Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,976
'Ik was niet aan het snuffelen of rondsnuffelen,
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,336
'Maar ik kwam de dingen tegen die jij hebt
hebben op de moordzaak van je vader.'
3
00:00:10,360 --> 00:00:12,496
'Het leidde nergens toe, dus heb ik het allemaal weggegooid.'
4
00:00:12,520 --> 00:00:13,856
'Ik zou even kunnen kijken. Frisse ogen.'
5
00:00:13,880 --> 00:00:17,296
'Nee. Geen behoefte. Ik ben er klaar mee, eerlijk gezegd.'
6
00:00:17,320 --> 00:00:19,296
Vorig jaar waren er meer bloemen.
7
00:00:19,320 --> 00:00:20,536
Van eigen bodem, ze zijn lekker.
8
00:00:20,560 --> 00:00:23,176
Ja. Elk jaar verlaat iemand ze.
9
00:00:23,200 --> 00:00:26,336
Dezelfde bloemen, dezelfde boodschap.
10
00:00:26,360 --> 00:00:28,936
Heeft deze man een naam? Het is David.
11
00:00:28,960 --> 00:00:30,976
Elke keer als hij sms't
of je belt, je bevriest,
12
00:00:31,000 --> 00:00:32,656
Dus je wilt hem duidelijk niet zien.
13
00:00:32,680 --> 00:00:35,000
Je moet de doen
juiste zaak en rapporteer hem.
14
00:00:57,160 --> 00:00:58,600
Zoveel zwerfvuil!
15
00:01:03,160 --> 00:01:04,560
Idioten.
16
00:01:05,920 --> 00:01:07,880
Ze hebben geen respect voor de natuur.
17
00:02:59,480 --> 00:03:01,536
'Hulpdiensten.' Exploitant.
18
00:03:01,560 --> 00:03:03,256
'Wat is de aard van uw noodsituatie?'
19
00:03:03,280 --> 00:03:08,600
Ja. Er is een dode
vrouw dansen in de cirkel.
20
00:03:09,760 --> 00:03:10,760
Ja.
21
00:03:11,760 --> 00:03:15,080
Een dode vrouw die danst...
22
00:03:16,160 --> 00:03:18,360
bij de negen maagden.
23
00:03:45,760 --> 00:03:47,056
Ben je wakker?
24
00:03:47,080 --> 00:03:48,776
Ja, maar ik ga me omkleden.
25
00:03:48,800 --> 00:03:51,176
Oké, nou, schiet op,
en neem je laarzen mee
26
00:03:51,200 --> 00:03:53,680
omdat er een vrouw is gevonden
dood aan de rand van Ringham.
27
00:04:14,160 --> 00:04:17,096
Ga door, ik weet dat je doodgaat
om mij te vertellen waar dit over gaat.
28
00:04:17,120 --> 00:04:20,976
Elk lint vertegenwoordigt een wens.
29
00:04:21,000 --> 00:04:24,216
Wauw! Wat als ik een lint of tien vastbind?
30
00:04:24,240 --> 00:04:25,816
Kan ik van mijn ex afkomen?
31
00:04:25,840 --> 00:04:27,640
Wat, heeft hij weer contact gehad?
32
00:04:28,880 --> 00:04:32,176
Nee, maar ik kan het niet laten om te trillen
het gevoel dat hij dichterbij komt.
33
00:04:32,200 --> 00:04:34,576
Het voelt alsof ik hem overal zie.
34
00:04:34,600 --> 00:04:36,416
Ga door, vertel me dat het allemaal in mijn hoofd zit.
35
00:04:36,440 --> 00:04:38,856
Ik denk niet dat jij het type bent
om je dingen voor te stellen, toch?
36
00:04:38,880 --> 00:04:41,296
Weet je, Ben, dat ben je
toegestaan om soms te liegen.
37
00:04:41,320 --> 00:04:43,576
Oké, het zit allemaal in je verbeelding, Diane.
38
00:04:43,600 --> 00:04:46,000
Dat is veel beter,
dank je. Graag gedaan.
39
00:04:47,160 --> 00:04:48,816
Sarge. Oké.
40
00:04:48,840 --> 00:04:52,280
Ik hoop dat je je hebt meegenomen
kruisbeelden. Het is hier zo raar.
41
00:04:54,440 --> 00:04:56,736
Pardon! Dat pad is afgesloten.
42
00:04:56,760 --> 00:04:58,256
En ik weet dat je het bord hebt gezien.
43
00:04:58,280 --> 00:05:00,040
Ga door, draai je om.
44
00:05:03,200 --> 00:05:04,936
Ze is zo jong.
45
00:05:04,960 --> 00:05:06,496
29.
46
00:05:06,520 --> 00:05:08,856
Haar identiteitsbewijs zat samen met haar telefoon in haar jas.
47
00:05:08,880 --> 00:05:10,776
Jenny Westmeer.
48
00:05:10,800 --> 00:05:13,496
Ze is een local. Dat dacht ik.
49
00:05:13,520 --> 00:05:14,976
Ken jij haar?
50
00:05:15,000 --> 00:05:17,856
Nee, maar ik heb haar gezicht in de stad gezien.
51
00:05:17,880 --> 00:05:20,976
Tijdstip van overlijden? Jij
weet wat ik ga zeggen.
52
00:05:21,000 --> 00:05:23,616
Ze is hier de hele nacht geweest,
er zijn te veel variabelen,
53
00:05:23,640 --> 00:05:25,736
dus ik citeer je niet, oké? Ter plaatse.
54
00:05:25,760 --> 00:05:28,696
Dus op basis daarvan een zeer ruwe schatting
55
00:05:28,720 --> 00:05:32,856
gebaseerd op kerntemperatuur,
troebelheid van het hoornvlies en rigor mortis,
56
00:05:32,880 --> 00:05:35,016
Ik zou zeggen acht tot tien uur.
57
00:05:35,040 --> 00:05:37,136
Rond middernacht dus.
58
00:05:37,160 --> 00:05:41,376
Zie de blauwe plekken en
de schaafwonden? Ja.
59
00:05:41,400 --> 00:05:44,016
Wurging.
60
00:05:44,040 --> 00:05:47,696
Ja. Ik zal de
tongbeenfracturen om te bevestigen,
61
00:05:47,720 --> 00:05:50,816
maar het lijkt op iemand
gebruikte een soort brede riem
62
00:05:50,840 --> 00:05:52,776
om haar te wurgen. Enorme kracht.
63
00:05:52,800 --> 00:05:54,536
Het heeft de afdruk van het weefsel achtergelaten.
64
00:05:54,560 --> 00:05:55,856
En ze is hier vermoord?
65
00:05:55,880 --> 00:05:58,296
Er zit modder op haar laarzen
in overeenstemming met het pad,
66
00:05:58,320 --> 00:06:01,456
en ik zou zeggen dat dat wel zal gebeuren
Bevestig dat ze hier stierf.
67
00:06:01,480 --> 00:06:03,416
Dit poseren ziet er opzettelijk uit.
68
00:06:03,440 --> 00:06:05,816
Precies in het midden van de negen maagden.
69
00:06:05,840 --> 00:06:08,656
Ik zou zeggen dat het de moordenaar is die een verklaring aflegt.
70
00:06:08,680 --> 00:06:12,576
Wurgen is een daad van woede,
wel. Het is een verlies van controle.
71
00:06:12,600 --> 00:06:16,256
Maar het poseren doet vermoeden
planning en controle.
72
00:06:16,280 --> 00:06:17,640
Het is inconsistent.
73
00:06:19,160 --> 00:06:21,080
Wat denk je dat dat suggereert?
74
00:06:23,840 --> 00:06:25,200
Dank u, dokter.
75
00:06:38,200 --> 00:06:39,520
Wat is dat in vredesnaam?
76
00:06:43,200 --> 00:06:46,136
Ben jij de boswachter, Ravi Patel?
77
00:06:46,160 --> 00:06:47,896
Ja?
78
00:06:47,920 --> 00:06:51,640
DC Ben Cooper. Zijn
Kunnen we een praatje maken?
79
00:06:54,360 --> 00:06:56,656
Mogen we vragen wat waren
wat je hier vanochtend doet
80
00:06:56,680 --> 00:06:58,296
toen ze werd gevonden?
81
00:06:58,320 --> 00:07:00,576
Rommel verzamelen natuurlijk.
82
00:07:00,600 --> 00:07:03,856
Mensen laten zwerfvuil vallen alsof het niets is,
83
00:07:03,880 --> 00:07:06,456
maar het is vergif voor de dieren in het wild.
