�rselos de inmediato. 270 00:23:01,526 --> 00:23:04,128 Y ahora trae el confitado de p�talos de rosa. �R�pido! 271 00:23:04,395 --> 00:23:05,596 Los p�talos se han mojado. 272 00:23:05,696 --> 00:23:08,199 �C�mo qu� mojado? Si quedan un mont�n de reserva. 273 00:23:16,440 --> 00:23:17,575 �Y los p�talos? 274 00:23:17,675 --> 00:23:19,176 Comido por un esclavo hambriento. 275 00:23:19,276 --> 00:23:21,378 �Si veo a este hombre, lo mato! 276 00:23:21,478 --> 00:23:23,747 Lo siento, pero las �ltimos tres noches, sirvieron a los invitados ... 277 00:23:23,847 --> 00:23:24,682 �C�llate! 278 00:23:24,882 --> 00:23:28,651 �No quiero o�r eso! �Ni una palabra m�s! 279 00:23:28,751 --> 00:23:31,855 �Recuerda que s�lo hay una persona que importa aqu�, y ese soy yo! 280 00:23:32,122 --> 00:23:33,190 C�sar. 281 00:23:33,356 --> 00:23:34,791 �S�, Domitilla? 282 00:23:34,892 --> 00:23:36,026 Me gustar�a retirarme. 283 00:23:36,126 --> 00:23:38,395 S�, si lo deseas. Dame un besito. 284 00:23:47,003 --> 00:23:48,538 No tardes mucho. 285 00:23:58,280 --> 00:23:59,782 Bueno, pueden irse. 286 00:24:00,116 --> 00:24:04,320 �Fuera, todo el mundo, r�pido! �Tengo un capricho! �Mi tiempo es valioso! 287 00:24:05,086 --> 00:24:06,655 No, no, t� qu�date. 288 00:24:14,131 --> 00:24:15,331 Buenas noches. Gracias. 289 00:24:16,431 --> 00:24:18,667 Salgan todos. �He dicho que todos! 290 00:24:23,238 --> 00:24:24,506 �Has comido? 291 00:24:26,106 --> 00:24:27,608 �Es verdad? �Eres diferente? 292 00:24:29,310 --> 00:24:31,079 Los poetas siempre tienen hambre, �no? 293 00:24:32,380 --> 00:24:35,851 �Quieres fruta de mi jard�n? Mi reserva acaba de llegar. 294 00:24:35,951 --> 00:24:37,953 �D�nde est�? Oh, se la han comido. 295 00:24:38,353 --> 00:24:39,286 Ven, ven. 296 00:24:43,090 --> 00:24:45,360 Aqu� est�n. Come. 297 00:24:58,004 --> 00:24:59,439 Como se divierten. 298 00:25:02,008 --> 00:25:03,577 La fiesta est� en la calle. 299 00:25:07,446 --> 00:25:09,048 El pueblo la pasa bien. 300 00:25:09,482 --> 00:25:12,151 Desde el primer d�a que puse un pie en este palacio, que me aburro. 301 00:25:12,251 --> 00:25:14,620 Ma�ana har� cuatro meses que dej� las legiones en �frica. 302 00:25:14,720 --> 00:25:16,422 �Supongo que una guerra ser�a divertido? 303 00:25:16,522 --> 00:25:18,157 Pero toda esta paz ... 304 00:25:19,759 --> 00:25:23,562 Tiene raz�n. Poco a poco, los romanos perdieron su virilidad. 305 00:25:24,330 --> 00:25:27,800 Hasta Augusto, con los juegos del circo atra�a hasta 10.000 combatientes,... 306 00:25:27,900 --> 00:25:30,102 ..y los esclavos luchaban combates terribles. 307 00:25:30,202 --> 00:25:32,337 Sab�an divertirse en ese tiempo. 308 00:25:32,470 --> 00:25:34,072 Aqu� es todo sobre el amor. 309 00:25:34,339 --> 00:25:36,041 Nunca ninguna fantas�a. 310 00:25:36,141 --> 00:25:40,313 Me acuesto junto a la emperatriz y lo que necesito es una inspiratriz. 311 00:25:41,179 --> 00:25:42,515 Me aburro. 312 00:25:44,182 --> 00:25:47,085 Todo lo que necesita t� imaginaci�n es un poco de excitaci�n. 313 00:25:47,552 --> 00:25:50,655 Para conocer una vez m�s la emoci�n del deseo. 314 00:25:50,755 --> 00:25:53,024 �Sabr� que existe, en estos casos ... 315 00:25:53,124 --> 00:25:55,893 ..algunas preciosas bellezas que conocen su trabajo ... 316 00:25:56,794 --> 00:25:59,263 .. especialistas en ciertas cosas! 317 00:25:59,364 --> 00:26:00,297 �La conoces t�? 318 00:26:00,397 --> 00:26:02,899 Oh, no, usted puede encontrarlas aqu� y all�. 319 00:26:03,101 --> 00:26:07,805 En la gran ciudad hay una griega que tiene un catalogo excepcional. 320 00:26:07,905 --> 00:26:09,740 Caro, por supuesto ... 321 00:26:09,840 --> 00:26:12,469 ..pero el ambiente es elegante, intelectual, 322 00:26:12,481 --> 00:26:14,477 se puede hablar de arte y poes�a. 323 00:26:15,746 --> 00:26:19,716 Bueno, ese lugar me interesa. Ir� a decirle a la emperatriz. 324 00:26:27,824 --> 00:26:29,059 �Entonces? 325 00:26:30,293 --> 00:26:31,294 �Entonces, qu�? 326 00:26:33,063 --> 00:26:35,030 C�sar, �no tienes nada que decir? 327 00:26:37,066 --> 00:26:38,101 Yo, no. 328 00:26:45,208 --> 00:26:49,779 No, lo siento, pero primero tengo que trabajar, trabajar con mi poeta. 329 00:26:49,945 --> 00:26:52,782 En un discurso que pronunciar� ma�ana. 330 00:26:53,648 --> 00:26:55,950 Ma�ana ser� un d�a extraordinario. 331 00:26:56,051 --> 00:26:58,988 Yo cre�a que �bamos a tener una noche extraordinaria. 332 00:27:00,322 --> 00:27:01,823 El imperio, el imperio ... 333 00:27:01,923 --> 00:27:04,026 Oh, tu imperio. 334 00:27:04,126 --> 00:27:05,694 Claro que t� tambi�n eres excepcional. 335 00:27:06,461 --> 00:27:08,897 �Qu� joyas! �De d�nde salieron? 336 00:27:10,032 --> 00:27:11,399 Has hecho alguna locura. 337 00:27:12,100 --> 00:27:14,636 Oh no, querido. Fu� una ocasi�n fant�stica. 338 00:27:14,736 --> 00:27:16,704 No te puedes imaginar lo que me ha costado. 339 00:27:17,339 --> 00:27:19,508 Ah bien, perfecto. 340 00:27:21,042 --> 00:27:22,944 Ahora me voy a trabajar. 341 00:27:23,444 --> 00:27:27,148 No me esperes despierta, querida, porque seguramente regresar� tarde. 342 00:27:27,781 --> 00:27:29,083 �Me das un beso? 343 00:27:52,939 --> 00:27:56,909 Durante los tres d�as de la Saturnalia, la licencia es total en todas partes. 344 00:27:57,009 --> 00:28:00,131 Las personas salieron a las calles ... 345 00:28:00,148 --> 00:28:02,398 ..los chicos se visten como chicas y las chicas 346 00:28:02,410 --> 00:28:04,531 se visten como chicos, tenga cuidado, C�sar. 347 00:28:04,751 --> 00:28:07,654 �Shh, no me llames C�sar! Quieres que todos sepan que estoy ac�. 348 00:28:07,787 --> 00:28:11,823 - �D�nde est� esa griega? - No es por ah�, es por all�. 349 00:28:11,957 --> 00:28:12,992 �Ah, es por ah�! 350 00:28:16,328 --> 00:28:18,830 S�, tenga cuidado con los errores. 351 00:28:18,931 --> 00:28:21,333 Con todos los disfraces, anoche comet� un error. 352 00:28:21,433 --> 00:28:23,803 V� a una bonita mujer y me dije... 353 00:28:23,903 --> 00:28:25,859 ..es un chico. No, en absoluto, lo inspeccion� 354 00:28:25,871 --> 00:28:27,839 y me d� cuenta de que se trataba de una chica. 355 00:28:28,039 --> 00:28:29,875 �No es gracioso? 356 00:28:30,876 --> 00:28:34,312 Disculpe, C�sar, respeto su deseo de permanecer en el anonimato. 357 00:28:34,779 --> 00:28:37,716 Voy a presentarle a la griega, ella es una mujer de mundo, ver� ... 358 00:28:37,816 --> 00:28:38,483 Pero �Y su casa? 359 00:28:38,583 --> 00:28:42,187 Excepcional, discuten all� la filosof�a y la literatura romana cada noche. 360 00:28:42,320 --> 00:28:46,992 No s� lo que pensar�n de nosotros que llegamos tan tarde, la gente puede decir... 361 00:28:47,192 --> 00:28:50,861 ..que somos indecentes, pero tenemos ciertos modales que aprobar�n ... 362 00:28:50,961 --> 00:28:54,465 Mi reinado ser� categorizado como una erupci�n y los romanos como renegados. 363 00:28:59,369 --> 00:29:01,038 �Est� la patrona en casa? 364 00:29:01,138 --> 00:29:03,607 Para t� y tus amigos est� siempre. 365 00:29:03,808 --> 00:29:05,776 Pasa, Tiberius. 366 00:29:21,658 --> 00:29:23,527 A primera vista me encanta. 367 00:29:27,130 --> 00:29:29,398 Minipo, �por qu� vienes tan tarde esta noche? 368 00:29:29,498 --> 00:29:30,967 He estado disfrutando por ah�... 369 00:29:31,067 --> 00:29:32,836 Ya he comprendido ... 370 00:29:36,572 --> 00:29:39,575 Mi querido Minipo, cada d�a que pasa est�s m�s atractivo. 371 00:29:39,743 --> 00:29:41,978 Ya entiendo por qu� las chicas est�n locas por t�. 372 00:29:43,912 --> 00:29:46,081 Estamos con una muy atractiva compa��a. 373 00:29:49,552 --> 00:29:53,622 Debo decir que se ve elegante. Y demasiado prudente. 374 00:29:54,022 --> 00:29:56,291 Espera, ya se animar�. 375 00:29:56,391 --> 00:29:58,026 Cuento contigo. 376 00:29:58,393 --> 00:30:01,496 Esta noche tengo ganas de divertirme. 377 00:30:01,896 --> 00:30:05,467 Hace tanto tiempo que no salgo, que tengo ganas de divertirme. 378 00:31:02,955 --> 00:31:06,158 Ah, bueno. �Es uno de tus amigos, Minipo? 379 00:31:06,291 --> 00:31:08,960 S�, un amigo que est� de paso. 380 00:31:09,061 --> 00:31:11,363 Un militar que viene del campo de batalla. 381 00:31:11,631 --> 00:31:14,266 Tengo el placer de presentarte a la Sra. Minerva. 382 00:31:14,366 --> 00:31:16,301 Tienes unas manos muy cuidadas. 383 00:31:17,936 --> 00:31:19,571 �Debes ser al menos, general? 384 00:31:20,138 --> 00:31:21,006 S�, acertaste. 385 00:31:21,106 --> 00:31:24,276 Gracias por venir a mi casa, es un gran honor para m�. 386 00:31:24,376 --> 00:31:26,611 Ver� que reciban toda la consideraci�n posible. 387 00:31:26,711 --> 00:31:32,317 Si lo desean, puedo darle una compa�era maravillosa, deslumbrante. 388 00:31:32,584 --> 00:31:34,018 Un cuerpo de ensue�o. 389 00:31:34,285 --> 00:31:35,086 �D�nde est�? 390 00:31:35,186 --> 00:31:37,556 T� impaciencia es muy leg�tima. 391 00:31:38,356 --> 00:31:41,660 Elvira, ll�valo a la Oriental. 392 00:31:44,995 --> 00:31:48,599 Por fin me ha llegado la hora de rendir homenaje a la belleza. 393 00:31:50,834 --> 00:31:53,004 Buena suerte, general. 394 00:31:55,473 --> 00:31:57,990 - Venga, s�game. - S�. 395 00:32:02,513 --> 00:32:04,347 El senador. Ahora quiere una negra. 396 00:32:04,448 --> 00:32:06,048 Es incansable. 397 00:32:11,388 --> 00:32:12,255 Aqu� es. 398 00:32:13,255 --> 00:32:14,624 - Es la Oriental. - S�, s�, aqu�. 399 00:32:14,991 --> 00:32:18,094 Por favor, dele una propina a la abuela. 400 00:32:18,728 --> 00:32:19,896 D�jame, vete. 401 00:32:38,915 --> 00:32:41,149 Bueno, no tengas miedo, ac�rcate. 402 00:32:42,083 --> 00:32:43,218 �T� eres Oriental? 403 00:33:05,206 --> 00:33:06,373 �C�mo te llamas? 404 00:33:06,506 --> 00:33:09,310 Mi nombre es Domitila. �Y soy la emperatriz! 405 00:33:11,679 --> 00:33:12,613 �Qu� haces t� aqu�? 406 00:33:12,913 --> 00:33:15,482 �Cerdo! �Obseso sexual! �Degenerado! 407 00:33:16,584 --> 00:33:18,152 C�lmate, te van a escuchar todos. 408 00:33:18,586 --> 00:33:20,355 Te gustar�a que fuese una hip�crita. 409 00:33:20,431 --> 00:33:22,626 "Querida, tengo que redactar un discurso sobre 410 00:33:22,638 --> 00:33:24,658 la guerra, el imperio." �Pero que imperio! 411 00:33:24,758 --> 00:33:28,195 Y te encuentro en un lugar como �ste. No eres m�s que un personaje ... 412 00:33:28,328 --> 00:33:29,095 Pueden o�rte... 413 00:33:29,228 --> 00:33:30,930 �Quiero que me oigan todos! 