All language subtitles for La louve solitaire (1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,040 --> 00:00:32,600 "LUPOAICA SINGURATIC�" 2 00:00:36,920 --> 00:00:40,160 Dup� un roman de ALBERT SAINTE-AUBE. 3 00:01:20,507 --> 00:01:24,507 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 4 00:04:17,680 --> 00:04:19,680 - Acesta nu e salonul, este o bibliotec�. - Nu ! 5 00:04:19,720 --> 00:04:22,200 - Ce se �nt�mpl� ? - Nu vreau s� citesc. 6 00:04:22,240 --> 00:04:25,120 - Nici eu. - Atunci de ce ai aprins lumina ? 7 00:04:25,600 --> 00:04:26,880 A�a este mai bine ? 8 00:04:27,040 --> 00:04:29,440 S� mergem �n camera al�turat�. Acolo ne vom sim�i mai bine. 9 00:08:48,360 --> 00:08:50,920 Nu sunt deloc convins, �n primul r�nd am 42 de ani. 10 00:08:51,040 --> 00:08:53,680 �n al doilea r�nd, la aceast� v�rst� am �nceput s� devin sceptic. 11 00:09:19,760 --> 00:09:21,360 Ce mai face soacra ta ? 12 00:09:36,800 --> 00:09:39,840 �n regul�, Evrard. Sunt foarte impresionat. 13 00:09:39,960 --> 00:09:43,160 Dar ce se �nt�mpl� dac� vorbe�ti foarte �ncet ? 14 00:09:43,200 --> 00:09:47,440 - Dac� mi�ti doar buzele ? - �ncerca�i. V� spun, este fenomenal. 15 00:10:22,160 --> 00:10:23,520 Cite�te ! 16 00:10:23,720 --> 00:10:27,200 Dac� prietenul t�u Evrard te-a scos din Istanbul pe degeaba 17 00:10:27,240 --> 00:10:30,680 vreau s� scad� pre�ul biletului de c�l�torie din salariu. 18 00:10:31,360 --> 00:10:33,400 C�nd vorbe�ti f�r� s� folose�ti cuvinte, 19 00:10:33,440 --> 00:10:35,640 exista tendin�a s�-�i exprimi g�ndurile cele mai intime. 20 00:10:43,520 --> 00:10:45,080 Pe aici, v� rog. 21 00:10:50,480 --> 00:10:52,160 Doamn� �i domnule Stanmore. 22 00:10:52,480 --> 00:10:55,120 - Lua�i loc, v� rog. - Mul�umesc. 23 00:10:55,280 --> 00:10:58,440 - Cred c� cunoa�te�i bine Parisul. - Da, �ntr-adev�r. 24 00:10:58,480 --> 00:11:02,240 Mereu am avut o mare afinitate pentru Fran�a �i desigur pentru francezi. 25 00:11:03,840 --> 00:11:06,880 Domnule Stanmore, am studiat scrisoarea dumitale. 26 00:11:07,520 --> 00:11:10,480 O proprietate cu cel pu�in �ase dormitoare, fiecare cu propria baie, 27 00:11:10,520 --> 00:11:13,680 cu �opron pentru caleasca, un teren de cel pu�in un hectar. 28 00:11:13,800 --> 00:11:17,840 �n stare bun�, aproape de autostrada de vest, la cel mult 50 km de Paris. 29 00:11:18,320 --> 00:11:20,440 Problema este c� a�a ceva pur �i simplu nu se g�se�te. 30 00:11:21,200 --> 00:11:22,880 Numai c� noi am g�sit-o. 31 00:11:23,120 --> 00:11:25,160 Sunt sigur� c� ve�i fi mul�umit. 32 00:11:25,760 --> 00:11:28,880 Dar... sunt deja ! 33 00:11:31,480 --> 00:11:34,640 Domnule Stanmore, a� vrea s� nu existe nici o ne�n�elegere �ntre noi. 34 00:11:34,800 --> 00:11:37,480 Nu, domni�oara, sunt sigur c� nu o s� fie. 35 00:11:41,920 --> 00:11:43,200 Da�i-mi voie. 36 00:11:43,360 --> 00:11:45,520 V� rog, a� putea s� v�d fotografiile ? 37 00:11:48,480 --> 00:11:50,360 Mul�umesc. 38 00:11:56,600 --> 00:11:58,480 Aceasta este o cas� minunat�. 39 00:11:58,880 --> 00:12:01,360 - Sunt sigur� c� o s� v� plac�. - F�r� �ndoial� ! 40 00:12:02,040 --> 00:12:04,000 C�nd o putem vizita ? 41 00:12:04,080 --> 00:12:06,400 Oric�nd dori�i. O s� v� duc eu �ns�mi acolo. 42 00:12:06,520 --> 00:12:09,440 Trebuie s� �ti�i c� este cea mai bun� proprietate pe care o pute�i g�si. 43 00:12:09,600 --> 00:12:12,640 Evrard mi-a explicat detaliile pove�tii dumitale. 44 00:12:13,040 --> 00:12:16,720 Deci, surzenia se datoreaz� unei bombe germane ? 45 00:12:16,920 --> 00:12:19,160 - Ce v�rst� aveai ? - Aveam nou� ani. 46 00:12:19,320 --> 00:12:21,320 Ai �nv��at s� cite�ti pe buze imediat dup� aceia ? 47 00:12:21,360 --> 00:12:23,760 Oh, nu ! Asta a venit mai t�rziu. 48 00:12:24,080 --> 00:12:27,480 Am exersat mai �nt�i cu mama mea, apoi �i cu alte persoane. 49 00:12:27,680 --> 00:12:30,400 La �nceput, am �n�eles totul gre�it. 50 00:12:30,640 --> 00:12:33,280 �i c�nd ai �nceput s� �n�elegi, 51 00:12:33,680 --> 00:12:35,280 le-ai spus �i lor ? 52 00:12:36,720 --> 00:12:38,000 Nu. 53 00:12:38,320 --> 00:12:40,560 A fost at�t de amuzant �nc�t am �inut totul secret. 54 00:12:40,640 --> 00:12:42,080 Era fascinant ! 55 00:12:43,040 --> 00:12:46,080 Probabil spuneau multe �n prezen�a unui copil care nu ar trebui s� �n�eleag�. 56 00:12:46,120 --> 00:12:47,165 Da ! 57 00:12:47,200 --> 00:12:49,496 Nu ��i po�i imagina ce po�i s� auzi c�nd e�ti surd ! 58 00:12:49,520 --> 00:12:51,440 Cum a ajuns la tine ? 59 00:12:51,480 --> 00:12:53,360 �nota �n marea Mediteran�. 60 00:12:54,720 --> 00:12:56,560 Da, eram la pescuit subacvatic. 61 00:12:56,800 --> 00:13:00,320 Am f�cut o prostie, am plonjat prea repede �ntr-o zi 62 00:13:00,640 --> 00:13:04,360 �i aproape am le�inat, cu tot s�ngele care mi se scurgea din nas �i urechi. 63 00:13:04,400 --> 00:13:07,280 �i primul lucru pe care I-am auzit de la salvatorul meu a fost... 64 00:13:07,400 --> 00:13:09,680 Idiotule, ai fi putut s� te �neci ! 65 00:13:09,920 --> 00:13:11,165 Mi-am revenit imediat ! 66 00:13:11,200 --> 00:13:14,880 �i ai continuat s� cite�ti pe buze, chiar dac� acum nu mai este nevoie. 67 00:13:15,200 --> 00:13:16,880 Asta m� intereseaz� cel mai mult. 68 00:13:19,200 --> 00:13:23,760 Dac� nu m� �n�el, ai g�sit o cale s� abuzezi de instinctele mele. 69 00:13:25,600 --> 00:13:27,280 Po�i conta pe asta. 70 00:13:31,800 --> 00:13:32,845 Da ? 71 00:13:32,880 --> 00:13:35,120 Persoana pe care o a�tepta�i a sosit, domnule. 72 00:13:35,280 --> 00:13:37,120 Trimite-I aici de �ndat�. 73 00:13:37,200 --> 00:13:39,120 B�ie�i, va trebui s� m� scuza�i. 74 00:13:39,240 --> 00:13:41,440 Vom continua conversa�ia noastr� mai t�rziu. 75 00:13:45,360 --> 00:13:47,200 - Evrard ! - Da ? 76 00:13:48,360 --> 00:13:50,080 Nu trebuia s� te deranjezi, prietene ! 77 00:13:51,360 --> 00:13:55,040 Au trecut 6-7 ani, de c�nd nimeni nu �i-a amintit ziua mea de na�tere. 78 00:13:55,200 --> 00:13:58,960 Oricum, �tii, eu �i dispozitivele astea... Nu �tiu cum s� le folosesc. 79 00:14:15,600 --> 00:14:16,880 Intr� ! 80 00:14:21,480 --> 00:14:22,800 Ei bine... 81 00:14:24,320 --> 00:14:25,600 Ea este ? 82 00:14:31,360 --> 00:14:34,200 Dup� �nc� un kilometru, vira�i la a doua curb� spre dreapta. 83 00:14:35,840 --> 00:14:38,800 Dup� cum pute�i vedea, este la mai pu�in de 30 de minute de Champs Elysees. 84 00:15:16,560 --> 00:15:18,760 - ��i place ? - Da, foarte mult. 85 00:15:19,520 --> 00:15:21,160 Este foarte frumos ! 86 00:15:24,600 --> 00:15:25,920 - Chiar e frumos. - Da. 87 00:15:45,200 --> 00:15:48,800 La sediul poli�iei, unde to�i au �nclina�ie spre poezie, au numit-o "Lupoaica". 88 00:15:48,960 --> 00:15:51,040 Numele ei real este Fran�oise Dillemont. 89 00:15:51,080 --> 00:15:52,400 Are 23 de ani. 90 00:15:52,720 --> 00:15:55,360 Este angajat� a agen�iei imobiliare Servani. 91 00:15:56,040 --> 00:15:58,320 �n trecut, ea a fost o artist� la trapez. 92 00:15:58,360 --> 00:16:00,880 Cea mai t�n�r� din trioul Dillemont. 93 00:16:01,120 --> 00:16:03,560 A p�r�sit circul dup� moartea ambilor parteneri, 94 00:16:03,600 --> 00:16:05,760 �ntr-un accident de avion deasupra m�rii. 95 00:16:05,920 --> 00:16:07,285 Deci, s� analiz�m faptele. 