84
00:07:06,480 --> 00:07:09,096
Rechts. Nou, kun je dat vertellen
ons wat je zag, alsjeblieft?
85
00:07:09,120 --> 00:07:12,760
Een dode vrouw... dansend.
86
00:07:14,160 --> 00:07:15,816
Hoe bedoel je, dansen?
87
00:07:15,840 --> 00:07:18,656
Zoals de negen maagden, weet je?
88
00:07:18,680 --> 00:07:21,976
Degenen die werden gedood
voor dansen op de sabbat
89
00:07:22,000 --> 00:07:23,896
en in steen veranderd.
90
00:07:23,920 --> 00:07:25,880
OK.
91
00:07:28,320 --> 00:07:30,376
Had je haar eerder gezien, deze vrouw?
92
00:07:30,400 --> 00:07:33,376
Elke zondag bij zonsondergang.
93
00:07:33,400 --> 00:07:37,256
In haar eentje? Ik nooit
zag haar met iemand.
94
00:07:37,280 --> 00:07:40,856
Heb je enig idee waarom ze dat deed?
hier in haar eentje in het donker zijn?
95
00:07:40,880 --> 00:07:45,256
De stenen tekenen ze
allerlei soorten, weet je?
96
00:07:45,280 --> 00:07:51,296
Mensen die een baby of een promotie willen
97
00:07:51,320 --> 00:07:54,600
of zelfs een... Zelfs een winnend lot.
98
00:07:57,760 --> 00:08:00,296
Zij maken hun
offers op de sabbat,
99
00:08:00,320 --> 00:08:03,960
denken dat de maagden
zal hun wens vervullen.
100
00:08:05,520 --> 00:08:09,136
Juist, je ziet er mooi uit
verbonden met deze plek.
101
00:08:09,160 --> 00:08:10,656
Bedankt. Ik ben.
102
00:08:10,680 --> 00:08:13,736
Vind je het erg dat er mensen komen?
hier? Het is niet aan mij om dat te zeggen.
103
00:08:13,760 --> 00:08:18,656
Als Warren Leach ze wil
overal rondlopen, het is aan hem.
104
00:08:18,680 --> 00:08:21,496
Waarom zou hij een
zeggen? Is het niet een nationaal park?
105
00:08:21,520 --> 00:08:23,576
Het is het land van Leach.
106
00:08:23,600 --> 00:08:26,696
Het bestaat al 500 jaar.
107
00:08:26,720 --> 00:08:28,696
Er is een toegangsovereenkomst
108
00:08:28,720 --> 00:08:32,600
waardoor mensen dat kunnen
bezoek de negen maagden.
109
00:08:37,320 --> 00:08:40,336
Jongens, laat mij het voortouw nemen, oké?
110
00:08:40,360 --> 00:08:42,736
De Leach-familie is dat geweest
hier enkele honderden jaren.
111
00:08:42,760 --> 00:08:45,416
Ze zullen beledigd zijn als iemand dat doet
minder dan een sergeant met ze omgaat.
112
00:08:45,440 --> 00:08:46,440
Redelijk.
113
00:08:47,440 --> 00:08:48,656
Hoe zit het met de camera's?
114
00:08:48,680 --> 00:08:51,336
Ik kan me geen bescherming voorstellen,
want het lijkt op een puinhoop.
115
00:08:51,360 --> 00:08:53,136
Boeren, ze zijn paranoïde.
116
00:08:53,160 --> 00:08:54,480
Het is het wilde westen hier.
117
00:08:55,680 --> 00:08:57,776
Wat is hier dan gebeurd? Kijk daar eens naar.
118
00:08:57,800 --> 00:08:59,976
Het lijkt erop dat er brand is geweest.
119
00:09:00,000 --> 00:09:02,296
Nou, het voegt zeker iets toe
aan de algehele sfeer
120
00:09:02,320 --> 00:09:04,176
van verwaarlozing en verval, nietwaar?
121
00:09:04,200 --> 00:09:05,400
Jongens, kunnen we ons concentreren, ja?
122
00:09:06,400 --> 00:09:08,816
Het is geen aflevering van
landenbestand. Het is een werkende boerderij.
123
00:09:08,840 --> 00:09:10,400
Het hoeft niet perfect te zijn.
124
00:09:14,040 --> 00:09:15,520
Er is daar iemand.
125
00:09:16,760 --> 00:09:18,120
Hallo!
126
00:09:19,440 --> 00:09:21,880
Politie. Kunnen we een praatje maken?
127
00:09:24,360 --> 00:09:25,576
Alles goed met je?
128
00:09:25,600 --> 00:09:26,976
We zouden snel zijn.
129
00:09:27,000 --> 00:09:28,856
Yvonne!
130
00:09:28,880 --> 00:09:31,880
Ga nu terug naar binnen!
131
00:09:33,680 --> 00:09:35,040
Jezus!
132
00:09:37,400 --> 00:09:39,456
Wat doe je op mijn land?
133
00:09:39,480 --> 00:09:42,416
Rechercheur Fry,
en dit is mijn collega.
134
00:09:42,440 --> 00:09:44,616
We praten niet met de politie op deze boerderij.
135
00:09:44,640 --> 00:09:47,616
Welnu, een jongedame heeft haar leven verloren.
136
00:09:47,640 --> 00:09:49,656
Nou, dat is niet mijn zaak.
137
00:09:49,680 --> 00:09:51,800
Ja, nou, het is wanneer
Het is op uw terrein, meneer.
138
00:09:53,120 --> 00:09:54,536
Ik wil je van mijn boerderij af.
139
00:09:54,560 --> 00:09:56,976
Ik geef je een eerlijke waarschuwing.
140
00:09:57,000 --> 00:09:59,216
Ga nu weg, of ik zet de hond op je af.
141
00:09:59,240 --> 00:10:00,400
Meneer Leach.
142
00:10:01,640 --> 00:10:04,896
Hoi. Rechercheur-sergeant Todd Eland. Eh...
143
00:10:04,920 --> 00:10:07,296
Luister, het spijt me dat ik je stoor,
144
00:10:07,320 --> 00:10:10,056
maar er is een
incident bij de negen maagden.
145
00:10:10,080 --> 00:10:11,960
Het zal niet veel van je tijd kosten, oké?
146
00:10:16,720 --> 00:10:18,800
Oké. Bedankt voor
Jouw tijd, oké? Rechts.
147
00:10:20,080 --> 00:10:22,776
Wie had dat gedacht
Eland had enige diplomatie in zich?
148
00:10:22,800 --> 00:10:25,576
Kom op. Ja, hij zit vol verrassingen.
149
00:10:25,600 --> 00:10:28,096
Weet je wat, ik denk dat de
vrouw zou met ons hebben gesproken.
150
00:10:28,120 --> 00:10:30,400
Totdat hij tegen haar schreeuwde, bedoel je. Ja.
151
00:10:31,480 --> 00:10:35,456
Ja, sergeant. Ja. ik
zou niet meer met hem praten.
152
00:10:35,480 --> 00:10:38,936
Hij is het type dat een klacht indient
gewoon om je leven tot een ellende te maken.
153
00:10:38,960 --> 00:10:42,016
Hoe zit het met Jenny West Lake?
Heeft hij haar gisteravond gezien?
154
00:10:42,040 --> 00:10:43,360
Nee, niets.
155
00:10:44,400 --> 00:10:46,480
Ik begin te denken dat zij
heb het nog nooit zo ver gehaald.
156
00:10:50,640 --> 00:10:54,336
Dus de naam van het slachtoffer is Jenny
westelijke meer. 29 jaar oud.
157
00:10:54,360 --> 00:10:56,616
Haar ouders hebben
heeft het lichaam positief geïdentificeerd,
158
00:10:56,640 --> 00:11:00,496
en het postmortem onthult
dat het dood door verstikking was.
159
00:11:00,520 --> 00:11:02,496
Er zijn geen tekenen van seksueel misbruik,
160
00:11:02,520 --> 00:11:04,656
al zijn die er wel
vingerafdrukken over haar laarzen
161
00:11:04,680 --> 00:11:06,816
wat misschien wel zou kunnen
zijn van de moordenaar geweest.
162
00:11:06,840 --> 00:11:09,616
Digitaal forensisch onderzoek werkt
op dit moment op haar telefoon.
163
00:11:09,640 --> 00:11:11,576
We moeten zo snel mogelijk van hen horen.
164
00:11:11,600 --> 00:11:14,056
Deurbelcamerabeelden van haar straat
165
00:11:14,080 --> 00:11:15,536
wordt momenteel verzameld.