414 00:33:31,698 --> 00:33:33,432 Domitila ... 415 00:33:34,131 --> 00:33:37,813 Te cre� y t� me mentiste, te encuentro en este lugar de perdici�n. 416 00:33:37,871 --> 00:33:39,839 Pero t� tambi�n est�s aqu�. 417 00:33:39,939 --> 00:33:41,675 S�, te he seguido naturalmente. 418 00:33:41,775 --> 00:33:48,181 Y quiero gritarlo a toda Roma. �C�sar Flavio es un cerdo, el deshonor de Roma! 419 00:33:48,281 --> 00:33:51,550 C�llate, c�llate, no lo volver� a hacer. 420 00:33:51,684 --> 00:33:54,687 Puede ser, pero has deshonrado a esta pobre romana .. 421 00:33:54,787 --> 00:33:58,857 .. con tus enga�os llegar�n los dramas y todo acabar� mal. 422 00:33:58,957 --> 00:34:02,861 Escucha, voy a hacerte un regalo, conoces la historia de Cleopatra. 423 00:34:02,961 --> 00:34:05,263 D�jame, no tengo ganas de tonter�as. 424 00:34:05,798 --> 00:34:07,499 Te dar� un tesoro imperial. 425 00:34:07,700 --> 00:34:11,870 Y que quieres que haga con eso y adem�s por quien me tomas, �por una de tus cortesanas? 426 00:34:30,622 --> 00:34:34,125 Eres bella, eres bella. 427 00:34:37,894 --> 00:34:40,531 Y el bermell�n color de tu cuerpo. 428 00:34:40,631 --> 00:34:43,901 Ya s� que soy bella y t� te vas con otras mujeres. 429 00:34:44,001 --> 00:34:46,613 Oh, ahora me doy cuenta, eres m�s que una mujer... 430 00:34:46,631 --> 00:34:50,874 .. eres una tigresa. D�jame hacer, d�jame que te haga de todo. �Voy a volverte loca! 431 00:34:50,974 --> 00:34:52,008 �Qu� har�s? 432 00:34:52,108 --> 00:34:53,544 Tengo muchas cosas que decirte. 433 00:34:53,644 --> 00:34:56,546 Debo decir que en casa no eres tan locuaz. 434 00:34:56,646 --> 00:34:58,414 Hoy podr�a hablarte toda la noche. 435 00:34:59,550 --> 00:35:01,117 Adem�s he pagado, �no? 436 00:35:01,618 --> 00:35:02,919 Entonces �qu� esperas? 437 00:35:03,019 --> 00:35:06,088 Oh, querida, perd�name, perd�name, querida. 438 00:35:06,188 --> 00:35:09,592 Domitila, ya no s� que m�s decirte. 439 00:35:14,029 --> 00:35:15,631 �Qu� hermoso eres! 440 00:35:16,399 --> 00:35:18,334 S�, soy bastante guapo, es verdad. 441 00:35:23,038 --> 00:35:26,375 �Priscilla! �Priscilla! 442 00:35:26,508 --> 00:35:28,477 Dale la comisi�n a la Oriental. 443 00:35:28,577 --> 00:35:30,012 Para la Oriental, bueno. 444 00:35:30,112 --> 00:35:32,314 Y cuidado que se trata de un general. 445 00:35:37,352 --> 00:35:39,088 Ven. Ven. 446 00:35:39,188 --> 00:35:40,121 �Feliz? 447 00:35:40,221 --> 00:35:42,456 Por supuesto. S�lo un poco cansada. 448 00:35:42,556 --> 00:35:45,560 �Por qu� te has vestido como una oriental? 449 00:35:47,328 --> 00:35:51,465 Quer�a complacerte, querido. Quer�a salvar nuestro amor. 450 00:35:53,401 --> 00:35:57,005 Reencontrar la violencia de nuestra pasi�n y corr� tras de t�. 451 00:35:57,105 --> 00:35:58,706 Pero �c�mo sab�as que estaba de la Griega? 452 00:35:58,806 --> 00:36:01,810 Nadie ignora que frecuentas este tipo de casas. 453 00:36:01,910 --> 00:36:05,412 �Yo? Pude haber estado un par de veces, eso es todo. 454 00:36:06,447 --> 00:36:09,282 Tal vez cinco, pero en lo de la griega era mi primera visita, te lo juro. 455 00:36:09,650 --> 00:36:11,184 Que mentiroso eres. 456 00:36:11,685 --> 00:36:13,587 Domitila, es la verdad. 457 00:36:15,789 --> 00:36:19,426 Nunca he estado antes en lo de la griega. Pero te prometo que volver� a menudo. 458 00:36:19,526 --> 00:36:20,660 �Volver? 459 00:36:20,761 --> 00:36:21,861 Contigo. 460 00:36:24,213 --> 00:36:25,732 Porque hoy ha sido muy excitante. 461 00:36:25,832 --> 00:36:27,134 Oh, querido. 462 00:36:28,568 --> 00:36:31,070 Hemos encontrado lo que nos hace falta. 463 00:36:31,170 --> 00:36:32,539 �C�sar! 464 00:36:32,639 --> 00:36:34,674 Aqu� es divertido. La voy a comprar. 465 00:36:35,041 --> 00:36:36,909 Domitila, acu�state a mi lado. 466 00:36:37,009 --> 00:36:38,210 Estoy tan cansada. 467 00:36:38,311 --> 00:36:41,347 Es natural, espera, te voy a sacar el velo. 468 00:36:41,447 --> 00:36:43,650 Ha sido una aventura maravillosa. 469 00:36:45,384 --> 00:36:48,087 Esta noche he vuelto a encontrar tu amor intacto. 470 00:36:57,563 --> 00:36:58,730 Ser� posible ... 471 00:37:02,367 --> 00:37:04,235 �Tambi�n las Emperatrices! 472 00:37:05,603 --> 00:37:07,472 Desde luego es un oficio con futuro. 473 00:37:37,636 --> 00:37:41,740 �Qui�n quiere comprar pescado? �Una delicada carpa? �Recien pescado! 474 00:37:41,973 --> 00:37:43,841 Salud y fraternidad, se�orita Mimi. 475 00:37:45,109 --> 00:37:45,676 �Cu�nto? 476 00:37:45,776 --> 00:37:46,877 Dos soles. 477 00:37:48,078 --> 00:37:49,114 Muy caro. 478 00:37:51,082 --> 00:37:53,017 �Mimi! 479 00:37:53,684 --> 00:37:54,985 �Usted otra vez? 480 00:37:55,486 --> 00:37:56,687 Por favor, Mimi. 481 00:37:56,787 --> 00:37:57,687 Pero �si no tienes dinero? 482 00:37:57,788 --> 00:37:59,056 Tengo dos soles. 483 00:38:00,023 --> 00:38:01,691 Le dar� por los dos soles. 484 00:38:03,527 --> 00:38:04,729 No tema. 485 00:38:26,815 --> 00:38:28,784 "Diga gracias" 486 00:38:33,922 --> 00:38:35,258 Caridad, ciudadana. 487 00:38:35,491 --> 00:38:36,158 No tengo. 488 00:38:36,258 --> 00:38:37,626 �Es una avara! 489 00:38:38,627 --> 00:38:39,862 �Avara? 490 00:38:40,663 --> 00:38:45,067 Rata, cerdo. �Malnacido! 491 00:38:45,500 --> 00:38:47,802 Es una verg�enza para la Rep�blica. 492 00:38:49,004 --> 00:38:51,740 �D�nde va este sill�n-cama? 493 00:38:51,840 --> 00:38:53,208 Espere. Es ah� arriba. 494 00:38:54,242 --> 00:38:56,244 �Eh! �Eh! 495 00:38:56,378 --> 00:38:59,246 �Mimi! �Mimi! 496 00:38:59,381 --> 00:39:01,516 No grites as� Colette, estoy aqu�. 497 00:39:04,085 --> 00:39:04,819 �Qu� pasa? 498 00:39:04,919 --> 00:39:07,589 Nada peque�a, un hombre con un sill�n-cama. 499 00:39:07,689 --> 00:39:09,724 Oh, ahora se vienen con la cama. 500 00:39:11,493 --> 00:39:13,694 Este es un regalo del ciudadano Arturo ... 501 00:39:13,795 --> 00:39:17,031 ..secretario de la subcomisi�n para reclasificar el trabajo dom�stico. 502 00:39:17,131 --> 00:39:18,098 Oh, que suave. 503 00:39:18,198 --> 00:39:19,066 �Qu�? �se nota? 504 00:39:19,166 --> 00:39:20,234 No, la cama. 505 00:39:20,367 --> 00:39:22,303 Ah, que moderno. 506 00:39:22,403 --> 00:39:23,070 Yo, �yo soy moderno? 507 00:39:23,170 --> 00:39:24,538 T� no, la cama. 508 00:39:24,638 --> 00:39:27,774 Que bien te va a quedar la casa, en cambio yo ... 509 00:39:28,042 --> 00:39:30,931 Cuida tus amistades y ver�s como todo se arregla. 510 00:39:31,077 --> 00:39:34,180 Bueno, que esto que llevo encima, pesa. 511 00:39:34,280 --> 00:39:36,850 Pues s�balo, amigo mio. 512 00:39:41,287 --> 00:39:43,724 Vaya regalos que te hacen �tienes buenos clientes? 513 00:39:43,824 --> 00:39:47,660 S�, pero en lo que respecta a clase, nada de nada. 514 00:39:47,893 --> 00:39:49,862 Siempre he so�ado con un caballero. 515 00:39:50,129 --> 00:39:54,934 Vienen guapos, carceleros, sub-comisarios, secretarios ... 516 00:39:55,034 --> 00:39:58,170 ..de la comisi�n de reclamos. Pero de elegancia, de eso nada. 517 00:39:58,271 --> 00:40:01,840 Ciudadanas, la mejor propina es un azote en el culo. 518 00:40:03,842 --> 00:40:07,079 �Que barbaridad, miren que son simp�ticas! 519 00:40:09,114 --> 00:40:12,717 Buen tipo, ahora tengo que irme, espero gente. 520 00:40:20,058 --> 00:40:21,326 �Qu� hace usted ah�? 521 00:40:21,693 --> 00:40:22,927 Me llamo Filiberto. 522 00:40:23,028 --> 00:40:23,728 �Y qu�? 523 00:40:23,828 --> 00:40:27,566 Me gustar�a conocer a Mimi y quisiera que fuese usted. 524 00:40:28,332 --> 00:40:29,868 Ah, s�. �Por qu�? 525 00:40:31,202 --> 00:40:33,204 Un amigo me ha dado su direcci�n. 526 00:40:34,839 --> 00:40:37,741 Me ha dicho que es usted admirable. 527 00:40:37,841 --> 00:40:42,580 La he visto subir las escaleras.. como una nube, como un hada. 528 00:40:45,515 --> 00:40:46,684 S�game. 529 00:40:55,493 --> 00:40:57,428 Esp�reme. Ah� afuera. 530 00:41:02,065 --> 00:41:04,667 Mira lo que te he tra�do. �Te gusta? 531 00:41:05,002 --> 00:41:05,668 �Es de m�rmol? 532 00:41:05,768 --> 00:41:07,870 �No querr�s que cargue con todo ese peso? 533 00:41:07,970 --> 00:41:09,472 Bueno, ponlo ah�. 534 00:41:11,841 --> 00:41:15,277 �Oh Mimi! �Mi cerdita! 535 00:41:17,079 --> 00:41:17,913 �Qu� te pasa? 536 00:41:18,348 --> 00:41:20,712 Un comisario del pueblo debe saber contenerse 537 00:41:20,724 --> 00:41:22,531 y t� te comportas como una bestia. 538 00:41:22,584 --> 00:41:25,054 Te lo suplico, no puedo m�s. �Estoy ardiendo! 539 00:41:25,187 --> 00:41:27,857 - Cu.. cuando... - Jos�. 540 00:41:28,590 --> 00:41:30,526 Cu..cuando se est� casado... 541 00:41:31,360 --> 00:41:32,328 �C�mo fu� el trabajo? 542 00:41:32,428 --> 00:41:35,096 Oh, no ha estado del todo mal. 543 00:41:35,664 --> 00:41:40,501 He arrestado a un Conde, tres Duques, una marquesa, a unos simpatizantes ... 544 00:41:41,070 --> 00:41:43,739 Va..a ser un buen espect�culo. 545 00:41:46,074 --> 00:41:46,875 �Mira! 546 00:41:49,377 --> 00:41:50,812 Ya lo traen. 547 00:41:52,212 --> 00:41:53,348 Y mi dinero. 548 00:41:53,648 --> 00:41:55,785 Desde luego no piensas m�s que en el dinero. 549 00:41:55,797 --> 00:41:57,993 Toma, es que no est�s contenta de vivir aqu�. 550 00:41:58,086 --> 00:42:01,055 Tienes incluso una ventana con vista a la guillotina. 551 00:42:01,155 --> 00:42:02,457 Salvo por las cabezas. 552 00:42:02,557 --> 00:42:04,497 Es verdad, casada conmigo no te falta nada. 553 00:42:04,509 --> 00:42:05,159 �No! 554 00:42:05,660 --> 00:42:09,564 �Por qu�? Te doy todo y t� no me das nada. 555 00:42:09,964 --> 00:42:12,499 �Qu�? �Ya no te gusto? 556 00:42:12,599 --> 00:42:17,131 No me gusta que un comisario de la Rep�blica quiera acostarse con su mujer ... 557 00:42:17,148 --> 00:42:19,073 ..como si se tratara de una vulgar bailarina. 558 00:42:20,941 --> 00:42:22,542 El matrimonio es un sacramento. 559 00:42:22,943 --> 00:42:24,510 Te suplico que reflexiones. 560 00:42:25,345 --> 00:42:27,114 Bueno, entonces me voy. 561 00:42:27,247 --> 00:42:29,649 - Eso. S�. - Te traer� un buen busto. 562 00:42:30,450 --> 00:42:31,117 De m�rmol. 563 00:42:31,217 --> 00:42:32,719 Eso, s�, s�. 564 00:42:33,119 --> 00:42:34,821 Ma�ana volver�. 565 00:42:39,025 --> 00:42:40,526 Ah, un detalle, ponte algo divertido. 566 00:42:40,659 --> 00:42:41,327 �C�mo divertido? 567 00:42:41,427 --> 00:42:44,097 Claro, m�sica para bailar. 