Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,040 --> 00:00:32,600
"LUPOAICA SINGURATIC�"
2
00:00:36,920 --> 00:00:40,160
Dup� un roman de ALBERT SAINTE-AUBE.
3
00:01:20,507 --> 00:01:24,507
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
4
00:04:17,680 --> 00:04:19,680
- Acesta nu e salonul, este o bibliotec�.
- Nu !
5
00:04:19,720 --> 00:04:22,200
- Ce se �nt�mpl� ?
- Nu vreau s� citesc.
6
00:04:22,240 --> 00:04:25,120
- Nici eu.
- Atunci de ce ai aprins lumina ?
7
00:04:25,600 --> 00:04:26,880
A�a este mai bine ?
8
00:04:27,040 --> 00:04:29,440
S� mergem �n camera al�turat�.
Acolo ne vom sim�i mai bine.
9
00:08:48,360 --> 00:08:50,920
Nu sunt deloc convins,
�n primul r�nd am 42 de ani.
10
00:08:51,040 --> 00:08:53,680
�n al doilea r�nd, la aceast�
v�rst� am �nceput s� devin sceptic.
11
00:09:19,760 --> 00:09:21,360
Ce mai face soacra ta ?
12
00:09:36,800 --> 00:09:39,840
�n regul�, Evrard. Sunt foarte impresionat.
13
00:09:39,960 --> 00:09:43,160
Dar ce se �nt�mpl�
dac� vorbe�ti foarte �ncet ?
14
00:09:43,200 --> 00:09:47,440
- Dac� mi�ti doar buzele ?
- �ncerca�i. V� spun, este fenomenal.
15
00:10:22,160 --> 00:10:23,520
Cite�te !
16
00:10:23,720 --> 00:10:27,200
Dac� prietenul t�u
Evrard te-a scos din Istanbul pe degeaba
17
00:10:27,240 --> 00:10:30,680
vreau s� scad� pre�ul
biletului de c�l�torie din salariu.
18
00:10:31,360 --> 00:10:33,400
C�nd vorbe�ti f�r� s� folose�ti cuvinte,
19
00:10:33,440 --> 00:10:35,640
exista tendin�a s�-�i exprimi
g�ndurile cele mai intime.
20
00:10:43,520 --> 00:10:45,080
Pe aici, v� rog.
21
00:10:50,480 --> 00:10:52,160
Doamn� �i domnule Stanmore.
22
00:10:52,480 --> 00:10:55,120
- Lua�i loc, v� rog.
- Mul�umesc.
23
00:10:55,280 --> 00:10:58,440
- Cred c� cunoa�te�i bine Parisul.
- Da, �ntr-adev�r.
24
00:10:58,480 --> 00:11:02,240
Mereu am avut o mare afinitate pentru
Fran�a �i desigur pentru francezi.
25
00:11:03,840 --> 00:11:06,880
Domnule Stanmore, am studiat
scrisoarea dumitale.
26
00:11:07,520 --> 00:11:10,480
O proprietate cu cel pu�in �ase
dormitoare, fiecare cu propria baie,
27
00:11:10,520 --> 00:11:13,680
cu �opron pentru caleasca,
un teren de cel pu�in un hectar.
28
00:11:13,800 --> 00:11:17,840
�n stare bun�, aproape de autostrada
de vest, la cel mult 50 km de Paris.
29
00:11:18,320 --> 00:11:20,440
Problema este c� a�a ceva pur
�i simplu nu se g�se�te.
30
00:11:21,200 --> 00:11:22,880
Numai c� noi am g�sit-o.
31
00:11:23,120 --> 00:11:25,160
Sunt sigur� c� ve�i fi mul�umit.
32
00:11:25,760 --> 00:11:28,880
Dar... sunt deja !
33
00:11:31,480 --> 00:11:34,640
Domnule Stanmore, a� vrea s� nu existe
nici o ne�n�elegere �ntre noi.
34
00:11:34,800 --> 00:11:37,480
Nu, domni�oara, sunt sigur c� nu o s� fie.
35
00:11:41,920 --> 00:11:43,200
Da�i-mi voie.
36
00:11:43,360 --> 00:11:45,520
V� rog, a� putea s� v�d fotografiile ?
37
00:11:48,480 --> 00:11:50,360
Mul�umesc.
38
00:11:56,600 --> 00:11:58,480
Aceasta este o cas� minunat�.
39
00:11:58,880 --> 00:12:01,360
- Sunt sigur� c� o s� v� plac�.
- F�r� �ndoial� !
40
00:12:02,040 --> 00:12:04,000
C�nd o putem vizita ?
41
00:12:04,080 --> 00:12:06,400
Oric�nd dori�i. O s�
v� duc eu �ns�mi acolo.
42
00:12:06,520 --> 00:12:09,440
Trebuie s� �ti�i c� este cea mai
bun� proprietate pe care o pute�i g�si.
43
00:12:09,600 --> 00:12:12,640
Evrard mi-a explicat detaliile
pove�tii dumitale.
44
00:12:13,040 --> 00:12:16,720
Deci, surzenia se datoreaz�
unei bombe germane ?
45
00:12:16,920 --> 00:12:19,160
- Ce v�rst� aveai ?
- Aveam nou� ani.
46
00:12:19,320 --> 00:12:21,320
Ai �nv��at s� cite�ti pe
buze imediat dup� aceia ?
47
00:12:21,360 --> 00:12:23,760
Oh, nu ! Asta a venit mai t�rziu.
48
00:12:24,080 --> 00:12:27,480
Am exersat mai �nt�i cu
mama mea, apoi �i cu alte persoane.
49
00:12:27,680 --> 00:12:30,400
La �nceput, am �n�eles totul gre�it.
50
00:12:30,640 --> 00:12:33,280
�i c�nd ai �nceput s� �n�elegi,
51
00:12:33,680 --> 00:12:35,280
le-ai spus �i lor ?
52
00:12:36,720 --> 00:12:38,000
Nu.
53
00:12:38,320 --> 00:12:40,560
A fost at�t de amuzant
�nc�t am �inut totul secret.
54
00:12:40,640 --> 00:12:42,080
Era fascinant !
55
00:12:43,040 --> 00:12:46,080
Probabil spuneau multe �n prezen�a
unui copil care nu ar trebui s� �n�eleag�.
56
00:12:46,120 --> 00:12:47,165
Da !
57
00:12:47,200 --> 00:12:49,496
Nu ��i po�i imagina ce
po�i s� auzi c�nd e�ti surd !
58
00:12:49,520 --> 00:12:51,440
Cum a ajuns la tine ?
59
00:12:51,480 --> 00:12:53,360
�nota �n marea Mediteran�.
60
00:12:54,720 --> 00:12:56,560
Da, eram la pescuit subacvatic.
61
00:12:56,800 --> 00:13:00,320
Am f�cut o prostie, am
plonjat prea repede �ntr-o zi
62
00:13:00,640 --> 00:13:04,360
�i aproape am le�inat, cu tot s�ngele
care mi se scurgea din nas �i urechi.
63
00:13:04,400 --> 00:13:07,280
�i primul lucru pe care I-am auzit
de la salvatorul meu a fost...
64
00:13:07,400 --> 00:13:09,680
Idiotule, ai fi putut s� te �neci !
65
00:13:09,920 --> 00:13:11,165
Mi-am revenit imediat !
66
00:13:11,200 --> 00:13:14,880
�i ai continuat s� cite�ti pe buze,
chiar dac� acum nu mai este nevoie.
67
00:13:15,200 --> 00:13:16,880
Asta m� intereseaz� cel mai mult.
68
00:13:19,200 --> 00:13:23,760
Dac� nu m� �n�el, ai g�sit o cale
s� abuzezi de instinctele mele.
69
00:13:25,600 --> 00:13:27,280
Po�i conta pe asta.
70
00:13:31,800 --> 00:13:32,845
Da ?
71
00:13:32,880 --> 00:13:35,120
Persoana pe care o a�tepta�i
a sosit, domnule.
72
00:13:35,280 --> 00:13:37,120
Trimite-I aici de �ndat�.
73
00:13:37,200 --> 00:13:39,120
B�ie�i, va trebui s� m� scuza�i.
74
00:13:39,240 --> 00:13:41,440
Vom continua conversa�ia
noastr� mai t�rziu.
75
00:13:45,360 --> 00:13:47,200
- Evrard !
- Da ?
76
00:13:48,360 --> 00:13:50,080
Nu trebuia s� te deranjezi, prietene !
77
00:13:51,360 --> 00:13:55,040
Au trecut 6-7 ani, de c�nd nimeni
nu �i-a amintit ziua mea de na�tere.
78
00:13:55,200 --> 00:13:58,960
Oricum, �tii, eu �i dispozitivele astea...
Nu �tiu cum s� le folosesc.
79
00:14:15,600 --> 00:14:16,880
Intr� !
80
00:14:21,480 --> 00:14:22,800
Ei bine...
81
00:14:24,320 --> 00:14:25,600
Ea este ?
82
00:14:31,360 --> 00:14:34,200
Dup� �nc� un kilometru, vira�i la
a doua curb� spre dreapta.
83
00:14:35,840 --> 00:14:38,800
Dup� cum pute�i vedea, este la mai
pu�in de 30 de minute de Champs Elysees.
84
00:15:16,560 --> 00:15:18,760
- ��i place ?
- Da, foarte mult.
85
00:15:19,520 --> 00:15:21,160
Este foarte frumos !
86
00:15:24,600 --> 00:15:25,920
- Chiar e frumos.
- Da.
87
00:15:45,200 --> 00:15:48,800
La sediul poli�iei, unde to�i au �nclina�ie
spre poezie, au numit-o "Lupoaica".
88
00:15:48,960 --> 00:15:51,040
Numele ei real este Fran�oise Dillemont.
89
00:15:51,080 --> 00:15:52,400
Are 23 de ani.
90
00:15:52,720 --> 00:15:55,360
Este angajat� a agen�iei
imobiliare Servani.
91
00:15:56,040 --> 00:15:58,320
�n trecut, ea a fost o artist� la trapez.
92
00:15:58,360 --> 00:16:00,880
Cea mai t�n�r� din trioul Dillemont.
93
00:16:01,120 --> 00:16:03,560
A p�r�sit circul dup�
moartea ambilor parteneri,
94
00:16:03,600 --> 00:16:05,760
�ntr-un accident de avion deasupra m�rii.