96 00:16:07,320 --> 00:16:10,000 �n primul r�nd, fata este o artist� a trapezului. 97 00:16:10,040 --> 00:16:12,120 �n al doilea r�nd ea este un t�lhar... 98 00:16:12,160 --> 00:16:16,040 �i �n al treilea r�nd, este exact persoana de care avem nevoie. 99 00:21:15,080 --> 00:21:17,360 - �tii unde s-a dus Fran�oise ? - Nu este sus ? 100 00:21:17,520 --> 00:21:18,960 - Nu. - Atunci nu �tiu. 101 00:21:40,240 --> 00:21:42,800 Deci "Lupoaica" a c�zut �n capcan� ! 102 00:21:43,160 --> 00:21:45,520 �n regul�, jocul s-a terminat. 103 00:21:47,200 --> 00:21:50,400 �n seara asta suntem amabili, te vom l�sa s� pleci. 104 00:21:50,560 --> 00:21:52,400 A�a cum ai venit. 105 00:22:00,560 --> 00:22:03,560 Domnul Stanmore lucreaz� �mpreun� cu noi. 106 00:22:03,920 --> 00:22:05,760 Asta �nc� de la �nceput. 107 00:22:06,160 --> 00:22:08,800 �i a�a se �nt�mpl� s� avem o slujb� pentru tine. 108 00:22:08,840 --> 00:22:11,120 M�ine ai s� prime�ti un telefon. 109 00:22:11,400 --> 00:22:13,840 Are s� �i se fac� programare �i o vei respecta. 110 00:22:14,080 --> 00:22:17,520 O s� �i se spun� ce trebuie s� faci. �i ��i vei �ine gura �nchis� ! 111 00:22:18,320 --> 00:22:21,120 - �i dac� nu fac asta ? - Atunci ai s� fii �nchis�. 112 00:22:21,800 --> 00:22:24,080 �nc� un lucru. 113 00:22:24,160 --> 00:22:26,840 Nu schimb� nimic din obiceiurile tale. 114 00:22:26,880 --> 00:22:29,520 �ntoarce-te la Castelle �i las�-le tuturor impresia 115 00:22:29,920 --> 00:22:31,600 c� nu ai plecat nic�ieri. 116 00:22:41,120 --> 00:22:42,400 Whisky cu ghea��. 117 00:22:54,560 --> 00:22:57,280 Unde ai fost ? Te-am c�utat peste tot. 118 00:22:57,560 --> 00:22:59,120 Am fost chiar aici. 119 00:22:59,600 --> 00:23:03,040 Ce este cu fata asta lung� ? Eu sunt cel cu iubirea ne�mp�rt�it�. 120 00:23:03,080 --> 00:23:04,720 De ce e�ti �ngrijorat� ? 121 00:23:05,440 --> 00:23:08,160 Cine, eu ? Nu am fost niciodat� at�t de fericit� �n via�a mea ! 122 00:23:08,200 --> 00:23:10,040 - Vrei s� dans�m ? - S� mergem. 123 00:23:22,640 --> 00:23:23,920 La revedere ! 124 00:23:26,680 --> 00:23:28,000 Pa... 125 00:23:28,440 --> 00:23:29,920 Hei, a�teapt�-m� �i pe mine ! 126 00:23:35,440 --> 00:23:37,240 Se spune c� dac� faci dragoste diminea�a 127 00:23:37,280 --> 00:23:39,040 asta �mpiedica apari�ia ridurilor. 128 00:23:48,080 --> 00:23:52,320 Felicit�ri ! Dup� cum v�d, a�i luat deja m�suri �mpotriva ridurilor. 129 00:23:56,240 --> 00:23:58,320 - Unde mergem ? - Oriunde vrei. 130 00:23:58,360 --> 00:24:00,400 Avem o �nt�lnire abia la ora zece. 131 00:24:02,400 --> 00:24:04,680 M-am temut c� vei �ncerca s� scapi. 132 00:24:04,960 --> 00:24:06,480 A�a c� am venit. 133 00:24:06,680 --> 00:24:09,400 Pentru a te �mpiedica s� ai probleme. 134 00:24:10,120 --> 00:24:11,840 Bine, eroule ! 135 00:24:12,480 --> 00:24:15,000 Presupun c� ar trebui s� ��i mul�umesc. 136 00:24:15,480 --> 00:24:17,240 Da. 137 00:24:18,720 --> 00:24:23,080 Din moment ce trebuie s� lucr�m �mpreun�, cred c� ar fi bine s� ne cunoa�tem. 138 00:24:25,120 --> 00:24:27,000 Deci, unde mergem ? 139 00:24:27,960 --> 00:24:30,120 �tii s� prepari cafea ? 140 00:24:30,880 --> 00:24:32,800 Eu am s� o servesc. 141 00:24:33,360 --> 00:24:35,680 Pot s� sp�I �i vasele dac� vrei. 142 00:24:35,720 --> 00:24:39,600 Poate ne oprim s� cump�r�m cornuri. Trebuie s� fie o brut�rie deschis� pe undeva. 143 00:25:31,200 --> 00:25:32,365 Mama mea spunea mereu, 144 00:25:32,400 --> 00:25:36,760 Bruno, nu ��i alege niciodat� o so�ie p�n� nu ai gustat cafeaua pe care o face. 145 00:25:37,440 --> 00:25:40,600 �n�eleg c� e�ti �nc� burlac ? 146 00:25:44,800 --> 00:25:47,240 Nu ��i place untul pe cornurile tale ? 147 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Este �n frigider. 148 00:25:55,880 --> 00:25:57,400 Nu �I v�d. 149 00:25:57,920 --> 00:26:00,600 Este �n spatele berilor, chiar �n fa�a ta. 150 00:26:09,760 --> 00:26:12,320 Am o �ntrebare pe care �mi doream s� �i-o adresez. 151 00:26:12,720 --> 00:26:15,840 De ce ��i pui la cale ac�iunile c�nd victimele tale sunt acas� ? 152 00:26:16,000 --> 00:26:18,680 Ca s� �tiu exact unde sunt, bine�n�eles. 153 00:26:18,960 --> 00:26:22,760 C�nd e�ti acas�, banii sunt �n preajm�. C�nd pleci, �i duci la banc�. 154 00:26:23,280 --> 00:26:25,480 Nu-mi place s� lucrez degeaba. 155 00:26:25,880 --> 00:26:27,760 C� asear�. 156 00:26:27,920 --> 00:26:30,360 Asta a fost doar ghinion. 157 00:26:30,440 --> 00:26:32,360 �i tu ? 158 00:26:32,560 --> 00:26:36,080 �n afar� de faptul c� serve�ti cafea ocazional, ce faci �n via�� ? 159 00:26:36,160 --> 00:26:39,320 Dac� �ncepem s� ne punem �ntreb�ri incomode, viitorul nostru e ruinat. 160 00:26:41,200 --> 00:26:43,600 Care este motiva�ia ta ? 161 00:26:43,840 --> 00:26:47,320 - ��i place riscul ? - Care risc ? 162 00:26:47,920 --> 00:26:49,480 Eu nu sunt poli�ist. 163 00:26:49,720 --> 00:26:52,920 Am fost ata�at la ambasada de la Istanbul. 164 00:26:53,840 --> 00:26:57,360 - Care e rolul t�u �n aceast� poveste ? - Nu �tiu. 165 00:26:58,320 --> 00:27:01,440 Am lucrat �n Orientul Mijlociu, iar apoi m-au sunat. 166 00:27:03,760 --> 00:27:06,400 Se pare c� am�ndoi suntem speciali�ti. 167 00:27:06,720 --> 00:27:11,040 Pentru tine, acesta este furtul. Dup� cum am v�zut asear�... 168 00:27:14,600 --> 00:27:16,480 �i pentru mine este... 169 00:27:16,800 --> 00:27:21,480 Spune ceva, orice. Nu cu voce tare, dar cu articula�ie normal�. 170 00:27:22,040 --> 00:27:24,200 Ce vrei s�-�i spun ? 171 00:27:24,240 --> 00:27:26,760 Ei bine, de exemplu, ce p�rere ai despre mine. 172 00:27:33,120 --> 00:27:35,920 - Nu este prea politicos ! - Ce am spus ? 173 00:27:35,960 --> 00:27:38,320 E�ti sigur� c� vrei s� repet asta ? 174 00:27:39,160 --> 00:27:40,760 Nu. 175 00:28:02,640 --> 00:28:07,400 Singura etic� care se cere, �ntr-un serviciu a�a c� al meu, 176 00:28:08,520 --> 00:28:10,720 este eficient�. 177 00:28:11,120 --> 00:28:15,720 Vorbind de etic�, vei lucra pe gratis, toate cheltuielile au fost pl�tite. 178 00:28:16,000 --> 00:28:19,120 C�nd totul are s� se termine, po�i s� te �ntorci la cariera ta. 179 00:28:19,520 --> 00:28:21,960 Te sf�tuiesc s� pleci c�t mai departe. 180 00:28:22,000 --> 00:28:26,640 Dac� pleci departe este mai u�or s� ui�i orice fel de amintiri... 181 00:28:26,680 --> 00:28:28,640 care sunt prea st�njenitoare. 182 00:28:30,400 --> 00:28:33,360 Dac� �n�eleg bine, e�ti foarte interesat de mine. 183 00:28:33,600 --> 00:28:36,120 Ai fost foarte generos seara trecut�. 184 00:28:37,120 --> 00:28:39,960 Poate te-a atras costumul acela negru �i str�mt ? 185 00:28:40,600 --> 00:28:43,400 Nu vreau s�-�i faci nici cea mai mic� iluzie ! 186 00:28:44,160 --> 00:28:48,000 Ai fost angajat� s� ��i faci treaba. Pentru mine e�ti ca un instalator. 187 00:28:48,040 --> 00:28:51,840 C�nd treab� are s� fie terminat� ai s� fii dus� la orice frontier� ��i dore�ti. 188 00:28:52,120 --> 00:28:54,480 �i nu vrem s� mai auzim niciodat� despre tine. 189 00:28:54,520 --> 00:28:55,685 Doar un lucru ! 190 00:28:55,720 --> 00:28:59,240 De unde pot s� �tiu c� are s� mi se permite s� p�r�sesc �ar� ? 191 00:28:59,280 --> 00:29:02,800 Ai putea considera c� este mai eficient ca instalatorul s� dispar� definitiv. 