568 00:42:44,797 --> 00:42:47,466 En mi casa no se pueden hacer chanchadas. 569 00:42:48,134 --> 00:42:49,835 Ah, que gran joda. 570 00:43:31,643 --> 00:43:33,610 �Viene usted por la ventana o por m�? 571 00:43:35,079 --> 00:43:36,180 Por usted, por usted. 572 00:43:38,549 --> 00:43:40,752 Tengo pocos artistas entre mi clientela... 573 00:43:40,885 --> 00:43:43,487 ..en general son gente de negocios, de dinero. 574 00:43:45,656 --> 00:43:49,893 �Dinero!... �Ha comprendido? 575 00:43:57,167 --> 00:44:01,472 Ha sido muy amable en venir, pero ver�, es que espero a un capit�n, un corso. 576 00:44:01,572 --> 00:44:04,440 Tiene un gran futuro por delante, o sea, que debemos darnos prisa. 577 00:44:06,376 --> 00:44:11,014 Con �ste seran dos y luego con el capit�n, tres ... 578 00:44:11,214 --> 00:44:15,651 .. y luego m�s tarde, cuatro ... �Pero qu� est� haciendo ese? 579 00:44:15,818 --> 00:44:22,357 Vamos a ver, cuatro, cuatro, no est� nada mal ... 580 00:44:22,525 --> 00:44:23,525 �R�pido! 581 00:44:23,958 --> 00:44:25,894 �Le han dicho que me gusta que me hagan regalos? 582 00:44:26,729 --> 00:44:28,830 En met�lico, me gustan los billetes. 583 00:44:30,599 --> 00:44:32,934 �No creo en sentimentalismos? �Y usted? 584 00:44:35,436 --> 00:44:37,972 Hemos venido al mundo para amar y mira lo que sucede. 585 00:44:39,040 --> 00:44:43,144 La gente le maltrata, le acechan, le pinchan ... 586 00:44:44,112 --> 00:44:46,947 .. lo cortan, en pedazos. 587 00:44:47,048 --> 00:44:51,313 Eh, que no estoy aqu� para llevar la cuenta de los ejecutados, sino para hacer el amor. 588 00:44:52,954 --> 00:44:55,356 Y ya le he dicho que tenemos que darnos prisa. 589 00:44:57,058 --> 00:44:58,191 Ah� va Puo. 590 00:44:58,458 --> 00:45:00,394 No lo conozco, ser� uno como los dem�s. 591 00:45:01,395 --> 00:45:02,896 No para m�, se�ora. 592 00:45:04,832 --> 00:45:06,667 Bueno. Comprendo. 593 00:45:07,267 --> 00:45:09,636 Usted ha venido por la ventana y no por m�. 594 00:45:09,736 --> 00:45:13,040 Pues va a costarle m�s caro mi joven amigo. Cinco Luises. 595 00:45:13,140 --> 00:45:14,407 Vamos, p�gueme. 596 00:45:14,507 --> 00:45:17,344 De acuerdo. S�lo un minuto, se�ora. 597 00:45:17,911 --> 00:45:19,245 A su edad. 598 00:45:19,980 --> 00:45:22,949 Interesarse por el espect�culo, no lo entiendo. 599 00:45:23,350 --> 00:45:26,218 Y no es toda la felicidad en el mundo, inclu�do el chocolate. 600 00:45:28,787 --> 00:45:30,993 - �Es violonista? - S�. 601 00:45:40,767 --> 00:45:42,033 �Oh, mentiroso! 602 00:45:43,102 --> 00:45:47,273 �Es para esconder una espada! Usted est� conspirando, vamos, v�yase. 603 00:45:47,373 --> 00:45:48,340 No quiero problemas. 604 00:45:48,440 --> 00:45:49,942 Espere un minuto, se�ora. 605 00:45:50,676 --> 00:45:52,344 Espere unos minutos, se�or Puo. 606 00:45:54,180 --> 00:45:55,847 Ya, es usted complicado. 607 00:45:57,015 --> 00:45:59,685 Entiendo que por los ancianos se ponga en esa condici�n. 608 00:46:02,320 --> 00:46:04,422 Como me pas� una vez. 609 00:46:07,125 --> 00:46:08,794 Pero ten�a algo. 610 00:46:09,060 --> 00:46:13,531 Estas cosas no las he hecho nunca, escuche, d�jeme hablar. 611 00:46:15,700 --> 00:46:19,570 Le cortan la camisa. Le quitan la peluca. 612 00:46:20,471 --> 00:46:22,006 Lo crucifican. 613 00:46:22,107 --> 00:46:23,907 Me pregunto como lo puede soportar. 614 00:46:27,544 --> 00:46:29,980 �Se encuentra mal? Mi vinagre ... 615 00:46:33,116 --> 00:46:35,753 �Ya est�! �Ya est�! 616 00:46:38,113 --> 00:46:40,313 - �Ya est�! �Ya est�! - �Qu� es lo que est�? 617 00:46:40,390 --> 00:46:43,160 �Mi t�o, el Marqu�s! �"Quic"! 618 00:46:43,327 --> 00:46:44,929 �Qu� pasa con el Marqu�s "Quic"? 619 00:46:45,029 --> 00:46:48,564 �Mi t�o, Aguirron de Montalbert, mi �nica familia! 620 00:46:48,664 --> 00:46:49,999 �Esos canallas lo han matado! 621 00:46:50,099 --> 00:46:51,267 Un "pez gordo" ... 622 00:46:51,901 --> 00:46:54,070 Perd�n, quiero decir, un arist�crata. 623 00:46:54,203 --> 00:46:58,990 Querida, cuando llegu� aqu�, yo era pobre, y no era capaz de hacerle el honor. 624 00:46:59,142 --> 00:47:01,577 Pero ahora puedo hacer lo que quiera, se�orita Mimi. 625 00:47:02,245 --> 00:47:04,580 Perm�tame ofrecerle lo que dese�. 626 00:47:05,147 --> 00:47:08,084 Son, cuatro Luises. Normalmente. 627 00:47:08,184 --> 00:47:11,654 �Cuatro? Catorce Luises. �Todo lo que dese�! 628 00:47:13,422 --> 00:47:15,924 Oh, comprendo. La espada. 629 00:47:17,693 --> 00:47:19,762 Para que no diga nada, se�or Marqu�s. 630 00:47:21,797 --> 00:47:25,333 Oh, pero deber�a haber adivinado. Su aire de se�or. 631 00:47:26,201 --> 00:47:28,002 Y sin familia. 632 00:47:28,904 --> 00:47:29,971 Me voy. 633 00:47:31,039 --> 00:47:33,141 �Por qu�? �Es que no vamos a vernos m�s? 634 00:47:36,344 --> 00:47:40,682 Gracias, Mimi. Nunca olvidar� nuestro primer encuentro. 635 00:47:42,717 --> 00:47:44,285 Gracias por la ventana. 636 00:47:46,453 --> 00:47:47,321 Adios. 637 00:47:48,255 --> 00:47:51,693 Tengo prisa, de acuerdo. Qu�dese un poco. 638 00:47:52,993 --> 00:47:54,728 No llevo un centavo encima. 639 00:47:55,128 --> 00:47:56,497 Que macana. 640 00:47:56,830 --> 00:47:58,098 S�, es una macana. 641 00:47:59,766 --> 00:48:04,104 Sin duda. Pero voy a heredar ... 642 00:48:05,772 --> 00:48:09,175 Much�simo ... much�simos bosques ... 643 00:48:10,210 --> 00:48:13,579 .. granjas .. y la perrera. 644 00:48:13,713 --> 00:48:16,950 �Quiere quedarse? 645 00:48:20,320 --> 00:48:24,224 Tengo que partir al alba, cuando las trompetas suenan sobre las escalinatas. 646 00:48:24,924 --> 00:48:28,293 Los sirvientes preparan los caballos para las berlinas. 647 00:48:28,628 --> 00:48:32,831 Sus uniformes tienen el color de un amanecer gris. 648 00:48:35,099 --> 00:48:36,735 Me encantar�a verlo. 649 00:48:37,469 --> 00:48:38,570 �Y por qu� no? 650 00:48:40,039 --> 00:48:40,973 �Me llevar�a? 651 00:48:41,073 --> 00:48:43,075 �Estar�a encantado, se�orita Mimi! 652 00:48:43,442 --> 00:48:46,044 Pero me hace falta ropa, no puedo ir as�. 653 00:48:47,079 --> 00:48:48,046 Evidentemente. 654 00:48:50,815 --> 00:48:54,353 Voy a poner sobre tus cabellos, un sombrero de terciopelo de tres picos. 655 00:48:55,253 --> 00:49:00,024 Y sobre tus hombros... una capa de armi�o. 656 00:49:01,760 --> 00:49:03,662 Te envolver� en sedas. 657 00:49:06,397 --> 00:49:07,431 No, no, eso no. 658 00:49:07,532 --> 00:49:10,901 Te cubrir�. 659 00:49:11,001 --> 00:49:16,006 Te cubrir� de pieles de Ant�lope ... los m�s bellos de Suecia. 660 00:49:16,573 --> 00:49:18,275 La riqueza te espera. 661 00:49:19,910 --> 00:49:21,412 Eres la m�s bella. 662 00:49:28,117 --> 00:49:29,886 �Cree que me aceptar�n? 663 00:49:30,854 --> 00:49:32,489 Har�n lo que les diga. 664 00:50:00,582 --> 00:50:03,785 Si me espera la riqueza quiero una paloma blanca ... 665 00:50:03,885 --> 00:50:05,787 .. para que los d�as sean buenos. 666 00:50:06,822 --> 00:50:08,490 �Es usted supersticioso? 667 00:50:11,492 --> 00:50:14,230 Pues yo s�, mucho. Que fastidio. 668 00:50:15,163 --> 00:50:17,498 Una vez, por ejemplo ... 669 00:50:19,768 --> 00:50:21,637 Expl�caselo como puedas ... 670 00:50:22,570 --> 00:50:26,041 Me levanto, me visto, me arreglo y me equivoco. S�, eso es. 671 00:50:28,448 --> 00:50:31,289 Pongo mi pie derecho en el zapato izquierdo y pienso 672 00:50:31,301 --> 00:50:33,993 esta es una mala se�al, pero lo hecho hecho est�. 673 00:50:36,583 --> 00:50:39,920 Bien, cree lo que quieras pero me equivoco de pie todo el d�a. 674 00:50:40,287 --> 00:50:41,621 No hagas tanto ruido. 675 00:50:41,721 --> 00:50:43,757 �Pero te crees mi paloma blanca? 676 00:50:43,857 --> 00:50:44,725 S�, querida m�a. 677 00:50:45,725 --> 00:50:50,697 Ah, ir de caza, comer jam�n todas las noches, que bien, que bonito... 678 00:50:50,797 --> 00:50:54,434 �Philibert de Montalbert, como me gusta! 679 00:50:56,770 --> 00:51:00,039 Y los criados, y velas, velas por todas partes, por todas partes. 680 00:51:00,139 --> 00:51:01,174 �Podr�as quedarte quieta? 681 00:51:01,307 --> 00:51:03,410 No, ni hablar, soy demasiado feliz. 682 00:51:04,911 --> 00:51:08,281 �Y pensar que te hab�a tomado por un artista! Ser� posible. 683 00:51:09,583 --> 00:51:11,084 Entonces, �no quer�as a t� t�o? 684 00:51:11,184 --> 00:51:13,552 Mi gacela, mi peque�a ... 685 00:51:13,719 --> 00:51:15,354 No se puede amar a todo el mundo. 686 00:51:17,023 --> 00:51:19,158 Oh, �qu� est�s haciendo, se�or Marqu�s? 687 00:51:22,327 --> 00:51:24,863 No hay como los arist�cratas para hacer estas cosas. 688 00:51:26,965 --> 00:51:31,469 En esta profesi�n creemos que lo sabemos todo, pero todos los d�as se aprende algo. 689 00:51:31,769 --> 00:51:33,939 C�llate, c�llate. 690 00:51:34,106 --> 00:51:36,308 Pues vete, si quieres. 691 00:51:38,410 --> 00:51:40,478 Mimi... 692 00:51:57,061 --> 00:51:58,730 Bueno, ahora tengo que irme. 693 00:52:01,332 --> 00:52:02,700 �No tienes un minuto? 694 00:52:04,100 --> 00:52:07,338 No quiero encontrarme con t� capit�n. Sobretodo siendo corso. 695 00:52:09,540 --> 00:52:10,507 Me largo. 696 00:52:11,107 --> 00:52:12,476 �Al notario? 697 00:52:13,744 --> 00:52:17,448 �Al notario? Oh s�, evidentemente, al notario. 698 00:52:18,549 --> 00:52:22,818 Es maravilloso heredar. Quic y sos rico. 699 00:52:24,631 --> 00:52:25,648 - Bueno, hasta ma�ana. - S�. 700 00:52:25,722 --> 00:52:29,392 Hasta ma�ana. �Como quieres que me vista? 701 00:52:30,160 --> 00:52:33,629 No s�, completamente desnuda y con un velo. 702 00:52:34,564 --> 00:52:36,632 Ay, cuanto mundo tienes. 703 00:52:38,834 --> 00:52:39,869 Han llamado. 704 00:52:46,142 --> 00:52:47,276 Te digo que han llamado. 705 00:52:47,476 --> 00:52:50,412 Oh, ese no piensa m�s que en tonter�as. 706 00:52:51,080 --> 00:52:57,285 �Est� loco! Ya ver�s, ahora mismo lo pongo de patitas en la calle. 707 00:52:58,287 --> 00:52:59,922 Prefiero no conocerlo. 708 00:53:00,055 --> 00:53:02,557 Entonces, no le abrir�. 709 00:53:02,657 --> 00:53:05,960 No, no, no, no hagamos un drama. 710 00:53:06,127 --> 00:53:09,093 Te suplico, de entrada necesitamos dinero fresco. 711 00:53:09,105 --> 00:53:10,098 Ah, s�. 712 00:53:10,631 --> 00:53:15,503 Ya sabes, el notario, los papeles, el tiempo para firmar ... 713 00:53:15,703 --> 00:53:16,905 �Y cu�nto puede durar? 714 00:53:17,005 --> 00:53:22,042 Oh, pues no se sabe, meses, no, ahora no es el momento de dejarlo ... 