166
00:11:15,560 --> 00:11:19,576
Ze werd gevonden met haar bank
kaarten, haar telefoon en haar autosleutels,
167
00:11:19,600 --> 00:11:21,176
zodat we diefstal kunnen uitsluiten.
168
00:11:21,200 --> 00:11:22,496
Wat hebben we nog meer?
169
00:11:22,520 --> 00:11:25,136
CCTV-beelden van de hut van de Peak Ranger
170
00:11:25,160 --> 00:11:28,376
laat zien dat ze om 18.00 uur alleen aankwam.
171
00:11:28,400 --> 00:11:30,856
Nu zou ze dit doen
Maandenlang elke zondag.
172
00:11:30,880 --> 00:11:32,416
Dus wat we nodig hebben is
173
00:11:32,440 --> 00:11:34,816
een gedetailleerde beschrijving van
haar bewegingen daartoe.
174
00:11:34,840 --> 00:11:36,856
Al die auto's dus
geparkeerd bij de hut van de boswachter,
175
00:11:36,880 --> 00:11:39,176
alle mensen die huurden
fietsen moeten getraceerd worden.
176
00:11:39,200 --> 00:11:42,696
Wij willen weten wie
haar gezien heeft of wie bij haar was.
177
00:11:42,720 --> 00:11:45,856
Haar lichaam werd ontdekt
door Ravi Patel, de boswachter.
178
00:11:45,880 --> 00:11:47,216
Wat vind jij van hem?
179
00:11:47,240 --> 00:11:50,056
Nou, hij was niet boos toen hij het ontdekte
een lijk, zeg het zo.
180
00:11:50,080 --> 00:11:51,816
Hij had er meer last van
over het zwerfvuil.
181
00:11:51,840 --> 00:11:54,456
Hij nam Jenny aan
West Lake liet offers achter
182
00:11:54,480 --> 00:11:55,616
voor de negen maagden.
183
00:11:55,640 --> 00:11:59,616
Blijkbaar is het nogal een
populaire plek om wensen te doen.
184
00:11:59,640 --> 00:12:02,336
We hebben bloemen verzameld
en kristallen van de scène.
185
00:12:02,360 --> 00:12:05,576
Blijkbaar elke zondag
Ravi ruimt ze allemaal op,
186
00:12:05,600 --> 00:12:07,976
dus wat we hebben uitgekozen
moet vrij recent zijn.
187
00:12:08,000 --> 00:12:09,256
Misschien kan hij ons summat laten zien.
188
00:12:09,280 --> 00:12:12,016
Ja, en wij denken dat de moordenaar is
misschien een van die offers heeft achtergelaten,
189
00:12:12,040 --> 00:12:13,856
Dus we hebben het opgestuurd voor DNA en vingerafdrukken.
190
00:12:13,880 --> 00:12:16,296
Of... Jenny was het offer.
191
00:12:16,320 --> 00:12:18,336
Je weet wel, als een bloedoffer.
192
00:12:18,360 --> 00:12:19,976
Ben je serieus?
193
00:12:20,000 --> 00:12:22,216
Ik maak nooit grapjes over satanisme, Tracy.
194
00:12:22,240 --> 00:12:25,696
Deze foto is van Jenny
Westlake's echtgenoot,
195
00:12:25,720 --> 00:12:27,936
die een man was die Martin Scargill heette.
196
00:12:27,960 --> 00:12:31,536
Haar ouders waren niet enthousiast.
Ze zeiden dat de scheiding vervelend was.
197
00:12:31,560 --> 00:12:34,696
Was hij geen journalist?
Ken jij hem?
198
00:12:34,720 --> 00:12:38,856
Niet echt, maar ik herinner me hem
werkte bij de plaatselijke krant.
199
00:12:38,880 --> 00:12:41,816
Maar hij is niet aan de slag geweest
een tijdje het toneel.
200
00:12:41,840 --> 00:12:45,216
Ik neem aan dat hij de zijne kwijt is
baan vanwege bezuinigingen.
201
00:12:45,240 --> 00:12:46,936
Haar ouders zeiden dat hij freelance was
202
00:12:46,960 --> 00:12:48,776
en hij bewoog zich rond
Derbyshire heel veel,
203
00:12:48,800 --> 00:12:50,296
dus het zou niet zo moeilijk moeten zijn om hem te vinden.
204
00:12:50,320 --> 00:12:52,696
Ja, ja, ik zal het eens proberen.
205
00:12:52,720 --> 00:12:55,536
Ik hou van je satanistische theorie.
206
00:12:55,560 --> 00:12:58,000
Maar het is altijd de ex-man.
207
00:13:02,040 --> 00:13:03,680
Een lichaam poseren is riskant, toch?
208
00:13:04,640 --> 00:13:08,056
Ja, misschien word je gezien,
of laat forensisch onderzoek achter.
209
00:13:08,080 --> 00:13:09,200
Precies.
210
00:13:10,360 --> 00:13:11,896
Het poseren is dus belangrijk.
211
00:13:11,920 --> 00:13:16,256
Ik bedoel, belangrijk genoeg
blijven en riskeren gepakt te worden.
212
00:13:16,280 --> 00:13:18,456
Dat betekent dat hij erover heeft nagedacht.
213
00:13:18,480 --> 00:13:22,056
Er over gefantaseerd, het gepland.
214
00:13:22,080 --> 00:13:25,120
Ik bedoel, misschien heb ik het zelfs geprobeerd voordat...
215
00:13:27,320 --> 00:13:28,720
Bingo.
216
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
Ja.
217
00:13:42,880 --> 00:13:45,296
Ja? Heeft u even, meneer?
218
00:13:45,320 --> 00:13:46,360
Ja.
219
00:13:50,800 --> 00:13:52,816
Ongeveer zes weken geleden werd a
vrouw genaamd Maggie Crew
220
00:13:52,840 --> 00:13:55,456
werd ongeveer anderhalve kilometer verderop aangevallen
waar we Jenny West Lake vonden.
221
00:13:55,480 --> 00:13:58,776
Ja, Todd nam de
verklaring, als ik het mij goed herinner.
222
00:13:58,800 --> 00:14:01,696
Ja, dat bedoel ik
haar hele verklaring.
223
00:14:01,720 --> 00:14:03,216
Het is een beetje schaars, nietwaar?
224
00:14:03,240 --> 00:14:05,536
Nou, om eerlijk te zijn, dat was ze wel
bewusteloos geslagen.
225
00:14:05,560 --> 00:14:07,176
Ze herinnerde zich niet veel.
226
00:14:07,200 --> 00:14:09,176
Er waren twee vrouwen
in hetzelfde gebied aangevallen
227
00:14:09,200 --> 00:14:11,056
binnen een paar weken na elkaar.
228
00:14:11,080 --> 00:14:13,320
Het verdient een afsluiting
Kijk, vind je niet?
229
00:14:14,400 --> 00:14:16,696
De bemanning van Maggie was niet geposeerd.
230
00:14:16,720 --> 00:14:19,056
En ze was ook niet dood, dus...
231
00:14:19,080 --> 00:14:21,496
Nou ja, misschien iets
maakte hem bang en hij rende weg.
232
00:14:21,520 --> 00:14:24,216
En jij denkt dat hij het geprobeerd heeft
Weer met Jenny West Lake?
233
00:14:24,240 --> 00:14:25,376
Ja.
234
00:14:25,400 --> 00:14:30,320
En als de twee met elkaar verbonden zijn,
wat is het verband?
235
00:14:48,240 --> 00:14:51,776
Deze verklaring is beschamend.
Wat dacht Eland?
236
00:14:51,800 --> 00:14:54,536
Moet hebben gehad
een vrije dag of summat.
237
00:14:54,560 --> 00:14:56,656
Of een kater, hem kennende.
238
00:14:56,680 --> 00:14:57,976
Rechts.
239
00:14:58,000 --> 00:15:01,096
De bemanning van Maggie werd hier gevonden.
240
00:15:01,120 --> 00:15:02,496
Rechts.
241
00:15:02,520 --> 00:15:06,176
En Jenny West Lake werd daar gevonden.
242
00:15:06,200 --> 00:15:09,296
Dat is een geweldige vangst
als ze verbonden zijn.
243
00:15:09,320 --> 00:15:10,416
Bedankt.
244
00:15:10,440 --> 00:15:12,680
Laat mij Maggie's adres opzoeken.
245
00:15:15,880 --> 00:15:17,320
Joe Cooper hier.
246
00:15:44,440 --> 00:15:47,536
Waar doet ze het voor
een levend? Echtscheidingsadvocaat.
247
00:15:47,560 --> 00:15:48,680
Ja.
248
00:15:53,080 --> 00:15:56,296
We hoopten dat jij dat ook zou doen
onthoud meer van wat er is gebeurd.
