All language subtitles for Frasier. S05E08. Desperately. Seeking. Closure. 1080p. BluRay. Remux. DTS-HD. MA2. 0. H. 264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,092 --> 00:00:10,193 Half-caf latte, please. 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,820 - Half-caf latte! - Half-caf latte! 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,071 Half-caf latte! 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,240 I rather like this new system. It's lively. 5 00:00:15,307 --> 00:00:16,867 It's more efficient. What can I get for you? 6 00:00:16,934 --> 00:00:19,536 I'll have a double short, low-fat, no-foam latte. 7 00:00:19,603 --> 00:00:21,538 Double short, low-fat, no-foam latte! 8 00:00:21,605 --> 00:00:23,039 Double short, nonfat, low-foam latte! 9 00:00:23,106 --> 00:00:25,792 - Double short, nonfat, no-foam latte! - Excuse me. Uh-- 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,461 There was a problem in the chain of command. 11 00:00:27,528 --> 00:00:29,212 The middle person reversed part of it. 12 00:00:29,279 --> 00:00:32,007 She said a double short, nonfat, low-foam latte. 13 00:00:32,074 --> 00:00:33,675 Double short, nonfat, low-foam latte! 14 00:00:33,742 --> 00:00:37,220 - Double short, nonfat, low-foam latte! - Double short, nonfat, no-foam latte! 15 00:00:37,287 --> 00:00:39,598 No, you did it again. That's not what I want. 16 00:00:39,665 --> 00:00:41,500 - You can just tell her yourself. - All right. 17 00:00:42,251 --> 00:00:44,811 I'll have a double short, low-fat, no-foam latte. 18 00:00:44,878 --> 00:00:47,814 - Double short, low-fat, no-foam latte! - Double short, low-fat, no-foam latte! 19 00:00:47,881 --> 00:00:48,732 - Nutmeg? - Nutmeg? 20 00:00:48,799 --> 00:00:49,841 - Nutmeg? - No, thanks. 21 00:00:50,425 --> 00:00:51,776 It inflames my stomach lining. 22 00:00:51,843 --> 00:00:53,945 - Inflames his stomach lining! - Inflames his stomach lining! 23 00:00:54,012 --> 00:00:56,181 - Inflames his stomach lining! - Stop that. 24 00:00:57,432 --> 00:00:58,533 Hello, Niles. 25 00:00:58,600 --> 00:00:59,951 - Welcome back. - Well, thank you. 26 00:01:00,018 --> 00:01:01,786 I trust you and Samantha had a pleasant weekend? 27 00:01:01,853 --> 00:01:04,247 Oh, God, it was fabulous. 28 00:01:04,314 --> 00:01:06,541 We stayed at this gorgeous cabin just outside Aspen, 29 00:01:06,608 --> 00:01:09,044 took a chopper every morning to the top of the mountain. 30 00:01:09,111 --> 00:01:10,670 Oh, I just didn't want it to end. 31 00:01:10,737 --> 00:01:13,089 That would explain why you're still wearing that ridiculous jacket 32 00:01:13,156 --> 00:01:14,508 in an overheated café. 33 00:01:14,575 --> 00:01:16,801 Oh, well, in Aspen we all wear them indoors. 34 00:01:16,868 --> 00:01:18,887 The funniest thing happened at the lodge last night. 35 00:01:18,954 --> 00:01:22,557 Jack Nicholson and Tom Brokaw discovered they were wearing exactly the same jacket, 36 00:01:22,624 --> 00:01:23,892 so they staged a mock fight. 37 00:01:23,959 --> 00:01:26,520 Suddenly Donna Karan flew between them pretending to referee. 38 00:01:26,587 --> 00:01:30,215 I laughed so hard I nearly spilled my toddy on someone named Poof Daddy. 39 00:01:31,550 --> 00:01:32,734 Can I get anything else for you? 40 00:01:32,801 --> 00:01:35,846 Just a dustpan and broom to sweep up some of these names. 41 00:01:38,390 --> 00:01:40,033 Cappuccino, please. 42 00:01:40,100 --> 00:01:42,827 Oh, by the way, Niles, did we have plans for tonight? 43 00:01:42,894 --> 00:01:45,288 - Yes, why? - Well, I'm afraid I have to cancel. 44 00:01:45,355 --> 00:01:47,207 It's my one-month anniversary with Sam. 45 00:01:47,274 --> 00:01:49,209 I'd like to take her to L'Escalier for dinner. 46 00:01:49,276 --> 00:01:51,711 I understand. One month is quite a milestone. 47 00:01:51,778 --> 00:01:54,615 Thanks for the reminder. I need to change my water filter. 48 00:01:56,408 --> 00:01:58,301 Oh, damn. They put nutmeg on this. 49 00:01:58,368 --> 00:02:00,303 Speaking of Meg, Meg Ryan told me a delightful story 50 00:02:00,370 --> 00:02:02,889 about the practical joke Tony Hopkins played on Jodie 51 00:02:02,956 --> 00:02:04,391 at the wrap party for Lambs. 52 00:02:04,458 --> 00:02:07,419 My stomach lining is not going to get a break today, is it? 53 00:02:14,593 --> 00:02:17,529 - I'm so sorry I was late. - Oh, no, that's all right. 