715 00:53:22,276 --> 00:53:26,347 ..te ruego que... si me instalo aqu� por el momento ... 716 00:53:27,047 --> 00:53:29,282 .. hay que preparar el porvenir, comprendes. 717 00:53:30,151 --> 00:53:32,220 Oh, comprendo. 718 00:53:32,720 --> 00:53:36,256 Espera. Ven. Vete por la puerta trasera. 719 00:53:38,091 --> 00:53:41,094 Y ten cuidado. No es el momento de irse de juerga. 720 00:53:41,228 --> 00:53:45,132 �Madame de Montalbert, voy corriendo a casa del notario! 721 00:53:47,934 --> 00:53:49,336 Oh, cuando hablas as�. 722 00:53:52,013 --> 00:53:56,509 �S�! �S�! No te preocupes, ese me va a pagar m�s de lo que se imagina. 723 00:53:58,811 --> 00:54:00,180 S�lo te tengo a t�. 724 00:54:00,313 --> 00:54:03,615 S�, de acuerdo, pero tienes que ser amable. 725 00:54:18,330 --> 00:54:19,831 Se�ora, me ha hecho esperar. 726 00:54:19,931 --> 00:54:22,533 S�, Napole�n, �qui�n te crees que eres? 727 00:54:22,667 --> 00:54:25,737 Soy quien soy. Vamos, r�pido. 728 00:54:26,537 --> 00:54:29,741 R�pido, r�pido, r�pido. Tengo el coraz�n en la boca. 729 00:54:35,780 --> 00:54:37,015 - �Entonces? - Espera que devuelva esto. 730 00:54:37,115 --> 00:54:38,048 �Es que no ha funcionado? 731 00:54:38,149 --> 00:54:39,284 �Incre�ble! 732 00:54:39,517 --> 00:54:40,318 �Sin pagar un centavo? 733 00:54:40,418 --> 00:54:41,852 Y conseguir� dinero. 734 00:54:43,120 --> 00:54:46,524 Entonces, �crees que pueda intentarlo yo? �Puedo subir ahora? 735 00:54:46,924 --> 00:54:50,127 Espera, Antoine, tengo que decirte una cosa. P�gale. 736 00:54:52,529 --> 00:54:55,600 El sue�o de las chicas alegres es convertirse en damas. 737 00:54:55,933 --> 00:54:58,669 Se puede conseguir una fortuna diaria, inventando 738 00:54:58,681 --> 00:55:00,990 a un t�o al que le han cortado la cabeza. 739 00:55:01,171 --> 00:55:03,607 Pero entonces, tendr� que inventarme otra cosa. 740 00:55:03,707 --> 00:55:05,142 Exacto, Antoine. 741 00:55:06,777 --> 00:55:08,745 �La mujer debe tener bondad ... 742 00:55:09,079 --> 00:55:11,348 .. el hombre, las ideas! 743 00:56:01,798 --> 00:56:06,135 Que b�rbaridad, hasta los casados vienen con sus mujeres leg�timas. 744 00:56:06,703 --> 00:56:08,004 Es lo que hay. 745 00:56:08,104 --> 00:56:10,773 La fidelidad est� de moda y el negocio va mal. 746 00:56:10,873 --> 00:56:13,009 No del todo. Un tipo te est� mirando. 747 00:56:13,109 --> 00:56:14,210 �D�nde? 748 00:56:14,610 --> 00:56:15,812 Disimula. 749 00:56:15,945 --> 00:56:19,448 No te des vuelta, si �l piensa que est�s impaciente te har� bajar los precios. 750 00:56:21,517 --> 00:56:23,352 Est� en primera fila. 751 00:56:26,355 --> 00:56:30,359 Oh, que encanto. Gracias, pero est�s segura de que no te mira a t�. 752 00:56:30,526 --> 00:56:32,461 Que m�s quisiera. 753 00:56:32,561 --> 00:56:33,561 �Seguro que me mira a m�? 754 00:56:33,661 --> 00:56:35,363 Al�jate un poco. 755 00:56:40,635 --> 00:56:42,404 Tienes raz�n, me mira a m�. 756 00:56:44,272 --> 00:56:45,540 �Qu� te dec�a? 757 00:56:45,673 --> 00:56:48,243 Hay que aprovechar ahora que estamos en crisis. 758 00:56:48,676 --> 00:56:50,712 Y al menos lleva corbata. 759 00:56:51,479 --> 00:56:53,515 �Mira, est� lleno de dinero! 760 00:56:55,583 --> 00:56:57,752 Pero seguro que no lo soltar� f�cilmente. 761 00:56:58,853 --> 00:57:01,331 Seguro pero al menos est� m�s apetecible que el jefe de camareros. 762 00:57:01,622 --> 00:57:06,990 Est� bien, de acuerdo. Cerrar� los ojos y pensar� en el emperador. 763 00:57:06,993 --> 00:57:08,529 �Por qu� el emperador? 764 00:57:11,933 --> 00:57:14,435 Porque con �l si que me ir�a con gusto. 765 00:57:41,527 --> 00:57:42,495 Perm�tame. 766 00:58:13,725 --> 00:58:15,159 Cuidado con la puerta. 767 00:58:15,259 --> 00:58:17,395 Gracias, es usted muy amable. 768 00:58:17,495 --> 00:58:19,030 �Podr�a sostener la puerta! 769 00:58:19,230 --> 00:58:21,132 Oh, ruego que me disculpe. 770 00:58:30,408 --> 00:58:31,408 Puede pasar. 771 00:58:31,575 --> 00:58:33,611 Que casa preciosa tenemos aqu�. 772 00:58:33,711 --> 00:58:37,114 No es m�a, es de uno de mis amigos. 773 00:58:38,248 --> 00:58:40,117 Me lo imaginaba, lo siento. 774 00:58:40,250 --> 00:58:41,452 �Por qu� lo dice? 775 00:58:41,552 --> 00:58:44,321 �No creer� que no tengo un techo propio? 776 00:58:44,421 --> 00:58:48,258 Oh, s�, s�, querido. �Es que aqu� no hay cama? 777 00:58:48,791 --> 00:58:52,228 �Una cama? Oh, s�. Mira. 778 00:58:56,098 --> 00:59:01,757 Oh, bonita jaula para un solo pich�n. Quiero decir para dos palomas. 779 00:59:02,572 --> 00:59:05,741 �Es que no te desnudas? �No pensar�s quedarte as�? 780 00:59:05,942 --> 00:59:07,276 Claro que no. 781 00:59:08,044 --> 00:59:09,378 �Quieres que apague la l�mpara? 782 00:59:09,545 --> 00:59:10,913 Oh, no. 783 00:59:11,013 --> 00:59:12,681 La dejaremos encencida. 784 00:59:13,216 --> 00:59:16,248 - Oh, no, no, no. - �C�mo la quieres encendida o apagada? 785 00:59:16,352 --> 00:59:21,313 Supongo que lo mejor ser�, lo uno y lo otro... Es decir una luz m�s sutil. 786 00:59:21,331 --> 00:59:24,225 Bueno, haremos lo que quieras, t� sabr�s. 787 00:59:25,827 --> 00:59:27,596 Ah� est�. �Qu� te parece? 788 00:59:27,763 --> 00:59:29,331 Pues, no lo s�. 789 00:59:29,598 --> 00:59:32,067 Oh, mira que eres complicado. 790 00:59:32,233 --> 00:59:35,813 �Qu� quieres? �Un claro de luna, un cielo anaranjado, una noche de primavera? 791 00:59:35,816 --> 00:59:36,903 No, no. Est� bien. 792 00:59:36,915 --> 00:59:39,993 Si no me equivoco, creo que es la primera vez que... 793 00:59:40,013 --> 00:59:44,145 S�.. pues s� y no ... ver�s ... 794 00:59:44,845 --> 00:59:47,682 .. empleando una met�fora... musical .. 795 00:59:47,949 --> 00:59:53,020 .. digamos que soy un pianista que lleva bastante tiempo sin tocar. 796 00:59:54,054 --> 00:59:56,924 Y como es que te ha dado por tocar m�sica esta noche. 797 00:59:57,024 --> 00:59:59,460 Es por t� encanto, t� elegancia... 798 00:59:59,560 --> 01:00:02,562 Bien, toquemos algo de m�sica de c�mara. 799 01:00:02,997 --> 01:00:04,965 Bueno, primero hay que desnudarse. 800 01:02:33,442 --> 01:02:34,875 Buenas noches, emperador. 801 01:02:35,109 --> 01:02:36,244 �C�mo dices? 802 01:02:36,377 --> 01:02:38,913 Digo que me gusta el vals del Emperador. 803 01:02:39,047 --> 01:02:42,149 Ah, era eso, el vals del Emperador. 804 01:02:44,131 --> 01:02:47,488 - Do, Re, Mi, Fa, Sol, La, Si, Do. - Ser� mejor que apagemos la luz. 805 01:02:47,588 --> 01:02:50,724 �Apagar? �Y c�mo vamos a ver en la oscuridad? 806 01:02:50,824 --> 01:02:52,760 Oh, me conozco la partitura de memoria. 807 01:03:28,728 --> 01:03:30,396 �Ey� �Oye pianista! �Despierta! 808 01:03:31,797 --> 01:03:34,466 �No me haces un regalito? �Ey! 809 01:03:35,000 --> 01:03:39,137 Estos m�sicos. Do, Re, Mi, Fa y luego, si te he visto no me acuerdo. 810 01:04:03,428 --> 01:04:05,263 Francisco Jos�. 811 01:04:17,074 --> 01:04:21,379 Baron Edouard von Hannover. Presidente-Director del Banco de Hannover. 812 01:04:22,846 --> 01:04:24,881 �Un banquero? 813 01:05:38,050 --> 01:05:39,152 Gracias. 814 01:06:03,542 --> 01:06:04,909 Despu�s de usted. 815 01:06:05,344 --> 01:06:08,580 �Que hago? Se me olvidaba un detalle. 816 01:06:09,281 --> 01:06:11,150 Un detalle importante. 817 01:06:15,654 --> 01:06:16,588 Tome. 818 01:06:17,556 --> 01:06:20,359 �Pero por qu�? �Pero qu� haces? 819 01:06:20,725 --> 01:06:22,894 Oh, perd�n. No es bastante. 820 01:06:22,994 --> 01:06:25,964 Claro. �Pero es que no hab�amos convenido el importe? 821 01:06:26,013 --> 01:06:29,990 Si la memoria no me enga�a, esto es lo que pagu� el a�o pasado en Innsbruck. 822 01:06:30,013 --> 01:06:34,538 �Qu�? �Es que quieres pagarme? 823 01:06:34,672 --> 01:06:36,640 Esc�cheme, cre� que ... 824 01:06:37,941 --> 01:06:41,845 T� cre�ste ... t� cre�ste ... 825 01:06:43,381 --> 01:06:46,331 �Es que no has comprendido que fu� completamente tuya? 826 01:06:47,951 --> 01:06:52,331 �Pero que est�s diciendo? No es posible. �C�mo iba imaginar una cosa as�? 827 01:06:52,590 --> 01:06:55,558 Ni por un momento, querida m�a. 828 01:06:55,758 --> 01:06:58,628 Ni siquiera s� t� nombre. 829 01:06:59,196 --> 01:07:00,497 �Nini! 830 01:07:01,097 --> 01:07:02,632 Yo soy Eduardo. 831 01:07:03,265 --> 01:07:05,501 Escucha, te ruego me perdones, Nini. 832 01:07:05,601 --> 01:07:07,603 Lo que me acabas de hacer no me lo hab�a hecho nadie. 833 01:07:07,904 --> 01:07:09,171 Oh, perdona, Nini ... 834 01:07:09,405 --> 01:07:12,174 �Desde que v� tu mirada por primera vez, sent� que hab�a ca�do en tu trampa! 835 01:07:12,942 --> 01:07:14,176 �Mi mirada? 836 01:07:15,712 --> 01:07:18,680 Anoche, cuando estabas en Femina ... 837 01:07:20,716 --> 01:07:23,019 �Qu� te tend� una trampa? �Yo? 838 01:07:28,523 --> 01:07:29,958 S�...no te hagas el inocente. 839 01:07:30,125 --> 01:07:33,848 �El inocente? Entonces mis ojos son los que ... 840 01:07:34,262 --> 01:07:38,567 Tus ojos de hechicero...y sobre todo tus manos. 841 01:07:38,667 --> 01:07:39,767 �Mis manos? 842 01:07:40,035 --> 01:07:43,102 Tus manos son acariciadoras. �Es que no sabes 843 01:07:43,114 --> 01:07:45,993 que tus manos son absolutamente adorables? 844 01:07:46,275 --> 01:07:47,064 Pues, s�. 845 01:07:47,076 --> 01:07:49,477 Nadie te hab�a dicho que tienes manos m�gicas. 846 01:07:49,578 --> 01:07:51,546 No, por lo menos no a menudo. 847 01:07:51,646 --> 01:07:53,814 Porque las mujeres son ciegas. 848 01:07:57,752 --> 01:08:01,022 Ten�as raz�n, en la oscuridad es mucho mejor. 849 01:08:01,122 --> 01:08:03,791 Me parece que es absolutamente cl�sico. 850 01:08:03,891 --> 01:08:07,494 Oh, pero para tocar cl�sico, hace falta ser un virtuoso. 851 01:08:07,594 --> 01:08:11,231 Sin embargo, aunque no estuve mal, no me considero nada del otro mundo. 852 01:08:11,565 --> 01:08:16,636 �Dios m�o! �Me pregunto c�mo ser�s si te decides a esmerarte? 853 01:08:18,105 --> 01:08:19,873 T� tampoco has estado mal. 854 01:08:21,440 --> 01:08:23,442 Y tienes un gran sentido del humor. 855 01:08:24,011 --> 01:08:28,414 S�, es verdad, parece ser que soy bastante ingenioso. 856 01:08:28,682 --> 01:08:31,651 Emile, te amo. Estoy loca por t�. 857 01:08:31,990 --> 01:08:36,993 - Emilio, no. Eduardo. - Eduardo. 858 01:08:47,100 --> 01:08:50,769 Querido, eres incre�ble. Y ya est� bi�n. 859 01:08:51,336 --> 01:08:53,138 Seguro que vas dejando un reguero de v�ctimas. 