249
00:15:56,320 --> 00:15:58,256
Ik heb je collega alles al verteld,
250
00:15:58,280 --> 00:16:00,736
dat wil zeggen: niets.
251
00:16:00,760 --> 00:16:03,416
Ik kan me die avond helemaal niet meer herinneren.
252
00:16:03,440 --> 00:16:05,896
Je herinneringen zullen er nog steeds zijn. Het is gewoon...
253
00:16:05,920 --> 00:16:08,016
Na zo’n traumatische gebeurtenis
254
00:16:08,040 --> 00:16:10,176
je hersenen proberen het
verhinderen dat u toegang krijgt.
255
00:16:10,200 --> 00:16:13,936
Ik weet het, ik weet het. Het is een fout om mij te beschermen.
256
00:16:13,960 --> 00:16:16,016
In het ziekenhuis hebben ze het uitgelegd.
257
00:16:16,040 --> 00:16:18,056
Misschien kan ik dat wel
toegang tot die herinneringen
258
00:16:18,080 --> 00:16:22,696
als ik mezelf aan sommigen blootstel
triggers, maar er is geen garantie.
259
00:16:22,720 --> 00:16:24,736
Wij willen niet
traumatiseer je nog meer,
260
00:16:24,760 --> 00:16:28,480
maar de persoon die dit heeft gedaan
je moet er niet mee wegkomen.
261
00:16:30,320 --> 00:16:34,376
Ik weet dat iets
Er is die nacht vreselijk gebeurd,
262
00:16:34,400 --> 00:16:37,816
maar het is alsof ik er niet was,
en dat vind ik prima.
263
00:16:37,840 --> 00:16:39,416
Ik wil het me niet herinneren.
264
00:16:39,440 --> 00:16:42,576
Het spijt me, ik moet je vragen,
Ken jij een Jenny West-meer,
265
00:16:42,600 --> 00:16:44,040
29 jaar oud?
266
00:16:45,400 --> 00:16:46,440
Nee.
267
00:16:47,720 --> 00:16:48,800
Waarom?
268
00:16:49,920 --> 00:16:52,696
Ze werd binnen aangevallen
hetzelfde gebied gisteravond.
269
00:16:52,720 --> 00:16:55,800
Waarom praat je tegen
ik dan? Ga met haar praten.
270
00:16:56,960 --> 00:16:58,400
Ze heeft het niet overleefd.
271
00:17:00,920 --> 00:17:02,720
Misschien herken je haar misschien wel.
272
00:17:07,080 --> 00:17:09,136
Dat is Jenny Scargill!
273
00:17:09,160 --> 00:17:11,856
Scargill, niet West Lake.
274
00:17:11,880 --> 00:17:13,536
Hoe ken je haar, Maggie?
275
00:17:13,560 --> 00:17:15,680
Ik heb haar scheiding afgehandeld.
276
00:17:17,080 --> 00:17:18,696
Heeft Maarten dit gedaan?
277
00:17:18,720 --> 00:17:20,256
Heeft hij haar vermoord?
278
00:17:20,280 --> 00:17:23,616
Het is een mogelijkheid die we moeten onderzoeken, ja.
279
00:17:23,640 --> 00:17:26,216
Nou, hij heeft mij aangevallen,
te. Ik bedoel, ben ik veilig?
280
00:17:26,240 --> 00:17:27,536
Komt hij terug?
281
00:17:27,560 --> 00:17:30,920
Het is slechts een mogelijkheid
fase, er is niets bevestigd.
282
00:17:35,120 --> 00:17:37,656
Jij vertelt het mij, Diane, jij
Weet je niet hoe je blind moet kopiëren?
283
00:17:37,680 --> 00:17:40,056
Dat is belachelijk. Dat heb ik niet gezegd.
284
00:17:40,080 --> 00:17:41,320
Jawel.
285
00:17:45,280 --> 00:17:48,336
Waar gaat dat dan allemaal over?
Waarschijnlijk is hij hem geld schuldig.
286
00:17:48,360 --> 00:17:51,136
Wat? Nou, ik heb geleend
hem vorige week een tientje.
287
00:17:51,160 --> 00:17:53,280
Haha, je hebt geen enkele kans
om dat nog eens te zien.
288
00:18:00,360 --> 00:18:03,496
Dus belde ik Martin Scargill,
wel honderd keer.
289
00:18:03,520 --> 00:18:05,696
Berichten achtergelaten, niets.
290
00:18:05,720 --> 00:18:09,776
Dan krijg ik bericht dat hij krijgt
gedaan bij de stille Herder.
291
00:18:09,800 --> 00:18:11,256
Wat, gearresteerd?
292
00:18:11,280 --> 00:18:13,256
Ja. Dronken en wanordelijk.
293
00:18:13,280 --> 00:18:16,136
Dus ik bel de sergeant van de hechtenis,
294
00:18:16,160 --> 00:18:19,096
en hij zegt dat hij gedekt is
bij schrammen en blauwe plekken.
295
00:18:19,120 --> 00:18:22,336
Ja, je kunt het zien
op zijn handen en nek.
296
00:18:22,360 --> 00:18:24,616
Van het afweren van Jenny?
Ja, dat dacht ik ook.
297
00:18:24,640 --> 00:18:26,936
Zou kunnen. Is hij geschikt voor een interview?
298
00:18:26,960 --> 00:18:29,536
Nou, hij heeft het geprobeerd
alsof hij bewusteloos was,
299
00:18:29,560 --> 00:18:31,816
maar, eh... Ja, hij houdt niemand voor de gek.
300
00:18:31,840 --> 00:18:34,176
Ja, die oude kastanje. Bedankt, spoor.
301
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
Ja.
302
00:18:38,160 --> 00:18:40,776
Het is een hoop gepalaver
over een vuistgevecht, nietwaar?
303
00:18:40,800 --> 00:18:43,656
Wij willen graag uw hulp
nog een onsamenhangende kwestie
304
00:18:43,680 --> 00:18:45,440
met betrekking tot uw ex-vrouw.
305
00:18:46,920 --> 00:18:48,600
Wanneer heb je Jenny voor het laatst gezien?
306
00:18:51,200 --> 00:18:54,040
Het is al... Het duurt nu zeker een jaar.
307
00:18:55,400 --> 00:18:57,376
Sinds uw scheiding dan?
308
00:18:57,400 --> 00:18:59,080
Ja. Waarom?
309
00:19:00,120 --> 00:19:01,976
Bent u op goede voet uit elkaar gegaan?
310
00:19:02,000 --> 00:19:03,976
Nee.
311
00:19:04,000 --> 00:19:08,576
Maar we waren aan het scheiden, dus dat is zo
Het zal vast een beetje beladen zijn, nietwaar?
312
00:19:08,600 --> 00:19:12,416
Klopt het dat je het niet leuk vond?
haar advocaat, Maggie Crewe?
313
00:19:12,440 --> 00:19:15,000
Dat is alsof je het mij vraagt
of ik mijn wortelkanaalbehandeling leuk vond.
314
00:19:17,000 --> 00:19:19,040
Het enige wat ze deed was mij pijn doen.
315
00:19:20,480 --> 00:19:22,680
En wanneer heb je Maggie voor het laatst gezien?
316
00:19:25,000 --> 00:19:26,080
Geen idee.
317
00:19:27,920 --> 00:19:31,136
Sorry, maar waarom vraag je dat?
over mijn bloedige scheiding?
318
00:19:31,160 --> 00:19:35,040
Jenny West Lake werd dood aangetroffen
bij de negen maagden aan Ringham Edge.
319
00:19:37,520 --> 00:19:38,560
Nee!
320
00:19:40,160 --> 00:19:41,160
Wat?
321
00:19:42,320 --> 00:19:43,640
Je maakt een grapje.
322
00:19:50,880 --> 00:19:52,680
Wat is er gebeurd...? W...?
323
00:19:54,360 --> 00:19:56,336
Heeft ze een ongeluk gehad of...?
324
00:19:56,360 --> 00:19:59,600
We onderzoeken de
omstandigheden rond haar dood.
325
00:20:01,360 --> 00:20:02,976
Is Jenny vermoord?
326
00:20:03,000 --> 00:20:05,440
Zijn al uw verwondingen
van het gevecht van gisteravond?
327
00:20:06,680 --> 00:20:08,736
Omdat sommige er wat ouder uitzien.
328
00:20:08,760 --> 00:20:10,176
Ja.
329
00:20:10,200 --> 00:20:11,680
Nee. Ik...
330
00:20:13,000 --> 00:20:14,736
Wacht.