95
00:16:05,920 --> 00:16:07,285
Deci, s� analiz�m faptele.
96
00:16:07,320 --> 00:16:10,000
�n primul r�nd, fata este
o artist� a trapezului.
97
00:16:10,040 --> 00:16:12,120
�n al doilea r�nd ea este un t�lhar...
98
00:16:12,160 --> 00:16:16,040
�i �n al treilea r�nd, este exact
persoana de care avem nevoie.
99
00:21:15,080 --> 00:21:17,360
- �tii unde s-a dus Fran�oise ?
- Nu este sus ?
100
00:21:17,520 --> 00:21:18,960
- Nu.
- Atunci nu �tiu.
101
00:21:40,240 --> 00:21:42,800
Deci "Lupoaica" a c�zut �n capcan� !
102
00:21:43,160 --> 00:21:45,520
�n regul�, jocul s-a terminat.
103
00:21:47,200 --> 00:21:50,400
�n seara asta suntem
amabili, te vom l�sa s� pleci.
104
00:21:50,560 --> 00:21:52,400
A�a cum ai venit.
105
00:22:00,560 --> 00:22:03,560
Domnul Stanmore lucreaz� �mpreun� cu noi.
106
00:22:03,920 --> 00:22:05,760
Asta �nc� de la �nceput.
107
00:22:06,160 --> 00:22:08,800
�i a�a se �nt�mpl� s� avem
o slujb� pentru tine.
108
00:22:08,840 --> 00:22:11,120
M�ine ai s� prime�ti un telefon.
109
00:22:11,400 --> 00:22:13,840
Are s� �i se fac�
programare �i o vei respecta.
110
00:22:14,080 --> 00:22:17,520
O s� �i se spun� ce trebuie s� faci.
�i ��i vei �ine gura �nchis� !
111
00:22:18,320 --> 00:22:21,120
- �i dac� nu fac asta ?
- Atunci ai s� fii �nchis�.
112
00:22:21,800 --> 00:22:24,080
�nc� un lucru.
113
00:22:24,160 --> 00:22:26,840
Nu schimb� nimic din obiceiurile tale.
114
00:22:26,880 --> 00:22:29,520
�ntoarce-te la Castelle
�i las�-le tuturor impresia
115
00:22:29,920 --> 00:22:31,600
c� nu ai plecat nic�ieri.
116
00:22:41,120 --> 00:22:42,400
Whisky cu ghea��.
117
00:22:54,560 --> 00:22:57,280
Unde ai fost ? Te-am c�utat peste tot.
118
00:22:57,560 --> 00:22:59,120
Am fost chiar aici.
119
00:22:59,600 --> 00:23:03,040
Ce este cu fata asta lung� ?
Eu sunt cel cu iubirea ne�mp�rt�it�.
120
00:23:03,080 --> 00:23:04,720
De ce e�ti �ngrijorat� ?
121
00:23:05,440 --> 00:23:08,160
Cine, eu ? Nu am fost niciodat�
at�t de fericit� �n via�a mea !
122
00:23:08,200 --> 00:23:10,040
- Vrei s� dans�m ?
- S� mergem.
123
00:23:22,640 --> 00:23:23,920
La revedere !
124
00:23:26,680 --> 00:23:28,000
Pa...
125
00:23:28,440 --> 00:23:29,920
Hei, a�teapt�-m� �i pe mine !
126
00:23:35,440 --> 00:23:37,240
Se spune c� dac� faci dragoste diminea�a
127
00:23:37,280 --> 00:23:39,040
asta �mpiedica apari�ia ridurilor.
128
00:23:48,080 --> 00:23:52,320
Felicit�ri ! Dup� cum v�d, a�i
luat deja m�suri �mpotriva ridurilor.
129
00:23:56,240 --> 00:23:58,320
- Unde mergem ?
- Oriunde vrei.
130
00:23:58,360 --> 00:24:00,400
Avem o �nt�lnire abia la ora zece.
131
00:24:02,400 --> 00:24:04,680
M-am temut c� vei �ncerca s� scapi.
132
00:24:04,960 --> 00:24:06,480
A�a c� am venit.
133
00:24:06,680 --> 00:24:09,400
Pentru a te �mpiedica s� ai probleme.
134
00:24:10,120 --> 00:24:11,840
Bine, eroule !
135
00:24:12,480 --> 00:24:15,000
Presupun c� ar trebui s� ��i mul�umesc.
136
00:24:15,480 --> 00:24:17,240
Da.
137
00:24:18,720 --> 00:24:23,080
Din moment ce trebuie s� lucr�m �mpreun�,
cred c� ar fi bine s� ne cunoa�tem.
138
00:24:25,120 --> 00:24:27,000
Deci, unde mergem ?
139
00:24:27,960 --> 00:24:30,120
�tii s� prepari cafea ?
140
00:24:30,880 --> 00:24:32,800
Eu am s� o servesc.
141
00:24:33,360 --> 00:24:35,680
Pot s� sp�I �i vasele dac� vrei.
142
00:24:35,720 --> 00:24:39,600
Poate ne oprim s� cump�r�m cornuri. Trebuie
s� fie o brut�rie deschis� pe undeva.
143
00:25:31,200 --> 00:25:32,365
Mama mea spunea mereu,
144
00:25:32,400 --> 00:25:36,760
Bruno, nu ��i alege niciodat� o so�ie
p�n� nu ai gustat cafeaua pe care o face.
145
00:25:37,440 --> 00:25:40,600
�n�eleg c� e�ti �nc� burlac ?
146
00:25:44,800 --> 00:25:47,240
Nu ��i place untul pe cornurile tale ?
147
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Este �n frigider.
148
00:25:55,880 --> 00:25:57,400
Nu �I v�d.
149
00:25:57,920 --> 00:26:00,600
Este �n spatele berilor, chiar �n fa�a ta.
150
00:26:09,760 --> 00:26:12,320
Am o �ntrebare pe care
�mi doream s� �i-o adresez.
151
00:26:12,720 --> 00:26:15,840
De ce ��i pui la cale ac�iunile
c�nd victimele tale sunt acas� ?
152
00:26:16,000 --> 00:26:18,680
Ca s� �tiu exact unde sunt, bine�n�eles.
153
00:26:18,960 --> 00:26:22,760
C�nd e�ti acas�, banii sunt �n preajm�.
C�nd pleci, �i duci la banc�.
154
00:26:23,280 --> 00:26:25,480
Nu-mi place s� lucrez degeaba.
155
00:26:25,880 --> 00:26:27,760
C� asear�.
156
00:26:27,920 --> 00:26:30,360
Asta a fost doar ghinion.
157
00:26:30,440 --> 00:26:32,360
�i tu ?
158
00:26:32,560 --> 00:26:36,080
�n afar� de faptul c� serve�ti cafea
ocazional, ce faci �n via�� ?
159
00:26:36,160 --> 00:26:39,320
Dac� �ncepem s� ne punem �ntreb�ri
incomode, viitorul nostru e ruinat.
160
00:26:41,200 --> 00:26:43,600
Care este motiva�ia ta ?
161
00:26:43,840 --> 00:26:47,320
- ��i place riscul ?
- Care risc ?
162
00:26:47,920 --> 00:26:49,480
Eu nu sunt poli�ist.
163
00:26:49,720 --> 00:26:52,920
Am fost ata�at la ambasada de la Istanbul.
164
00:26:53,840 --> 00:26:57,360
- Care e rolul t�u �n aceast� poveste ?
- Nu �tiu.
165
00:26:58,320 --> 00:27:01,440
Am lucrat �n Orientul
Mijlociu, iar apoi m-au sunat.
166
00:27:03,760 --> 00:27:06,400
Se pare c� am�ndoi suntem speciali�ti.
167
00:27:06,720 --> 00:27:11,040
Pentru tine, acesta este furtul.
Dup� cum am v�zut asear�...
168
00:27:14,600 --> 00:27:16,480
�i pentru mine este...
169
00:27:16,800 --> 00:27:21,480
Spune ceva, orice. Nu cu voce tare,
dar cu articula�ie normal�.
170
00:27:22,040 --> 00:27:24,200
Ce vrei s�-�i spun ?
171
00:27:24,240 --> 00:27:26,760
Ei bine, de exemplu,
ce p�rere ai despre mine.
172
00:27:33,120 --> 00:27:35,920
- Nu este prea politicos !
- Ce am spus ?
173
00:27:35,960 --> 00:27:38,320
E�ti sigur� c� vrei s� repet asta ?
174
00:27:39,160 --> 00:27:40,760
Nu.
175
00:28:02,640 --> 00:28:07,400
Singura etic� care se cere,
�ntr-un serviciu a�a c� al meu,
176
00:28:08,520 --> 00:28:10,720
este eficient�.
177
00:28:11,120 --> 00:28:15,720
Vorbind de etic�, vei lucra pe
gratis, toate cheltuielile au fost pl�tite.
178
00:28:16,000 --> 00:28:19,120
C�nd totul are s� se termine,
po�i s� te �ntorci la cariera ta.
179
00:28:19,520 --> 00:28:21,960
Te sf�tuiesc s� pleci c�t mai departe.
180
00:28:22,000 --> 00:28:26,640
Dac� pleci departe este mai
u�or s� ui�i orice fel de amintiri...
181
00:28:26,680 --> 00:28:28,640
care sunt prea st�njenitoare.
182
00:28:30,400 --> 00:28:33,360
Dac� �n�eleg bine, e�ti
foarte interesat de mine.
183
00:28:33,600 --> 00:28:36,120
Ai fost foarte generos seara trecut�.
184
00:28:37,120 --> 00:28:39,960
Poate te-a atras
costumul acela negru �i str�mt ?
185
00:28:40,600 --> 00:28:43,400
Nu vreau s�-�i faci
nici cea mai mic� iluzie !
186
00:28:44,160 --> 00:28:48,000
Ai fost angajat� s� ��i faci treaba.
Pentru mine e�ti ca un instalator.
187
00:28:48,040 --> 00:28:51,840
C�nd treab� are s� fie terminat� ai
s� fii dus� la orice frontier� ��i dore�ti.
188
00:28:52,120 --> 00:28:54,480
�i nu vrem s� mai
auzim niciodat� despre tine.
189
00:28:54,520 --> 00:28:55,685
Doar un lucru !
190
00:28:55,720 --> 00:28:59,240
De unde pot s� �tiu c� are s�
mi se permite s� p�r�sesc �ar� ?