860 01:08:53,238 --> 01:08:54,207 Oh, no exageres ... 861 01:08:54,307 --> 01:08:59,611 No, no mientas, Eduardo. Debes decirme siempre la verdad. �Me lo prometes? 862 01:08:59,744 --> 01:09:02,247 Debes hacerlo aunque sea algo delicado. 863 01:09:02,347 --> 01:09:05,182 �Delicado? �C�mo? �Qu� quieres decir? 864 01:09:05,282 --> 01:09:08,320 Que s� te hace falta dinero, s� tienes problemas. 865 01:09:08,453 --> 01:09:10,555 Es algo tarde. �Es que no vas a trabajar ma�ana? 866 01:09:10,655 --> 01:09:14,113 S�, es que puedo llegar cuando quiera. 867 01:09:14,313 --> 01:09:16,693 Est�s mintiendo otra vez, a pesar de tu porte, 868 01:09:16,705 --> 01:09:18,996 se ve que no te va bien. �No tienes trabajo? 869 01:09:19,196 --> 01:09:23,200 S� y no. En suma no me puedo quejar. 870 01:09:23,367 --> 01:09:24,969 �Por qu� nos paramos aqu�? 871 01:09:26,871 --> 01:09:28,071 �Es aqu� d�nde vives? 872 01:09:28,204 --> 01:09:32,376 Oh no, es s�lo el banco donde tengo mi cuenta. 873 01:09:32,476 --> 01:09:33,777 Oh, yo tambi�n. 874 01:09:33,877 --> 01:09:36,313 - Que gracia, tenemos el mismo banco. - S�. 875 01:09:37,815 --> 01:09:41,184 S�lo que yo tengo bastante m�s dinero en mi cuenta que t� en la tuya. 876 01:09:41,284 --> 01:09:45,756 Eduardo, dime como vives. �Hace mucho que no trabajas? 877 01:09:46,156 --> 01:09:48,791 Creo que son las mujeres las que deber�an pagar. 878 01:09:50,193 --> 01:09:51,995 S�, adem�s ser�a lo normal. 879 01:09:53,696 --> 01:09:54,990 Toma esta peque�ez a cuenta. 880 01:09:55,648 --> 01:09:58,313 - No, eso nunca... - S�, voy a hacer una excepci�n contigo. 881 01:09:59,013 --> 01:10:02,993 Un hombre como t�, no est� hecho para trabajar. Sino para amar. 882 01:10:03,013 --> 01:10:04,139 Dale, baja. 883 01:10:10,880 --> 01:10:11,913 �Nos vemos ma�ana, mi amor? 884 01:10:12,147 --> 01:10:15,050 No, no, eso est� muy lejos, esta misma noche. 885 01:10:27,329 --> 01:10:30,599 S� que llego tarde pero no pienso excusarme. Buenos d�as Luis. 886 01:10:30,699 --> 01:10:32,867 Mi venerable hermano. 887 01:10:33,002 --> 01:10:37,438 Es la primera vez en 30 a�os, que no eres puntual. 888 01:10:37,539 --> 01:10:39,107 No deja de ser memorable. 889 01:10:39,207 --> 01:10:42,477 Na-na, No-no, Ne-ne, Nini ... 890 01:10:42,577 --> 01:10:43,377 �C�mo dices? 891 01:10:43,477 --> 01:10:47,848 Digo, na-na, no-no, ne-ne-, Nini ... 892 01:10:47,981 --> 01:10:48,983 - Vaya, vaya... - S�, s�. 893 01:10:50,284 --> 01:10:53,086 T� no pareces estar hoy en tu estado normal. 894 01:10:54,722 --> 01:10:55,655 No dejas de tener raz�n. 895 01:10:55,756 --> 01:10:58,058 �Es porque tu foto aparece en los peri�dicos? 896 01:10:58,226 --> 01:10:59,627 �Mi foto? 897 01:10:59,727 --> 01:11:03,564 �Qu� dice la prensa? �Que el amor es la inspiraci�n de los poetas y lo que importa? 898 01:11:04,331 --> 01:11:06,399 Te lo ruego, ven aqu� y mira esto. 899 01:11:07,568 --> 01:11:10,938 Escucha, "Eduardo, Bar�n de Hannover acudir� al congreso internacional ... 900 01:11:11,038 --> 01:11:14,407 "..de banqueros que tendr� lugar en el hotel Adlon." 901 01:11:14,507 --> 01:11:17,277 "El jefe de cocina lleva una semana prepar�ndose para el evento". 902 01:11:17,377 --> 01:11:19,212 Tienes que preparar el discurso. 903 01:11:19,248 --> 01:11:22,191 Hazlo t� por m�, por favor, yo no soy un hombre hecho 904 01:11:22,203 --> 01:11:24,993 para el trabajo, soy un hombre hecho para el amor. 905 01:11:26,353 --> 01:11:27,553 �Seguro que no est�s enfermo? 906 01:11:27,653 --> 01:11:32,693 Mi querido hermano, no te inquietes, nunca me he sentido tan bien como hoy. 907 01:11:33,259 --> 01:11:35,261 �Te hab�as dado cuenta de que mis manos son adorables? 908 01:11:35,361 --> 01:11:37,028 No, nunca. 909 01:11:37,262 --> 01:11:40,432 Me lo imaginaba, ella lo ha notado inmediatamente. 910 01:11:40,532 --> 01:11:44,670 �Ella? Ah, empiezo a entender. 911 01:11:44,770 --> 01:11:45,571 Ese tono no va conmigo. 912 01:11:45,837 --> 01:11:48,773 En nuestra familia, el amor siempre nos ha costado mucho dinero. 913 01:11:48,874 --> 01:11:54,279 No tienes nada que temer. Le ha bastado ver mis manos y.. �oop! 914 01:12:00,184 --> 01:12:03,288 Eduardo, empiezas a preocuparme seriamente... 915 01:12:03,388 --> 01:12:06,357 Te juro que viene por m�. Incre�ble, pero cierto. 916 01:12:07,057 --> 01:12:09,794 Hasta ahora, las mujeres s�lo quer�an mi dinero. 917 01:12:10,228 --> 01:12:11,830 Nini, no quiere m�s que ... 918 01:12:11,930 --> 01:12:16,100 .. mis ojos, mis manos y mi humor. 919 01:12:16,801 --> 01:12:18,402 �D�nde la conociste? 920 01:12:18,568 --> 01:12:19,470 En el Femina. 921 01:12:19,531 --> 01:12:21,048 Oh, ya veo, una de esas. 922 01:12:21,138 --> 01:12:22,839 Eso es m�s halagador. 923 01:12:22,939 --> 01:12:25,242 �Y cu�nto le has dado? 924 01:12:25,643 --> 01:12:28,278 Nada, querido. Voy a decirte una cosa. 925 01:12:28,712 --> 01:12:33,817 No solamente no le he dado dinero, sino que ella me lo ha dado a m�. Aqu� est�. 926 01:12:34,517 --> 01:12:37,521 Y esta noche cuando nos veamos, seg�n dijo, me dar� m�s. 927 01:12:39,313 --> 01:12:42,226 No, no ... mi hermano un g�golo. 928 01:12:42,392 --> 01:12:45,962 No creas que se lo d� a todo el mundo, s�lo me lo da a m�. 929 01:12:47,763 --> 01:12:50,766 Oh, no es posible. �Dios m�o! 930 01:13:00,543 --> 01:13:02,911 Nini, al fin. Pens� que hab�as perdido el camino. 931 01:13:03,011 --> 01:13:04,212 Oh, s�, naturalmente. 932 01:13:05,181 --> 01:13:07,990 - O que me hab�as olvidado. - De eso no hay peligro. 933 01:13:08,416 --> 01:13:08,984 Pero �Qu� ocurre? 934 01:13:08,996 --> 01:13:10,585 �Oh! �Que amable de tu parte poner esas flores! 935 01:13:10,686 --> 01:13:12,087 Ah, �te gusta? 936 01:13:12,187 --> 01:13:15,013 Has debido arruinarte, que locura. 937 01:13:15,223 --> 01:13:17,225 Entonces est�s contenta. 938 01:13:18,493 --> 01:13:20,127 �Estoy encantada! 939 01:13:20,328 --> 01:13:22,530 Pero no comprendo. �Qu� pasa? 940 01:13:22,630 --> 01:13:24,628 Aqu� tienes t� foto. �Eduardo, Bar�n de 941 01:13:24,640 --> 01:13:26,901 Hannover, el c�lebre banquero internacional! 942 01:13:27,001 --> 01:13:27,668 Puedo explic�rtelo ... 943 01:13:27,770 --> 01:13:30,472 - Ah, no, lo he comprendido todo. - Pero escucha ... 944 01:13:30,572 --> 01:13:33,513 �Te sabes irresistible y traes a casa a una pobre chica como yo! 945 01:13:33,531 --> 01:13:36,127 �Te has aprovechado de tu encanto para llevarme a la 946 01:13:36,139 --> 01:13:38,648 cama y ahora lo haces para humillarme m�s todav�a! 947 01:13:38,779 --> 01:13:41,248 Nini, te lo suplico, deja que te lo explique. 948 01:13:41,415 --> 01:13:42,449 D�jame sola con mi dolor. 949 01:13:42,549 --> 01:13:43,850 Nini, te aseguro que todo se puede arreglar ... 950 01:13:43,951 --> 01:13:47,154 �El rico banquero que se aprovech� de una pobre muchacha! 951 01:13:47,254 --> 01:13:49,623 �Y yo que te amaba, que incluso te he dado mi dinero! 952 01:13:49,723 --> 01:13:51,625 Pero te lo suplico, Nini ... 953 01:13:51,725 --> 01:13:55,228 T� has obtenido tu placer. �Pero yo no cuento para nada! 954 01:13:55,996 --> 01:13:57,998 �Adi�s, se�or, todo ha terminado entre nosotros! 955 01:13:58,098 --> 01:14:02,636 No, no te vayas, Nini. Te amo. Qu�date, te lo suplico. 956 01:14:03,703 --> 01:14:06,072 �No, no y no! 957 01:15:19,509 --> 01:15:24,114 Moraleja: la virtud es siempre recompensada. 958 01:15:41,998 --> 01:15:45,767 HOY EN D�A 959 01:16:14,363 --> 01:16:17,133 El 23 de Octubre, a las 11 de la ma�ana ... 960 01:16:17,466 --> 01:16:20,069 ..en el mismo sitio donde lo hab�a visto en otras ocasiones ... 961 01:16:22,104 --> 01:16:23,905 ..v� el mismo coche ... 962 01:16:25,273 --> 01:16:27,409 ..ocupado por las dos mismas mujeres. 963 01:16:30,345 --> 01:16:33,915 Se puso a mi lado y empez� a seguirme ... 964 01:16:34,015 --> 01:16:36,151 ..rodando lentamente a mi lado. 965 01:16:37,585 --> 01:16:40,589 Le sonre�, ella me sonri� ... 966 01:16:41,756 --> 01:16:44,592 ..la que no conduc�a empez� a hablarme ... 967 01:16:45,160 --> 01:16:48,363 ..haci�ndome cumplidos por mi perro ... 968 01:16:48,729 --> 01:16:50,398 y despu�s me pregunt� su nombre. 969 01:16:51,298 --> 01:16:55,903 Me dijo que le gustaban mucho los Basset y que ten�a ganas de tener uno. 970 01:16:56,437 --> 01:16:59,239 Quiso saber donde lo hab�a comprado, etc, etc. 971 01:16:59,907 --> 01:17:04,111 Despu�s de unas peque�as banalidades as�, ella tom� el animal en sus brazos ... 972 01:17:04,211 --> 01:17:07,481 ..comenz� a acariciarlo y de repente el coche arranc�. 973 01:17:09,448 --> 01:17:11,648 Empez� a reirse, sacando la cabeza por la ventanilla ... 974 01:17:12,852 --> 01:17:13,553 .. y se par�. 975 01:17:15,222 --> 01:17:18,848 Evidentemente se trataba de un juego. Yo tambi�n jugaba. 976 01:17:20,393 --> 01:17:25,164 Corr� hacia el coche, que arrancaba ni bien yo lo alcanzaba. 977 01:17:27,300 --> 01:17:30,203 La broma se prolong� durante unos 100 metros. 978 01:17:32,871 --> 01:17:36,275 Pare, por favor. Ya no tengo edad para estos juegos. 979 01:17:36,942 --> 01:17:39,144 �Quiere jugar a un juego de su edad? 980 01:17:40,013 --> 01:17:41,313 Depende de que juego. 981 01:17:41,747 --> 01:17:44,182 Suba con nosotras y se lo ense�aremos. 982 01:17:45,484 --> 01:17:47,052 Ah, creo que lo conozco. 983 01:17:47,286 --> 01:17:48,953 Seguro que este no lo conoce. 984 01:17:55,240 --> 01:17:56,993 �Y d�nde lo practican? 985 01:17:57,095 --> 01:18:00,999 En el coche, o all�, o en otra parte. 986 01:18:01,599 --> 01:18:03,535 De a dos o de a tres. 987 01:18:13,610 --> 01:18:18,115 Estamos asociadas. Soy Francesa, ella es rusa. Estamos en la moda. 988 01:18:18,282 --> 01:18:19,083 �No tiene acento? 989 01:18:19,183 --> 01:18:20,451 No, pero habla ruso. 990 01:18:20,484 --> 01:18:22,086 Podr�a servirle, nunca se sabe. 991 01:18:22,186 --> 01:18:23,587 S�, eso dice ella. 992 01:18:23,955 --> 01:18:26,357 �Y ustedes trabajan mejor de a dos? 993 01:18:26,457 --> 01:18:29,860 S�, nos complementamos. Ella seduce y yo soy el cerebro. 994 01:18:29,993 --> 01:18:30,794 �El cerebro? 995 01:18:30,895 --> 01:18:32,696 S�, las ideas las tiene ella. 996 01:18:32,796 --> 01:18:34,765 S�, es demasiado bonita para pensar. 997 01:18:34,998 --> 01:18:37,067 Por eso no tengo ideas. 998 01:18:37,333 --> 01:18:40,103 Pero yo las tengo todo el tiempo, no s� donde meterlas. 