331
00:20:14,760 --> 00:20:17,720
Nee, nee, nee, nee, nee. I
zou Jenny nooit pijn doen.
332
00:20:19,640 --> 00:20:21,896
Waar kwamen de krassen
vandaan komen, Martijn?
333
00:20:21,920 --> 00:20:25,920
Ik was... Ik heb een gevonden
gewonde kat, oké? En ik gewoon...
334
00:20:29,600 --> 00:20:31,056
Ik heb een gewonde kat gevonden.
335
00:20:31,080 --> 00:20:33,696
Ik wilde hem gewoon inpakken
een handdoek, breng hem naar de dierenarts, oké?
336
00:20:33,720 --> 00:20:35,976
Hij zag eruit alsof hij dat was geweest
aangevallen door een vos of zoiets,
337
00:20:36,000 --> 00:20:38,096
dus ik probeerde gewoon in te pakken
hem op, doe hem in een handdoek,
338
00:20:38,120 --> 00:20:40,696
breng hem naar de dierenarts,
en hij verscheurde mij, oké?
339
00:20:40,720 --> 00:20:43,176
Wat, dus je bent een grote
dierenliefhebber, jij ook?
340
00:20:43,200 --> 00:20:47,896
Nee, maar weet je, ik kon het niet
laat hem sterven, weet je?
341
00:20:47,920 --> 00:20:51,480
Ik... Ik ben geen monster.
342
00:20:58,800 --> 00:21:03,256
De bemanning van Maggie zei dat Scargill zich voelde
heel zwaar getroffen door hun scheiding.
343
00:21:03,280 --> 00:21:06,496
Ze denkt dat hij de schuld gaf
haar vanwege zijn financiële problemen.
344
00:21:06,520 --> 00:21:09,216
Maar ze vertelde me dat hij een gokker was.
345
00:21:09,240 --> 00:21:12,296
Nu heb ik dit gecontroleerd met
Trevor bij de bookmakers,
346
00:21:12,320 --> 00:21:14,616
en blijkbaar heeft hij het bevestigd.
347
00:21:14,640 --> 00:21:16,016
Hij was daar de meeste dagen,
348
00:21:16,040 --> 00:21:21,376
en hij rekent Scargills verliezen
betaald voor zijn reis naar de Malediven.
349
00:21:21,400 --> 00:21:24,896
Sorry dat ik stoor, maar we hebben het nodig
om nu naar de negen maagden te gaan.
350
00:21:24,920 --> 00:21:27,576
Ravi Patel werd daar net gespot. OK.
351
00:21:27,600 --> 00:21:28,960
Tot straks.
352
00:21:41,320 --> 00:21:42,976
Ravi, we moeten praten.
353
00:21:43,000 --> 00:21:45,056
Jouw vingerafdrukken staan op Jenny's laarzen.
354
00:21:45,080 --> 00:21:46,976
Je hebt geen macht om hier te zijn! Hoi!
355
00:21:47,000 --> 00:21:48,896
Ravi! Binnen in de heilige ruimte!
356
00:21:48,920 --> 00:21:51,576
Bekijk het. Afstand houden, toch?
357
00:21:51,600 --> 00:21:53,896
Uw wet heeft geen macht
over de oude goden! Meneer Patel!
358
00:21:53,920 --> 00:21:56,096
Juist, jij gaat mee
wij. Je staat onder arrest.
359
00:21:56,120 --> 00:21:58,136
Ga weg! Draai je om!
360
00:21:58,160 --> 00:21:59,696
Geef mij je handen! Ga weg!
361
00:21:59,720 --> 00:22:02,296
Ravi, kalmeer gewoon.
De maagden zullen boos zijn.
362
00:22:02,320 --> 00:22:04,856
Meneer Patel! Ga hier weg, nu!
363
00:22:04,880 --> 00:22:06,096
Ik ben boos, maat. Kom op.
364
00:22:06,120 --> 00:22:08,000
Ga weg! Laten we gaan.
365
00:22:11,640 --> 00:22:16,336
Je hebt het huis van Jenny Westlake gevonden
lijk, en je was niet van streek.
366
00:22:16,360 --> 00:22:17,736
Dat vind ik vreemd, nietwaar?
367
00:22:17,760 --> 00:22:19,336
Ik ben eraan gewend.
368
00:22:19,360 --> 00:22:23,176
Wandelaars sterven door vallen.
369
00:22:23,200 --> 00:22:28,656
Ze sterven door blootstelling,
van een hartaanval en beroertes.
370
00:22:28,680 --> 00:22:31,136
Ze vallen in het water en verdrinken.
371
00:22:31,160 --> 00:22:33,576
Er is niet veel dat ik niet heb gezien.
372
00:22:33,600 --> 00:22:35,896
Zelfs moord?
373
00:22:35,920 --> 00:22:38,096
Dood is dood.
374
00:22:38,120 --> 00:22:40,336
Kijk, ik vind dat er een wereld van verschil is
375
00:22:40,360 --> 00:22:42,736
tussen iemands oma die een beroerte krijgt
376
00:22:42,760 --> 00:22:45,000
en de brute moord
van een jonge vrouw.
377
00:22:49,880 --> 00:22:51,400
Niet tegen de stenen.
378
00:22:54,040 --> 00:22:57,640
Laten we het over vandaag hebben, Ravi.
Waar ging dat allemaal over?
379
00:22:58,680 --> 00:23:00,096
Je zou het niet begrijpen.
380
00:23:00,120 --> 00:23:04,680
Nou, misschien zouden we dat doen als je,
eh... Als je het ons uitlegt.
381
00:23:10,600 --> 00:23:14,600
Als er bloed in de cirkel vloeit...
382
00:23:16,880 --> 00:23:19,720
het ontketent een enorme kracht.
383
00:23:22,080 --> 00:23:24,760
Je voorouders wisten dit...
384
00:23:26,160 --> 00:23:28,920
maar de kerk werd erdoor bedreigd.
385
00:23:30,600 --> 00:23:34,776
De praktijk kreeg een stempel
weg en uiteindelijk vergeten.
386
00:23:34,800 --> 00:23:41,776
Dus nu heb je geen kennis
van de ongelooflijke krachten
387
00:23:41,800 --> 00:23:44,920
die in het land onder je voeten liggen.
388
00:23:47,520 --> 00:23:49,240
Wat doet deze macht?
389
00:23:50,800 --> 00:23:52,160
Wat je maar wilt.
390
00:23:53,720 --> 00:23:56,216
Zolang je er maar bent om het te ontvangen.
391
00:23:56,240 --> 00:23:57,976
En dat was je aan het doen, toch?
392
00:23:58,000 --> 00:23:59,616
Jij ontving de stroom, ja?
393
00:23:59,640 --> 00:24:01,256
Absoluut.
394
00:24:01,280 --> 00:24:03,896
Het was een unieke kans.
395
00:24:03,920 --> 00:24:07,280
Hij vermoordde Jenny West Lake
een unieke kans?
396
00:24:08,400 --> 00:24:11,376
Nee, ik heb haar niet vermoord.
397
00:24:11,400 --> 00:24:14,776
Oké, misschien wel
je zou het ons kunnen uitleggen
398
00:24:14,800 --> 00:24:18,560
waarom we jouw gevonden hebben
vingerafdrukken over haar laarzen.
399
00:24:21,360 --> 00:24:22,600
Dat is gemakkelijk.
400
00:24:25,240 --> 00:24:27,256
Ik heb haar laten dansen.
401
00:24:27,280 --> 00:24:29,240
Heb je haar laten dansen?
402
00:24:31,360 --> 00:24:34,640
Wil je het uitleggen
precies wat je bedoelt?
403
00:24:36,840 --> 00:24:43,320
Ze lag daar, dood op een hoop.
404
00:24:44,920 --> 00:24:47,440
En ik dacht: "Dat is niet goed."
405
00:24:48,960 --> 00:24:50,616
Dus ik...
406
00:24:50,640 --> 00:24:56,560
Ik bewoog haar armen en haar
benen en liet haar dansen.
407
00:24:58,520 --> 00:25:04,120
En het was het juiste om te doen
omdat de stenen tot leven kwamen.
408
00:25:16,440 --> 00:25:18,976
Ravi Patel offerde Jenny West Lake op
409
00:25:19,000 --> 00:25:21,456
om los te laten
de kracht van de stenen.
410
00:25:21,480 --> 00:25:23,040
Hij bekende het bijna.
411
00:25:24,480 --> 00:25:26,496
Hij bekende niet.
412
00:25:26,520 --> 00:25:28,616
Sorry, Ben. Was jij
niet aanwezig in de kamer?