192 00:29:02,840 --> 00:29:04,800 Asta este o �ntrebare bun�. 193 00:29:05,120 --> 00:29:07,600 Nu vei �ti niciodat� despre ce este vorba. 194 00:29:07,640 --> 00:29:10,640 �i te sf�tuiesc s� la�i lucrurile a�a �i s� nu �ncerci s� devii curioas�. 195 00:29:11,680 --> 00:29:14,280 Acesta este cel mai bun mod de a nu cre�te rata mortalit��ii. 196 00:29:15,320 --> 00:29:17,680 Aceasta este zona de ac�iune. 197 00:29:17,920 --> 00:29:21,600 �n aceast� camer� exista un seif. Am s�-�i spun mai multe �ntr-o clip�. 198 00:29:22,400 --> 00:29:25,080 Am�ndoi ve�i observa de aici. 199 00:29:25,160 --> 00:29:30,000 Sarcina ta este s� cite�ti buzele celor care vor fi �n camera de peste drum. 200 00:29:30,040 --> 00:29:32,880 Ca s� te ajute o s� folose�ti un telescop cu factor mare de magnificare. 201 00:29:32,960 --> 00:29:35,800 - Dar acesta de aici este un zid orb. - Nu are s� fie pentru tine. 202 00:29:35,840 --> 00:29:38,240 Deci, vei citi pe buzele tuturor vizitatorilor. 203 00:29:38,280 --> 00:29:40,640 Da, cu condi�ia s� nu �mi �ntoarc� spatele. 204 00:29:40,680 --> 00:29:42,960 Nu avem ce s� face, va trebui s�-�i asumi acest risc. 205 00:29:43,000 --> 00:29:44,960 - �mi permite�i o observa�ie ? - Spune. 206 00:29:45,160 --> 00:29:49,160 Nu ar fi mai u�or �i mai eficient s� instala�i microfoane aici ? 207 00:29:49,200 --> 00:29:50,800 A�a am reduce toate riscurile. 208 00:29:50,960 --> 00:29:53,480 S-ar elimina orice posibilitate de e�ec. 209 00:29:53,680 --> 00:29:57,200 Ai auzit vreodat� de privilegiul extrateritorialit��ii ? 210 00:29:57,360 --> 00:29:59,200 Ah ! 211 00:29:59,360 --> 00:30:01,600 Acest lucru devine interesant. 212 00:30:01,760 --> 00:30:04,720 A� putea s� �tiu ce �ar� recent independent�, ai de g�nd s� o spionezi ? 213 00:30:04,760 --> 00:30:06,280 Nu ! 214 00:30:06,560 --> 00:30:08,280 Ce p�cat. 215 00:30:08,560 --> 00:30:10,960 Acest lucru ar putea condimenta opera�iunea. 216 00:30:12,240 --> 00:30:16,160 Avem combina�ia pentru seif. 217 00:30:16,560 --> 00:30:19,120 Asta este ceea ce ai tu de f�cut... 218 00:30:19,240 --> 00:30:21,120 S� ajungi de aici... 219 00:30:22,360 --> 00:30:23,920 Aici. 220 00:30:24,320 --> 00:30:26,840 Odat� ce ai ajuns �n camer�, vei deschide seiful 221 00:30:26,880 --> 00:30:30,560 �i vei lua pachetul care este acolo. C�nt�re�te aproximativ 20 kg. 222 00:30:31,040 --> 00:30:33,760 Nu vreau s� la�i nici o urm� a intr�rii, nici o amprent�. 223 00:30:33,800 --> 00:30:36,480 Vreau s� se cread� c� furtul este complet inexplicabil. 224 00:30:37,040 --> 00:30:40,240 Cine te crezi ? Dumnezeu ? 225 00:30:40,400 --> 00:30:43,000 Tu decizi, tu comanzi, �mi ceri s� fac imposibilul. 226 00:30:43,200 --> 00:30:45,600 Este u�or s� stai �ntr-un birou ! 227 00:30:47,640 --> 00:30:50,280 �i-a trecut prin minte la ce ar putea conduce ideea asta stupid� ? 228 00:30:50,320 --> 00:30:51,840 La ce ? 229 00:30:52,960 --> 00:30:54,640 La crim� ! 230 00:30:56,640 --> 00:30:58,960 Bruno, uit�-te la asta ! 231 00:30:59,920 --> 00:31:02,720 La urma urmelor pere�ii nu sunt chiar at�t de orbi. 232 00:31:06,560 --> 00:31:09,200 Birourile sunt �nchise, ast�zi este duminic�. 233 00:31:22,600 --> 00:31:24,800 Presupun c� cl�direa de peste drum este bine p�zit� ? 234 00:31:24,840 --> 00:31:26,160 A�a este. 235 00:31:26,560 --> 00:31:30,640 Cl�direa este �nchis� �n fiecare sear� dup� �nchiderea birourilor. 236 00:31:31,600 --> 00:31:36,160 Exist� gardieni jos, iar un agent de securitate face rondul de noapte. 237 00:31:36,520 --> 00:31:38,400 - Whisky ? - Da. 238 00:31:40,320 --> 00:31:42,520 C�nd �ncepem supravegherea ? 239 00:31:42,560 --> 00:31:44,720 Ai face bine s� �ncepi chiar acum. 240 00:31:45,360 --> 00:31:49,840 Voi doi �mi ve�i da o list� detaliat� cu tot ceea ce este nevoie. 241 00:31:50,800 --> 00:31:53,280 �i... c�t are s� dureze ? 242 00:31:54,120 --> 00:31:56,360 De la dou� zile la o lun�. 243 00:31:56,840 --> 00:31:59,120 Asta depinde de multe lucruri. 244 00:31:59,800 --> 00:32:02,640 Nu putem s� ac�ionam p�n� c�nd ceea ce vrem nu este �n seif. 245 00:32:03,520 --> 00:32:06,000 Putem s� arunc�m o privire la acoperi� ? 246 00:32:06,960 --> 00:32:10,080 Cred c� asta este o nebunie, dar vreau s� am toate �ansele de partea mea. 247 00:32:21,520 --> 00:32:24,640 Va trebui s� traversez de la acel acoperi� la cel de acolo. 248 00:32:24,880 --> 00:32:28,240 - Ai de g�nd s� folose�ti o fr�nghie ? - Nu, voi urca pe perete. 249 00:32:28,720 --> 00:32:31,760 Cel mai greu va fi �ntre cl�direa respectiv� �i a treia. 250 00:32:33,040 --> 00:32:36,040 Odat� ce voi ajunge acolo, pot trece pe un acoperi� mai �nalt 251 00:32:36,080 --> 00:32:39,040 care se ridic� deasupra cl�dirii care v� intereseaz�. 252 00:32:40,120 --> 00:32:44,240 - Nu vei s�ri de sus, nu-i a�a ? - Nu, o s� am nevoie de un trapez. 253 00:32:44,920 --> 00:32:46,800 C�t dureaz� s� le instalezi acolo ? 254 00:32:48,360 --> 00:32:50,640 Asta este problema voastr�, trebuie s� le duce�i acolo. 255 00:32:50,720 --> 00:32:53,200 S-ar putea s� nu avem foarte mult timp pentru opera�iune. 256 00:32:53,400 --> 00:32:57,960 De �ndat� ce voi fi pe acoperi�, voi desf�ura coard� pentru cobor�re �i urcare. 257 00:32:58,000 --> 00:33:01,800 Dar exist� un col� acolo. C�nd vei ajunge la fereastr�, ce vei face ? 258 00:33:02,600 --> 00:33:06,400 O s� pendulez. P�n� c�nd ajung pe corni�a de l�ng� fereastr�. 259 00:33:06,440 --> 00:33:08,040 Este realizabil ? 260 00:33:08,720 --> 00:33:10,480 Vom vedea. 261 00:33:11,440 --> 00:33:14,160 �n orice caz, s� �ti�i c� dac� plou�, totul s-a terminat. 262 00:33:14,360 --> 00:33:17,960 Nu se pune problema s� m� ca�ar pe o fr�nghie alunecoas� cu 20 de kg �n spate. 263 00:33:20,120 --> 00:33:21,440 �n regul�. 264 00:33:34,640 --> 00:33:37,120 �nc� nu �n�eleg de ce ai fost de acord s� �ncerci asta ? 265 00:33:38,560 --> 00:33:42,000 Personal a� prefera s� petrec doi ani �ntr-o celul� dec�t s� cad de la etajul 12. 266 00:33:43,200 --> 00:33:45,600 �ansele mele sunt de una la zece. 267 00:33:45,800 --> 00:33:49,120 �i dac� am noroc, m� a�teapt� dou� milioane �ntr-o banc� elve�ian�. 268 00:33:49,280 --> 00:33:52,000 - Dou� milioane ? - Dolari elve�ieni, bine�n�eles ! 269 00:33:52,040 --> 00:33:54,720 - Ah ! - Sunt economiile mele personale. 270 00:33:55,520 --> 00:33:58,120 De vreme ce sunt condamnat� la exil, 271 00:33:58,160 --> 00:34:00,720 am aranjat o c�l�torie ca s�-mi iau banii de la Geneva. 272 00:34:00,760 --> 00:34:02,720 Merg p�n� acolo �i m� �ntorc. 273 00:34:03,480 --> 00:34:05,576 Durieux a �nchis ochii asupra acestui lucru. 274 00:34:05,600 --> 00:34:09,040 Ah, despre asta ai discutat cu el ! 275 00:34:10,960 --> 00:34:13,880 - Fran�oise ! - Da ? 276 00:34:14,360 --> 00:34:16,640 De ce iube�ti at�t de mult banii ? 277 00:34:17,640 --> 00:34:20,600 De ce pui astfel de �ntreb�ri stupide ? 278 00:34:23,440 --> 00:34:27,120 M� �ntreb ce p�rere au colegii t�i despre dispari�ia ta ? 279 00:34:31,160 --> 00:34:33,760 Durieux este ca un adev�rat tata pentru mine. 280 00:34:34,200 --> 00:34:36,120 Am febr� tifoid�. 281 00:34:36,480 --> 00:34:38,376 Sunt internat� la spitalul din Paris 282 00:34:38,400 --> 00:34:40,240 �i sunt foarte contagioas�. 