191
00:28:59,280 --> 00:29:02,800
Ai putea considera c� este mai eficient
ca instalatorul s� dispar� definitiv.
192
00:29:02,840 --> 00:29:04,800
Asta este o �ntrebare bun�.
193
00:29:05,120 --> 00:29:07,600
Nu vei �ti niciodat�
despre ce este vorba.
194
00:29:07,640 --> 00:29:10,640
�i te sf�tuiesc s� la�i lucrurile a�a
�i s� nu �ncerci s� devii curioas�.
195
00:29:11,680 --> 00:29:14,280
Acesta este cel mai bun mod
de a nu cre�te rata mortalit��ii.
196
00:29:15,320 --> 00:29:17,680
Aceasta este zona de ac�iune.
197
00:29:17,920 --> 00:29:21,600
�n aceast� camer� exista un seif.
Am s�-�i spun mai multe �ntr-o clip�.
198
00:29:22,400 --> 00:29:25,080
Am�ndoi ve�i observa de aici.
199
00:29:25,160 --> 00:29:30,000
Sarcina ta este s� cite�ti buzele
celor care vor fi �n camera de peste drum.
200
00:29:30,040 --> 00:29:32,880
Ca s� te ajute o s� folose�ti un telescop
cu factor mare de magnificare.
201
00:29:32,960 --> 00:29:35,800
- Dar acesta de aici este un zid orb.
- Nu are s� fie pentru tine.
202
00:29:35,840 --> 00:29:38,240
Deci, vei citi pe buzele
tuturor vizitatorilor.
203
00:29:38,280 --> 00:29:40,640
Da, cu condi�ia s� nu �mi �ntoarc� spatele.
204
00:29:40,680 --> 00:29:42,960
Nu avem ce s� face, va
trebui s�-�i asumi acest risc.
205
00:29:43,000 --> 00:29:44,960
- �mi permite�i o observa�ie ?
- Spune.
206
00:29:45,160 --> 00:29:49,160
Nu ar fi mai u�or �i mai eficient
s� instala�i microfoane aici ?
207
00:29:49,200 --> 00:29:50,800
A�a am reduce toate riscurile.
208
00:29:50,960 --> 00:29:53,480
S-ar elimina orice posibilitate de e�ec.
209
00:29:53,680 --> 00:29:57,200
Ai auzit vreodat� de
privilegiul extrateritorialit��ii ?
210
00:29:57,360 --> 00:29:59,200
Ah !
211
00:29:59,360 --> 00:30:01,600
Acest lucru devine interesant.
212
00:30:01,760 --> 00:30:04,720
A� putea s� �tiu ce �ar� recent
independent�, ai de g�nd s� o spionezi ?
213
00:30:04,760 --> 00:30:06,280
Nu !
214
00:30:06,560 --> 00:30:08,280
Ce p�cat.
215
00:30:08,560 --> 00:30:10,960
Acest lucru ar putea
condimenta opera�iunea.
216
00:30:12,240 --> 00:30:16,160
Avem combina�ia pentru seif.
217
00:30:16,560 --> 00:30:19,120
Asta este ceea ce ai tu de f�cut...
218
00:30:19,240 --> 00:30:21,120
S� ajungi de aici...
219
00:30:22,360 --> 00:30:23,920
Aici.
220
00:30:24,320 --> 00:30:26,840
Odat� ce ai ajuns �n camer�,
vei deschide seiful
221
00:30:26,880 --> 00:30:30,560
�i vei lua pachetul care este acolo.
C�nt�re�te aproximativ 20 kg.
222
00:30:31,040 --> 00:30:33,760
Nu vreau s� la�i nici o urm�
a intr�rii, nici o amprent�.
223
00:30:33,800 --> 00:30:36,480
Vreau s� se cread� c�
furtul este complet inexplicabil.
224
00:30:37,040 --> 00:30:40,240
Cine te crezi ? Dumnezeu ?
225
00:30:40,400 --> 00:30:43,000
Tu decizi, tu comanzi,
�mi ceri s� fac imposibilul.
226
00:30:43,200 --> 00:30:45,600
Este u�or s� stai �ntr-un birou !
227
00:30:47,640 --> 00:30:50,280
�i-a trecut prin minte la ce ar putea
conduce ideea asta stupid� ?
228
00:30:50,320 --> 00:30:51,840
La ce ?
229
00:30:52,960 --> 00:30:54,640
La crim� !
230
00:30:56,640 --> 00:30:58,960
Bruno, uit�-te la asta !
231
00:30:59,920 --> 00:31:02,720
La urma urmelor pere�ii
nu sunt chiar at�t de orbi.
232
00:31:06,560 --> 00:31:09,200
Birourile sunt
�nchise, ast�zi este duminic�.
233
00:31:22,600 --> 00:31:24,800
Presupun c� cl�direa
de peste drum este bine p�zit� ?
234
00:31:24,840 --> 00:31:26,160
A�a este.
235
00:31:26,560 --> 00:31:30,640
Cl�direa este �nchis� �n fiecare sear�
dup� �nchiderea birourilor.
236
00:31:31,600 --> 00:31:36,160
Exist� gardieni jos, iar un agent
de securitate face rondul de noapte.
237
00:31:36,520 --> 00:31:38,400
- Whisky ?
- Da.
238
00:31:40,320 --> 00:31:42,520
C�nd �ncepem supravegherea ?
239
00:31:42,560 --> 00:31:44,720
Ai face bine s� �ncepi chiar acum.
240
00:31:45,360 --> 00:31:49,840
Voi doi �mi ve�i da o list� detaliat�
cu tot ceea ce este nevoie.
241
00:31:50,800 --> 00:31:53,280
�i... c�t are s� dureze ?
242
00:31:54,120 --> 00:31:56,360
De la dou� zile la o lun�.
243
00:31:56,840 --> 00:31:59,120
Asta depinde de multe lucruri.
244
00:31:59,800 --> 00:32:02,640
Nu putem s� ac�ionam p�n� c�nd
ceea ce vrem nu este �n seif.
245
00:32:03,520 --> 00:32:06,000
Putem s� arunc�m o privire la acoperi� ?
246
00:32:06,960 --> 00:32:10,080
Cred c� asta este o nebunie, dar
vreau s� am toate �ansele de partea mea.
247
00:32:21,520 --> 00:32:24,640
Va trebui s� traversez
de la acel acoperi� la cel de acolo.
248
00:32:24,880 --> 00:32:28,240
- Ai de g�nd s� folose�ti o fr�nghie ?
- Nu, voi urca pe perete.
249
00:32:28,720 --> 00:32:31,760
Cel mai greu va fi �ntre
cl�direa respectiv� �i a treia.
250
00:32:33,040 --> 00:32:36,040
Odat� ce voi ajunge acolo,
pot trece pe un acoperi� mai �nalt
251
00:32:36,080 --> 00:32:39,040
care se ridic� deasupra
cl�dirii care v� intereseaz�.
252
00:32:40,120 --> 00:32:44,240
- Nu vei s�ri de sus, nu-i a�a ?
- Nu, o s� am nevoie de un trapez.
253
00:32:44,920 --> 00:32:46,800
C�t dureaz� s� le instalezi acolo ?
254
00:32:48,360 --> 00:32:50,640
Asta este problema voastr�,
trebuie s� le duce�i acolo.
255
00:32:50,720 --> 00:32:53,200
S-ar putea s� nu avem foarte
mult timp pentru opera�iune.
256
00:32:53,400 --> 00:32:57,960
De �ndat� ce voi fi pe acoperi�, voi
desf�ura coard� pentru cobor�re �i urcare.
257
00:32:58,000 --> 00:33:01,800
Dar exist� un col� acolo. C�nd
vei ajunge la fereastr�, ce vei face ?
258
00:33:02,600 --> 00:33:06,400
O s� pendulez. P�n� c�nd ajung
pe corni�a de l�ng� fereastr�.
259
00:33:06,440 --> 00:33:08,040
Este realizabil ?
260
00:33:08,720 --> 00:33:10,480
Vom vedea.
261
00:33:11,440 --> 00:33:14,160
�n orice caz, s� �ti�i c�
dac� plou�, totul s-a terminat.
262
00:33:14,360 --> 00:33:17,960
Nu se pune problema s� m� ca�ar pe o
fr�nghie alunecoas� cu 20 de kg �n spate.
263
00:33:20,120 --> 00:33:21,440
�n regul�.
264
00:33:34,640 --> 00:33:37,120
�nc� nu �n�eleg de ce ai
fost de acord s� �ncerci asta ?
265
00:33:38,560 --> 00:33:42,000
Personal a� prefera s� petrec doi ani
�ntr-o celul� dec�t s� cad de la etajul 12.
266
00:33:43,200 --> 00:33:45,600
�ansele mele sunt de una la zece.
267
00:33:45,800 --> 00:33:49,120
�i dac� am noroc, m� a�teapt� dou�
milioane �ntr-o banc� elve�ian�.
268
00:33:49,280 --> 00:33:52,000
- Dou� milioane ?
- Dolari elve�ieni, bine�n�eles !
269
00:33:52,040 --> 00:33:54,720
- Ah !
- Sunt economiile mele personale.
270
00:33:55,520 --> 00:33:58,120
De vreme ce sunt condamnat� la exil,
271
00:33:58,160 --> 00:34:00,720
am aranjat o c�l�torie
ca s�-mi iau banii de la Geneva.
272
00:34:00,760 --> 00:34:02,720
Merg p�n� acolo �i m� �ntorc.
273
00:34:03,480 --> 00:34:05,576
Durieux a �nchis
ochii asupra acestui lucru.
274
00:34:05,600 --> 00:34:09,040
Ah, despre asta ai discutat cu el !
275
00:34:10,960 --> 00:34:13,880
- Fran�oise !
- Da ?
276
00:34:14,360 --> 00:34:16,640
De ce iube�ti at�t de mult banii ?
277
00:34:17,640 --> 00:34:20,600
De ce pui astfel de �ntreb�ri stupide ?
278
00:34:23,440 --> 00:34:27,120
M� �ntreb ce p�rere au colegii
t�i despre dispari�ia ta ?
279
00:34:31,160 --> 00:34:33,760
Durieux este ca un
adev�rat tata pentru mine.
280
00:34:34,200 --> 00:34:36,120
Am febr� tifoid�.
281
00:34:36,480 --> 00:34:38,376
Sunt internat� la spitalul din Paris
282
00:34:38,400 --> 00:34:40,240
�i sunt foarte contagioas�.