413
00:25:28,640 --> 00:25:31,680
Hij zei letterlijk zij
waren een bloedoffer.
414
00:25:33,000 --> 00:25:34,056
Nee, nee.
415
00:25:34,080 --> 00:25:37,856
Hij gaf toe dat hij haar dood had aangetroffen
lichaam en het postmortem laten poseren.
416
00:25:37,880 --> 00:25:39,416
Kom op! Compleet anders.
417
00:25:39,440 --> 00:25:41,976
Hij moet dat in volgorde zeggen
om al het forensisch onderzoek te verantwoorden.
418
00:25:42,000 --> 00:25:43,056
Oké?
419
00:25:43,080 --> 00:25:44,696
Ja, maar hij ontkende haar te hebben vermoord
420
00:25:44,720 --> 00:25:46,776
en hij zei nooit de
woorden "bloedoffer".
421
00:25:46,800 --> 00:25:47,816
Mijn god, dat deed hij.
422
00:25:47,840 --> 00:25:50,296
Jongens! Jongens, we zijn niet op tijd.
423
00:25:50,320 --> 00:25:52,640
Eet gewoon je pizza's.
424
00:25:53,760 --> 00:25:57,976
Ik denk van wel, Maggie
bemanning was zijn eerste slachtoffer.
425
00:25:58,000 --> 00:26:01,456
Hij sloeg haar bewusteloos en hij wilde
om haar naar de stenen te brengen om haar te doden,
426
00:26:01,480 --> 00:26:04,496
maar... Ik weet het niet, hij heeft zich misrekend
427
00:26:04,520 --> 00:26:06,856
en hij deed het te snel, dus dumpt hij haar.
428
00:26:06,880 --> 00:26:08,416
Dus de volgende keer,
429
00:26:08,440 --> 00:26:11,256
hij moet op de zijne wachten
slachtoffer om bij de stenen te komen.
430
00:26:11,280 --> 00:26:15,936
Hij weet dat Jenny er is
Zondag, haar wensen doen, wat dan ook...
431
00:26:15,960 --> 00:26:17,640
Het is een perfect offer.
432
00:26:18,720 --> 00:26:22,856
OK. Laten we een bevel voor u regelen
doorzoek Patel's huis morgen.
433
00:26:22,880 --> 00:26:25,816
Nou, ik denk nog steeds Martin
Scargill heeft het grotere motief.
434
00:26:25,840 --> 00:26:27,936
Ik ben het met Ben eens.
435
00:26:27,960 --> 00:26:30,176
Nou, Scargill verdrinkt in de schulden.
436
00:26:30,200 --> 00:26:33,176
Hij is bitter. Het is duidelijk wraak.
437
00:26:33,200 --> 00:26:35,896
Nou, Diane, het zijn de voorbereidende fasen.
438
00:26:35,920 --> 00:26:37,536
Er wordt nog niemand aangeklaagd.
439
00:26:37,560 --> 00:26:39,456
Het enige wat ik zeg is dat
wanneer iemand dat doet,
440
00:26:39,480 --> 00:26:40,960
Het zal Ravi Patel zijn, oké?
441
00:26:51,000 --> 00:26:53,480
Diane? Ik zat net te denken...
442
00:27:00,080 --> 00:27:01,600
Wat ben je aan het doen?
443
00:27:02,880 --> 00:27:04,280
Raak niet geïrriteerd.
444
00:27:05,520 --> 00:27:08,176
Kijk, ik weet dat je zei dat het een doodlopende weg was,
445
00:27:08,200 --> 00:27:12,256
maar ik wilde even kijken
met frisse ogen, weet je?
446
00:27:12,280 --> 00:27:15,056
Nou, ik zei het toch, dat is er
niets te zien, dus...
447
00:27:15,080 --> 00:27:16,616
Denk je dat ik het niet heb geprobeerd?
448
00:27:16,640 --> 00:27:19,776
Nee, ik weet dat je dat hebt gedaan.
Je bent aardig voor me geweest, Ben.
449
00:27:19,800 --> 00:27:22,296
En ik denk dat ik dat gewoon wilde
probeer je iets terug te geven,
450
00:27:22,320 --> 00:27:23,320
weet je?
451
00:27:24,400 --> 00:27:25,536
Dat hoef je niet te doen.
452
00:27:25,560 --> 00:27:28,896
Nee, dat weet ik, maar ik zou het graag willen
bekijk de zaak in mijn eigen tijd.
453
00:27:28,920 --> 00:27:33,000
En ik beloof je dat ik dat niet zal doen
je lastig vallen, tenzij ik summat vind.
454
00:27:34,560 --> 00:27:36,040
Nou, dat doe je niet.
455
00:27:37,400 --> 00:27:39,720
Maar ik denk dat ik niet kan stoppen
dat je het niet probeert, mag ik?
456
00:27:41,080 --> 00:27:42,600
Het is een mooie gedachte.
457
00:27:44,640 --> 00:27:48,296
Terwijl je hier bent, heb ik gedacht:
458
00:27:48,320 --> 00:27:51,816
Moeten we proberen met Yvonne te praten?
uitlogen over Martin Scargill?
459
00:27:51,840 --> 00:27:53,496
Ik bedoel, de manier waarop ze naar ons terugkeek...
460
00:27:53,520 --> 00:27:55,936
het was alsof ze wilde praten, maar het niet kon.
461
00:27:55,960 --> 00:28:00,696
Oké, dus we wachten tot Warren
brengt zijn koeien naar beneden om te melken
462
00:28:00,720 --> 00:28:03,416
en kijk of ze dan meer bereid is om te praten.
463
00:28:03,440 --> 00:28:05,416
Klinkt goed.
464
00:28:05,440 --> 00:28:08,096
We kunnen gaan voordat we Ravi's doorzoeken.
465
00:28:08,120 --> 00:28:09,736
Nacht.
466
00:28:09,760 --> 00:28:10,840
Welterusten.
467
00:28:59,320 --> 00:29:02,496
Hallo, Yvonne. Het spijt me
onaangekondigd binnenvallen.
468
00:29:02,520 --> 00:29:04,600
Wij dachten van wel
een goed moment zijn om te praten?
469
00:29:10,360 --> 00:29:11,440
Bedankt.
470
00:29:18,240 --> 00:29:19,696
Thee?
471
00:29:19,720 --> 00:29:22,656
Nee, bedankt. We zullen je niet lang ophouden.
472
00:29:22,680 --> 00:29:27,216
De melkopbrengst is gedaald,
Dus Warren komt snel terug.
473
00:29:27,240 --> 00:29:30,096
Hij zegt dat het komt omdat
van alle overlast.
474
00:29:30,120 --> 00:29:32,600
Hij vindt dat je dat moet doen
hem een schadevergoeding betalen.
475
00:29:33,640 --> 00:29:34,920
Nou, we zullen snel zijn.
476
00:29:36,440 --> 00:29:39,400
Heb je Jenny West Lake gezien?
zondag langs je huis gaan?
477
00:29:40,560 --> 00:29:42,656
Dit is een foto van Jenny.
478
00:29:42,680 --> 00:29:46,240
Nou ja, het is een recht van overpad, dus
er komen altijd mensen langs.
479
00:29:47,520 --> 00:29:50,080
Wij houden er geen rekening mee
zolang ze ons maar niet lastig vallen.
480
00:29:54,240 --> 00:29:56,336
Haar ouders moeten er kapot van zijn.
481
00:29:56,360 --> 00:29:58,240
Dat zijn ze.
482
00:29:59,280 --> 00:30:01,080
En zij was hun enige kind.
483
00:30:03,440 --> 00:30:04,720
Het spijt me. ik...
484
00:30:07,920 --> 00:30:09,776
Herkent u deze man?
485
00:30:09,800 --> 00:30:12,336
D... nee.
486
00:30:12,360 --> 00:30:14,800
Zoals ik al zei: ik neem nee
aandacht van de wandelaars.
487
00:30:16,120 --> 00:30:19,016
Ik zag een verschroeide plek op het land.
488
00:30:19,040 --> 00:30:22,616
Kunt u mij vertellen wat er is gebeurd?
Heeft iemand spullen verbrand?
489
00:30:22,640 --> 00:30:24,280
Warren zei dat het een ongeluk was.
490
00:30:26,000 --> 00:30:27,240
OK.
491
00:30:28,560 --> 00:30:30,696
Het zou een behoorlijk grote brand geweest zijn.
492
00:30:30,720 --> 00:30:32,760
Ik sliep, ik zag niets.
493
00:30:34,440 --> 00:30:35,456
Weet je wat?