283 00:34:40,720 --> 00:34:43,000 Asta o s�-i �in� departe. 284 00:34:44,480 --> 00:34:46,480 O s� �mi fie dor de ei. 285 00:34:46,520 --> 00:34:47,800 De prieteni, 286 00:34:48,360 --> 00:34:50,400 de casa mea, 287 00:34:51,760 --> 00:34:53,480 de cornuri. 288 00:34:54,720 --> 00:34:57,200 Doar la Paris sunt at�t de bune. 289 00:35:35,880 --> 00:35:39,320 Oh, nu-�i pierde timpul, �tia au platfus. 290 00:35:42,320 --> 00:35:44,040 Ei bine, nu vor veni la ora asta. 291 00:35:44,080 --> 00:35:46,760 Nu exist� niciun motiv pentru care s� vin� at�t de t�rziu. 292 00:35:46,960 --> 00:35:50,040 Dar acum, c� avem pe toat� lumea preg�tit�, a� prefera s� stau aici 293 00:35:50,075 --> 00:35:52,520 dec�t s�-I las pe Davenport s� ne scape a�a printre degete. 294 00:35:55,760 --> 00:35:57,600 O s� continu�m s� ne trat�m cu cafea. 295 00:35:58,680 --> 00:35:59,885 Mul�umesc. 296 00:35:59,920 --> 00:36:03,840 �tim c� face trafic de droguri de cel pu�in patru ani. 297 00:36:04,200 --> 00:36:08,320 Asta de c�nd Davenport a fost numit consilier comercial. 298 00:36:08,520 --> 00:36:13,080 Un complice aduce drogurile, Davenport le ascunde �n biroul s�u. 299 00:36:13,520 --> 00:36:16,040 �i le transporta �n valiza diplomatic�. 300 00:36:16,360 --> 00:36:17,445 C�nd anume ? 301 00:36:17,480 --> 00:36:20,880 �n aceast� sear�, sau �n aceast� s�pt�m�n� ? Mi-ar dori s� �tiu. 302 00:36:21,080 --> 00:36:22,880 Are impunitate diplomatic� ! 303 00:36:23,080 --> 00:36:25,640 Am putea s�-I intercept�m pe curier. 304 00:36:25,920 --> 00:36:27,640 Asta nu ne-ar conduce la nimic bun. 305 00:36:27,920 --> 00:36:31,520 Incidente cu ambasad�, b�rfe la nivel �nalt. 306 00:36:33,840 --> 00:36:36,640 Apoi va trebui s� ne cerem scuze. 307 00:36:37,320 --> 00:36:39,640 Crezi c� a�a are s� func�ioneze ? 308 00:36:39,920 --> 00:36:42,280 M-am distrat cu juc�ria aia a ta. 309 00:36:43,520 --> 00:36:44,800 Ascult�... 310 00:36:47,840 --> 00:36:50,320 Am absolut� nevoie de un furt perfect. 311 00:36:50,360 --> 00:36:54,360 �n primul r�nd Davenport ia drogurile �i le pune �n seiful s�u. 312 00:36:54,400 --> 00:36:56,485 �n al doilea r�nd el iese din birou. 313 00:36:56,520 --> 00:36:59,308 "Lupoaica" noastr� acrobata fur� drogurile f�r� s� lase urme. 314 00:36:59,362 --> 00:37:03,080 �n al treilea r�nd clientul vine la biroul lui Davenport ca s� ia pachetul. 315 00:37:03,160 --> 00:37:04,760 Seiful este gol ! 316 00:37:06,320 --> 00:37:08,360 �i apoi totul trebuie s� explodeze. 317 00:37:08,400 --> 00:37:10,520 Nimeni nu are s� fie �nc�ntat de ideea de a pierde 318 00:37:10,560 --> 00:37:12,480 marfa �n valoare de 200.000 de dolari. 319 00:37:12,720 --> 00:37:15,720 Davenport va insista asupra nevinov��iei sale. 320 00:37:15,760 --> 00:37:18,560 Pariez cu zece la unu �anse c� va fi luat pe sus. 321 00:37:18,760 --> 00:37:20,717 �i ne conduce la creierul ac�iunii �n persoan�. 322 00:37:20,780 --> 00:37:22,520 Noi va trebui s� fim preg�ti�i s� ac�ion�m. 323 00:37:22,560 --> 00:37:26,560 �i ai vreo idee despre cine se afla �n spatele tuturor acestor lucruri ? 324 00:37:27,520 --> 00:37:29,320 Am o idee destul de clar�. 325 00:37:29,920 --> 00:37:32,520 Acesta este un om foarte important. 326 00:37:32,880 --> 00:37:35,440 Trebuie s� �I prind �n flagrant, Evrard, 327 00:37:35,475 --> 00:37:37,520 sau altfel o s� am mari probleme, 328 00:37:37,760 --> 00:37:40,720 o s� am fr�nghia pus� �n jurul g�tului �i silit s� m� retrag. 329 00:37:41,040 --> 00:37:42,680 �i dac� fata este ucis� ? 330 00:37:42,720 --> 00:37:44,960 Depinde dac� este pe drumul de plecare sau de �ntoarcere. 331 00:37:45,520 --> 00:37:47,360 Dac� a�a stau lucrurile... 332 00:37:47,600 --> 00:37:49,920 am muncit cu to�ii degeaba. 333 00:37:54,120 --> 00:37:55,520 Fran�oise ! 334 00:37:58,560 --> 00:38:00,080 Fran�oise ! 335 00:38:03,160 --> 00:38:05,120 Micul dejun �n primul r�nd ! 336 00:38:05,280 --> 00:38:07,880 Cafea, cornuri calde. 337 00:38:09,600 --> 00:38:12,560 - Bun� diminea�a, Bruno ! - Bun� diminea�a ! 338 00:38:14,560 --> 00:38:16,120 Ai grij�, nu le r�sturn� ! 339 00:38:20,560 --> 00:38:22,720 - C�te cuburi de zah�r ? - Trei. 340 00:38:26,280 --> 00:38:28,480 Presupun c� nu se �nt�mpla nimic la birou. 341 00:38:30,160 --> 00:38:33,840 Nu �mi imaginez c� livrarea drogurilor o s� aib� loc �n timpul orelor de program, 342 00:38:33,880 --> 00:38:36,360 a�a c� ne putem considera �n afara serviciului. 343 00:38:44,120 --> 00:38:45,165 ����I meu spunea mereu, 344 00:38:45,200 --> 00:38:46,960 nu ��i alege un so� f�r� s� �ncerci... 345 00:38:47,000 --> 00:38:48,600 ... cafeaua pe care o face ! 346 00:38:48,635 --> 00:38:50,137 Cum �i se pare ? 347 00:38:50,172 --> 00:38:51,640 - E superb�. - Ah ! 348 00:38:51,960 --> 00:38:55,520 Sper numai c� acest sfat s� fie mai bun dec�t alte idei ale tat�lui meu. 349 00:38:55,760 --> 00:38:58,400 Dac� I-a� fi ascultat, atunci nu a� mai fi fost aici. 350 00:38:58,640 --> 00:39:00,400 �i unde ai fi fost ? 351 00:39:00,480 --> 00:39:04,000 Avea idei foarte clare, dar din nefericire toate erau rele. 352 00:39:05,400 --> 00:39:07,840 Pentru o fat�, problema era simpl�. 353 00:39:08,200 --> 00:39:10,800 Artist� de trapez p�n� la 25 de ani, 354 00:39:10,960 --> 00:39:12,365 dam� de companie p�n� la 40 de ani 355 00:39:12,400 --> 00:39:14,280 �i lucr�toare social� p�n� ce ajunge la cimitir. 356 00:39:14,320 --> 00:39:16,560 Un tradi�ionalist. 357 00:39:17,760 --> 00:39:19,680 �i dup� moartea lui ? 358 00:39:19,715 --> 00:39:21,000 Ce ai f�cut ? 359 00:39:21,320 --> 00:39:22,640 Am devenit hoa��. 360 00:39:23,400 --> 00:39:27,120 �tiam doar s� evoluez la trapez, dar gimnastic� aerian� f�r� parteneri... 361 00:39:28,440 --> 00:39:29,760 Po�i s�-mi dai o �igar� ? 362 00:39:47,040 --> 00:39:48,360 Ce este cu acest ceas ? 363 00:39:48,880 --> 00:39:51,040 O amintire de la o partid� de pescuit submarin. 364 00:39:51,680 --> 00:39:53,360 - E�ti ata�at de el ? - Mm-hm. 365 00:39:54,720 --> 00:39:56,480 �I port chiar �i c�nd sunt gol. 366 00:39:59,080 --> 00:40:00,960 L-am v�zut pe Davenport mai devreme. 367 00:40:02,360 --> 00:40:04,960 Are exact fa�a unei persoane oneste. 368 00:40:05,640 --> 00:40:08,520 Durieux nu judec� prea departe de asta. 369 00:40:11,160 --> 00:40:12,480 Nici tu nu faci excep�ie. 370 00:40:15,360 --> 00:40:17,600 Istanbul este un ora� a�a frumos cum se spune ? 371 00:40:18,480 --> 00:40:20,920 Cum reu�e�ti s� fii at�t de frumoas� ? 372 00:40:22,160 --> 00:40:24,280 Ai ucis vreodat� pe cineva, Bruno ? 373 00:40:25,880 --> 00:40:27,480 Am stat treaz toat� noaptea. 374 00:40:28,640 --> 00:40:31,200 Eram foarte tentat s� deschid u�a dormitorului t�u... 375 00:40:32,560 --> 00:40:34,160 Dar m-am st�p�nit. 376 00:40:35,360 --> 00:40:36,720 Mul�umesc. 377 00:40:37,280 --> 00:40:39,120 Asta ar fi stricat totul. 378 00:40:43,880 --> 00:40:45,600 Exact a�a am crezut �i eu. 379 00:40:46,240 --> 00:40:49,760 V� rog s� accepta�i asigur�rile mele, drag� domnule, 380 00:40:50,840 --> 00:40:54,000 c� nu voi omite s� v� informez 381 00:40:54,240 --> 00:40:58,840 despre interesul nostru �n ceea ce prive�te direc�ia de comer� exterior 382 00:40:58,960 --> 00:41:03,280 �i v� reamintesc de importanta expunerii acestui punct de vedere la expozi�ie. 383 00:41:03,315 --> 00:41:04,680 Al dumitale... 