283
00:34:40,720 --> 00:34:43,000
Asta o s�-i �in� departe.
284
00:34:44,480 --> 00:34:46,480
O s� �mi fie dor de ei.
285
00:34:46,520 --> 00:34:47,800
De prieteni,
286
00:34:48,360 --> 00:34:50,400
de casa mea,
287
00:34:51,760 --> 00:34:53,480
de cornuri.
288
00:34:54,720 --> 00:34:57,200
Doar la Paris sunt at�t de bune.
289
00:35:35,880 --> 00:35:39,320
Oh, nu-�i pierde timpul, �tia au platfus.
290
00:35:42,320 --> 00:35:44,040
Ei bine, nu vor veni la ora asta.
291
00:35:44,080 --> 00:35:46,760
Nu exist� niciun motiv pentru
care s� vin� at�t de t�rziu.
292
00:35:46,960 --> 00:35:50,040
Dar acum, c� avem pe toat� lumea
preg�tit�, a� prefera s� stau aici
293
00:35:50,075 --> 00:35:52,520
dec�t s�-I las pe Davenport
s� ne scape a�a printre degete.
294
00:35:55,760 --> 00:35:57,600
O s� continu�m s� ne trat�m cu cafea.
295
00:35:58,680 --> 00:35:59,885
Mul�umesc.
296
00:35:59,920 --> 00:36:03,840
�tim c� face trafic de droguri
de cel pu�in patru ani.
297
00:36:04,200 --> 00:36:08,320
Asta de c�nd Davenport a fost
numit consilier comercial.
298
00:36:08,520 --> 00:36:13,080
Un complice aduce drogurile,
Davenport le ascunde �n biroul s�u.
299
00:36:13,520 --> 00:36:16,040
�i le transporta �n valiza diplomatic�.
300
00:36:16,360 --> 00:36:17,445
C�nd anume ?
301
00:36:17,480 --> 00:36:20,880
�n aceast� sear�, sau �n aceast�
s�pt�m�n� ? Mi-ar dori s� �tiu.
302
00:36:21,080 --> 00:36:22,880
Are impunitate diplomatic� !
303
00:36:23,080 --> 00:36:25,640
Am putea s�-I intercept�m pe curier.
304
00:36:25,920 --> 00:36:27,640
Asta nu ne-ar conduce la nimic bun.
305
00:36:27,920 --> 00:36:31,520
Incidente cu ambasad�,
b�rfe la nivel �nalt.
306
00:36:33,840 --> 00:36:36,640
Apoi va trebui s� ne cerem scuze.
307
00:36:37,320 --> 00:36:39,640
Crezi c� a�a are s� func�ioneze ?
308
00:36:39,920 --> 00:36:42,280
M-am distrat cu juc�ria aia a ta.
309
00:36:43,520 --> 00:36:44,800
Ascult�...
310
00:36:47,840 --> 00:36:50,320
Am absolut� nevoie de un furt perfect.
311
00:36:50,360 --> 00:36:54,360
�n primul r�nd Davenport ia drogurile
�i le pune �n seiful s�u.
312
00:36:54,400 --> 00:36:56,485
�n al doilea r�nd el iese din birou.
313
00:36:56,520 --> 00:36:59,308
"Lupoaica" noastr� acrobata fur�
drogurile f�r� s� lase urme.
314
00:36:59,362 --> 00:37:03,080
�n al treilea r�nd clientul vine la biroul
lui Davenport ca s� ia pachetul.
315
00:37:03,160 --> 00:37:04,760
Seiful este gol !
316
00:37:06,320 --> 00:37:08,360
�i apoi totul trebuie s� explodeze.
317
00:37:08,400 --> 00:37:10,520
Nimeni nu are s� fie �nc�ntat
de ideea de a pierde
318
00:37:10,560 --> 00:37:12,480
marfa �n valoare de 200.000 de dolari.
319
00:37:12,720 --> 00:37:15,720
Davenport va insista
asupra nevinov��iei sale.
320
00:37:15,760 --> 00:37:18,560
Pariez cu zece la unu �anse
c� va fi luat pe sus.
321
00:37:18,760 --> 00:37:20,717
�i ne conduce la
creierul ac�iunii �n persoan�.
322
00:37:20,780 --> 00:37:22,520
Noi va trebui s� fim preg�ti�i s� ac�ion�m.
323
00:37:22,560 --> 00:37:26,560
�i ai vreo idee despre cine se afla �n
spatele tuturor acestor lucruri ?
324
00:37:27,520 --> 00:37:29,320
Am o idee destul de clar�.
325
00:37:29,920 --> 00:37:32,520
Acesta este un om foarte important.
326
00:37:32,880 --> 00:37:35,440
Trebuie s� �I prind �n flagrant, Evrard,
327
00:37:35,475 --> 00:37:37,520
sau altfel o s� am mari probleme,
328
00:37:37,760 --> 00:37:40,720
o s� am fr�nghia pus�
�n jurul g�tului �i silit s� m� retrag.
329
00:37:41,040 --> 00:37:42,680
�i dac� fata este ucis� ?
330
00:37:42,720 --> 00:37:44,960
Depinde dac� este pe drumul de
plecare sau de �ntoarcere.
331
00:37:45,520 --> 00:37:47,360
Dac� a�a stau lucrurile...
332
00:37:47,600 --> 00:37:49,920
am muncit cu to�ii degeaba.
333
00:37:54,120 --> 00:37:55,520
Fran�oise !
334
00:37:58,560 --> 00:38:00,080
Fran�oise !
335
00:38:03,160 --> 00:38:05,120
Micul dejun �n primul r�nd !
336
00:38:05,280 --> 00:38:07,880
Cafea, cornuri calde.
337
00:38:09,600 --> 00:38:12,560
- Bun� diminea�a, Bruno !
- Bun� diminea�a !
338
00:38:14,560 --> 00:38:16,120
Ai grij�, nu le r�sturn� !
339
00:38:20,560 --> 00:38:22,720
- C�te cuburi de zah�r ?
- Trei.
340
00:38:26,280 --> 00:38:28,480
Presupun c� nu se �nt�mpla nimic la birou.
341
00:38:30,160 --> 00:38:33,840
Nu �mi imaginez c� livrarea drogurilor
o s� aib� loc �n timpul orelor de program,
342
00:38:33,880 --> 00:38:36,360
a�a c� ne putem
considera �n afara serviciului.
343
00:38:44,120 --> 00:38:45,165
����I meu spunea mereu,
344
00:38:45,200 --> 00:38:46,960
nu ��i alege un so� f�r� s� �ncerci...
345
00:38:47,000 --> 00:38:48,600
... cafeaua pe care o face !
346
00:38:48,635 --> 00:38:50,137
Cum �i se pare ?
347
00:38:50,172 --> 00:38:51,640
- E superb�.
- Ah !
348
00:38:51,960 --> 00:38:55,520
Sper numai c� acest sfat s� fie mai
bun dec�t alte idei ale tat�lui meu.
349
00:38:55,760 --> 00:38:58,400
Dac� I-a� fi ascultat,
atunci nu a� mai fi fost aici.
350
00:38:58,640 --> 00:39:00,400
�i unde ai fi fost ?
351
00:39:00,480 --> 00:39:04,000
Avea idei foarte clare, dar
din nefericire toate erau rele.
352
00:39:05,400 --> 00:39:07,840
Pentru o fat�, problema era simpl�.
353
00:39:08,200 --> 00:39:10,800
Artist� de trapez p�n� la 25 de ani,
354
00:39:10,960 --> 00:39:12,365
dam� de companie p�n� la 40 de ani
355
00:39:12,400 --> 00:39:14,280
�i lucr�toare social�
p�n� ce ajunge la cimitir.
356
00:39:14,320 --> 00:39:16,560
Un tradi�ionalist.
357
00:39:17,760 --> 00:39:19,680
�i dup� moartea lui ?
358
00:39:19,715 --> 00:39:21,000
Ce ai f�cut ?
359
00:39:21,320 --> 00:39:22,640
Am devenit hoa��.
360
00:39:23,400 --> 00:39:27,120
�tiam doar s� evoluez la trapez,
dar gimnastic� aerian� f�r� parteneri...
361
00:39:28,440 --> 00:39:29,760
Po�i s�-mi dai o �igar� ?
362
00:39:47,040 --> 00:39:48,360
Ce este cu acest ceas ?
363
00:39:48,880 --> 00:39:51,040
O amintire de la o partid�
de pescuit submarin.
364
00:39:51,680 --> 00:39:53,360
- E�ti ata�at de el ?
- Mm-hm.
365
00:39:54,720 --> 00:39:56,480
�I port chiar �i c�nd sunt gol.
366
00:39:59,080 --> 00:40:00,960
L-am v�zut pe Davenport mai devreme.
367
00:40:02,360 --> 00:40:04,960
Are exact fa�a unei persoane oneste.
368
00:40:05,640 --> 00:40:08,520
Durieux nu judec� prea departe de asta.
369
00:40:11,160 --> 00:40:12,480
Nici tu nu faci excep�ie.
370
00:40:15,360 --> 00:40:17,600
Istanbul este un ora�
a�a frumos cum se spune ?
371
00:40:18,480 --> 00:40:20,920
Cum reu�e�ti s� fii at�t de frumoas� ?
372
00:40:22,160 --> 00:40:24,280
Ai ucis vreodat� pe cineva, Bruno ?
373
00:40:25,880 --> 00:40:27,480
Am stat treaz toat� noaptea.
374
00:40:28,640 --> 00:40:31,200
Eram foarte tentat s� deschid
u�a dormitorului t�u...
375
00:40:32,560 --> 00:40:34,160
Dar m-am st�p�nit.
376
00:40:35,360 --> 00:40:36,720
Mul�umesc.
377
00:40:37,280 --> 00:40:39,120
Asta ar fi stricat totul.
378
00:40:43,880 --> 00:40:45,600
Exact a�a am crezut �i eu.
379
00:40:46,240 --> 00:40:49,760
V� rog s� accepta�i asigur�rile mele,
drag� domnule,
380
00:40:50,840 --> 00:40:54,000
c� nu voi omite s� v� informez
381
00:40:54,240 --> 00:40:58,840
despre interesul nostru �n ceea ce
prive�te direc�ia de comer� exterior
382
00:40:58,960 --> 00:41:03,280
�i v� reamintesc de importanta expunerii
acestui punct de vedere la expozi�ie.