999 01:18:41,171 --> 01:18:43,839 Y tiene algunas muy buenas. 1000 01:18:45,408 --> 01:18:47,243 Lo del perro, �ha sido idea suya? 1001 01:18:47,343 --> 01:18:48,544 Ah, s�. 1002 01:18:49,913 --> 01:18:51,314 No fue una buena idea. 1003 01:18:51,414 --> 01:18:52,315 �Por qu�? 1004 01:18:54,350 --> 01:18:55,685 Porque soy un inspector de polic�a. 1005 01:18:57,352 --> 01:19:00,222 Mierda. Que Basset m�s asqueroso. 1006 01:19:02,191 --> 01:19:04,626 No es un Basset, es un perro polic�a. 1007 01:19:16,004 --> 01:19:19,474 Vladimir Leskov - ABOGADO 1008 01:19:25,579 --> 01:19:28,717 �Ah, es usted, Nadia! �Es usted, entre! 1009 01:19:29,183 --> 01:19:32,120 �Vladimir, le traigo una clienta! 1010 01:19:32,220 --> 01:19:35,557 Gracias, por acordarse de su viejo amigo... 1011 01:19:35,657 --> 01:19:38,459 Es una amiga m�a, que ha tenido problemas con su coche. 1012 01:19:40,161 --> 01:19:41,729 �Est� usted bien? 1013 01:19:42,630 --> 01:19:46,166 �Una clienta, Vladimir! �No los ve todos los d�as! 1014 01:19:46,266 --> 01:19:48,068 Muy bien ... 1015 01:19:49,270 --> 01:19:51,539 �Dios m�o! �Los muebles! 1016 01:19:51,639 --> 01:19:53,006 Oh, los muebles ... 1017 01:19:53,106 --> 01:19:54,207 �D�nde est�n los muebles? 1018 01:19:54,307 --> 01:19:58,379 Ellos est�n aqu�. Me los he comido. Saben bien. 1019 01:19:58,479 --> 01:20:00,481 �No se habr� comido tambi�n el sal�n! 1020 01:20:02,990 --> 01:20:05,018 No, no, tenga la seguridad. 1021 01:20:05,518 --> 01:20:10,590 El estilo Imperio, es intragable, demasiado pesado para el est�mago. 1022 01:20:10,690 --> 01:20:11,691 Tanto mejor. 1023 01:20:11,792 --> 01:20:14,127 �Vamos, p�ngase la corbata que ella est� llegando! 1024 01:20:14,227 --> 01:20:16,896 S�, pero ... �Qui�n est� llegando? 1025 01:20:16,996 --> 01:20:18,831 �La clienta! 1026 01:20:39,851 --> 01:20:42,321 �Aqu� vive, un abogado? �Vladimir ... Vladimir Leskov? 1027 01:20:42,421 --> 01:20:44,990 Se�or Leskov. En el quinto. 1028 01:20:45,090 --> 01:20:46,157 �Hay ascensor? 1029 01:20:46,257 --> 01:20:47,926 No, no hay ascensor. 1030 01:20:48,026 --> 01:20:49,561 No puedo creerlo. 1031 01:20:58,736 --> 01:21:00,305 �No hay ni criada para abrir la puerta! 1032 01:21:00,405 --> 01:21:02,106 Shh, vamos entra. 1033 01:21:02,206 --> 01:21:03,674 �Qu� clase de abogado es este? 1034 01:21:03,774 --> 01:21:05,276 Es un abogado excelente. 1035 01:21:05,376 --> 01:21:06,276 Oh, �es ruso? 1036 01:21:06,376 --> 01:21:07,045 Naturalizado Franc�s. 1037 01:21:07,177 --> 01:21:08,779 Me hab�as dicho que no ten�a tiempo. 1038 01:21:08,879 --> 01:21:10,548 �Por qu� no iba a tener tiempo? 1039 01:21:10,681 --> 01:21:11,882 Si es como todos los rusos ... 1040 01:21:11,982 --> 01:21:13,750 No te preocupes, tiene tiempo. 1041 01:21:13,850 --> 01:21:15,819 �Oh, los muebles! 1042 01:21:15,919 --> 01:21:18,889 Nadia, no me har�s creer que un buen abogado ... 1043 01:21:20,724 --> 01:21:23,026 �Y encima por poco me mato! 1044 01:21:24,261 --> 01:21:28,598 �Si no puedo confiar en este sof�, c�mo puedo confiar en este hombre? 1045 01:21:28,965 --> 01:21:30,734 Disc�lpame, pero puedes decirle que no vine. 1046 01:21:30,834 --> 01:21:31,635 Espera ver el resto. 1047 01:21:31,735 --> 01:21:33,102 �Ni un segundo m�s! 1048 01:21:34,170 --> 01:21:36,472 �Catherine, te digo que te quedes! 1049 01:21:36,705 --> 01:21:39,443 �Catherine, no pienso trabajar m�s contigo! 1050 01:21:39,543 --> 01:21:41,578 Desde luego. Ni se te ocurra. 1051 01:21:48,452 --> 01:21:51,154 �Qu� pas�, Dushka? 1052 01:21:51,287 --> 01:21:52,120 Est� roto. 1053 01:21:52,288 --> 01:21:55,924 S�, no es nada ... 1054 01:21:56,259 --> 01:21:59,027 Si viniera a ver a su viejo amigo con m�s frecuencia ... 1055 01:21:59,161 --> 01:22:03,298 .. sabr�a que quer�a librarme de este horror, hace mucho tiempo. 1056 01:22:03,832 --> 01:22:05,133 Lev�ntese ... 1057 01:22:05,568 --> 01:22:09,103 Si�ntese en ese puff, no es menos feo pero es m�s seguro. 1058 01:22:09,405 --> 01:22:15,610 Bueno, �d�nde canta ahora Dushka? �Todav�a en Ch�telet? 1059 01:22:15,743 --> 01:22:18,012 Pero si eso ya pas�, Vladimir. 1060 01:22:18,112 --> 01:22:19,914 No me digas que no canta m�s. 1061 01:22:20,381 --> 01:22:21,749 Bueno, canto. 1062 01:22:21,849 --> 01:22:24,085 Oh, gracias, Dushka. 1063 01:22:26,788 --> 01:22:28,856 Tenga, tenga ... 1064 01:22:59,252 --> 01:23:03,556 Oh, que voz. Es usted una gran cantante. 1065 01:23:30,982 --> 01:23:34,252 �Bravo! �Oh, mi Dushka! 1066 01:23:35,954 --> 01:23:41,993 �Bravo! Tiene todo el don del cielo. Deber�a ser c�lebre y rica. 1067 01:23:42,226 --> 01:23:47,131 Todo lo que los rusos son artistas. Toca usted muy bien el piano, para ser abogado. 1068 01:23:47,431 --> 01:23:49,867 Mi amiga Catherine ha venido a consultarle. 1069 01:23:50,033 --> 01:23:52,670 Oh, si a quien quiere ver es al abogado ... 1070 01:23:52,771 --> 01:23:56,674 ..pasemos al gabinete, que todav�a lo tengo. 1071 01:23:56,774 --> 01:23:58,009 Nos adelantamos. 1072 01:24:03,080 --> 01:24:04,648 Si�ntense. 1073 01:24:06,917 --> 01:24:07,518 Bien. 1074 01:24:08,518 --> 01:24:09,953 Mi amiga es una artista. 1075 01:24:10,687 --> 01:24:13,557 �Usted tambi�n es cantante? 1076 01:24:14,057 --> 01:24:15,993 No, soy bailarina. 1077 01:24:16,193 --> 01:24:17,794 �Cl�sica? 1078 01:24:17,927 --> 01:24:21,198 No, no, muy moderna. Y yo soy su empresaria. 1079 01:24:21,798 --> 01:24:24,233 Dushka, �con esa voz? 1080 01:24:24,401 --> 01:24:26,936 Que quiere, ya tengo mis a�os y llevo anteojos. 1081 01:24:27,036 --> 01:24:29,331 Siempre se olvida de sus anteojos, los deja en todas partes. 1082 01:24:29,539 --> 01:24:33,075 Coduce el auto sin ellas, no s� como no nos matamos. 1083 01:24:33,442 --> 01:24:35,678 S�, tambi�n soy su chofer. 1084 01:24:35,912 --> 01:24:37,580 �Con esa voz! 1085 01:24:37,747 --> 01:24:38,815 �Canto mientras conduzco! 1086 01:24:38,915 --> 01:24:40,382 No hemos venido a hablar de t� voz. 1087 01:24:40,482 --> 01:24:44,420 No te enojes, Catherine, es s�lo mi admirador. Porque es algo sordo. 1088 01:24:44,720 --> 01:24:46,888 Ah, porque es sordo, es una ganga. 1089 01:24:47,020 --> 01:24:52,628 Podr�a ser molesto si hay alguien en la sala de espera, pero nunca hay nadie. 1090 01:24:53,862 --> 01:24:55,697 Mi amiga ha tenido problemas con el coche. 1091 01:24:55,897 --> 01:24:57,333 �Quieres dejarme hablar? 1092 01:24:57,699 --> 01:25:00,769 Ten cuidado, se lo podemos contar todo pero de otra manera. 1093 01:25:01,502 --> 01:25:02,938 Nada de brusquedades. 1094 01:25:03,371 --> 01:25:05,006 �Sabe usted lo que es una amazona? 1095 01:25:05,173 --> 01:25:07,075 Una mujer que monta a caballo. 1096 01:25:08,513 --> 01:25:09,852 �No! 1097 01:25:09,864 --> 01:25:13,915 Bueno, vamos a ver lo que dice el diccionario. 1098 01:25:14,115 --> 01:25:17,217 Seguro que no ha visto amazonas como yo en los Champs-Elys�es. 1099 01:25:17,317 --> 01:25:20,988 Nunca voy por all�, s�lo voy por el subterr�neo. 1100 01:25:21,622 --> 01:25:26,193 Y en el subterr�neo no se ven amazonas, sobre todo a caballo. 1101 01:25:26,526 --> 01:25:28,795 �Yo soy una amazona sin caballo! 1102 01:25:29,430 --> 01:25:35,369 �Ah! Amazona: mujer de car�cter malo y combativo. 1103 01:25:35,469 --> 01:25:40,975 Eso es lo que soy. Una mujer que vive sola, sin hombres y que se vale por s� misma. 1104 01:25:41,108 --> 01:25:42,542 Uh, ya veo. 1105 01:25:43,477 --> 01:25:44,844 Es una prostitutka. 1106 01:25:44,944 --> 01:25:46,993 No tiene que hablar ruso, es la misma palabra. 1107 01:25:47,746 --> 01:25:53,086 Amazona es una palabra que me gusta m�s. Aunque no tenga usted caballo. 1108 01:25:53,319 --> 01:25:58,024 Pero tengo siete caballos. Estoy en mi coche, recibo a mis amigos en mi coche. 1109 01:25:58,113 --> 01:26:00,957 Pero tengo el doble de problemas que si trabajara a 1110 01:26:00,969 --> 01:26:03,990 pie. Entre la polic�a de tr�fico y los municipales ... 1111 01:26:03,993 --> 01:26:05,264 .. no s� cual ser� peor. 1112 01:26:05,331 --> 01:26:08,007 Estoy harta del tr�fico. Me han sacado el permiso 1113 01:26:08,019 --> 01:26:10,331 de conducir, por eso ella conduce el auto. 1114 01:26:10,535 --> 01:26:17,042 Conozco una chica rusa, que conduce ... un taxi. 1115 01:26:17,175 --> 01:26:19,277 Hay que ganar nucho dinero para ir en taxi. 1116 01:26:19,377 --> 01:26:21,179 Adem�s yo canto mientras conduzco. 1117 01:26:21,413 --> 01:26:26,351 Si usted canta, Nadia, no le dir� nada a nadie. 1118 01:26:26,651 --> 01:26:29,454 Ahora se pone a hablar de moral, vaya un abogado moralista. 1119 01:26:29,554 --> 01:26:31,088 No es moralista. 1120 01:26:31,322 --> 01:26:35,660 Catherine tiene problemas con su coche. La polic�a lo incaut� el pasado s�bado. 1121 01:26:37,094 --> 01:26:38,329 Se ha dormido. 1122 01:26:38,696 --> 01:26:39,931 No, �l escucha. 1123 01:26:40,064 --> 01:26:41,433 Te digo que est� dormido. 1124 01:26:42,133 --> 01:26:44,535 �Vladimir? �Vladimir! 1125 01:26:44,635 --> 01:26:46,137 �Que buen abogado! 1126 01:26:47,238 --> 01:26:47,972 Debe estar enfermo. 1127 01:26:50,141 --> 01:26:53,077 Vladimir. �Vladimir, soy Nadia! 1128 01:26:54,010 --> 01:26:56,413 �Es usted, Dushka? 1129 01:26:57,248 --> 01:27:01,685 No me siento bien. No me siento del todo bien. 1130 01:27:02,086 --> 01:27:03,754 Perd�neme. 1131 01:27:06,157 --> 01:27:07,023 Hay que llamar a un doctor. 1132 01:27:07,123 --> 01:27:08,492 S�, naturalmente. 1133 01:27:10,927 --> 01:27:12,695 �Pero si el tel�fono est� desconectado! 1134 01:27:16,432 --> 01:27:19,302 �No, no me dejes sola con �l! 1135 01:27:26,877 --> 01:27:28,844 Se�ora, hay alguien enfermo, quiero llamar a un m�dico. 1136 01:27:29,079 --> 01:27:31,113 Abajo hay una farmacia, pregunte ah�. 1137 01:27:45,527 --> 01:27:46,861 �Sabes lo que pienso? 1138 01:27:46,995 --> 01:27:48,363 No me importa. 1139 01:27:49,230 --> 01:27:52,767 Creo que para t� no estar�a mal, una ambulancia. 1140 01:27:52,867 --> 01:27:54,969 �Una ambulancia? �Para qu�? 1141 01:27:55,069 --> 01:27:56,004 �Para trabajar! 1142 01:27:56,304 --> 01:27:57,639 �No me hagas reir! 1143 01:27:57,872 --> 01:27:59,474 No estoy para reirme. 1144 01:27:59,874 --> 01:28:03,411 �C�mo puedes pensar algo as�? 1145 01:28:03,511 --> 01:28:04,813 No tienes verg�enza. 1146 01:28:05,013 --> 01:28:09,217 Claro, como que el viejo est� sordo. 