54 00:02:17,596 --> 00:02:20,824 I took the liberty of ordering us the "Taste of Monaco" dinner. 55 00:02:20,891 --> 00:02:21,866 Oh, good choice. 56 00:02:21,933 --> 00:02:24,978 Well, as I recall, that's what you ordered on our first date. 57 00:02:25,520 --> 00:02:28,957 Of course, it wasn't food you were craving that night. 58 00:02:29,024 --> 00:02:33,670 You whisked me away back to my place before the crab cakes could even arrive. 59 00:02:35,238 --> 00:02:37,465 There's no better way to celebrate an anniversary 60 00:02:37,532 --> 00:02:39,493 than with an historical reenactment. 61 00:02:40,285 --> 00:02:42,037 I've got my costume on underneath. 62 00:02:42,788 --> 00:02:45,849 Actually, I'm really looking forward to those crab cakes. 63 00:02:45,916 --> 00:02:49,002 Great. Well, yes, I suppose we should try the food here once. 64 00:02:50,170 --> 00:02:51,771 But be sure to leave some room. 65 00:02:51,838 --> 00:02:55,859 You're bound to find a little Frasier mint on your pillow when we get home. 66 00:02:55,926 --> 00:02:59,487 By the way, thanks again for this weekend. 67 00:02:59,554 --> 00:03:00,780 You're welcome. 68 00:03:00,847 --> 00:03:03,158 It's funny, I think it was a real turning point for us. 69 00:03:03,225 --> 00:03:04,534 Well, for me. 70 00:03:04,601 --> 00:03:06,828 See, I was so relaxed. 71 00:03:06,895 --> 00:03:09,789 In the beginning of relationships, usually I'm very tentative. 72 00:03:09,856 --> 00:03:13,460 I just have this dark fear that I'm about to be cut loose. 73 00:03:13,527 --> 00:03:15,295 - Frasier? - Oh, I know, I know. 74 00:03:15,362 --> 00:03:19,716 I'm just being so insecure. It's nice to know I'm on solid ground. 75 00:03:19,783 --> 00:03:22,761 - Um, Frasier... - I'm standing on quicksand, aren't I? 76 00:03:24,663 --> 00:03:26,765 God, I didn't want to talk about this until later. 77 00:03:26,832 --> 00:03:27,874 Oh, God. 78 00:03:28,542 --> 00:03:31,311 Oh, it's just not working out between the two of us. 79 00:03:31,378 --> 00:03:33,839 No, it's not you. It's me. 80 00:03:34,381 --> 00:03:36,232 I just don't feel the same way about us anymore. 81 00:03:36,299 --> 00:03:38,051 But things were going so well. 82 00:03:38,593 --> 00:03:39,527 What happened? 83 00:03:39,594 --> 00:03:41,071 Oh, nothing happened. 84 00:03:41,138 --> 00:03:45,058 But we've had a wonderful time together, Frasier. It's just run its course. 85 00:03:46,560 --> 00:03:47,519 I'm sorry. 86 00:03:48,854 --> 00:03:52,190 Well... I'm sorry too. 87 00:03:52,983 --> 00:03:54,376 I hope we can still be friends. 88 00:03:54,443 --> 00:03:56,194 Oh, yes, yes, I'd like that too. 89 00:03:58,029 --> 00:04:00,757 Well, you know, seeing as how we're friends and all, 90 00:04:00,824 --> 00:04:02,634 I suppose there's no reason we shouldn't stay 91 00:04:02,701 --> 00:04:04,469 and enjoy what's sure to be a splendid meal. 92 00:04:04,536 --> 00:04:06,580 - Absolutely. - Great. Okay. 93 00:04:10,167 --> 00:04:13,853 - Your first course. - Ah. Thank you. Mmm. 94 00:04:13,920 --> 00:04:15,522 Ah. 95 00:04:15,589 --> 00:04:17,565 Oh, tell me, how many more courses are there? 96 00:04:17,632 --> 00:04:18,650 Six, sir. 97 00:04:18,717 --> 00:04:20,469 Could you bring those all at once? 98 00:04:26,975 --> 00:04:28,326 - Good Lord. - What? 99 00:04:28,393 --> 00:04:29,728 Look at this headline. 100 00:04:31,980 --> 00:04:34,833 "Martin Crane dead." Whoa! 101 00:04:34,900 --> 00:04:36,902 You don't need much coffee after that. 102 00:04:37,778 --> 00:04:40,922 Gee, 58. Poor guy. Hardly had a life. 103 00:04:40,989 --> 00:04:42,716 - Handsome fellow, though. - Yeah. 104 00:04:42,783 --> 00:04:44,175 Multimillionaire. 105 00:04:44,242 --> 00:04:45,802 Decorated war hero. 106 00:04:45,869 --> 00:04:47,204 Wrote a spy novel. 107 00:04:47,746 --> 00:04:51,391 "Survived by his wife, Florence, a former Miss Washington, 108 00:04:51,458 --> 00:04:54,728 and two sons, Joe, a Marine Corps colonel, 109 00:04:54,795 --> 00:04:57,631 and the professional baseball player Mickey Crane." 110 00:04:59,633 --> 00:05:02,427 Nothing like starting the day off jealous of a dead guy. 111 00:05:05,722 --> 00:05:06,698 Oh, hello, all. 112 00:05:06,765 --> 00:05:08,324 - Morning, Dr. Crane. - Hi, Fras. 113 00:05:08,391 --> 00:05:10,076 You were up and out early today. 