383
00:41:03,315 --> 00:41:04,680
Al dumitale...
384
00:41:04,720 --> 00:41:08,240
Mai departe �tii cum trebuie s� termini.
385
00:41:09,440 --> 00:41:12,800
- Asta este tot ?
- Da. Voi semna totul c�nd m� �ntorc.
386
00:41:15,520 --> 00:41:17,120
- Melissa !
- Da ?
387
00:41:17,160 --> 00:41:19,160
Ai petecu� un weekend pl�cut ?
388
00:41:20,960 --> 00:41:23,120
- Ai fost la Versailles ?
- Da.
389
00:41:24,360 --> 00:41:25,840
�i ce impresie �i-a f�cut ?
390
00:41:26,000 --> 00:41:28,960
- Pot s� spun ce cred sincer, domnule ?
- Ei bine, desigur.
391
00:41:29,280 --> 00:41:31,760
Oamenii care nu distrug
monumentele tiraniei,
392
00:41:31,800 --> 00:41:33,760
nu se poate numi un popor revolu�ionar.
393
00:42:23,520 --> 00:42:24,800
Ce face ?
394
00:42:25,440 --> 00:42:26,840
Nimic pentru moment.
395
00:42:27,200 --> 00:42:28,840
Secretara tocmai a plecat.
396
00:42:37,280 --> 00:42:38,720
�nc� nu face nimic ?
397
00:42:39,760 --> 00:42:42,560
Este a�a vanitos !
Se piept�na �n fa�a oglinzii.
398
00:42:47,280 --> 00:42:48,840
Las�-m� s� v�d.
399
00:43:08,560 --> 00:43:10,160
- Durieux !
- Da ?
400
00:43:10,480 --> 00:43:12,560
Nimic nou. Tocmai a ie�it.
401
00:43:12,600 --> 00:43:13,960
Terminat mesajul.
402
00:43:18,640 --> 00:43:20,400
�n sf�r�it suntem singuri !
403
00:43:20,560 --> 00:43:22,040
S� nu-�i vin� nici o idee !
404
00:43:22,240 --> 00:43:24,880
Se poate �nt�mpla c� spectacolul
s� aib� loc �n aceast� sear�.
405
00:43:59,800 --> 00:44:01,120
Vezi ? �tiam c� are s� vin�.
406
00:44:03,040 --> 00:44:05,480
- Bruno ?
- Da, sunt aici.
407
00:44:05,560 --> 00:44:06,880
Vine acum.
408
00:44:14,960 --> 00:44:16,320
Fran�oise, este aici !
409
00:44:18,640 --> 00:44:20,840
Curierul a intrat �n cl�dire.
410
00:44:20,920 --> 00:44:22,640
Portarul tocmai I-a l�sat s� intre.
411
00:44:23,040 --> 00:44:25,440
- Po�i s�-I vezi pe Davenport ?
- Este �n biroul lui.
412
00:44:25,760 --> 00:44:28,680
De acum �nainte, raporteaz� tot ce spun.
413
00:44:28,720 --> 00:44:31,320
Nu are importan�� ce fac.
Vom discuta despre asta mai t�rziu.
414
00:44:31,440 --> 00:44:34,160
Cuvintele. Doar cuvintele !
415
00:44:35,200 --> 00:44:36,560
�ine asta pu�in.
416
00:44:44,800 --> 00:44:46,800
Care este greutatea pachetului ?
417
00:44:47,360 --> 00:44:48,800
Aproape 20 de kilograme.
418
00:44:49,120 --> 00:44:50,800
19 kilograme �i 200 de grame.
419
00:44:51,280 --> 00:44:52,560
C�t cost� ?
420
00:44:53,360 --> 00:44:55,360
Acela�i pre� ca data trecut�.
421
00:44:55,840 --> 00:44:57,080
Dar...
422
00:44:57,115 --> 00:44:58,320
Dar ce ?
423
00:44:58,360 --> 00:45:00,165
B�tr�ne, nu am nevoie de acest folclor !
424
00:45:00,200 --> 00:45:01,896
�n afacerile ce implica
"diacetina morfin�"
425
00:45:01,920 --> 00:45:03,541
se aplica regulile comerciale obi�nuite.
426
00:45:03,575 --> 00:45:04,935
Clientul are �ntotdeauna dreptate.
427
00:45:04,960 --> 00:45:07,720
Clientul are s� fie aici �n
exact 50 de minute.
428
00:45:07,760 --> 00:45:10,240
El e gata s� pl�teasc� pre�ul �i vrea
s�-�i primeasc� marf�.
429
00:45:10,280 --> 00:45:12,400
El va pl�ti pre�ul �i �i va primi marf�.
430
00:45:12,840 --> 00:45:14,400
Spune-i c� domnul "S" a crescut pre�ul.
431
00:45:14,440 --> 00:45:15,485
�i ?
432
00:45:15,520 --> 00:45:17,640
�i c� domnul "S" ur�te certurile.
433
00:45:17,680 --> 00:45:19,640
�i nu accepta nici un refuz.
434
00:45:19,840 --> 00:45:22,600
Prietene, nu �n�eleg de
ce dac� ai devenit traficant de droguri
435
00:45:22,640 --> 00:45:25,360
nu po�i s� fii o persoan� cinstit� !
436
00:45:27,200 --> 00:45:29,880
Domnul "S" a crescut pre�urile.
437
00:45:29,960 --> 00:45:31,880
Asta este tot.
438
00:45:32,520 --> 00:45:34,640
Nu te mai prosti, prietene.
439
00:45:34,880 --> 00:45:37,280
Am s�-i spun asta clientului.
440
00:45:38,160 --> 00:45:40,360
A�teapt� o clip�, am s� cobor cu tine.
441
00:45:40,960 --> 00:45:43,880
Domnul "S" are s� trimit� o persoan� joi
442
00:45:43,920 --> 00:45:47,000
pentru a colecta banii
de la ambele livr�ri.
443
00:45:56,160 --> 00:45:57,520
Au plecat am�ndoi acum.
444
00:46:36,840 --> 00:46:38,160
Urm�re�te-I !
445
00:46:44,320 --> 00:46:46,480
... se aplic� regulile comerciale obi�nuite.
446
00:46:46,520 --> 00:46:48,640
Clientul are �ntotdeauna dreptate.
447
00:46:48,800 --> 00:46:50,560
Clientul are s� fie aici...
448
00:46:51,960 --> 00:46:54,000
Se a�teapt� s� primeasc� greutatea corect�.
449
00:46:54,480 --> 00:46:57,680
- El va pl�ti pre�ul �i �i va primi marf�.
- Opre�te !
450
00:46:59,800 --> 00:47:01,600
- Bruno !
- Da ?
451
00:47:01,760 --> 00:47:04,640
Nu ne-ai spus ora la care sose�te
clientul. Acest lucru este esen�ial !
452
00:47:04,880 --> 00:47:07,760
�tiu, dar Davenport s-a
�ntors ca s� se uite la ceas.
453
00:47:08,080 --> 00:47:09,600
Era �ntors cu spatele.
454
00:47:10,240 --> 00:47:12,840
De obicei Davenport
este plecat timp de dou� ore.
455
00:47:13,200 --> 00:47:15,440
Ea trebuie s� treac� la treab� chiar acum !
456
00:47:15,840 --> 00:47:17,200
Este gata.
457
00:47:45,040 --> 00:47:46,320
Ai grij� !
458
00:48:22,760 --> 00:48:24,240
Ai auzit asta ?
459
00:48:24,640 --> 00:48:26,960
Trebuie s� anul�m toat� opera�iunea.
Acesta e sinucidere !
460
00:48:27,000 --> 00:48:28,360
Am s� o chem �napoi.
461
00:48:28,880 --> 00:48:30,920
Nu, stai pe loc.
462
00:48:32,520 --> 00:48:34,480
Atunci ea avea dreptate,
asta este o crim� !
463
00:48:34,880 --> 00:48:38,280
Dac� considera c� este complet
imposibil, are s� se �ntoarc� singur�.
464
00:48:38,600 --> 00:48:40,440
Continu� s� supraveghezi fereastr� !
465
00:55:45,080 --> 00:55:46,480
Davenport s-a �ntors !
466
00:55:46,640 --> 00:55:48,480
Tocmai iese din ma�in� !
467
00:55:49,800 --> 00:55:52,480
Bruno ! M� po�i auzi ?
468
00:55:54,600 --> 00:55:56,720
Bruno ! Bruno !
469
00:55:56,840 --> 00:55:58,240
Taci din gur� !
470
00:57:15,280 --> 00:57:16,720
Ce s-a �nt�mplat ?
471
00:57:20,600 --> 00:57:23,520
A intrat cu zece secunde mai devreme
�i a �ncercat s� o omoare.
472
00:57:24,080 --> 00:57:25,520
A�a c� am tras.
473
00:59:23,200 --> 00:59:24,640
Pa�apoartele, v� rog.
474
00:59:35,600 --> 00:59:37,120
La revedere, domnule Durieux.
475
00:59:38,480 --> 00:59:40,160
Mi-am �ndeplinit obliga�iile contractului.
476
00:59:41,040 --> 00:59:44,000
Tu ai drogurile tale, eu am
libertatea mea. Asta a fost �n�elegerea.
477
00:59:45,880 --> 00:59:47,560
Am fost foarte speriat� noaptea trecut�.
478
00:59:48,160 --> 00:59:50,200
Mul�ume�te-i lui Bruno pentru mine.
479
00:59:51,280 --> 00:59:55,520
Dac� nu era el, a� fi fost plin� de gloan�e
�n timp ce tu st�teai la c�ldur� �n ma�in�.
480
00:59:58,000 --> 01:00:00,320
E�ti un mare tic�los, domnule Durieux.
481
01:00:03,640 --> 01:00:06,400
Mi-ai f�cut un cadou foarte instructiv.
482
01:00:08,280 --> 01:00:12,960
�n primul r�nd fur� o ma�in� oficial�
�i se gr�be�te spre gar�.
483
01:00:13,120 --> 01:00:17,400
�n al doilea r�nd ne informeaz�
c� ma�ina se afla �n parcare,
484
01:00:17,435 --> 01:00:19,200
cu drogurile �n portbagaj.
485
01:00:19,440 --> 01:00:23,680
�n al treilea r�nd reu�e�te s� prind�
ultimul tren spre Elve�ia.