384 00:41:04,720 --> 00:41:08,240 Mai departe �tii cum trebuie s� termini. 385 00:41:09,440 --> 00:41:12,800 - Asta este tot ? - Da. Voi semna totul c�nd m� �ntorc. 386 00:41:15,520 --> 00:41:17,120 - Melissa ! - Da ? 387 00:41:17,160 --> 00:41:19,160 Ai petecu� un weekend pl�cut ? 388 00:41:20,960 --> 00:41:23,120 - Ai fost la Versailles ? - Da. 389 00:41:24,360 --> 00:41:25,840 �i ce impresie �i-a f�cut ? 390 00:41:26,000 --> 00:41:28,960 - Pot s� spun ce cred sincer, domnule ? - Ei bine, desigur. 391 00:41:29,280 --> 00:41:31,760 Oamenii care nu distrug monumentele tiraniei, 392 00:41:31,800 --> 00:41:33,760 nu se poate numi un popor revolu�ionar. 393 00:42:23,520 --> 00:42:24,800 Ce face ? 394 00:42:25,440 --> 00:42:26,840 Nimic pentru moment. 395 00:42:27,200 --> 00:42:28,840 Secretara tocmai a plecat. 396 00:42:37,280 --> 00:42:38,720 �nc� nu face nimic ? 397 00:42:39,760 --> 00:42:42,560 Este a�a vanitos ! Se piept�na �n fa�a oglinzii. 398 00:42:47,280 --> 00:42:48,840 Las�-m� s� v�d. 399 00:43:08,560 --> 00:43:10,160 - Durieux ! - Da ? 400 00:43:10,480 --> 00:43:12,560 Nimic nou. Tocmai a ie�it. 401 00:43:12,600 --> 00:43:13,960 Terminat mesajul. 402 00:43:18,640 --> 00:43:20,400 �n sf�r�it suntem singuri ! 403 00:43:20,560 --> 00:43:22,040 S� nu-�i vin� nici o idee ! 404 00:43:22,240 --> 00:43:24,880 Se poate �nt�mpla c� spectacolul s� aib� loc �n aceast� sear�. 405 00:43:59,800 --> 00:44:01,120 Vezi ? �tiam c� are s� vin�. 406 00:44:03,040 --> 00:44:05,480 - Bruno ? - Da, sunt aici. 407 00:44:05,560 --> 00:44:06,880 Vine acum. 408 00:44:14,960 --> 00:44:16,320 Fran�oise, este aici ! 409 00:44:18,640 --> 00:44:20,840 Curierul a intrat �n cl�dire. 410 00:44:20,920 --> 00:44:22,640 Portarul tocmai I-a l�sat s� intre. 411 00:44:23,040 --> 00:44:25,440 - Po�i s�-I vezi pe Davenport ? - Este �n biroul lui. 412 00:44:25,760 --> 00:44:28,680 De acum �nainte, raporteaz� tot ce spun. 413 00:44:28,720 --> 00:44:31,320 Nu are importan�� ce fac. Vom discuta despre asta mai t�rziu. 414 00:44:31,440 --> 00:44:34,160 Cuvintele. Doar cuvintele ! 415 00:44:35,200 --> 00:44:36,560 �ine asta pu�in. 416 00:44:44,800 --> 00:44:46,800 Care este greutatea pachetului ? 417 00:44:47,360 --> 00:44:48,800 Aproape 20 de kilograme. 418 00:44:49,120 --> 00:44:50,800 19 kilograme �i 200 de grame. 419 00:44:51,280 --> 00:44:52,560 C�t cost� ? 420 00:44:53,360 --> 00:44:55,360 Acela�i pre� ca data trecut�. 421 00:44:55,840 --> 00:44:57,080 Dar... 422 00:44:57,115 --> 00:44:58,320 Dar ce ? 423 00:44:58,360 --> 00:45:00,165 B�tr�ne, nu am nevoie de acest folclor ! 424 00:45:00,200 --> 00:45:01,896 �n afacerile ce implica "diacetina morfin�" 425 00:45:01,920 --> 00:45:03,541 se aplica regulile comerciale obi�nuite. 426 00:45:03,575 --> 00:45:04,935 Clientul are �ntotdeauna dreptate. 427 00:45:04,960 --> 00:45:07,720 Clientul are s� fie aici �n exact 50 de minute. 428 00:45:07,760 --> 00:45:10,240 El e gata s� pl�teasc� pre�ul �i vrea s�-�i primeasc� marf�. 429 00:45:10,280 --> 00:45:12,400 El va pl�ti pre�ul �i �i va primi marf�. 430 00:45:12,840 --> 00:45:14,400 Spune-i c� domnul "S" a crescut pre�ul. 431 00:45:14,440 --> 00:45:15,485 �i ? 432 00:45:15,520 --> 00:45:17,640 �i c� domnul "S" ur�te certurile. 433 00:45:17,680 --> 00:45:19,640 �i nu accepta nici un refuz. 434 00:45:19,840 --> 00:45:22,600 Prietene, nu �n�eleg de ce dac� ai devenit traficant de droguri 435 00:45:22,640 --> 00:45:25,360 nu po�i s� fii o persoan� cinstit� ! 436 00:45:27,200 --> 00:45:29,880 Domnul "S" a crescut pre�urile. 437 00:45:29,960 --> 00:45:31,880 Asta este tot. 438 00:45:32,520 --> 00:45:34,640 Nu te mai prosti, prietene. 439 00:45:34,880 --> 00:45:37,280 Am s�-i spun asta clientului. 440 00:45:38,160 --> 00:45:40,360 A�teapt� o clip�, am s� cobor cu tine. 441 00:45:40,960 --> 00:45:43,880 Domnul "S" are s� trimit� o persoan� joi 442 00:45:43,920 --> 00:45:47,000 pentru a colecta banii de la ambele livr�ri. 443 00:45:56,160 --> 00:45:57,520 Au plecat am�ndoi acum. 444 00:46:36,840 --> 00:46:38,160 Urm�re�te-I ! 445 00:46:44,320 --> 00:46:46,480 ... se aplic� regulile comerciale obi�nuite. 446 00:46:46,520 --> 00:46:48,640 Clientul are �ntotdeauna dreptate. 447 00:46:48,800 --> 00:46:50,560 Clientul are s� fie aici... 448 00:46:51,960 --> 00:46:54,000 Se a�teapt� s� primeasc� greutatea corect�. 449 00:46:54,480 --> 00:46:57,680 - El va pl�ti pre�ul �i �i va primi marf�. - Opre�te ! 450 00:46:59,800 --> 00:47:01,600 - Bruno ! - Da ? 451 00:47:01,760 --> 00:47:04,640 Nu ne-ai spus ora la care sose�te clientul. Acest lucru este esen�ial ! 452 00:47:04,880 --> 00:47:07,760 �tiu, dar Davenport s-a �ntors ca s� se uite la ceas. 453 00:47:08,080 --> 00:47:09,600 Era �ntors cu spatele. 454 00:47:10,240 --> 00:47:12,840 De obicei Davenport este plecat timp de dou� ore. 455 00:47:13,200 --> 00:47:15,440 Ea trebuie s� treac� la treab� chiar acum ! 456 00:47:15,840 --> 00:47:17,200 Este gata. 457 00:47:45,040 --> 00:47:46,320 Ai grij� ! 458 00:48:22,760 --> 00:48:24,240 Ai auzit asta ? 459 00:48:24,640 --> 00:48:26,960 Trebuie s� anul�m toat� opera�iunea. Acesta e sinucidere ! 460 00:48:27,000 --> 00:48:28,360 Am s� o chem �napoi. 461 00:48:28,880 --> 00:48:30,920 Nu, stai pe loc. 462 00:48:32,520 --> 00:48:34,480 Atunci ea avea dreptate, asta este o crim� ! 463 00:48:34,880 --> 00:48:38,280 Dac� considera c� este complet imposibil, are s� se �ntoarc� singur�. 464 00:48:38,600 --> 00:48:40,440 Continu� s� supraveghezi fereastr� ! 465 00:55:45,080 --> 00:55:46,480 Davenport s-a �ntors ! 466 00:55:46,640 --> 00:55:48,480 Tocmai iese din ma�in� ! 467 00:55:49,800 --> 00:55:52,480 Bruno ! M� po�i auzi ? 468 00:55:54,600 --> 00:55:56,720 Bruno ! Bruno ! 469 00:55:56,840 --> 00:55:58,240 Taci din gur� ! 470 00:57:15,280 --> 00:57:16,720 Ce s-a �nt�mplat ? 471 00:57:20,600 --> 00:57:23,520 A intrat cu zece secunde mai devreme �i a �ncercat s� o omoare. 472 00:57:24,080 --> 00:57:25,520 A�a c� am tras. 473 00:59:23,200 --> 00:59:24,640 Pa�apoartele, v� rog. 474 00:59:35,600 --> 00:59:37,120 La revedere, domnule Durieux. 475 00:59:38,480 --> 00:59:40,160 Mi-am �ndeplinit obliga�iile contractului. 476 00:59:41,040 --> 00:59:44,000 Tu ai drogurile tale, eu am libertatea mea. Asta a fost �n�elegerea. 477 00:59:45,880 --> 00:59:47,560 Am fost foarte speriat� noaptea trecut�. 478 00:59:48,160 --> 00:59:50,200 Mul�ume�te-i lui Bruno pentru mine. 479 00:59:51,280 --> 00:59:55,520 Dac� nu era el, a� fi fost plin� de gloan�e �n timp ce tu st�teai la c�ldur� �n ma�in�. 480 00:59:58,000 --> 01:00:00,320 E�ti un mare tic�los, domnule Durieux. 481 01:00:03,640 --> 01:00:06,400 Mi-ai f�cut un cadou foarte instructiv. 482 01:00:08,280 --> 01:00:12,960 �n primul r�nd fur� o ma�in� oficial� �i se gr�be�te spre gar�. 483 01:00:13,120 --> 01:00:17,400 �n al doilea r�nd ne informeaz� c� ma�ina se afla �n parcare, 484 01:00:17,435 --> 01:00:19,200 cu drogurile �n portbagaj. 