1147 01:28:15,423 --> 01:28:17,658 Hola, se�or, �quiere subir? 1148 01:28:22,096 --> 01:28:23,263 �En serio? 1149 01:28:24,432 --> 01:28:26,299 No me hace falta una ambulancia. 1150 01:28:28,801 --> 01:28:29,703 Me encuentro bien. 1151 01:28:30,137 --> 01:28:33,172 Exactamente. Es una ambulancia para los que se encuentran bien. 1152 01:28:33,974 --> 01:28:34,907 No comprendo. 1153 01:28:35,308 --> 01:28:37,577 Ya ver�, es confortable. 1154 01:28:38,378 --> 01:28:39,712 S�, confortable ... 1155 01:28:40,012 --> 01:28:42,648 S�, s�, tiene una camita. 1156 01:28:44,684 --> 01:28:46,352 Como un hotel. 1157 01:28:48,154 --> 01:28:51,123 �Oh! �Es que no tienen verguenza! �No han visto nunca un enfermo! 1158 01:28:51,223 --> 01:28:53,392 �Qu� descaro! �Por qu� no un coche f�nebre? 1159 01:28:53,925 --> 01:28:57,329 �Es igual de despreciable, se�oritas! No puedo felicitarlas. 1160 01:28:59,431 --> 01:29:01,133 �Espero que sea un fracaso! 1161 01:29:01,701 --> 01:29:03,268 Lo ves, est�s loca. 1162 01:29:07,739 --> 01:29:10,141 Espero que est� todo desinfectado. 1163 01:29:10,409 --> 01:29:12,077 Est� todo nuevo. 1164 01:29:12,277 --> 01:29:16,447 Y ...�puede verse al enfermo? 1165 01:29:16,581 --> 01:29:18,049 Definitivamente. 1166 01:29:22,921 --> 01:29:24,756 Que enferma m�s apetecible, camarada. 1167 01:29:24,923 --> 01:29:26,123 �No lo es? 1168 01:29:27,592 --> 01:29:29,127 No parece que este grave. 1169 01:29:29,360 --> 01:29:31,862 No le apetece.. cuidarla un poco. 1170 01:29:32,130 --> 01:29:35,132 Tiene una camita, como un hotel. 1171 01:29:36,667 --> 01:29:40,631 S�, pero tiene que ser una visita muy corta. S�lo tengo hasta la medianoche. 1172 01:29:40,738 --> 01:29:42,848 - Podemos dejarlo en su casa si quiere. - No, no, no. 1173 01:29:43,708 --> 01:29:44,909 Para eso tenemos el coche. 1174 01:29:45,009 --> 01:29:46,410 No, gracias, no hace falta. 1175 01:29:53,183 --> 01:29:56,106 Conozco una residencia hospitalaria donde las 1176 01:29:56,118 --> 01:29:58,990 habitaciones son absolutamente encantadoras. 1177 01:29:58,993 --> 01:30:03,627 Una es como un coche-cama, donde se hace el amor en las literas. 1178 01:30:04,293 --> 01:30:05,929 Los trenes dan ideas. 1179 01:30:06,295 --> 01:30:08,657 S�, puede ser, los trenes son azarosos, 1180 01:30:08,669 --> 01:30:11,400 imprevistos, lo contrario de la inmortalidad. 1181 01:30:12,068 --> 01:30:16,072 Bueno, vamos a ver si su ambulancia es como... un coche-cama. 1182 01:30:16,206 --> 01:30:17,907 �Le gustan los jueguitos, no? 1183 01:30:18,007 --> 01:30:20,343 S�, pero tengo que volver a la medianoche. 1184 01:30:34,022 --> 01:30:35,424 �En una ambulancia? 1185 01:30:36,391 --> 01:30:38,927 �Que son viciosas, vamos! �S�guelas! 1186 01:31:00,547 --> 01:31:01,916 Toman la autopista. 1187 01:31:12,125 --> 01:31:15,462 �Hola, 15? �Hola, 15? Aqu� el 31. 1188 01:31:15,629 --> 01:31:18,999 Sigo a un coche sospechoso. Una ambulancia. 1189 01:31:20,033 --> 01:31:21,234 �S�, una ambulancia! 1190 01:31:53,866 --> 01:31:54,867 �M�s r�pido, vamos! 1191 01:31:55,300 --> 01:31:56,435 Est� en rodaje. 1192 01:31:56,669 --> 01:31:57,569 �Que m�s da! 1193 01:31:57,902 --> 01:31:58,871 �Vamos a 55! 1194 01:31:59,004 --> 01:32:02,975 �Esta es una ambulancia, tiene derecho a la velocidad, tienes que salvar una vida! 1195 01:32:03,075 --> 01:32:04,143 Tres vidas. 1196 01:32:04,243 --> 01:32:06,010 A�n tienes ganas de embromar. 1197 01:32:09,480 --> 01:32:12,284 Si tomas el desvio antes que ellos, tendremos una oportunidad. 1198 01:32:12,384 --> 01:32:13,952 No, no tenemos ninguna oportunidad. 1199 01:32:14,052 --> 01:32:16,631 Es una pena, porque usted no es s�lo bonita, 1200 01:32:16,643 --> 01:32:18,889 en la cabeza tiene ideas encantadoras. 1201 01:32:18,990 --> 01:32:21,726 La cabeza no soy yo, es ella. 1202 01:32:21,826 --> 01:32:25,029 Lo de la ambulancia ha sido idea suya. �Pero es la �ltima, lo juro! 1203 01:32:28,732 --> 01:32:30,969 Debe haber una cl�nica en Versailles, donde podamos ocultarnos. 1204 01:32:31,102 --> 01:32:33,537 Hay varias pero nos van a parar antes de llegar. 1205 01:32:33,637 --> 01:32:38,642 Es la primera vez que lo hacemos, usted no nos ha tra�do mucha suerte. 1206 01:32:56,593 --> 01:32:58,361 - S�lo un minuto. Desn�date. - �Qu�? 1207 01:32:59,161 --> 01:32:59,896 Que te desnudes. 1208 01:32:59,996 --> 01:33:00,763 Este no es el momento. 1209 01:33:00,863 --> 01:33:02,098 He dicho que te desnudes. Vamos. 1210 01:33:07,704 --> 01:33:08,738 Ya ver�s como se arregla todo. 1211 01:33:08,838 --> 01:33:10,506 Que dif�cil. 1212 01:33:11,240 --> 01:33:13,042 Pero �para qu�? 1213 01:33:27,355 --> 01:33:31,192 Perdonen, llevo una enferma a la cl�nica. Hay que operarla de urgencia. 1214 01:33:38,933 --> 01:33:40,168 �Usted es m�dico? 1215 01:33:41,069 --> 01:33:42,503 Soy su m�dico. 1216 01:34:05,392 --> 01:34:06,760 Iban demasiado r�pido. 1217 01:34:06,993 --> 01:34:09,095 No podemos perder ni un minuto. 1218 01:34:09,529 --> 01:34:10,830 Est� bien, le creo. 1219 01:34:12,299 --> 01:34:12,966 Doctor. 1220 01:34:17,003 --> 01:34:18,972 Est� bien, vayan. 1221 01:34:38,824 --> 01:34:41,426 �Perfecto, has estado formidable! 1222 01:34:41,727 --> 01:34:45,931 Despues de todo hemos tenido suerte. 1223 01:34:53,906 --> 01:34:56,443 Como se ve que est� acostumbrado que las mujeres 1224 01:34:56,455 --> 01:34:58,848 le obedezcan cuando les dice que se desnuden. 1225 01:34:58,913 --> 01:35:01,413 Se las sabe todas, �eh? 1226 01:35:01,546 --> 01:35:03,281 Hay whisky en el botiqu�n. 1227 01:35:03,415 --> 01:35:04,648 Que organizaci�n. 1228 01:35:04,750 --> 01:35:06,584 Dame a m� tambi�n y bien lleno. 1229 01:35:06,684 --> 01:35:09,253 �Brindemos por la enferma! 1230 01:35:33,744 --> 01:35:37,948 Para los que quieran saber como Jean-Luc Godard ... 1231 01:35:38,248 --> 01:35:42,252 ..ha imaginado "El oficio m�s viejo del mundo" ... 1232 01:35:42,552 --> 01:35:44,855 ..en la era Interplanetaria, aqu� est�: 1233 01:36:27,161 --> 01:36:30,865 Porcentaje de radioactividad normal. Terminado. 1234 01:36:31,265 --> 01:36:33,367 Color sovi�tico. 1235 01:36:39,240 --> 01:36:42,243 Afirmativo. Dir�janse a la nave de ... 1236 01:36:42,343 --> 01:36:45,846 .. la estaci�n orbital 12. 1237 01:36:46,047 --> 01:36:48,649 Partida en 1300 segundos ... 1238 01:36:48,849 --> 01:36:51,252 ..de la estaci�n orbital 23 ... 1239 01:36:51,452 --> 01:36:55,356 .. con conexi�n con las Galaxias 2 y 7. 1240 01:36:55,556 --> 01:36:58,859 El avi�n aterrizar� en la estaci�n de Point-C-0. 1241 01:36:59,059 --> 01:37:00,861 Los pasajeros en tr�nsito ... 1242 01:37:00,961 --> 01:37:03,763 .. conformar�n amablemente a este modelo terrestre. 1243 01:37:03,863 --> 01:37:06,366 Terminado. M�sica de ... 1244 01:37:06,767 --> 01:37:08,268 .. color sovi�tico. 1245 01:37:39,365 --> 01:37:40,566 Afirmativo. 1246 01:37:41,867 --> 01:37:43,869 Dos pasajeros gal�cticos... 1247 01:37:44,836 --> 01:37:45,837 Estilo. 1248 01:37:46,438 --> 01:37:47,338 Masculino. 1249 01:37:48,340 --> 01:37:49,240 Femenino. 1250 01:37:50,241 --> 01:37:51,542 Especie. 1251 01:37:52,243 --> 01:37:53,644 Deportivo. 1252 01:37:54,345 --> 01:37:55,546 Vendedora. 1253 01:37:55,747 --> 01:37:56,947 Uniforme. 1254 01:37:58,049 --> 01:37:59,851 Ej�rcito am�ricano-sovi�tico. 1255 01:38:00,451 --> 01:38:02,453 Opera con Christian Dior. 1256 01:38:26,443 --> 01:38:30,547 Porcentaje de radioactividad en el rostro id�ntico al normal. 1257 01:38:31,347 --> 01:38:32,249 Terminado. 1258 01:38:33,549 --> 01:38:35,351 M�sica 234. 1259 01:38:56,839 --> 01:39:00,042 Porcentaje de radiactividad todav�a normal. 1260 01:39:00,543 --> 01:39:01,343 Terminado. 1261 01:39:01,844 --> 01:39:05,247 Color europeo, color sovi�tico. 1262 01:39:06,148 --> 01:39:07,849 Color chino. 1263 01:39:08,751 --> 01:39:10,452 Color sovi�tico. 1264 01:39:11,353 --> 01:39:13,054 Color chino. 1265 01:39:14,056 --> 01:39:15,858 Color europeo. 1266 01:39:15,958 --> 01:39:19,060 Porcentaje de radiactividad todav�a normal. 1267 01:39:19,661 --> 01:39:20,662 Terminado. 1268 01:39:21,563 --> 01:39:22,964 Color europeo. 1269 01:40:15,313 --> 01:40:16,313 Hasta luego. 1270 01:40:20,313 --> 01:40:21,313 Afirmativo. 1271 01:40:22,548 --> 01:40:29,431 Pasajero 14 y su lacayo 1204, avanza regularmente por el pasillo 77 ... 1272 01:40:29,662 --> 01:40:32,731 ..en direcci�n al departamento 282. 1273 01:40:33,031 --> 01:40:37,135 Porcentaje de radioactividad normal. Terminado. 1274 01:40:37,436 --> 01:40:41,338 M�sica 37. Color europeo. 1275 01:40:50,348 --> 01:40:53,451 Porcentaje de radiactividad todav�a normal. 1276 01:40:54,151 --> 01:40:56,153 Color europeo. 1277 01:41:30,152 --> 01:41:33,255 Porcentaje de radiactividad todav�a normal. 1278 01:41:33,555 --> 01:41:34,457 Terminado. 1279 01:41:34,757 --> 01:41:36,459 Color sovi�tico. 1280 01:41:46,235 --> 01:41:48,437 Aqu� me tiene, se�or Dimitrius. 1281 01:41:48,837 --> 01:41:51,139 El objeto de nuestra conversaci�n. 1282 01:41:51,239 --> 01:41:53,242 Gra..cias. 1283 01:41:56,845 --> 01:41:58,146 Hasta luego. 1284 01:41:58,346 --> 01:42:01,750 Hasta luego, comi..sario. 1285 01:42:07,555 --> 01:42:09,957 Porcentaje de radiactividad normal. 1286 01:42:10,358 --> 01:42:12,227 Color chino. 1287 01:42:17,532 --> 01:42:20,635 Porcentaje de radiactividad todav�a normal. 1288 01:42:20,835 --> 01:42:22,237 - Color chino. - Quie..ro contigo. 1289 01:42:32,646 --> 01:42:35,213 Porcentaje de radioactividad en el rostro id�ntico al normal 1290 01:42:35,313 --> 01:42:37,113 �Puedo ayudar? 1291 01:42:38,352 --> 01:42:40,955 Terminado. Color sovi�tico. 1292 01:43:02,241 --> 01:43:03,543 �Ya es? 1293 01:43:26,130 --> 01:43:27,932 �Ya es? 1294 01:43:36,241 --> 01:43:39,143 �Usted... no... habla? 1295 01:43:55,726 --> 01:43:58,028 �Usted... no... habla? 1296 01:44:06,313 --> 01:44:10,918 Afirmativo. Partida de la supernave para �frica. 1297 01:44:10,930 --> 01:44:14,993 Tierra. Destino final Polo Sur. Terminado. 1298 01:44:17,648 --> 01:44:18,779 Directo 5. Color europeo. 1299 01:44:18,791 --> 01:44:20,750 Aqu� me tiene, se�or Dimitrius, �qu� sucede? 1300 01:44:20,950 --> 01:44:23,353 Ella...no...me excita. 1301 01:44:23,553 --> 01:44:25,921 �Por qu�? �No es amable? 1302 01:44:27,323 --> 01:44:29,825 Ella no... me gusta. 