114 00:05:10,143 --> 00:05:12,062 Yes, well, I felt like taking a walk. 115 00:05:12,646 --> 00:05:13,830 Got a lot on my mind. 116 00:05:13,897 --> 00:05:15,206 Picked up some pastries. 117 00:05:15,273 --> 00:05:16,291 - Well... - Great. 118 00:05:16,358 --> 00:05:20,336 Whatever it is, you'll cheer up when you see these photos from your ski weekend. 119 00:05:20,403 --> 00:05:22,280 - Oh. - I admit, I took a peek. 120 00:05:22,864 --> 00:05:25,633 I must say, this Sam of yours is quite a catch. 121 00:05:25,700 --> 00:05:28,720 She's gorgeous, smart, stylish... 122 00:05:28,787 --> 00:05:30,138 We broke up last night. 123 00:05:30,205 --> 00:05:31,623 Orange juice, anyone? 124 00:05:32,916 --> 00:05:34,517 Oh, I'm sorry to hear that. 125 00:05:34,584 --> 00:05:35,852 Oh, it's all right. 126 00:05:35,919 --> 00:05:37,228 It was a mutual decision. 127 00:05:37,295 --> 00:05:40,298 Well, a little more mutual on her part than mine. 128 00:05:41,216 --> 00:05:43,385 Once she dumped me, I jumped right on board. 129 00:05:45,011 --> 00:05:46,154 Anyway, I'll be fine. 130 00:05:46,221 --> 00:05:48,490 That's the spirit. Just put it all behind you. 131 00:05:48,557 --> 00:05:49,391 Exactly. 132 00:05:50,225 --> 00:05:52,994 I must admit, I'm having a little difficulty achieving closure. 133 00:05:53,061 --> 00:05:56,498 See, Sam said that her feelings changed for no reason. 134 00:05:56,565 --> 00:05:59,459 I can't help thinking it might have been something specific about me. 135 00:05:59,526 --> 00:06:02,170 Now hold on. Don't try to make this your fault. 136 00:06:02,237 --> 00:06:04,005 She's probably telling the truth. 137 00:06:04,072 --> 00:06:06,466 If a woman's trying to spare your feelings, she'll give you the old 138 00:06:06,533 --> 00:06:08,368 "It's not you, it's me." 139 00:06:09,744 --> 00:06:12,163 - That's exactly what she said. - Waffles, anyone? 140 00:06:13,331 --> 00:06:16,142 Fras, I know you're always looking for an explanation for everything, 141 00:06:16,209 --> 00:06:17,560 but sometimes there isn't one. 142 00:06:17,627 --> 00:06:21,606 Well, I know, Dad. It's just, it's gonna just drive me crazy. 143 00:06:21,673 --> 00:06:24,275 You know, until I know why it ended, 144 00:06:24,342 --> 00:06:26,361 I'll just assume it was any number of things about me. 145 00:06:26,428 --> 00:06:29,823 - My self-confidence will be shattered. - You got two choices here. 146 00:06:29,890 --> 00:06:32,742 You can spend days trying to figure it out until it drives you nuts, 147 00:06:32,809 --> 00:06:34,953 or you can do the smart thing, make a clean break, 148 00:06:35,020 --> 00:06:37,731 never talk to her again, and get on with your life. 149 00:06:41,318 --> 00:06:43,612 You're right. That's exactly what I should do. 150 00:06:44,154 --> 00:06:45,488 - Thank you. - No problem. 151 00:06:46,615 --> 00:06:48,466 Sometimes you're very insightful. 152 00:06:48,533 --> 00:06:50,535 I've been around the block a few times. 153 00:06:53,663 --> 00:06:56,249 - So when are you gonna go talk to her? - Right after my waffles. 154 00:07:07,052 --> 00:07:08,236 Sam! Sam! 155 00:07:08,303 --> 00:07:09,571 What are the chances? 156 00:07:09,638 --> 00:07:11,681 You've found my thinking place. 157 00:07:12,557 --> 00:07:15,869 Frasier, listen, I'm ten minutes late for a deposition. 158 00:07:15,936 --> 00:07:17,646 Oh, well, we can walk and talk. 159 00:07:18,480 --> 00:07:19,314 All right. 160 00:07:20,482 --> 00:07:22,667 So I'm loving this new arrangement of ours. 161 00:07:22,734 --> 00:07:25,587 I think this being-friends thing's gonna work out great. 162 00:07:25,654 --> 00:07:28,756 - Could you pick up the pace a little? - Right, right. Uh... 163 00:07:28,823 --> 00:07:31,426 - How have you been? - I just saw you last night. 164 00:07:31,493 --> 00:07:33,845 So you did. Now that you bring up last night... 165 00:07:33,912 --> 00:07:35,555 You do walk fast. 166 00:07:35,622 --> 00:07:38,892 ...uh, I was hoping for a little clarification. 167 00:07:38,959 --> 00:07:41,144 I told you, this has nothing to do with you. 168 00:07:41,211 --> 00:07:43,938 Yes, but it seems highly unlikely 169 00:07:44,005 --> 00:07:47,817 that such a sudden change could have nothing to do with me. 170 00:07:47,884 --> 00:07:51,571 I mean, maybe it was something that I did unintentionally. 