486
01:00:24,480 --> 01:00:26,720
Pe scurt, totul este un e�ec.
487
01:00:27,520 --> 01:00:29,080
Dar avem drogurile.
488
01:00:29,800 --> 01:00:32,240
Mai exact, ca s� vorbim
la fel c� defunctul Davenport,
489
01:00:32,280 --> 01:00:33,880
"diacetina morfin�".
490
01:00:35,080 --> 01:00:37,920
C�t despre cealalt� eroin� a
pove�tii noastre, ea �i-a f�cut bagajele.
491
01:00:38,480 --> 01:00:40,080
�i acum r�de de noi.
492
01:00:40,760 --> 01:00:42,520
M� simt destul de prost !
493
01:00:44,680 --> 01:00:47,040
C�nd te �ntorci la Istanbul, Bruno ?
494
01:00:49,960 --> 01:00:51,280
�n seara asta.
495
01:00:55,600 --> 01:00:56,880
Taxi !
496
01:00:58,840 --> 01:01:00,600
La "Intercontinental".
497
01:01:25,320 --> 01:01:27,080
Deci s-a urcat �ntr-un avion spre Geneva ?
498
01:01:27,280 --> 01:01:29,520
- Da.
- Atunci trebuie c� este nebun !
499
01:01:29,680 --> 01:01:32,760
- �tie bine c� este urm�rit.
- Oh, �tii tu...
500
01:01:33,200 --> 01:01:36,400
Trei ani la Istanbul, chiar �i
�ntr-o pozi�ie de ata�at de pres�,
501
01:01:36,440 --> 01:01:38,400
nu te transform� �ntr-un idiot.
502
01:01:39,120 --> 01:01:40,205
Nu.
503
01:01:40,240 --> 01:01:42,480
Nu, el nu este complicele fetei.
504
01:01:43,440 --> 01:01:45,200
�ncearc� s� o salveze !
505
01:01:46,240 --> 01:01:47,520
Asta este adev�rat.
506
01:01:48,320 --> 01:01:50,320
Cuno�ti povestea lui M�ta H�ri.
507
01:01:51,000 --> 01:01:53,360
Agentul cade prad� farmecelor unei femei
508
01:01:53,400 --> 01:01:55,760
�i �ntregul serviciu este dezorganizat.
509
01:01:56,440 --> 01:01:59,560
Cu excep�ia cazului �n care
serviciul este organizat corespunz�tor.
510
01:02:01,120 --> 01:02:03,280
Ei bine, agentul t�u dublu ?
511
01:02:03,360 --> 01:02:05,600
Cel care era �n contact cu cealalt� parte.
512
01:02:05,640 --> 01:02:07,360
- L-ai v�zut ?
- Da.
513
01:02:07,520 --> 01:02:09,360
- I-ai predat-o pe "Lupoaica" ?
- Da.
514
01:02:09,400 --> 01:02:11,200
I-ai spus c� este �n Elve�ia ?
515
01:02:12,880 --> 01:02:15,200
�i e�ti sigur c� va tr�da ?
516
01:02:15,280 --> 01:02:17,720
�n ultimele �ase luni I-am
pl�tit mai pu�in dec�t pe ceilal�i.
517
01:02:17,760 --> 01:02:19,320
Sunt sigur de el.
518
01:02:19,840 --> 01:02:21,840
Deci, leg�tura a fost restabilit�.
519
01:02:22,400 --> 01:02:27,240
"Lupoaica" va juca rolul unui
iepure h�ituit de ogari.
520
01:02:29,760 --> 01:02:32,160
Evrard, du-te la Geneva.
521
01:02:32,920 --> 01:02:35,760
- Lucrurile �ncep s� se �ncing�.
- Care e obiectivul ?
522
01:02:36,080 --> 01:02:38,760
Unul singur. Un anume domn "S".
523
01:02:58,480 --> 01:03:01,360
Dac� continui s� te joci
cu chestia aia ai s� o strici.
524
01:03:01,840 --> 01:03:03,640
Este o adev�rat� capodoper� !
525
01:03:03,680 --> 01:03:05,480
La fel de frumoas� ca un bisturiu.
526
01:03:09,320 --> 01:03:11,120
Hei, uite c� vine !
527
01:03:14,000 --> 01:03:15,880
- Dori�i un taxi, mademoiselle ?
- Da.
528
01:03:20,360 --> 01:03:21,760
Haide, d�-te mai �ncolo.
529
01:03:24,000 --> 01:03:26,040
- Ce este asta ?
- O singur� injec�ie cu asta...
530
01:03:26,280 --> 01:03:29,320
�i moartea este instantanee.
531
01:03:30,560 --> 01:03:32,960
Prietenului meu Gantz a
�ncercat s� o �mbun�t��easc�
532
01:03:32,995 --> 01:03:34,800
de c�nd i s-a �ncredin�at
aceast� misiune.
533
01:03:34,835 --> 01:03:36,320
Nu a ucis �nc� o fiin�� uman� cu ea.
534
01:03:36,399 --> 01:03:39,216
Ieri a ucis o panter� la gr�dina
zoologic�, doar a�a pentru distrac�ie.
535
01:03:39,240 --> 01:03:42,240
- Doar a�a c� s� se men�in� �n form�.
- Ah, asta este o unealt� minunat� !
536
01:03:42,640 --> 01:03:45,840
Nu va l�sa nici m�car o
gaur� �n rochi�a ta de var�.
537
01:03:57,280 --> 01:04:01,040
Fran�oise Dillemont, cunoscut�
sub numele de "Lupoaica singuratic�".
538
01:04:01,120 --> 01:04:03,040
Dup� cum vezi, �tiu totul.
539
01:04:03,080 --> 01:04:05,680
Ai fost recrutat� de b�tr�nul Durieux, nu ?
540
01:04:06,240 --> 01:04:08,200
Vezi �i eu �tiu anumite lucruri.
541
01:04:08,560 --> 01:04:11,840
Eu sunt Silvio. �i acesta este Gantz.
542
01:04:13,200 --> 01:04:17,120
Da, Robinson Crusoe �n avea pe Vineri,
domnul "S" �i-a permis o pereche.
543
01:04:18,160 --> 01:04:19,680
Trebuie s� �ii pasul cu vremurile !
544
01:04:20,280 --> 01:04:21,720
Ce vrei de la mine ?
545
01:04:22,400 --> 01:04:24,400
19,2 kg de heroin�...
546
01:04:25,280 --> 01:04:27,080
200 de mii de dolari...
547
01:04:27,120 --> 01:04:28,880
�i c�teva explica�ii.
548
01:04:29,560 --> 01:04:31,800
Nu ��i face griji, nu
trebuie s� te gr�be�ti s� r�spunzi.
549
01:04:32,440 --> 01:04:34,520
Domnul "S" are s� te �ntrebe personal.
550
01:04:35,040 --> 01:04:37,080
Acas� la el, la hotelul Saratoga.
551
01:04:37,440 --> 01:04:40,120
Este un adev�rat col� de paradis !
Ideal pentru o �edere prelungit�.
552
01:04:40,800 --> 01:04:42,640
Dar s� nu mai pierdem timpul.
553
01:04:44,240 --> 01:04:46,960
Singura problem� este s� ajungem acolo.
554
01:05:34,960 --> 01:05:38,480
Pasagerii cursei c�tre Ni�� �i Ajaccio
555
01:05:38,960 --> 01:05:41,560
a zborului Swissair 125
556
01:05:41,600 --> 01:05:45,080
sunt a�tepta�i pentru �mbarcare
la poart� num�rul patru.
557
01:06:40,800 --> 01:06:44,000
Gantz �i cu mine juc�m mereu c�r�i,
a�a ca s� mai omor�m timpul.
558
01:06:44,960 --> 01:06:47,000
�i �ntre timp mai ucidem �i ni�te oameni..
559
01:06:47,880 --> 01:06:49,440
Vrei s� joci cu noi ?
560
01:06:50,640 --> 01:06:51,920
Cu pl�cere.
561
01:07:11,360 --> 01:07:14,640
Doamnelor �i domnilor, zbur�m
peste masivul Mont Blanc,
562
01:07:14,675 --> 01:07:16,400
�I vom survola pe partea st�ng�.
563
01:07:44,720 --> 01:07:46,000
Este r�ndul t�u.
564
01:08:09,040 --> 01:08:10,880
Din nou este r�ndul t�u.
565
01:09:08,360 --> 01:09:11,200
Mi s-a spus c� e�ti un expert
�n cititul pe buze.
566
01:09:11,760 --> 01:09:14,640
Ce cite�ti acum pe ale mele ?
567
01:09:19,880 --> 01:09:23,640
Dac� �n�eleg bine, opera�iunea a
decurs exact a�a cum am planificat ?
568
01:09:23,760 --> 01:09:25,880
L-ai v�zut �n avion, nu-i a�a ? �i apoi ?
569
01:09:25,920 --> 01:09:28,920
- L-am prins �ntre aeroport �i hotel.
- Perfect.
570
01:09:29,280 --> 01:09:32,480
�mi pot imagina c� a�i ghicit de
ce sunte�i am�ndoi aici.
571
01:09:33,280 --> 01:09:36,360
Durieux �i cu mine
avem acela�i agent dublu.
572
01:09:36,640 --> 01:09:38,120
Un om fermec�tor.
573
01:09:39,320 --> 01:09:43,160
Mi-a spus de calit��ile tale acrobatice,
care mi-a produs at�tea pagube.
574
01:09:43,240 --> 01:09:44,680
Complimentele mele.
575
01:09:45,120 --> 01:09:47,560
Durieux a spus c� e o
gre�eal� s� te implic �n asta.
576
01:09:47,595 --> 01:09:48,760
A�a a fost.
577
01:09:48,800 --> 01:09:50,065
Bruno trebuia s� te urm�reasc�.
578
01:09:50,090 --> 01:09:51,215
El a f�cut-o.
579
01:09:51,240 --> 01:09:52,960
Ar trebui s� fiu la sf�r�itul
acestui fir.
580
01:09:52,995 --> 01:09:54,080
�i sunt acolo.
581
01:09:54,840 --> 01:09:57,360
Acum nu ne mai r�m�ne altceva de f�cut
dec�t s� rupem acest fir.
582
01:09:58,320 --> 01:09:59,760
Vezi tu, este extrem de simplu.
583
01:10:08,880 --> 01:10:10,960
Acolo afar�, sunt oameni
care se scufund� �n piscin�.