494
00:30:35,480 --> 00:30:38,296
Eigenlijk breng ik je naar boven
op dat aanbod van een kopje thee.
495
00:30:38,320 --> 00:30:40,640
Maar je moet het doen
Iets, nietwaar, Ben?
496
00:30:42,240 --> 00:30:46,256
Eh... ja. Ja. Ik moet
neem contact op met de baas.
497
00:30:46,280 --> 00:30:48,720
Ik zie je weer bij de auto,
ja? Bedankt, Yvonne.
498
00:31:19,440 --> 00:31:21,376
Bloemen zijn prachtig.
499
00:31:21,400 --> 00:31:23,376
Je hebt duidelijk groene vingers.
500
00:31:23,400 --> 00:31:26,320
Gewoon supermarkt
zaden. Niets bijzonders.
501
00:31:28,320 --> 00:31:29,880
Ik vond ze bijzonder.
502
00:31:32,000 --> 00:31:34,680
Bijzonder genoeg dat het mij opviel
ze vertrokken bij de negen maagden.
503
00:31:36,080 --> 00:31:37,600
Dat was jij, nietwaar?
504
00:31:38,880 --> 00:31:42,080
Dwaas bijgeloof. Ik denk vast dat ik gek ben.
505
00:31:43,520 --> 00:31:46,240
Je hebt ook bloemen achtergelaten bij Joe
Cooper's herdenkingsmonument, nietwaar?
506
00:31:49,400 --> 00:31:51,640
Joe Cooper was een vriendelijke man.
507
00:31:52,960 --> 00:31:54,480
Hij kwam vaak bij mij kijken.
508
00:31:56,440 --> 00:31:57,760
Vanwege Warren?
509
00:31:59,240 --> 00:32:01,816
Wie controleert je nu?
dat Joe Cooper is overleden?
510
00:32:01,840 --> 00:32:03,400
Warren komt snel terug. Je zou moeten gaan.
511
00:32:06,560 --> 00:32:08,936
Heb je hulp nodig Yvonne?
512
00:32:08,960 --> 00:32:11,480
Omdat ik je een veilige plek kan bezorgen.
513
00:32:13,000 --> 00:32:16,800
Tot hij dood is... Nergens is het veilig.
514
00:32:38,040 --> 00:32:39,440
Je bent in overtreding.
515
00:32:46,760 --> 00:32:48,320
Geen bevel.
516
00:32:50,680 --> 00:32:52,400
Geen rechten.
517
00:32:53,720 --> 00:32:56,376
Ik onderzoek een moord
wat er op jouw land is gebeurd,
518
00:32:56,400 --> 00:32:57,976
dus dat geeft mij gelijk.
519
00:32:58,000 --> 00:33:00,216
Dit is intimidatie.
520
00:33:00,240 --> 00:33:03,920
Ja, nou, voel je vrij
een formele klacht indienen.
521
00:33:06,840 --> 00:33:09,360
Zoals de boom, zo is de vrucht.
522
00:33:10,480 --> 00:33:11,960
Hallo, Ben.
523
00:33:13,640 --> 00:33:15,000
Ik vroeg me af waar je gebleven was.
524
00:33:16,480 --> 00:33:21,376
Ik zocht je, maar...
kwam meneer Leach hier tegen.
525
00:33:21,400 --> 00:33:23,296
Goedemorgen, meneer Leach.
526
00:33:23,320 --> 00:33:24,520
Kijk...
527
00:33:25,600 --> 00:33:29,576
Sorry dat we je hebben laten schrikken,
Maar als je niet wilt praten,
528
00:33:29,600 --> 00:33:33,496
dan... gaan we gewoon, nietwaar, Ben?
529
00:33:33,520 --> 00:33:34,600
Ja.
530
00:33:54,680 --> 00:33:56,400
Dus dit is Ravi's huis?
531
00:33:57,800 --> 00:33:59,040
Leuk.
532
00:34:03,640 --> 00:34:07,016
Je vindt het niet raar
dat een man die een hekel heeft aan zwerfafval
533
00:34:07,040 --> 00:34:09,240
ervoor kiest om zo te leven?
534
00:34:10,440 --> 00:34:12,856
Ik bedoel, misschien is het makkelijker
om de buitenwereld te controleren
535
00:34:12,880 --> 00:34:16,760
dan wat er hier aan de hand is.
536
00:34:21,640 --> 00:34:23,080
Wacht even.
537
00:34:25,760 --> 00:34:28,096
Ach. Nog een.
538
00:34:28,120 --> 00:34:30,840
Zoals degene die we hebben gevonden
op de plaats delict.
539
00:34:32,400 --> 00:34:36,096
Kom op dan. Doen
Denk je dat Eland gelijk heeft?
540
00:34:36,120 --> 00:34:41,616
Denk je dat Ravi Patel haar heeft vermoord?
om de kracht van de stenen te activeren?
541
00:34:41,640 --> 00:34:44,976
Luister, ik ben aan mensen gewend
hier in de buurt met vreemde overtuigingen
542
00:34:45,000 --> 00:34:48,256
en bijgeloof, maar het
maakt ze niet gevaarlijk.
543
00:34:48,280 --> 00:34:50,576
Ja, dat weet ik, maar dat kan niet
ontkennen het vingerafdrukbewijs
544
00:34:50,600 --> 00:34:52,120
gevonden op de laarzen van het slachtoffer.
545
00:34:55,600 --> 00:34:57,656
Hé, kijk hier eens naar.
546
00:34:57,680 --> 00:35:00,936
Oké, dit is de tas die Ravi bij zich had
547
00:35:00,960 --> 00:35:03,416
toen we aan het praten waren
naar hem toe voor het opruimen van zwerfvuil.
548
00:35:03,440 --> 00:35:04,656
Ja? Ja.
549
00:35:04,680 --> 00:35:06,320
Kijk daar eens naar. OK?
550
00:35:08,320 --> 00:35:09,600
Onthoud dit?
551
00:35:11,320 --> 00:35:12,896
Ja.
552
00:35:12,920 --> 00:35:19,200
Gelegenheid, motief... En
nu... Fysiek bewijs.
553
00:35:24,360 --> 00:35:26,040
Waarom heb je er zoveel?
554
00:35:29,240 --> 00:35:31,496
Mijn moeder heeft ze gemaakt.
555
00:35:31,520 --> 00:35:33,296
Heb je bij haar gewoond?
556
00:35:33,320 --> 00:35:34,536
Ja.
557
00:35:34,560 --> 00:35:38,256
Ze werd ziek toen ik dat was
ongeveer 12 jaar oud.
558
00:35:38,280 --> 00:35:42,816
Ik heb mijn leven gewijd aan de zorg voor haar.
559
00:35:42,840 --> 00:35:45,336
Heb je de negen maagden gevraagd haar te genezen?
560
00:35:45,360 --> 00:35:46,456
Ja.
561
00:35:46,480 --> 00:35:48,136
Daarom leefde ze zo'n lang leven.
562
00:35:48,160 --> 00:35:50,296
De doktoren gaven haar maar een paar jaar,
563
00:35:50,320 --> 00:35:55,320
maar ze haalde 77
dankzij hun zegeningen.
564
00:36:00,040 --> 00:36:02,896
We hebben deze mais Dolly gevonden
565
00:36:02,920 --> 00:36:05,960
in de steencirkel bij Jenny's lichaam.
566
00:36:09,280 --> 00:36:11,256
Dat klopt.
567
00:36:11,280 --> 00:36:13,736
Kun je ons vertellen wat het daar deed?
568
00:36:13,760 --> 00:36:18,240
Nadat mijn moeder overleed,
Ik heb op mezelf gewoond.
569
00:36:21,400 --> 00:36:23,536
Ik kan goed voor anderen zorgen,
570
00:36:23,560 --> 00:36:26,040
maar ik kan slecht voor mezelf zorgen.
571
00:36:27,280 --> 00:36:33,136
Ik heb tot de maagden gebeden
om mij te helpen iemand te vinden van wie ik hou,
572
00:36:33,160 --> 00:36:36,720
iemand die voor mij zal zorgen.
573
00:36:38,000 --> 00:36:40,416
En toen je Jenny zag
westelijk meer bij de maagden,
574
00:36:40,440 --> 00:36:42,096
Dacht je dat ze voor jou bedoeld was?
575
00:36:42,120 --> 00:36:43,160
Nauwelijks.
576
00:36:44,520 --> 00:36:45,640
Ze was dood.
577
00:36:46,760 --> 00:36:49,136
Heb je haar niet zien aankomen?
578
00:36:49,160 --> 00:36:51,016
Natuurlijk niet.
579
00:36:51,040 --> 00:36:52,896
Ze parkeerde bij zonsondergang.