171 00:07:51,638 --> 00:07:54,198 I'm not sure-- Oh, I'm sorry. My fault. 172 00:07:54,265 --> 00:07:56,492 You know, something this weekend maybe? 173 00:07:56,559 --> 00:07:58,661 I know I played the piano in the lounge a little too long, 174 00:07:58,728 --> 00:08:00,914 but who knew General Schwarzkopf was so crazy for show tunes? 175 00:08:00,981 --> 00:08:01,815 All right. 176 00:08:02,649 --> 00:08:05,919 There's nothing I'm not telling you. Sometimes things just end. 177 00:08:05,986 --> 00:08:08,154 Please try not to take it so personally. 178 00:08:09,406 --> 00:08:12,300 - All right. - All right. Look, I really am late. 179 00:08:12,367 --> 00:08:13,785 I'll talk to you soon, okay? 180 00:08:15,036 --> 00:08:16,121 Take care. 181 00:08:21,167 --> 00:08:23,545 - Oh. - What's the matter with you? 182 00:08:24,212 --> 00:08:25,505 Well, that's just it. 183 00:08:26,464 --> 00:08:27,507 I don't know. 184 00:08:34,431 --> 00:08:35,657 Where is Frasier? 185 00:08:35,724 --> 00:08:38,201 He knows we have reservations at Bavetta's. 186 00:08:38,268 --> 00:08:39,744 If you're late, they give away your table 187 00:08:39,811 --> 00:08:41,896 and make you sit in the kitchen with the owner's mother. 188 00:08:44,607 --> 00:08:46,876 What the hell did I do with that remote? 189 00:08:46,943 --> 00:08:49,629 - Daph, are you sure you haven't seen it? - Positive. 190 00:08:49,696 --> 00:08:51,965 They ought to make one with a sensor on it. 191 00:08:52,032 --> 00:08:56,427 If you get more than 20 feet from the TV, it senses it and starts beeping. 192 00:08:56,494 --> 00:08:58,846 Or maybe for a deaf person, they could make one 193 00:08:58,913 --> 00:09:00,932 that has purple smoke coming out of it 194 00:09:00,999 --> 00:09:03,518 like some kind of flare system or something. 195 00:09:03,585 --> 00:09:07,172 Mr. Crane, I'm begging you, you've got to get out of the house more. 196 00:09:11,009 --> 00:09:12,026 Hello, all. 197 00:09:12,093 --> 00:09:13,945 Oh, Niles, what a pleasant surprise. 198 00:09:14,012 --> 00:09:16,598 Just what Mama Bavetta will say when we pull up a chair. 199 00:09:17,348 --> 00:09:19,993 Oh, that's right, dinner. I completely forgot. 200 00:09:20,060 --> 00:09:23,496 I took a long walk after work. I'm sorry, Niles. 201 00:09:23,563 --> 00:09:26,749 - It must have completely slipped my mind. - Well, Bavetta's out now. 202 00:09:26,816 --> 00:09:29,377 I take it you're still consumed with the Sam situation. 203 00:09:29,444 --> 00:09:32,463 - Trying to figure out what happened. - The relationship ended. 204 00:09:32,530 --> 00:09:34,549 - But there's got to be a reason. - See, you're fixated. 205 00:09:34,616 --> 00:09:35,508 I am not fixated. 206 00:09:35,575 --> 00:09:38,094 That is fixated. Dad, what the hell are you doing? 207 00:09:38,161 --> 00:09:41,222 Oh, no, this is stupid. 208 00:09:41,289 --> 00:09:44,434 Maybe if I stick together about ten chopsticks 209 00:09:44,501 --> 00:09:46,795 and put a rubber tip on the end for gripping. 210 00:09:51,508 --> 00:09:52,608 - Oh, hello. - Hi. 211 00:09:52,675 --> 00:09:54,402 - Be ready in a sec. - It's all right. 212 00:09:54,469 --> 00:09:55,778 - Movie doesn't start till 8. - Right. 213 00:09:55,845 --> 00:09:57,321 I forgot you two had plans. Come on in. 214 00:09:57,388 --> 00:09:59,115 - All right. - I was wondering-- 215 00:09:59,182 --> 00:10:02,326 No, I don't know why Sam broke up with you, okay? 216 00:10:02,393 --> 00:10:04,245 Just like I didn't know two hours ago. 217 00:10:04,312 --> 00:10:09,317 Just like Gil and Bulldog and Miss Judy from The Arts and Crafts Hour didn't know. 218 00:10:10,443 --> 00:10:13,671 Well... never hurts to ask. 219 00:10:13,738 --> 00:10:17,033 Miss Judy had some real insights before she had to make her Popsicle-stick run. 220 00:10:17,700 --> 00:10:19,677 I'm gonna go to Duke's, watch the game there. 221 00:10:19,744 --> 00:10:21,763 Wait, everybody. Before you're scattered, 222 00:10:21,830 --> 00:10:24,140 I'd like to ask an enormous favor. 223 00:10:24,207 --> 00:10:29,170 In the spirit of, well, self-improvement, I'd like you to tell me in your own words 224 00:10:29,796 --> 00:10:33,508 just what exactly about me you find unlovable. 