584
01:10:12,000 --> 01:10:16,000
Deci, s� spunem c� atunci
c�nd al cincilea om intra �n piscina
585
01:10:16,400 --> 01:10:17,880
ai s� fii mort.
586
01:10:18,240 --> 01:10:20,560
G�se�ti c�
propunerea mea este rezonabil� ?
587
01:10:28,160 --> 01:10:30,400
O persoan� s-a scufundat.
588
01:10:32,000 --> 01:10:33,360
Au mai r�mas patru.
589
01:10:38,701 --> 01:10:40,456
Acest lucru ��i va
p�rea inutil, draga mea,
590
01:10:40,480 --> 01:10:42,766
dar adev�rul e c� �n pofida
v�rstei �i pozi�iei mele,
591
01:10:42,852 --> 01:10:44,560
nu am fost niciodat� prezent la o crim�.
592
01:10:45,040 --> 01:10:46,645
Le-am comandat, c� to�i ceilal�i,
593
01:10:46,741 --> 01:10:49,301
dar nu am sim�it niciodat�
nevoia s� privesc.
594
01:10:49,400 --> 01:10:51,360
Cum ai s� scapi de cadavru ?
595
01:10:51,600 --> 01:10:52,960
Totul este aranjat.
596
01:10:53,240 --> 01:10:57,040
�i-am rezervat apartamentul 514.
Cel mai bun din hotel.
597
01:10:57,080 --> 01:10:59,040
Ai s� fii g�sit mort m�ine diminea��.
598
01:10:59,160 --> 01:11:01,040
Atac de inim�.
599
01:11:01,280 --> 01:11:03,040
Un sf�r�itul prematur al �ederii tale aici.
600
01:11:04,960 --> 01:11:07,440
Ea nu �tie nimic,
Durieux s-a folosit doar de ea.
601
01:11:07,520 --> 01:11:09,120
�tim �i asta.
602
01:11:10,920 --> 01:11:12,640
Ei bine, ce ai de g�nd s� faci ?
603
01:11:12,800 --> 01:11:16,200
Ace�ti domni o vor conduce la Geneva.
604
01:11:16,400 --> 01:11:17,760
Au s� mearg� �mpreun� la banc�,
605
01:11:17,800 --> 01:11:20,480
eu �mi voi primi cei 200 de
mii de dolari �i asta este tot.
606
01:11:21,040 --> 01:11:24,000
Nu vrem s� ne cert�m pentru
problema sordid� a banilor.
607
01:11:25,920 --> 01:11:27,600
�tiai despre bani ?
608
01:11:28,080 --> 01:11:29,600
Desigur.
609
01:11:29,800 --> 01:11:33,120
Dup� ce te-am urm�rit, am
sperat c� am s� te pot ajuta, dar...
610
01:11:39,640 --> 01:11:41,320
�tiu la ce te g�nde�ti.
611
01:11:41,760 --> 01:11:43,040
Dar te �n�eli.
612
01:11:43,080 --> 01:11:45,933
Chiar dac� i-ai spune �ntreaga poveste
lui Durieux, nu va schimba nimic.
613
01:11:45,975 --> 01:11:48,455
El �I cunoa�te pe Durieux
de mai bine de trei ani.
614
01:11:48,480 --> 01:11:52,200
�i de trei ani �tie foarte bine
ca nimeni nu are s� �I cread�.
615
01:11:52,640 --> 01:11:55,760
Dac� a� face trafic de droguri
pentru bani, a� fi vulnerabil.
616
01:11:56,000 --> 01:11:59,080
Dar pentru mine drogurile sunt ceea ce
�i doresc cu adev�rat ceilal�i oameni.
617
01:12:00,960 --> 01:12:02,520
Sunt un amator.
618
01:12:02,840 --> 01:12:05,440
- Ce po�i s� faci �mpotriva lui Saratoga ?
- Da...
619
01:12:05,680 --> 01:12:07,440
Scute�te-ne de compara�iile tale.
620
01:12:08,000 --> 01:12:09,920
Nu pot face nimic �n leg�tur� cu asta...
621
01:12:10,960 --> 01:12:14,760
S� �ncerc�m s� �ndeplinim
aceasta formalitate �ntr-un mod potrivit.
622
01:12:14,800 --> 01:12:16,240
Au mai r�mas trei.
623
01:12:16,760 --> 01:12:18,320
Numai doi...
624
01:12:19,200 --> 01:12:21,480
Nu m� a�teptam la acest ordin...
625
01:12:22,280 --> 01:12:24,240
Am s� fac orice �mi ceri...
626
01:12:35,120 --> 01:12:37,520
Am spus s� tragi abia dup� ce
a cincea persoan� se scufund� !
627
01:13:12,720 --> 01:13:15,040
Aceasta este o alt� c�l�torie
pe care sunt obligat s� o fac.
628
01:13:15,120 --> 01:13:17,976
E at�t de dezgustat� de companie �nc�t
nu o s� vorbeasc� p�n� ajungem.
629
01:13:18,000 --> 01:13:19,920
L-ai ucis pe iubitul ei, nu-i a�a ?
630
01:13:40,960 --> 01:13:42,600
Poate ar trebui s� stai l�ng� ea.
631
01:13:42,800 --> 01:13:45,120
Nu sunt foarte sentimental.
632
01:13:45,240 --> 01:13:47,800
Supravie�uitorii �mi fac pielea de g�in�.
633
01:14:16,920 --> 01:14:19,280
Doar nu crezi c� o s� vomite peste tot ?
634
01:14:52,880 --> 01:14:54,200
Ai auzit asta ?
635
01:14:54,400 --> 01:14:58,480
- Se pare c� avem o pan� de cauciuc.
- Nu, nu simt nimic pe volan.
636
01:14:59,760 --> 01:15:01,120
Haide s� ne uit�m.
637
01:15:07,080 --> 01:15:08,365
Oh, la naiba !
638
01:15:08,400 --> 01:15:10,085
- Camera ta !
- Ce este cu camera mea ?
639
01:15:10,335 --> 01:15:12,484
- Nu o mai ai, a luat-o ea !
- Stai lini�tit...
640
01:15:20,840 --> 01:15:22,840
S� mergem dup� ea.
Nu poate ajunge prea departe.
641
01:15:23,120 --> 01:15:24,840
Haide, s� mergem !
642
01:15:31,120 --> 01:15:32,960
La naiba ! De data
asta avem p�n� cu adev�rat.
643
01:16:36,960 --> 01:16:38,240
Ei bine, iat�-te !
644
01:16:38,480 --> 01:16:41,120
Femeie proast� ! C��ea !
645
01:16:41,600 --> 01:16:43,320
Am lucrat la asta vreme de trei ani !
646
01:16:43,920 --> 01:16:47,840
Trei ani de a�teptare,
de urm�rire, de preg�tire !
647
01:16:48,320 --> 01:16:51,400
Ai ap�rut, te-am angajat, am avut
�ncredere �n tine. �i tu ai stricat totul !
648
01:16:51,440 --> 01:16:53,120
�i toate astea din cauza banilor !
649
01:16:56,040 --> 01:16:57,600
Cine crezi c� e�ti ?
650
01:17:00,080 --> 01:17:03,800
Cu fa�a ta dr�gu�� �i inocent� �i
tricoul negru mulat, nu e�ti nimic.
651
01:17:03,835 --> 01:17:05,040
Absolut nimic !
652
01:17:05,080 --> 01:17:07,040
Un seif ! Asta e�ti !
653
01:17:11,040 --> 01:17:12,560
Vezi u�a asta din fa�� ?
654
01:17:12,760 --> 01:17:15,960
Dac� o deschizi, te voi aresta �i
am s� te trimit zece ani la munc� silnic� !
655
01:17:19,960 --> 01:17:22,280
C�nd ai s� ie�i, vei fi deja b�tr�n�.
656
01:17:23,120 --> 01:17:25,120
Banii t�i nu te vor ajuta atunci.
657
01:17:25,400 --> 01:17:28,160
Ai s� po�i doar s�-�i pl�te�ti aman�ii
�i proviziile de ruj de buze.
658
01:17:28,400 --> 01:17:29,960
Haide, pleac� oriunde vrei !
659
01:17:30,000 --> 01:17:33,040
�n Elve�ia, �n Guatemala,
�n Tara de Foc, haide pleac� de aici !
660
01:17:35,280 --> 01:17:36,680
Bruno a fost ucis.
661
01:17:39,320 --> 01:17:41,480
S� facem o nou� �n�elegere,
am ceva s�-�i propun.
662
01:17:43,280 --> 01:17:44,680
Ce anume ?
663
01:17:44,720 --> 01:17:47,720
- Saratoga.
- Asta este o prostie !
664
01:17:47,800 --> 01:17:50,280
- Nimeni nu ajunge la Saratoga.
- Cineva poate !
665
01:17:50,400 --> 01:17:51,720
Tu !
666
01:17:52,360 --> 01:17:55,040
M-am g�ndit la toate am�nuntele
�n aceast� dup� amiaza.
667
01:17:55,440 --> 01:17:57,680
Eu sunt singura persoan� care o poate face.
668
01:17:59,680 --> 01:18:00,885
Explic�-mi �i mie.
669
01:18:00,920 --> 01:18:03,440
Saratoga va pleca m�ine la Paris.
670
01:18:04,640 --> 01:18:06,800
Poim�ine are s� fie �n m�inile tale.
671
01:18:09,240 --> 01:18:10,560
Vino cu noi.
672
01:18:11,120 --> 01:18:12,800
O s� discut�m despre asta �n biroul meu.
673
01:18:13,920 --> 01:18:15,240
Nu.
674
01:18:15,400 --> 01:18:18,080
Voi pleca de aici, singur�.
675
01:18:19,600 --> 01:18:21,800
��i datorez doar c�teva ore la Paris.
676
01:18:23,520 --> 01:18:25,120
�i dac� refuz ?
677
01:18:25,520 --> 01:18:27,120
De ce ai face asta ?
678
01:18:29,040 --> 01:18:31,920
��i ofer un rechin �mpotriva unei foci.
679
01:18:35,280 --> 01:18:37,120
M�ine la ora cinci, �n biroul meu.
680
01:18:48,640 --> 01:18:50,560
O cafea espresso.
681
01:19:09,400 --> 01:19:12,000
Mai ave�i nevoie de cornuri,
mademoiselle ?