485 01:00:19,440 --> 01:00:23,680 �n al treilea r�nd reu�e�te s� prind� ultimul tren spre Elve�ia. 486 01:00:24,480 --> 01:00:26,720 Pe scurt, totul este un e�ec. 487 01:00:27,520 --> 01:00:29,080 Dar avem drogurile. 488 01:00:29,800 --> 01:00:32,240 Mai exact, ca s� vorbim la fel c� defunctul Davenport, 489 01:00:32,280 --> 01:00:33,880 "diacetina morfin�". 490 01:00:35,080 --> 01:00:37,920 C�t despre cealalt� eroin� a pove�tii noastre, ea �i-a f�cut bagajele. 491 01:00:38,480 --> 01:00:40,080 �i acum r�de de noi. 492 01:00:40,760 --> 01:00:42,520 M� simt destul de prost ! 493 01:00:44,680 --> 01:00:47,040 C�nd te �ntorci la Istanbul, Bruno ? 494 01:00:49,960 --> 01:00:51,280 �n seara asta. 495 01:00:55,600 --> 01:00:56,880 Taxi ! 496 01:00:58,840 --> 01:01:00,600 La "Intercontinental". 497 01:01:25,320 --> 01:01:27,080 Deci s-a urcat �ntr-un avion spre Geneva ? 498 01:01:27,280 --> 01:01:29,520 - Da. - Atunci trebuie c� este nebun ! 499 01:01:29,680 --> 01:01:32,760 - �tie bine c� este urm�rit. - Oh, �tii tu... 500 01:01:33,200 --> 01:01:36,400 Trei ani la Istanbul, chiar �i �ntr-o pozi�ie de ata�at de pres�, 501 01:01:36,440 --> 01:01:38,400 nu te transform� �ntr-un idiot. 502 01:01:39,120 --> 01:01:40,205 Nu. 503 01:01:40,240 --> 01:01:42,480 Nu, el nu este complicele fetei. 504 01:01:43,440 --> 01:01:45,200 �ncearc� s� o salveze ! 505 01:01:46,240 --> 01:01:47,520 Asta este adev�rat. 506 01:01:48,320 --> 01:01:50,320 Cuno�ti povestea lui M�ta H�ri. 507 01:01:51,000 --> 01:01:53,360 Agentul cade prad� farmecelor unei femei 508 01:01:53,400 --> 01:01:55,760 �i �ntregul serviciu este dezorganizat. 509 01:01:56,440 --> 01:01:59,560 Cu excep�ia cazului �n care serviciul este organizat corespunz�tor. 510 01:02:01,120 --> 01:02:03,280 Ei bine, agentul t�u dublu ? 511 01:02:03,360 --> 01:02:05,600 Cel care era �n contact cu cealalt� parte. 512 01:02:05,640 --> 01:02:07,360 - L-ai v�zut ? - Da. 513 01:02:07,520 --> 01:02:09,360 - I-ai predat-o pe "Lupoaica" ? - Da. 514 01:02:09,400 --> 01:02:11,200 I-ai spus c� este �n Elve�ia ? 515 01:02:12,880 --> 01:02:15,200 �i e�ti sigur c� va tr�da ? 516 01:02:15,280 --> 01:02:17,720 �n ultimele �ase luni I-am pl�tit mai pu�in dec�t pe ceilal�i. 517 01:02:17,760 --> 01:02:19,320 Sunt sigur de el. 518 01:02:19,840 --> 01:02:21,840 Deci, leg�tura a fost restabilit�. 519 01:02:22,400 --> 01:02:27,240 "Lupoaica" va juca rolul unui iepure h�ituit de ogari. 520 01:02:29,760 --> 01:02:32,160 Evrard, du-te la Geneva. 521 01:02:32,920 --> 01:02:35,760 - Lucrurile �ncep s� se �ncing�. - Care e obiectivul ? 522 01:02:36,080 --> 01:02:38,760 Unul singur. Un anume domn "S". 523 01:02:58,480 --> 01:03:01,360 Dac� continui s� te joci cu chestia aia ai s� o strici. 524 01:03:01,840 --> 01:03:03,640 Este o adev�rat� capodoper� ! 525 01:03:03,680 --> 01:03:05,480 La fel de frumoas� ca un bisturiu. 526 01:03:09,320 --> 01:03:11,120 Hei, uite c� vine ! 527 01:03:14,000 --> 01:03:15,880 - Dori�i un taxi, mademoiselle ? - Da. 528 01:03:20,360 --> 01:03:21,760 Haide, d�-te mai �ncolo. 529 01:03:24,000 --> 01:03:26,040 - Ce este asta ? - O singur� injec�ie cu asta... 530 01:03:26,280 --> 01:03:29,320 �i moartea este instantanee. 531 01:03:30,560 --> 01:03:32,960 Prietenului meu Gantz a �ncercat s� o �mbun�t��easc� 532 01:03:32,995 --> 01:03:34,800 de c�nd i s-a �ncredin�at aceast� misiune. 533 01:03:34,835 --> 01:03:36,320 Nu a ucis �nc� o fiin�� uman� cu ea. 534 01:03:36,399 --> 01:03:39,216 Ieri a ucis o panter� la gr�dina zoologic�, doar a�a pentru distrac�ie. 535 01:03:39,240 --> 01:03:42,240 - Doar a�a c� s� se men�in� �n form�. - Ah, asta este o unealt� minunat� ! 536 01:03:42,640 --> 01:03:45,840 Nu va l�sa nici m�car o gaur� �n rochi�a ta de var�. 537 01:03:57,280 --> 01:04:01,040 Fran�oise Dillemont, cunoscut� sub numele de "Lupoaica singuratic�". 538 01:04:01,120 --> 01:04:03,040 Dup� cum vezi, �tiu totul. 539 01:04:03,080 --> 01:04:05,680 Ai fost recrutat� de b�tr�nul Durieux, nu ? 540 01:04:06,240 --> 01:04:08,200 Vezi �i eu �tiu anumite lucruri. 541 01:04:08,560 --> 01:04:11,840 Eu sunt Silvio. �i acesta este Gantz. 542 01:04:13,200 --> 01:04:17,120 Da, Robinson Crusoe �n avea pe Vineri, domnul "S" �i-a permis o pereche. 543 01:04:18,160 --> 01:04:19,680 Trebuie s� �ii pasul cu vremurile ! 544 01:04:20,280 --> 01:04:21,720 Ce vrei de la mine ? 545 01:04:22,400 --> 01:04:24,400 19,2 kg de heroin�... 546 01:04:25,280 --> 01:04:27,080 200 de mii de dolari... 547 01:04:27,120 --> 01:04:28,880 �i c�teva explica�ii. 548 01:04:29,560 --> 01:04:31,800 Nu ��i face griji, nu trebuie s� te gr�be�ti s� r�spunzi. 549 01:04:32,440 --> 01:04:34,520 Domnul "S" are s� te �ntrebe personal. 550 01:04:35,040 --> 01:04:37,080 Acas� la el, la hotelul Saratoga. 551 01:04:37,440 --> 01:04:40,120 Este un adev�rat col� de paradis ! Ideal pentru o �edere prelungit�. 552 01:04:40,800 --> 01:04:42,640 Dar s� nu mai pierdem timpul. 553 01:04:44,240 --> 01:04:46,960 Singura problem� este s� ajungem acolo. 554 01:05:34,960 --> 01:05:38,480 Pasagerii cursei c�tre Ni�� �i Ajaccio 555 01:05:38,960 --> 01:05:41,560 a zborului Swissair 125 556 01:05:41,600 --> 01:05:45,080 sunt a�tepta�i pentru �mbarcare la poart� num�rul patru. 557 01:06:40,800 --> 01:06:44,000 Gantz �i cu mine juc�m mereu c�r�i, a�a ca s� mai omor�m timpul. 558 01:06:44,960 --> 01:06:47,000 �i �ntre timp mai ucidem �i ni�te oameni.. 559 01:06:47,880 --> 01:06:49,440 Vrei s� joci cu noi ? 560 01:06:50,640 --> 01:06:51,920 Cu pl�cere. 561 01:07:11,360 --> 01:07:14,640 Doamnelor �i domnilor, zbur�m peste masivul Mont Blanc, 562 01:07:14,675 --> 01:07:16,400 �I vom survola pe partea st�ng�. 563 01:07:44,720 --> 01:07:46,000 Este r�ndul t�u. 564 01:08:09,040 --> 01:08:10,880 Din nou este r�ndul t�u. 565 01:09:08,360 --> 01:09:11,200 Mi s-a spus c� e�ti un expert �n cititul pe buze. 566 01:09:11,760 --> 01:09:14,640 Ce cite�ti acum pe ale mele ? 567 01:09:19,880 --> 01:09:23,640 Dac� �n�eleg bine, opera�iunea a decurs exact a�a cum am planificat ? 568 01:09:23,760 --> 01:09:25,880 L-ai v�zut �n avion, nu-i a�a ? �i apoi ? 569 01:09:25,920 --> 01:09:28,920 - L-am prins �ntre aeroport �i hotel. - Perfect. 570 01:09:29,280 --> 01:09:32,480 �mi pot imagina c� a�i ghicit de ce sunte�i am�ndoi aici. 571 01:09:33,280 --> 01:09:36,360 Durieux �i cu mine avem acela�i agent dublu. 572 01:09:36,640 --> 01:09:38,120 Un om fermec�tor. 573 01:09:39,320 --> 01:09:43,160 Mi-a spus de calit��ile tale acrobatice, care mi-a produs at�tea pagube. 574 01:09:43,240 --> 01:09:44,680 Complimentele mele. 575 01:09:45,120 --> 01:09:47,560 Durieux a spus c� e o gre�eal� s� te implic �n asta. 576 01:09:47,595 --> 01:09:48,760 A�a a fost. 577 01:09:48,800 --> 01:09:50,065 Bruno trebuia s� te urm�reasc�. 578 01:09:50,090 --> 01:09:51,215 El a f�cut-o. 579 01:09:51,240 --> 01:09:52,960 Ar trebui s� fiu la sf�r�itul acestui fir. 580 01:09:52,995 --> 01:09:54,080 �i sunt acolo. 581 01:09:54,840 --> 01:09:57,360 Acum nu ne mai r�m�ne altceva de f�cut dec�t s� rupem acest fir. 582 01:09:58,320 --> 01:09:59,760 Vezi tu, este extrem de simplu. 583 01:10:08,880 --> 01:10:10,960 Acolo afar�, sunt oameni care se scufund� �n piscin�. 