225 00:10:34,843 --> 00:10:38,362 No, no, no. Please, please. Please. 226 00:10:38,429 --> 00:10:41,365 Please, honestly, for the sake of my future relationships. 227 00:10:41,432 --> 00:10:44,869 I mean, just-- I know that you're afraid to hurt my feelings, 228 00:10:44,936 --> 00:10:47,830 but I can stand a little constructive criticism. 229 00:10:47,897 --> 00:10:51,042 Come on, please, tell me, what do you think are my main faults? 230 00:10:51,109 --> 00:10:53,628 Well, let's start with what you're doing now. 231 00:10:53,695 --> 00:10:55,421 You analyze everything to death. 232 00:10:55,488 --> 00:10:58,007 Sam said it wasn't your fault, but you keep digging around 233 00:10:58,074 --> 00:11:00,176 and digging around until you drive everybody nuts. 234 00:11:00,243 --> 00:11:03,971 Okay. Dad thinks I am over analytical. 235 00:11:04,038 --> 00:11:06,349 That's great. We got the ball rolling. Who's next? Niles? 236 00:11:06,416 --> 00:11:09,352 I'm not entirely sure how useful this exercise is. 237 00:11:09,419 --> 00:11:11,229 I don't care how you feel about it. Participate. 238 00:11:11,296 --> 00:11:13,189 - Pushy. - Well, yes, if that's what it takes-- 239 00:11:13,256 --> 00:11:14,257 Oh, thank you. 240 00:11:17,635 --> 00:11:20,404 All right, Daphne, it's your turn. Don't be shy. 241 00:11:20,471 --> 00:11:22,698 Well, if I had to choose, 242 00:11:22,765 --> 00:11:25,118 I'd say you are a bit of a fussbudget. 243 00:11:25,185 --> 00:11:27,703 Fussbudget! If you don't mind the substitution, 244 00:11:27,770 --> 00:11:30,081 I think maybe "demanding" is more le mot juste. 245 00:11:30,148 --> 00:11:31,582 Pretentious. 246 00:11:31,649 --> 00:11:33,584 Right. Now, see, this is very good. 247 00:11:33,651 --> 00:11:36,963 - Roz, you must have something. - You're a little full of yourself. 248 00:11:37,030 --> 00:11:38,865 Great. Okay. Pompous. 249 00:11:40,200 --> 00:11:42,176 And you do tend to ramble on with the callers. 250 00:11:42,243 --> 00:11:44,387 A tad loquacious. 251 00:11:44,454 --> 00:11:45,388 Pretentious. 252 00:11:45,455 --> 00:11:47,874 - Dad, I already wrote that down. - Underline it. 253 00:11:55,465 --> 00:11:57,400 - Oh, uh, snippy. - Snippy. 254 00:11:57,467 --> 00:11:58,609 Sarcastic. 255 00:11:58,676 --> 00:11:59,610 Bossy. 256 00:11:59,677 --> 00:12:00,945 - Huffy. - Vain. 257 00:12:01,012 --> 00:12:02,738 - Oh, yeah. - That's a good one. 258 00:12:04,390 --> 00:12:05,825 Oh, well, how nice. 259 00:12:05,892 --> 00:12:08,645 We finally found an activity we can all enjoy together. 260 00:12:09,979 --> 00:12:12,456 Why don't you just admit what you're doing here? 261 00:12:12,523 --> 00:12:14,834 This isn't some "help me be a better person" thing. 262 00:12:14,901 --> 00:12:18,045 You're trying to figure out what you can fix so you can win Sam back. 263 00:12:18,112 --> 00:12:19,755 Oh, now, Roz, that's preposterous. 264 00:12:19,822 --> 00:12:21,048 Look who you're talking to. 265 00:12:21,115 --> 00:12:24,911 I've been down this road so many times they call it the Roz Expressway. 266 00:12:25,870 --> 00:12:29,165 I've heard that phrase before but in a slightly different context. 267 00:12:33,836 --> 00:12:34,796 Well, all right. 268 00:12:35,838 --> 00:12:38,065 Maybe there is some truth in what you say. 269 00:12:38,132 --> 00:12:42,278 I mean, after all, Sam is really quite a catch. 270 00:12:42,345 --> 00:12:44,180 Why wouldn't I want to get her back? 271 00:12:44,681 --> 00:12:48,034 But you shouldn't change yourself just to please her. 272 00:12:48,101 --> 00:12:51,078 It's not healthy, and it doesn't work. 273 00:12:51,145 --> 00:12:52,705 If it did, Steve Wilson would be my husband 274 00:12:52,772 --> 00:12:55,024 and not just some name tattooed on my butt. 275 00:12:56,818 --> 00:12:59,879 If you want my advice, the best thing you can do is nothing. 276 00:12:59,946 --> 00:13:02,423 Just leave her be to think about what she's missing out on. 277 00:13:02,490 --> 00:13:04,926 I totally agree. No candy. No flowers. 278 00:13:04,993 --> 00:13:06,828 And whatever you do, don't call. 279 00:13:08,162 --> 00:13:11,182 I don't see anything wrong with keeping the lines of communication open. 280 00:13:11,249 --> 00:13:13,351 Oh, God, you called, didn't you? 281 00:13:13,418 --> 00:13:15,853 Well, maybe I left a carefully worded message. 