682
01:19:16,360 --> 01:19:17,720
Mul�umesc.
683
01:19:25,840 --> 01:19:27,680
Nu sunt preg�tit s� risc de data asta.
684
01:19:28,320 --> 01:19:31,160
Avem �anse de 99 la sut� �mpotriva
ca s� nu func�ioneze,
685
01:19:31,200 --> 01:19:34,720
dar singura �ans� care r�m�ne este ceva cu
care nu o s� ne mai �nt�lnim niciodat�.
686
01:19:36,000 --> 01:19:39,240
Biroul de narcotice al
SUA este cu noi sau nu ?
687
01:19:39,440 --> 01:19:40,800
Este al�turi de tine.
688
01:19:40,840 --> 01:19:44,160
Se simte pu�in cam sceptic,
dar este al�turi de tine.
689
01:19:45,920 --> 01:19:47,600
Este r�ndul t�u.
690
01:20:15,360 --> 01:20:16,640
Ei bine ?
691
01:20:59,119 --> 01:21:01,816
Singurele profesiuni �n care ��i
po�i p�stra demnitatea sunt acelea
692
01:21:01,840 --> 01:21:04,280
�n care ai un contact direct cu publicul.
693
01:21:04,320 --> 01:21:05,819
Publicul nu este at�t de preten�ios.
694
01:21:05,874 --> 01:21:08,800
Po�i g�si b�ie�i care c�tig� de
cinci ori mai mult la un club de noapte.
695
01:21:08,876 --> 01:21:11,536
Dar c�nd se �ntorc acas�,
tipa �n gura mare c� nu ai stins lumina.
696
01:21:11,560 --> 01:21:13,040
Totul �ine de propor�ie...
697
01:21:14,337 --> 01:21:15,776
De unde se aude sunetul �sta ?
698
01:21:15,800 --> 01:21:19,120
Da �i c�nd vine vorba de noi,
ne cer maniere impecabile.
699
01:23:47,440 --> 01:23:49,480
Da, am cerut leg�tura la Philadelphia.
700
01:23:50,880 --> 01:23:52,280
Alo, Sheffner ?
701
01:23:52,480 --> 01:23:54,840
Aici este Saratoga. Ce mai faci ?
702
01:23:55,120 --> 01:23:57,200
Da, am totul aici. Le-am primit de ieri.
703
01:23:57,240 --> 01:24:00,800
Felicit�ri, totul arata superb !
Da, Insulele Mauritius este perfect !
704
01:24:00,840 --> 01:24:03,040
Dar s-a �nt�mplat ceva cu perla colec�iei.
705
01:24:03,200 --> 01:24:05,600
Geneva, nr. 5 pentru 5 centime.
706
01:24:05,640 --> 01:24:07,360
�tii, cea cu ro�u �i negru.
707
01:24:07,520 --> 01:24:10,920
Am discutat cu cei de acolo.
Marc� a fost restaurat�.
708
01:24:11,120 --> 01:24:13,840
Da, �n col�ul din dreapta sus.
709
01:24:14,160 --> 01:24:16,430
Este o treab� foarte bun�,
dar un expert poate s� vad�.
710
01:24:16,455 --> 01:24:18,455
Nu, nu este vina ta, �tiu asta.
711
01:24:18,480 --> 01:24:20,000
Ofer�-i nou� mii.
712
01:24:20,040 --> 01:24:22,280
50% din valoare, este bine a�a.
713
01:24:23,040 --> 01:24:26,560
Scuz�-m�, a venit cineva la mine.
Trebuie s� te p�r�sesc.
714
01:24:26,680 --> 01:24:29,742
Nu, nu o vreau �n colec�ie indiferent
de pre�. Am s� �i-o trimit �napoi.
715
01:24:29,905 --> 01:24:31,305
La revedere.
716
01:24:33,360 --> 01:24:36,560
- Unde sunt cei 200 de mii de dolari ?
- �ntr-o banc� elve�ian�.
717
01:24:36,760 --> 01:24:40,360
Asta este o prostie. Dac� mori,
nimeni nu poate folosi banii.
718
01:24:40,640 --> 01:24:43,040
Nici nu te-ai obosit s� mergi dup� ei.
719
01:24:43,080 --> 01:24:44,680
Admit c� motivul t�u este corect.
720
01:24:44,720 --> 01:24:47,720
Indiferent dac� returnezi sau
nu banii, ai s� fii omor�t�.
721
01:24:48,122 --> 01:24:50,136
�i eu f�ceam acela�i lucru
dac� eram �n locul t�u.
722
01:24:50,160 --> 01:24:55,120
�i a� avea satisfac�ia moral� de a-mi
oferi un sf�r�it foarte costisitor.
723
01:24:56,240 --> 01:24:58,000
Face�i s� par� c� a c�zut de pe acoperi�.
724
01:24:58,200 --> 01:25:01,520
Nimeni nu o s� se �ndoiasc� c� a fost un
accident c�nd o s� vad� cum este �mbr�cat�.
725
01:25:01,680 --> 01:25:05,520
Dar �nainte de asta, ucide-o.
A� prefera s� nu sufere.
726
01:25:06,240 --> 01:25:08,800
�n regul�. �mi pare foarte r�u, dar...
727
01:25:09,200 --> 01:25:10,800
Trebuie s� te p�r�sesc.
728
01:25:16,560 --> 01:25:18,600
Po�i s� spui orice ��i dore�ti.
729
01:25:18,760 --> 01:25:20,400
Chiar dac� sunt doar ni�te blesteme.
730
01:25:23,360 --> 01:25:28,000
�tii, ziua �ncepe oficial
la ora �ase 39 de minute �i 10 secunde.
731
01:25:28,160 --> 01:25:29,640
�i ce dac� ?
732
01:25:29,760 --> 01:25:32,040
Acum este ora �ase �i 39 minute.
733
01:25:40,760 --> 01:25:42,080
Am �n�eles...
734
01:25:44,160 --> 01:25:46,080
Condu-o te rog pe domni�oara.
735
01:25:50,760 --> 01:25:52,160
Tu r�m�i cu mine.
736
01:25:53,520 --> 01:25:55,840
Cred c� are s� fie mai degrab� amuzant.
737
01:25:57,280 --> 01:25:59,680
Te rog, invit�-I pe acest domn s� intre.
738
01:25:59,720 --> 01:26:01,680
- Sunt trei, domnule.
- Trei ?
739
01:26:02,000 --> 01:26:04,360
Ei bine, atunci
invit�-i pe to�i trei s� intre.
740
01:26:15,360 --> 01:26:17,680
Care dintre voi trei este Durieux ?
741
01:26:19,920 --> 01:26:23,360
Domnule Saratoga, a trecut exact un minut
742
01:26:23,400 --> 01:26:26,200
de c�nd am un mandat s� efectuez
o perchezi�ie �n casa dumitale.
743
01:26:26,880 --> 01:26:28,480
Domnule Durieux,
744
01:26:28,760 --> 01:26:30,165
dac� �mi permi�i s�-�i spun asta,
745
01:26:30,200 --> 01:26:32,880
a trecut un minut de c�nd ai
�nceput s� te joci cu cariera ta.
746
01:26:33,120 --> 01:26:34,880
�i de asemenea �i cu pensia ta.
747
01:26:35,120 --> 01:26:37,520
Nu este recomandabil pentru o
persoan� de v�rsta ta.
748
01:26:37,840 --> 01:26:39,160
G�nde�te-te bine,
749
01:26:39,200 --> 01:26:42,520
�tii c� un singur telefon de la mine
te poate scoate din joc definitiv.
750
01:26:43,040 --> 01:26:44,520
Tu ai vrut s� se �nt�mple asta.
751
01:26:45,240 --> 01:26:48,600
Haide, caut�. Dar gr�be�te-te,
am un avion de prins.
752
01:26:49,178 --> 01:26:50,365
Cine este acest domn ?
753
01:26:50,400 --> 01:26:52,230
Pare prea distins pentru
a fi unul dintre voi.
754
01:26:52,255 --> 01:26:53,775
Biroul de narcotice SUA.
755
01:26:53,800 --> 01:26:55,120
Complimentele mele.
756
01:26:55,200 --> 01:26:57,880
Nu te deranjeaz� s� te sim�i
ridicol �n fa�a str�inilor !
757
01:26:57,920 --> 01:26:59,520
Prestigiul na�ional nu te �ngrijoreaz� ?
758
01:26:59,600 --> 01:27:01,240
Ce se afla �n spatele u�ii ?
759
01:27:01,280 --> 01:27:02,960
Salonul principal. Dori�i s� �I vede�i ?
760
01:27:02,995 --> 01:27:04,080
Este pu�in cam ne�ngrijit.
761
01:27:04,200 --> 01:27:07,520
- �n regul�, deschide u�a !
- Ai uitat deja de bunele maniere ?
762
01:27:07,680 --> 01:27:09,520
F� ceea ce �i se cere, Silvio.
763
01:27:20,240 --> 01:27:21,520
Deschide acest birou.
764
01:27:21,600 --> 01:27:23,840
Cheia este �n caseta din partea lateral�.
765
01:27:25,000 --> 01:27:26,045
Las�-m� s� te avertizez !
766
01:27:26,080 --> 01:27:30,000
Imediat ce ve�i p�r�si casa
mea, voi suna la Ministerul de Interne.
767
01:27:42,800 --> 01:27:44,240
Ce este asta ?
768
01:27:44,520 --> 01:27:45,960
Nu am nici o idee.
769
01:27:46,160 --> 01:27:47,960
Cred c� v� pot spune eu.
770
01:27:49,000 --> 01:27:50,840
Aceasta este "diacetina morfin�".
771
01:27:51,360 --> 01:27:53,520
Sunt exact 19 kilograme �i 200 de grame.
772
01:28:21,720 --> 01:28:23,760
Dac� este esen�ial s� fiu �nc�tu�at
773
01:28:23,800 --> 01:28:25,760
a� prefera s� fii tu cel care o face.
774
01:28:29,240 --> 01:28:31,040
Cu distinc�ia ta
775
01:28:31,240 --> 01:28:34,480
oamenii se vor �ntreba
cine a arestat pe cine.
776
01:28:37,520 --> 01:28:39,680
Nu tu e�ti responsabil
pentru toate astea, Durieux.
777
01:28:40,160 --> 01:28:41,840
A fost "Lupoaica".
778
01:30:18,240 --> 01:30:23,800
SF�R�IT
65093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.