584 01:10:12,000 --> 01:10:16,000 Deci, s� spunem c� atunci c�nd al cincilea om intra �n piscina 585 01:10:16,400 --> 01:10:17,880 ai s� fii mort. 586 01:10:18,240 --> 01:10:20,560 G�se�ti c� propunerea mea este rezonabil� ? 587 01:10:28,160 --> 01:10:30,400 O persoan� s-a scufundat. 588 01:10:32,000 --> 01:10:33,360 Au mai r�mas patru. 589 01:10:38,701 --> 01:10:40,456 Acest lucru ��i va p�rea inutil, draga mea, 590 01:10:40,480 --> 01:10:42,766 dar adev�rul e c� �n pofida v�rstei �i pozi�iei mele, 591 01:10:42,852 --> 01:10:44,560 nu am fost niciodat� prezent la o crim�. 592 01:10:45,040 --> 01:10:46,645 Le-am comandat, c� to�i ceilal�i, 593 01:10:46,741 --> 01:10:49,301 dar nu am sim�it niciodat� nevoia s� privesc. 594 01:10:49,400 --> 01:10:51,360 Cum ai s� scapi de cadavru ? 595 01:10:51,600 --> 01:10:52,960 Totul este aranjat. 596 01:10:53,240 --> 01:10:57,040 �i-am rezervat apartamentul 514. Cel mai bun din hotel. 597 01:10:57,080 --> 01:10:59,040 Ai s� fii g�sit mort m�ine diminea��. 598 01:10:59,160 --> 01:11:01,040 Atac de inim�. 599 01:11:01,280 --> 01:11:03,040 Un sf�r�itul prematur al �ederii tale aici. 600 01:11:04,960 --> 01:11:07,440 Ea nu �tie nimic, Durieux s-a folosit doar de ea. 601 01:11:07,520 --> 01:11:09,120 �tim �i asta. 602 01:11:10,920 --> 01:11:12,640 Ei bine, ce ai de g�nd s� faci ? 603 01:11:12,800 --> 01:11:16,200 Ace�ti domni o vor conduce la Geneva. 604 01:11:16,400 --> 01:11:17,760 Au s� mearg� �mpreun� la banc�, 605 01:11:17,800 --> 01:11:20,480 eu �mi voi primi cei 200 de mii de dolari �i asta este tot. 606 01:11:21,040 --> 01:11:24,000 Nu vrem s� ne cert�m pentru problema sordid� a banilor. 607 01:11:25,920 --> 01:11:27,600 �tiai despre bani ? 608 01:11:28,080 --> 01:11:29,600 Desigur. 609 01:11:29,800 --> 01:11:33,120 Dup� ce te-am urm�rit, am sperat c� am s� te pot ajuta, dar... 610 01:11:39,640 --> 01:11:41,320 �tiu la ce te g�nde�ti. 611 01:11:41,760 --> 01:11:43,040 Dar te �n�eli. 612 01:11:43,080 --> 01:11:45,933 Chiar dac� i-ai spune �ntreaga poveste lui Durieux, nu va schimba nimic. 613 01:11:45,975 --> 01:11:48,455 El �I cunoa�te pe Durieux de mai bine de trei ani. 614 01:11:48,480 --> 01:11:52,200 �i de trei ani �tie foarte bine ca nimeni nu are s� �I cread�. 615 01:11:52,640 --> 01:11:55,760 Dac� a� face trafic de droguri pentru bani, a� fi vulnerabil. 616 01:11:56,000 --> 01:11:59,080 Dar pentru mine drogurile sunt ceea ce �i doresc cu adev�rat ceilal�i oameni. 617 01:12:00,960 --> 01:12:02,520 Sunt un amator. 618 01:12:02,840 --> 01:12:05,440 - Ce po�i s� faci �mpotriva lui Saratoga ? - Da... 619 01:12:05,680 --> 01:12:07,440 Scute�te-ne de compara�iile tale. 620 01:12:08,000 --> 01:12:09,920 Nu pot face nimic �n leg�tur� cu asta... 621 01:12:10,960 --> 01:12:14,760 S� �ncerc�m s� �ndeplinim aceasta formalitate �ntr-un mod potrivit. 622 01:12:14,800 --> 01:12:16,240 Au mai r�mas trei. 623 01:12:16,760 --> 01:12:18,320 Numai doi... 624 01:12:19,200 --> 01:12:21,480 Nu m� a�teptam la acest ordin... 625 01:12:22,280 --> 01:12:24,240 Am s� fac orice �mi ceri... 626 01:12:35,120 --> 01:12:37,520 Am spus s� tragi abia dup� ce a cincea persoan� se scufund� ! 627 01:13:12,720 --> 01:13:15,040 Aceasta este o alt� c�l�torie pe care sunt obligat s� o fac. 628 01:13:15,120 --> 01:13:17,976 E at�t de dezgustat� de companie �nc�t nu o s� vorbeasc� p�n� ajungem. 629 01:13:18,000 --> 01:13:19,920 L-ai ucis pe iubitul ei, nu-i a�a ? 630 01:13:40,960 --> 01:13:42,600 Poate ar trebui s� stai l�ng� ea. 631 01:13:42,800 --> 01:13:45,120 Nu sunt foarte sentimental. 632 01:13:45,240 --> 01:13:47,800 Supravie�uitorii �mi fac pielea de g�in�. 633 01:14:16,920 --> 01:14:19,280 Doar nu crezi c� o s� vomite peste tot ? 634 01:14:52,880 --> 01:14:54,200 Ai auzit asta ? 635 01:14:54,400 --> 01:14:58,480 - Se pare c� avem o pan� de cauciuc. - Nu, nu simt nimic pe volan. 636 01:14:59,760 --> 01:15:01,120 Haide s� ne uit�m. 637 01:15:07,080 --> 01:15:08,365 Oh, la naiba ! 638 01:15:08,400 --> 01:15:10,085 - Camera ta ! - Ce este cu camera mea ? 639 01:15:10,335 --> 01:15:12,484 - Nu o mai ai, a luat-o ea ! - Stai lini�tit... 640 01:15:20,840 --> 01:15:22,840 S� mergem dup� ea. Nu poate ajunge prea departe. 641 01:15:23,120 --> 01:15:24,840 Haide, s� mergem ! 642 01:15:31,120 --> 01:15:32,960 La naiba ! De data asta avem p�n� cu adev�rat. 643 01:16:36,960 --> 01:16:38,240 Ei bine, iat�-te ! 644 01:16:38,480 --> 01:16:41,120 Femeie proast� ! C��ea ! 645 01:16:41,600 --> 01:16:43,320 Am lucrat la asta vreme de trei ani ! 646 01:16:43,920 --> 01:16:47,840 Trei ani de a�teptare, de urm�rire, de preg�tire ! 647 01:16:48,320 --> 01:16:51,400 Ai ap�rut, te-am angajat, am avut �ncredere �n tine. �i tu ai stricat totul ! 648 01:16:51,440 --> 01:16:53,120 �i toate astea din cauza banilor ! 649 01:16:56,040 --> 01:16:57,600 Cine crezi c� e�ti ? 650 01:17:00,080 --> 01:17:03,800 Cu fa�a ta dr�gu�� �i inocent� �i tricoul negru mulat, nu e�ti nimic. 651 01:17:03,835 --> 01:17:05,040 Absolut nimic ! 652 01:17:05,080 --> 01:17:07,040 Un seif ! Asta e�ti ! 653 01:17:11,040 --> 01:17:12,560 Vezi u�a asta din fa�� ? 654 01:17:12,760 --> 01:17:15,960 Dac� o deschizi, te voi aresta �i am s� te trimit zece ani la munc� silnic� ! 655 01:17:19,960 --> 01:17:22,280 C�nd ai s� ie�i, vei fi deja b�tr�n�. 656 01:17:23,120 --> 01:17:25,120 Banii t�i nu te vor ajuta atunci. 657 01:17:25,400 --> 01:17:28,160 Ai s� po�i doar s�-�i pl�te�ti aman�ii �i proviziile de ruj de buze. 658 01:17:28,400 --> 01:17:29,960 Haide, pleac� oriunde vrei ! 659 01:17:30,000 --> 01:17:33,040 �n Elve�ia, �n Guatemala, �n Tara de Foc, haide pleac� de aici ! 660 01:17:35,280 --> 01:17:36,680 Bruno a fost ucis. 661 01:17:39,320 --> 01:17:41,480 S� facem o nou� �n�elegere, am ceva s�-�i propun. 662 01:17:43,280 --> 01:17:44,680 Ce anume ? 663 01:17:44,720 --> 01:17:47,720 - Saratoga. - Asta este o prostie ! 664 01:17:47,800 --> 01:17:50,280 - Nimeni nu ajunge la Saratoga. - Cineva poate ! 665 01:17:50,400 --> 01:17:51,720 Tu ! 666 01:17:52,360 --> 01:17:55,040 M-am g�ndit la toate am�nuntele �n aceast� dup� amiaza. 667 01:17:55,440 --> 01:17:57,680 Eu sunt singura persoan� care o poate face. 668 01:17:59,680 --> 01:18:00,885 Explic�-mi �i mie. 669 01:18:00,920 --> 01:18:03,440 Saratoga va pleca m�ine la Paris. 670 01:18:04,640 --> 01:18:06,800 Poim�ine are s� fie �n m�inile tale. 671 01:18:09,240 --> 01:18:10,560 Vino cu noi. 672 01:18:11,120 --> 01:18:12,800 O s� discut�m despre asta �n biroul meu. 673 01:18:13,920 --> 01:18:15,240 Nu. 674 01:18:15,400 --> 01:18:18,080 Voi pleca de aici, singur�. 675 01:18:19,600 --> 01:18:21,800 ��i datorez doar c�teva ore la Paris. 676 01:18:23,520 --> 01:18:25,120 �i dac� refuz ? 677 01:18:25,520 --> 01:18:27,120 De ce ai face asta ? 678 01:18:29,040 --> 01:18:31,920 ��i ofer un rechin �mpotriva unei foci. 679 01:18:35,280 --> 01:18:37,120 M�ine la ora cinci, �n biroul meu. 680 01:18:48,640 --> 01:18:50,560 O cafea espresso. 681 01:19:09,400 --> 01:19:12,000 Mai ave�i nevoie de cornuri, mademoiselle ? 682 01:19:16,360 --> 01:19:17,720 Mul�umesc. 