282 00:13:15,920 --> 00:13:17,813 You never call somebody who's broken up with you. 283 00:13:17,880 --> 00:13:18,940 It makes you look desperate. 284 00:13:19,007 --> 00:13:22,093 I didn't have any choice. She wouldn't return any of my pages. 285 00:13:26,306 --> 00:13:28,908 Oh, God, I've blown it, haven't I? 286 00:13:28,975 --> 00:13:31,410 That depends. What did you say on your message? 287 00:13:31,477 --> 00:13:33,162 Well, nothing undignified. 288 00:13:33,229 --> 00:13:35,206 Tone of voice is everything, isn't it? 289 00:13:35,273 --> 00:13:37,041 Maybe I should just play them for you. 290 00:13:37,108 --> 00:13:39,126 You have her access code to her answering machine? 291 00:13:39,193 --> 00:13:40,336 Luckily, I set it up with her. 292 00:13:40,403 --> 00:13:43,256 I gave her a code that would be easy to remember: my birthday. 293 00:13:43,323 --> 00:13:45,216 What's so easy about May 7th? 294 00:13:45,283 --> 00:13:47,577 I wouldn't know, Dad. My birthday's in March. 295 00:13:49,996 --> 00:13:52,248 Oh, that's right. The 7th. That's Eddie's. 296 00:13:54,584 --> 00:13:55,643 Okay, okay, here we go. 297 00:13:55,710 --> 00:13:59,480 All right, now, listen and tell me if you think I sound desperate. 298 00:14:00,882 --> 00:14:04,527 Two quick things: Dinner at L'Escalier is now at 8:30, 299 00:14:04,594 --> 00:14:08,447 and the judge needs to see you at 9 tomorrow morning, not 10. Bye. 300 00:14:08,514 --> 00:14:10,975 - I didn't get desperate. I got feminine. - Shut up, Niles. 301 00:14:11,768 --> 00:14:13,369 Ah, here, huh... 302 00:14:13,436 --> 00:14:17,081 Hello, Sam. It's Frasier. Give me a call if you get a chance. Bye. 303 00:14:17,148 --> 00:14:18,958 You don't sound desperate at all. 304 00:14:20,026 --> 00:14:22,378 Hi, Sam. I forgot to mention I'll be at the office. 305 00:14:22,445 --> 00:14:24,588 Call me. It's Frasier. 306 00:14:24,655 --> 00:14:27,116 Well, maybe just a whiff of desperation. 307 00:14:27,909 --> 00:14:30,995 Hi, I'm at the office now. 308 00:14:31,496 --> 00:14:33,831 Still at the office. 309 00:14:35,833 --> 00:14:37,518 I stepped out to the coffee machine. 310 00:14:37,585 --> 00:14:38,769 Thought I might have missed you. 311 00:14:38,836 --> 00:14:40,713 How quickly a whiff becomes a stench. 312 00:14:42,590 --> 00:14:45,526 - You know, they just get worse after that. - There's more? 313 00:14:45,593 --> 00:14:48,195 Yes, not anymore, though. There. 314 00:14:48,262 --> 00:14:49,196 Messages erased. 315 00:14:49,263 --> 00:14:51,282 Your messages were not the only ones on there. 316 00:14:51,349 --> 00:14:54,452 What about the one from her secretary about the meeting with the judge? 317 00:14:54,519 --> 00:14:56,412 You're right. That did sound important. 318 00:14:56,479 --> 00:14:59,415 - What are you gonna do? - I guess I could just call back 319 00:14:59,482 --> 00:15:01,792 and leave a message saying I inadvertently erased the message 320 00:15:01,859 --> 00:15:03,669 while erasing a bunch of messages I left earlier. 321 00:15:03,736 --> 00:15:05,629 With her secret access code. 322 00:15:05,696 --> 00:15:06,756 Right. 323 00:15:06,823 --> 00:15:08,341 Oh, God, this is humiliating. 324 00:15:08,408 --> 00:15:10,926 Well, Frasier, I hate to appear unsupportive, 325 00:15:10,993 --> 00:15:13,220 but I gotta get to Duke's for the game. 326 00:15:13,287 --> 00:15:16,833 - And we're gonna be late for that movie. - Oh, wait. I forgot my purse. 327 00:15:17,500 --> 00:15:19,685 Ah, don't worry about it, Frasier. 328 00:15:19,752 --> 00:15:21,854 You'll be fine. You'll bounce back. 329 00:15:21,921 --> 00:15:22,855 You're tough. 330 00:15:22,922 --> 00:15:24,940 - And resourceful. - Resilient. 331 00:15:25,007 --> 00:15:26,901 - Optimistic. - Tenacious. 332 00:15:26,968 --> 00:15:28,845 - Conceited. - Different list, Daph. 333 00:15:30,930 --> 00:15:31,889 See you all. 334 00:15:33,850 --> 00:15:36,811 Hard to believe this picture was taken only three days ago. 335 00:15:39,480 --> 00:15:42,233 Look at us, how happy I was. 336 00:15:43,609 --> 00:15:45,086 Now I'll never see her again. 337 00:15:45,153 --> 00:15:48,672 Aren't you overdramatizing? You're bound to run into her now and then. 338 00:15:48,739 --> 00:15:50,908 No, I was talking about me and Lesley Stahl. 