1303 01:44:30,013 --> 01:44:34,331 Pero se�or Dimitrius, si la escogi� usted mismo en el libro del amor f�sico. 1304 01:44:35,030 --> 01:44:37,733 S�, pero... no me... gusta. 1305 01:44:38,634 --> 01:44:40,435 Pues es muy fastidioso. 1306 01:44:41,336 --> 01:44:43,038 Nunca ha sucedido antes. 1307 01:44:46,241 --> 01:44:47,842 - Afirmativo. - Bueno, ver� que puedo hacer. - Gracias. 1308 01:44:48,042 --> 01:44:51,145 El gesto ideol�gico es anormal en el viajero 14... 1309 01:44:51,345 --> 01:44:56,651 ..ocurrida ante el sistema tecnol�gico de la organizaci�n terrestre del ocio. 1310 01:44:59,721 --> 01:45:02,923 Porcentaje de radiactividad todav�a normal. 1311 01:45:03,325 --> 01:45:06,527 Terminado. M�sica 53. 1312 01:45:07,027 --> 01:45:09,030 Color europeo. 1313 01:45:17,138 --> 01:45:19,440 Aqu� me tiene, se�or Dimitrius. 1314 01:45:19,940 --> 01:45:23,744 Todo esto.. es bastante excepcional, �me entiende? 1315 01:45:24,245 --> 01:45:25,145 S�. 1316 01:45:25,545 --> 01:45:28,549 La asignaci�n presupuestaria para personas en tr�nsito .. 1317 01:45:28,649 --> 01:45:30,250 ..est� estrictamente establecida. 1318 01:45:31,051 --> 01:45:34,021 Desde luego hay ciertas excepciones ... 1319 01:45:34,521 --> 01:45:36,423 ..hay fondos secretos ... 1320 01:45:36,523 --> 01:45:39,025 ..pero es preciso acatar la autoridad. 1321 01:45:39,225 --> 01:45:42,829 En fin, no se preocupe se�or Dimitrius, todo est� arreglado. 1322 01:45:43,029 --> 01:45:45,232 Me... gusta.. 1323 01:45:46,332 --> 01:45:47,734 ..mucho. 1324 01:45:48,834 --> 01:45:52,538 Porcentaje de radioactividad en el rostro id�ntico al normal. 1325 01:45:52,638 --> 01:45:54,741 Terminado. Color americano. 1326 01:45:55,041 --> 01:45:58,445 Pero se acab�, una sola mujer al d�a. 1327 01:46:04,916 --> 01:46:07,819 Nuestro ministro del ocio ha dicho, que ser� responsable ... 1328 01:46:07,920 --> 01:46:09,922 ..de sus actos al pie de la letra. 1329 01:46:10,122 --> 01:46:13,124 Tambi�n me he encargado de saludarle en su nombre ... 1330 01:46:13,524 --> 01:46:17,529 .. y desea que se lleve un buen recuerdo de la tierra al planeta 1204. 1331 01:46:17,929 --> 01:46:20,131 Hasta luego, se�or Dimitrius. 1332 01:46:22,233 --> 01:46:26,137 Hasta...luego...comi..sario. 1333 01:46:41,118 --> 01:46:43,020 Honor a tu ego. 1334 01:46:44,722 --> 01:46:45,622 T�... 1335 01:46:46,523 --> 01:46:48,325 ..ha..blas. 1336 01:46:49,827 --> 01:46:51,428 Claro que hablo. 1337 01:46:57,834 --> 01:46:59,436 Por eso es que estoy aqu�. 1338 01:46:59,636 --> 01:47:01,838 �T� be..bes? 1339 01:47:02,839 --> 01:47:06,042 S�, s�lo un poco de Evian. 1340 01:47:09,545 --> 01:47:13,416 - �Cu�l es su nombre, noble extranjero? - Jean Dimitrius. 1341 01:47:14,016 --> 01:47:15,018 �Y t�? 1342 01:47:15,918 --> 01:47:18,120 Leonor Romeovich. 1343 01:47:51,619 --> 01:47:52,520 Hace... 1344 01:47:53,020 --> 01:47:54,021 ..mucho... 1345 01:47:54,622 --> 01:47:55,422 ..tiempo... 1346 01:47:56,123 --> 01:47:57,324 ..que... 1347 01:47:57,624 --> 01:47:58,626 ..est�s... 1348 01:47:59,026 --> 01:48:00,027 ..en el ... 1349 01:48:00,628 --> 01:48:01,528 ..h�bitat... 1350 01:48:01,929 --> 01:48:03,030 ..t�cnico? 1351 01:48:03,330 --> 01:48:05,933 No, nac� en el pa�s mediterr�neo. 1352 01:48:08,335 --> 01:48:11,438 S�lo vivo aqu� desde hace 150 a�os. 1353 01:48:17,844 --> 01:48:19,213 �Qu� hace? 1354 01:48:19,913 --> 01:48:21,515 �Qu� hace? 1355 01:48:21,815 --> 01:48:24,517 Me... desnudo. 1356 01:48:24,718 --> 01:48:28,722 Porcentaje de radiactividad todav�a normal. Terminado. 1357 01:48:29,122 --> 01:48:30,824 Color sovi�tico. 1358 01:48:32,224 --> 01:48:34,527 T� me... 1359 01:48:35,028 --> 01:48:36,028 ..gustas... 1360 01:48:36,429 --> 01:48:37,630 ..mucho. 1361 01:48:38,531 --> 01:48:41,033 �Por qu� habla tan despacio? 1362 01:48:44,037 --> 01:48:47,640 �Es porque el tiempo pasa muy lentamente en su galaxia, �eh? 1363 01:48:50,342 --> 01:48:51,911 Afirmativo. Partida del vuelo de la supernave. - Me gustar�a ir. 1364 01:48:52,311 --> 01:48:54,713 - ..con destino Nueva York y Tokio. - Debe ser estupendo. 1365 01:48:56,615 --> 01:49:01,020 - �Por..qu� no...haces..una cosa? - �Qu�? 1366 01:49:01,720 --> 01:49:05,924 Desnu..darte..del..todo. 1367 01:49:06,424 --> 01:49:07,226 �No! 1368 01:49:07,926 --> 01:49:10,329 - Yo no me desnudo. - �Por qu�? 1369 01:49:11,930 --> 01:49:14,133 �El comisario no se lo explic�? 1370 01:49:20,738 --> 01:49:22,440 Ahora todo est� especializado. 1371 01:49:22,940 --> 01:49:26,410 Oh, no hace mucho tiempo, 300 o 400 a�os luz. 1372 01:49:27,310 --> 01:49:31,615 Pero incluso para ustedes, estar� pasado de moda, estoy segura. 1373 01:49:32,316 --> 01:49:37,021 En la Tierra, sabes, se considera una idea muy moderna. 1374 01:49:37,221 --> 01:49:40,123 Hay millones de personas que han luchado ... 1375 01:49:40,223 --> 01:49:42,125 ..y que han muerto por esa idea. 1376 01:49:42,225 --> 01:49:44,127 �Qu�... i..dea? 1377 01:49:44,327 --> 01:49:46,630 Pero s� acabo de dec�rtelo. 1378 01:49:47,030 --> 01:49:49,132 Especializaci�n integral. 1379 01:49:50,834 --> 01:49:51,934 Por ejemplo ... 1380 01:49:52,235 --> 01:49:54,837 ..yo, no me desnudo. 1381 01:49:56,339 --> 01:49:58,808 Las prostitutas que se desnudan ... 1382 01:49:59,008 --> 01:50:01,110 ..hacen el amor f�sico ... 1383 01:50:01,611 --> 01:50:04,514 ..y conocen todos los gestos del amor. 1384 01:50:05,114 --> 01:50:06,916 �Y... t�? 1385 01:50:07,216 --> 01:50:08,017 �Yo? 1386 01:50:08,517 --> 01:50:10,419 Yo conozco todas las palabras. 1387 01:50:12,121 --> 01:50:14,223 Yo soy el amor sentimental. 1388 01:50:16,325 --> 01:50:19,928 �Ese... amor...es bueno? 1389 01:50:20,128 --> 01:50:21,430 S�, exacto. 1390 01:50:23,132 --> 01:50:25,434 Entonces, �quiere que lo excite? 1391 01:50:28,537 --> 01:50:30,339 S�... 1392 01:50:33,008 --> 01:50:34,810 Me levantar� ... 1393 01:50:35,210 --> 01:50:37,112 ..dar� una vuelta... 1394 01:50:38,813 --> 01:50:40,415 ..por la ciudad ... 1395 01:50:43,317 --> 01:50:46,221 ..en sus calles y sus plazas. 1396 01:50:46,921 --> 01:50:48,923 Buscar�... 1397 01:50:49,624 --> 01:50:50,925 ..a mi bienamado. 1398 01:50:51,026 --> 01:50:53,528 Porcentaje de radioactividad normal. 1399 01:50:53,728 --> 01:50:56,430 Terminado. Color chino. 1400 01:50:57,231 --> 01:50:59,333 Color sovi�tico. 1401 01:51:04,439 --> 01:51:07,807 Mi bienamado ha pasado la mano por mi cintura ... 1402 01:51:08,608 --> 01:51:11,010 ..y mi mente se nubla e implora. 1403 01:51:17,717 --> 01:51:20,920 Deseo sentarme a su sombra ... 1404 01:51:21,320 --> 01:51:24,423 ..porque es el m�s querido de todos los j�venes. 1405 01:51:26,925 --> 01:51:30,029 He encontrado a el que ama mi coraz�n ... 1406 01:51:31,630 --> 01:51:33,732 ..lo tom� ... 1407 01:51:34,633 --> 01:51:37,136 ..y no lo dejar� jam�s. 1408 01:51:40,806 --> 01:51:44,109 El sexo de mi bienamado es blanco y rojo ... 1409 01:51:44,610 --> 01:51:47,412 ..porque es fuerte como la muerte. 1410 01:51:48,714 --> 01:51:51,216 El sexo es un jard�n cerrado ... 1411 01:51:51,817 --> 01:51:55,320 ..con un perfume m�s suave que todos los aromas. 1412 01:51:55,921 --> 01:51:57,523 Tus ojos ... 1413 01:51:58,023 --> 01:52:00,025 ..son como dos palomas ... 1414 01:52:00,825 --> 01:52:02,427 .. y mis senos ... 1415 01:52:03,228 --> 01:52:05,630 ..como dos peque�as gacelas. 1416 01:52:13,004 --> 01:52:17,308 Entra noble extranjero en el jard�n de mi alma... 1417 01:52:17,408 --> 01:52:19,010 Eso..no me..excita. 1418 01:52:19,110 --> 01:52:20,512 No lo entiendo. 1419 01:52:21,012 --> 01:52:23,848 Son las palabras que se dicen cuando se habla de amor. 1420 01:52:24,114 --> 01:52:26,917 Estoy segura de que no me equivoco. 1421 01:52:28,519 --> 01:52:30,621 �No va usted a denunciarme? 1422 01:52:31,021 --> 01:52:34,125 No, no..lo har�. 1423 01:52:34,625 --> 01:52:37,327 Pero, le..falta... 1424 01:52:37,928 --> 01:52:41,432 ..el...gesto. 1425 01:52:41,732 --> 01:52:46,002 Pero, es as�, no es posible, ya se lo dije. 1426 01:52:46,202 --> 01:52:48,204 Adem�s es l�gico. 1427 01:52:48,604 --> 01:52:52,709 No puedo hablar con mis piernas, mi pecho, mis ojos. 1428 01:52:56,411 --> 01:52:59,314 S�..lo..s�. 1429 01:52:59,815 --> 01:53:02,017 �Quiere que recomencemos? 1430 01:53:02,318 --> 01:53:05,420 No, es... triste. 1431 01:53:05,920 --> 01:53:07,522 S�, lo comprendo. 1432 01:53:08,123 --> 01:53:11,026 Nuestro gobierno fue derecho a eliminar el amor. 1433 01:53:23,705 --> 01:53:27,509 Porcentaje de radioactividad en el rostro id�ntico al normal. 1434 01:53:27,709 --> 01:53:30,011 Color americano. - Ten..go... 1435 01:53:30,211 --> 01:53:32,614 - �Qu�? - ..una...idea. 1436 01:53:33,014 --> 01:53:35,016 Hay...una..parte... 1437 01:53:35,416 --> 01:53:38,520 Una parte del cuerpo ... 1438 01:53:38,820 --> 01:53:41,622 �Qu� habla y se mueve al mismo tiempo? 1439 01:53:42,123 --> 01:53:44,025 S�... 1440 01:53:45,125 --> 01:53:46,427 �Cu�l? 1441 01:53:47,929 --> 01:53:49,029 �Cu�l? 1442 01:53:53,300 --> 01:53:56,203 Ah, comprendo, noble Dimitrius. 1443 01:53:56,703 --> 01:53:59,707 Poniendo las bocas, una sobre la otra ... 1444 01:54:00,507 --> 01:54:04,611 ..se habla y se acaricia al mismo tiempo. 1445 01:54:07,314 --> 01:54:09,116 S�... 1446 01:54:10,918 --> 01:54:12,819 �Pero lo crees de verdad? 1447 01:54:14,921 --> 01:54:18,725 Afirmativo. Comportamiento normal de prostituta E63. 1448 01:54:19,225 --> 01:54:23,229 Gesto altamente ideol�gico del viajero 14. 1449 01:54:23,629 --> 01:54:27,599 Porcentaje de radioactividad normal. Terminado. 1450 01:54:27,800 --> 01:54:32,904 - �Otra..vez? - Que extra�o eres. 1451 01:54:34,106 --> 01:54:36,208 Lo encuentro divertido ... 1452 01:54:36,708 --> 01:54:41,813 ..y al mismo tiempo, tengo la impresi�n de haber inventado algo ... 1453 01:54:42,213 --> 01:54:43,615 ..muy grave. 1454 01:54:54,325 --> 01:54:56,627 �Negativo, negativo, negativo! 1455 01:55:03,100 --> 01:55:06,104 �Negativo, negativo, negativo! 1456 01:55:15,111 --> 01:55:19,416 �Todos los rastros de radiactividad han desaparecido! �Negativo, negativo! 1457 01:55:27,024 --> 01:55:31,895 Viajero 14 y anfitriona 703 han hecho un descubrimiento! �Negativo! 1458 01:55:32,296 --> 01:55:36,800 �Hacen el amor, conversan y progresan, todo a la vez! 1459 01:55:37,000 --> 01:55:40,604 �Negativo, negativo, negativo, negativo, negativo! 113637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.