683 01:19:25,840 --> 01:19:27,680 Nu sunt preg�tit s� risc de data asta. 684 01:19:28,320 --> 01:19:31,160 Avem �anse de 99 la sut� �mpotriva ca s� nu func�ioneze, 685 01:19:31,200 --> 01:19:34,720 dar singura �ans� care r�m�ne este ceva cu care nu o s� ne mai �nt�lnim niciodat�. 686 01:19:36,000 --> 01:19:39,240 Biroul de narcotice al SUA este cu noi sau nu ? 687 01:19:39,440 --> 01:19:40,800 Este al�turi de tine. 688 01:19:40,840 --> 01:19:44,160 Se simte pu�in cam sceptic, dar este al�turi de tine. 689 01:19:45,920 --> 01:19:47,600 Este r�ndul t�u. 690 01:20:15,360 --> 01:20:16,640 Ei bine ? 691 01:20:59,119 --> 01:21:01,816 Singurele profesiuni �n care ��i po�i p�stra demnitatea sunt acelea 692 01:21:01,840 --> 01:21:04,280 �n care ai un contact direct cu publicul. 693 01:21:04,320 --> 01:21:05,819 Publicul nu este at�t de preten�ios. 694 01:21:05,874 --> 01:21:08,800 Po�i g�si b�ie�i care c�tig� de cinci ori mai mult la un club de noapte. 695 01:21:08,876 --> 01:21:11,536 Dar c�nd se �ntorc acas�, tipa �n gura mare c� nu ai stins lumina. 696 01:21:11,560 --> 01:21:13,040 Totul �ine de propor�ie... 697 01:21:14,337 --> 01:21:15,776 De unde se aude sunetul �sta ? 698 01:21:15,800 --> 01:21:19,120 Da �i c�nd vine vorba de noi, ne cer maniere impecabile. 699 01:23:47,440 --> 01:23:49,480 Da, am cerut leg�tura la Philadelphia. 700 01:23:50,880 --> 01:23:52,280 Alo, Sheffner ? 701 01:23:52,480 --> 01:23:54,840 Aici este Saratoga. Ce mai faci ? 702 01:23:55,120 --> 01:23:57,200 Da, am totul aici. Le-am primit de ieri. 703 01:23:57,240 --> 01:24:00,800 Felicit�ri, totul arata superb ! Da, Insulele Mauritius este perfect ! 704 01:24:00,840 --> 01:24:03,040 Dar s-a �nt�mplat ceva cu perla colec�iei. 705 01:24:03,200 --> 01:24:05,600 Geneva, nr. 5 pentru 5 centime. 706 01:24:05,640 --> 01:24:07,360 �tii, cea cu ro�u �i negru. 707 01:24:07,520 --> 01:24:10,920 Am discutat cu cei de acolo. Marc� a fost restaurat�. 708 01:24:11,120 --> 01:24:13,840 Da, �n col�ul din dreapta sus. 709 01:24:14,160 --> 01:24:16,430 Este o treab� foarte bun�, dar un expert poate s� vad�. 710 01:24:16,455 --> 01:24:18,455 Nu, nu este vina ta, �tiu asta. 711 01:24:18,480 --> 01:24:20,000 Ofer�-i nou� mii. 712 01:24:20,040 --> 01:24:22,280 50% din valoare, este bine a�a. 713 01:24:23,040 --> 01:24:26,560 Scuz�-m�, a venit cineva la mine. Trebuie s� te p�r�sesc. 714 01:24:26,680 --> 01:24:29,742 Nu, nu o vreau �n colec�ie indiferent de pre�. Am s� �i-o trimit �napoi. 715 01:24:29,905 --> 01:24:31,305 La revedere. 716 01:24:33,360 --> 01:24:36,560 - Unde sunt cei 200 de mii de dolari ? - �ntr-o banc� elve�ian�. 717 01:24:36,760 --> 01:24:40,360 Asta este o prostie. Dac� mori, nimeni nu poate folosi banii. 718 01:24:40,640 --> 01:24:43,040 Nici nu te-ai obosit s� mergi dup� ei. 719 01:24:43,080 --> 01:24:44,680 Admit c� motivul t�u este corect. 720 01:24:44,720 --> 01:24:47,720 Indiferent dac� returnezi sau nu banii, ai s� fii omor�t�. 721 01:24:48,122 --> 01:24:50,136 �i eu f�ceam acela�i lucru dac� eram �n locul t�u. 722 01:24:50,160 --> 01:24:55,120 �i a� avea satisfac�ia moral� de a-mi oferi un sf�r�it foarte costisitor. 723 01:24:56,240 --> 01:24:58,000 Face�i s� par� c� a c�zut de pe acoperi�. 724 01:24:58,200 --> 01:25:01,520 Nimeni nu o s� se �ndoiasc� c� a fost un accident c�nd o s� vad� cum este �mbr�cat�. 725 01:25:01,680 --> 01:25:05,520 Dar �nainte de asta, ucide-o. A� prefera s� nu sufere. 726 01:25:06,240 --> 01:25:08,800 �n regul�. �mi pare foarte r�u, dar... 727 01:25:09,200 --> 01:25:10,800 Trebuie s� te p�r�sesc. 728 01:25:16,560 --> 01:25:18,600 Po�i s� spui orice ��i dore�ti. 729 01:25:18,760 --> 01:25:20,400 Chiar dac� sunt doar ni�te blesteme. 730 01:25:23,360 --> 01:25:28,000 �tii, ziua �ncepe oficial la ora �ase 39 de minute �i 10 secunde. 731 01:25:28,160 --> 01:25:29,640 �i ce dac� ? 732 01:25:29,760 --> 01:25:32,040 Acum este ora �ase �i 39 minute. 733 01:25:40,760 --> 01:25:42,080 Am �n�eles... 734 01:25:44,160 --> 01:25:46,080 Condu-o te rog pe domni�oara. 735 01:25:50,760 --> 01:25:52,160 Tu r�m�i cu mine. 736 01:25:53,520 --> 01:25:55,840 Cred c� are s� fie mai degrab� amuzant. 737 01:25:57,280 --> 01:25:59,680 Te rog, invit�-I pe acest domn s� intre. 738 01:25:59,720 --> 01:26:01,680 - Sunt trei, domnule. - Trei ? 739 01:26:02,000 --> 01:26:04,360 Ei bine, atunci invit�-i pe to�i trei s� intre. 740 01:26:15,360 --> 01:26:17,680 Care dintre voi trei este Durieux ? 741 01:26:19,920 --> 01:26:23,360 Domnule Saratoga, a trecut exact un minut 742 01:26:23,400 --> 01:26:26,200 de c�nd am un mandat s� efectuez o perchezi�ie �n casa dumitale. 743 01:26:26,880 --> 01:26:28,480 Domnule Durieux, 744 01:26:28,760 --> 01:26:30,165 dac� �mi permi�i s�-�i spun asta, 745 01:26:30,200 --> 01:26:32,880 a trecut un minut de c�nd ai �nceput s� te joci cu cariera ta. 746 01:26:33,120 --> 01:26:34,880 �i de asemenea �i cu pensia ta. 747 01:26:35,120 --> 01:26:37,520 Nu este recomandabil pentru o persoan� de v�rsta ta. 748 01:26:37,840 --> 01:26:39,160 G�nde�te-te bine, 749 01:26:39,200 --> 01:26:42,520 �tii c� un singur telefon de la mine te poate scoate din joc definitiv. 750 01:26:43,040 --> 01:26:44,520 Tu ai vrut s� se �nt�mple asta. 751 01:26:45,240 --> 01:26:48,600 Haide, caut�. Dar gr�be�te-te, am un avion de prins. 752 01:26:49,178 --> 01:26:50,365 Cine este acest domn ? 753 01:26:50,400 --> 01:26:52,230 Pare prea distins pentru a fi unul dintre voi. 754 01:26:52,255 --> 01:26:53,775 Biroul de narcotice SUA. 755 01:26:53,800 --> 01:26:55,120 Complimentele mele. 756 01:26:55,200 --> 01:26:57,880 Nu te deranjeaz� s� te sim�i ridicol �n fa�a str�inilor ! 757 01:26:57,920 --> 01:26:59,520 Prestigiul na�ional nu te �ngrijoreaz� ? 758 01:26:59,600 --> 01:27:01,240 Ce se afla �n spatele u�ii ? 759 01:27:01,280 --> 01:27:02,960 Salonul principal. Dori�i s� �I vede�i ? 760 01:27:02,995 --> 01:27:04,080 Este pu�in cam ne�ngrijit. 761 01:27:04,200 --> 01:27:07,520 - �n regul�, deschide u�a ! - Ai uitat deja de bunele maniere ? 762 01:27:07,680 --> 01:27:09,520 F� ceea ce �i se cere, Silvio. 763 01:27:20,240 --> 01:27:21,520 Deschide acest birou. 764 01:27:21,600 --> 01:27:23,840 Cheia este �n caseta din partea lateral�. 765 01:27:25,000 --> 01:27:26,045 Las�-m� s� te avertizez ! 766 01:27:26,080 --> 01:27:30,000 Imediat ce ve�i p�r�si casa mea, voi suna la Ministerul de Interne. 767 01:27:42,800 --> 01:27:44,240 Ce este asta ? 768 01:27:44,520 --> 01:27:45,960 Nu am nici o idee. 769 01:27:46,160 --> 01:27:47,960 Cred c� v� pot spune eu. 770 01:27:49,000 --> 01:27:50,840 Aceasta este "diacetina morfin�". 771 01:27:51,360 --> 01:27:53,520 Sunt exact 19 kilograme �i 200 de grame. 772 01:28:21,720 --> 01:28:23,760 Dac� este esen�ial s� fiu �nc�tu�at 773 01:28:23,800 --> 01:28:25,760 a� prefera s� fii tu cel care o face. 774 01:28:29,240 --> 01:28:31,040 Cu distinc�ia ta 775 01:28:31,240 --> 01:28:34,480 oamenii se vor �ntreba cine a arestat pe cine. 776 01:28:37,520 --> 01:28:39,680 Nu tu e�ti responsabil pentru toate astea, Durieux. 777 01:28:40,160 --> 01:28:41,840 A fost "Lupoaica". 778 01:30:18,240 --> 01:30:23,800 SF�R�IT 65093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.