339 00:15:53,161 --> 00:15:54,720 Looking at these photos, 340 00:15:54,787 --> 00:15:57,848 I can't help noticing there are very few of you and Sam together. 341 00:15:57,915 --> 00:15:59,266 What are you getting at? 342 00:15:59,333 --> 00:16:02,603 Well, I'm just wondering how much you really feel for this woman. 343 00:16:02,670 --> 00:16:05,398 Don't be ridiculous. I haven't felt this way in ages. 344 00:16:05,465 --> 00:16:07,049 I'm sorry. Guess I was wrong. 345 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 It's love, then. 346 00:16:09,719 --> 00:16:12,696 Well, I... I don't know about love. 347 00:16:12,763 --> 00:16:15,699 I mean, we've only been seeing each other for a month. 348 00:16:15,766 --> 00:16:17,993 But you could see yourself falling in love with her. 349 00:16:18,060 --> 00:16:18,978 Possibly. 350 00:16:19,562 --> 00:16:22,623 - Sometime down the line. - Yes. Yes, perhaps. 351 00:16:22,690 --> 00:16:25,167 Well, no wonder you're heartbroken. 352 00:16:25,234 --> 00:16:27,628 You've just lost the only woman you could even possibly, 353 00:16:27,695 --> 00:16:30,198 sometime down the line, perhaps fall in love with. 354 00:16:32,783 --> 00:16:36,037 I'm surprised the country-music people haven't jumped all over this one. 355 00:16:43,211 --> 00:16:45,980 Oh, all right, so I don't rhapsodize about her. 356 00:16:46,047 --> 00:16:49,191 No, you did rhapsodize when she took you to Cigare Volant 357 00:16:49,258 --> 00:16:52,903 and you were seated in a secret VIP room we never knew existed. 358 00:16:52,970 --> 00:16:54,530 What are you suggesting? That I'm so shallow 359 00:16:54,597 --> 00:16:56,073 I was with her for her connections? 360 00:16:56,140 --> 00:16:59,034 I wouldn't put it as harshly as that, but let's face it. 361 00:16:59,101 --> 00:17:02,163 Ever since we were young, you've had a yearning to run with the cool kids, 362 00:17:02,230 --> 00:17:05,816 and it's never worked out for you. Your one day on the football team. 363 00:17:08,194 --> 00:17:11,213 The summer you bought that motorcycle. Although, to be accurate-- 364 00:17:11,280 --> 00:17:13,533 It's only a moped if you pedal it, and I never pedaled. 365 00:17:16,327 --> 00:17:18,429 I just wonder if what you're mourning 366 00:17:18,496 --> 00:17:21,999 isn't so much the loss of Sam as the loss of her celebrity lifestyle. 367 00:17:23,376 --> 00:17:26,337 I must admit things never did seem quite right between us. 368 00:17:27,255 --> 00:17:30,149 If it hadn't been for her friends, I probably would've broken it off myself. 369 00:17:30,216 --> 00:17:33,444 Oh, God, shame on me. 370 00:17:33,511 --> 00:17:35,404 Don't punish yourself, Frasier. 371 00:17:35,471 --> 00:17:37,406 At least you're deep enough to realize you're shallow. 372 00:17:37,473 --> 00:17:38,349 Yes. 373 00:17:41,811 --> 00:17:43,604 - Dinner? - Let's. 374 00:17:44,272 --> 00:17:47,791 Mm. Although I've still got to phone her about that message. 375 00:17:47,858 --> 00:17:49,043 Oh, you know what? 376 00:17:49,110 --> 00:17:51,045 Why don't we stop by L'Escalier on our way to dinner? 377 00:17:51,112 --> 00:17:53,589 - You can tell her in person. - Even better. 378 00:17:53,656 --> 00:17:56,884 God, Niles, I can't tell you how helpful this has been. 379 00:17:56,951 --> 00:17:58,385 How can I ever repay you? 380 00:17:58,452 --> 00:18:01,639 You can start by getting me into that VIP room at Cigare Volant. 381 00:18:01,706 --> 00:18:02,973 Where is the entrance? 382 00:18:03,040 --> 00:18:05,643 - Behind the cigarette machine? - That's just a decoy. 383 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 - It's through the dry cleaner next door. - No! 384 00:18:15,636 --> 00:18:16,695 Hello, Sam. 385 00:18:16,762 --> 00:18:17,738 Frasier. 386 00:18:17,805 --> 00:18:19,573 I know you didn't expect to see me tonight. 387 00:18:19,640 --> 00:18:20,866 Well, no. 388 00:18:20,933 --> 00:18:24,203 After all those messages, I can't say I'm totally surprised. 389 00:18:24,270 --> 00:18:25,438 God, you heard them? 390 00:18:26,188 --> 00:18:28,123 I checked my machine this afternoon. 391 00:18:28,190 --> 00:18:30,000 Frasier, I think we really need to talk. 392 00:18:30,067 --> 00:18:31,235 No, we don't. 393 00:18:31,902 --> 00:18:33,212 I promise you, 394 00:18:33,279 --> 00:18:35,172 I will never call you again. 395 00:18:35,239 --> 00:18:38,133 I've thought about this, and believe me, you made the right decision. 396 00:18:38,200 --> 00:18:39,885 No, no, I didn't. 397 00:18:39,952 --> 00:18:41,095 Excuse me? 398 00:18:41,162 --> 00:18:43,305 Yeah, please, sit down. 399 00:18:43,372 --> 00:18:45,766 I was gonna call you later anyway. 400 00:18:45,833 --> 00:18:50,646 You see, I think I figured out what happened between the two of us. 401 00:18:50,713 --> 00:18:51,981 I panicked. 402 00:18:52,048 --> 00:18:53,899 I was starting to really care about you, 403 00:18:53,966 --> 00:18:58,445 thought we might even have a future, even, and, well, it scared me. 404 00:18:58,512 --> 00:19:02,116 But the way you've pursued me, showing up at the courthouse 405 00:19:02,183 --> 00:19:05,286 and leaving all of those messages, well, and now you're here. 406 00:19:05,353 --> 00:19:08,539 Obviously you feel just as strongly as I do. 407 00:19:08,606 --> 00:19:10,124 It's funny, really, 408 00:19:10,191 --> 00:19:11,917 both of us falling in love so fast 409 00:19:11,984 --> 00:19:14,503 and not realizing the other one felt the same way. 410 00:19:14,570 --> 00:19:15,821 We should be laughing. 411 00:19:26,207 --> 00:19:27,850 - Listen, Sam-- - No, no, no. 412 00:19:27,917 --> 00:19:30,936 I'm going to tell you what we're going to be doing this weekend. 413 00:19:31,003 --> 00:19:35,899 We are taking the Concorde to London for a party at Alec Guinness' place. 414 00:19:35,966 --> 00:19:38,594 I'm not so sure-- Sir Alec Guinness? 415 00:19:39,178 --> 00:19:41,488 Yes, well, I know it's a long way to go, but-- 416 00:19:41,555 --> 00:19:43,365 But Stephen is going to be there, 417 00:19:43,432 --> 00:19:45,701 and he's promised to play some songs from the new one. 418 00:19:45,768 --> 00:19:47,895 Look, I don't know if-- Stephen Sondheim? 419 00:19:48,562 --> 00:19:51,081 Yes. You'll never guess who'll be singing with him. 420 00:19:51,148 --> 00:19:54,752 - No, no, please, don't tell me. Please. - Frasier, what...? What is it? 421 00:19:54,819 --> 00:19:56,362 You seem upset. 422 00:19:59,448 --> 00:20:01,158 Sam, I can't see you anymore. 423 00:20:01,826 --> 00:20:03,010 What? 424 00:20:03,077 --> 00:20:08,165 Look, I think you're an incredible woman, but I've come to a realization about us. 425 00:20:09,250 --> 00:20:10,292 Well, about me. 426 00:20:11,293 --> 00:20:13,520 And I just don't see any future for us. 427 00:20:13,587 --> 00:20:16,799 I know it sounds strange after the way I was pursuing you, but... 428 00:20:18,801 --> 00:20:20,694 I've been in it for all the wrong reasons. 429 00:20:20,761 --> 00:20:21,762 Like what? 430 00:20:22,346 --> 00:20:23,781 I'm not very proud of this, 431 00:20:23,848 --> 00:20:29,311 but, uh... maybe I was a little dazzled by the circle you travel in. 432 00:20:30,354 --> 00:20:34,041 So you were with me just so you could be around some famous people? 433 00:20:34,108 --> 00:20:35,834 It's not as though I wasn't fond of you as well. 434 00:20:35,901 --> 00:20:38,212 Fond of me? Oh, well, thank you very much. 435 00:20:38,279 --> 00:20:41,131 I understand that you're upset, and I'm just gonna go. 436 00:20:41,198 --> 00:20:43,592 I don't believe this. My friends. 437 00:20:43,659 --> 00:20:48,430 Look, I know it's shallow, and it's something I'm gonna have to work on. 438 00:20:48,497 --> 00:20:50,307 Hi, Sam. How are you? 439 00:20:50,374 --> 00:20:52,376 Lesley! Hello! 440 00:20:52,960 --> 00:20:55,145 It's Frasier Crane. We met this weekend. 441 00:20:55,212 --> 00:20:56,814 - How are you? Hi. - Hi. 442 00:20:56,881 --> 00:20:59,759 What kind of sick bastard are you? 443 00:21:01,218 --> 00:21:03,570 You're right. We're just having a little bit of a spat, 444 00:21:03,637 --> 00:21:07,741 but of course, I don't need to tell you, being the ace reporter that you are. 445 00:21:07,808 --> 00:21:10,661 - Oh, just get out of here right now. - Right. Okay, fine. 446 00:21:10,728 --> 00:21:12,663 If you're in town a while, maybe we could have lunch. 447 00:21:12,730 --> 00:21:14,123 - Get out! - Oh! 448 00:21:14,190 --> 00:21:17,209 What is the matter with me? Lesley? 449 00:21:17,276 --> 00:21:18,360 Call me. 34702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.