580
00:36:52,920 --> 00:36:54,496
Hoe weet je dat?
581
00:36:54,520 --> 00:36:59,536
Iedereen die parkeert, moet tanken
in het grootboek op het rangerstation.
582
00:36:59,560 --> 00:37:02,336
En wat heb je gedaan
nadat je gesloten was?
583
00:37:02,360 --> 00:37:04,936
Ik ging naar huis.
584
00:37:04,960 --> 00:37:06,176
Kunt u dat bewijzen?
585
00:37:06,200 --> 00:37:08,560
Je kunt het vragen in het palakpaleis.
586
00:37:09,800 --> 00:37:12,056
Ik haal daar mijn afhaalmaaltijd.
587
00:37:12,080 --> 00:37:14,016
Elke avond hetzelfde.
588
00:37:14,040 --> 00:37:15,920
Ze hebben het voor mij klaarliggen.
589
00:37:24,360 --> 00:37:25,800
Dit is jouw tas, toch?
590
00:37:27,520 --> 00:37:30,616
Kunt u uitleggen waarom
de riemen van je tas
591
00:37:30,640 --> 00:37:33,040
lijken overeen te komen met de
blauwe plekken in haar nek?
592
00:37:37,280 --> 00:37:41,056
Je kunt toch niet zien wat er aan de hand is?
593
00:37:41,080 --> 00:37:42,440
Zie je wat, Ravi?
594
00:37:44,040 --> 00:37:48,520
Er is een platte steen
net buiten de cirkel.
595
00:37:49,760 --> 00:37:52,800
De meeste mensen missen het,
maar dat is de Fiddler.
596
00:37:53,920 --> 00:37:56,200
Degene die het deuntje speelt.
597
00:37:58,080 --> 00:38:00,520
Hij is degene die je moet zoeken.
598
00:38:02,720 --> 00:38:06,240
Die dicht bij de cirkel...
599
00:38:07,320 --> 00:38:09,120
aan de touwtjes trekken.
600
00:38:11,920 --> 00:38:14,640
En wie is hij? Wie is deze Fiddler?
601
00:38:16,800 --> 00:38:20,480
De duivel... in jullie midden.
602
00:38:37,480 --> 00:38:39,496
Dus feitelijk ontkende hij alles
603
00:38:39,520 --> 00:38:41,256
totdat we het presenteerden
hem met het bewijsmateriaal.
604
00:38:41,280 --> 00:38:42,936
En toen gaf hij de Fiddler de schuld.
605
00:38:42,960 --> 00:38:46,856
Jij wat? Het is meer
folklore over de stenen.
606
00:38:46,880 --> 00:38:49,136
Hij zegt dat het de duivel is. De duivel?
607
00:38:49,160 --> 00:38:52,816
Ja. Blijkbaar is de duivel dat wel
bewijsmateriaal planten om hem in de val te lokken.
608
00:38:52,840 --> 00:38:55,416
Ik geef hem zijn eer, dat heb ik gedaan
heb die nog nooit eerder gehoord.
609
00:38:55,440 --> 00:38:57,296
Ik regel een mentale
gezondheidsbeoordeling.
610
00:38:57,320 --> 00:39:01,160
Hé, jongens. Je moeder belde, Ben,
zegt dat ze informatie heeft over Jenny West Lake.
611
00:39:02,480 --> 00:39:03,736
OK.
612
00:39:03,760 --> 00:39:05,176
Meneer.
613
00:39:05,200 --> 00:39:06,200
Bedankt.
614
00:39:17,160 --> 00:39:21,616
Mam, is dit echt?
informatie over Jenny West Lake,
615
00:39:21,640 --> 00:39:23,496
Of komt het van de kaarten?
616
00:39:23,520 --> 00:39:27,016
Luister gewoon naar jezelf. Zo onbeleefd.
617
00:39:27,040 --> 00:39:29,456
Jenny was een klant.
618
00:39:29,480 --> 00:39:30,736
Lief meisje.
619
00:39:30,760 --> 00:39:32,256
Waarom kwam ze je opzoeken?
620
00:39:32,280 --> 00:39:35,136
Vriend problemen.
Ze hadden veel ruzie.
621
00:39:35,160 --> 00:39:37,776
Er was iets
hij wilde dat ze het deed,
622
00:39:37,800 --> 00:39:39,776
en ze voelde zich onder druk gezet.
623
00:39:39,800 --> 00:39:45,136
De kaarten spoorden haar aan om dit te vermijden
gevaar, dus maakte ze het uit met hem.
624
00:39:45,160 --> 00:39:47,680
Wachten. Vriend of echtgenoot?
625
00:39:48,800 --> 00:39:50,896
Ik weet het niet. Het één of het ander.
626
00:39:50,920 --> 00:39:54,896
Het was de man in haar
leven, dat is wat belangrijk is.
627
00:39:54,920 --> 00:40:00,240
Dus ik trek deze spread wanneer
Ik hoorde dat ze vermoord was.
628
00:40:01,240 --> 00:40:06,936
Jouw moordenaar is een manipulator, een gokker,
629
00:40:06,960 --> 00:40:08,360
en een vormveranderaar.
630
00:40:09,400 --> 00:40:12,936
Hij lijkt misschien op de
leven en ziel van de partij,
631
00:40:12,960 --> 00:40:15,200
maar hij is vol duisternis.
632
00:40:18,560 --> 00:40:20,120
Gokken?
633
00:40:28,960 --> 00:40:30,280
We zijn bezig.
634
00:40:31,680 --> 00:40:33,120
Daar is hij.
635
00:40:34,320 --> 00:40:35,520
Ik koop.
636
00:40:36,920 --> 00:40:38,536
Nee, nee.
637
00:40:38,560 --> 00:40:40,816
Niet bepaald het beeld van verdriet, toch?
638
00:40:40,840 --> 00:40:43,456
Het is geen goed gezicht,
639
00:40:43,480 --> 00:40:46,776
maar tarotkaarten kunnen dat niet
vormen de basis voor een arrestatie.
640
00:40:46,800 --> 00:40:48,456
Ja, nou,
641
00:40:48,480 --> 00:40:51,856
Je weet dat Jenny het niet heeft gekregen
rond om haar testament te veranderen
642
00:40:51,880 --> 00:40:53,600
nadat ze gescheiden waren?
643
00:40:54,640 --> 00:40:55,640
Echt niet.
644
00:40:57,400 --> 00:40:59,216
Nee, vertel me niet dat Scargill een begunstigde is.
645
00:40:59,240 --> 00:41:00,560
Ja.
646
00:41:04,840 --> 00:41:07,080
Oké, cool. Ik zie je daar, ja?
647
00:41:08,440 --> 00:41:10,256
Nog nieuws over de band?
648
00:41:10,280 --> 00:41:12,080
Lab werkt er nog steeds aan. Oké.
649
00:41:13,360 --> 00:41:15,056
Zullen we er een dag van maken?
650
00:41:15,080 --> 00:41:16,320
Neem een afhaalmaaltijd.
651
00:41:17,560 --> 00:41:19,720
Palak-paleis. Wees onbeleefd om dat niet te doen.
652
00:41:29,920 --> 00:41:32,056
De bebloede band komt niet overeen.
653
00:41:32,080 --> 00:41:34,256
Christus! Hoe? Nee!
654
00:41:34,280 --> 00:41:36,440
Het patroon kwam overeen
de vlekken in haar nek.
655
00:41:37,600 --> 00:41:40,896
Gelijkaardig, maar niet hetzelfde.
Zo schoon als een fluitje.
656
00:41:40,920 --> 00:41:44,096
Wat hij ook wurgde
haar mee, het was niet die riem.
657
00:41:44,120 --> 00:41:46,136
Oké meneer, wat is dan onze volgende stap?
658
00:41:46,160 --> 00:41:50,736
Nou, Ravi Patel is geweest
verdeeld, dus dat scheelt ons wat tijd.
659
00:41:50,760 --> 00:41:52,616
We kunnen Martin Scargill opvolgen.
660
00:41:52,640 --> 00:41:53,776
Waarom?
661
00:41:53,800 --> 00:41:57,056
Ravi's vingerafdrukken staan erop
ons slachtoffer. Hij is onze man.
662
00:41:57,080 --> 00:41:59,576
Nou, zei het palakpaleis
hij pakte zijn afhaalmaaltijd
663
00:41:59,600 --> 00:42:00,936
op de normale tijd die avond.
664
00:42:00,960 --> 00:42:03,736
Geweldig, hij heeft een alibi
om 19.00 uur, niet om middernacht.
665
00:42:03,760 --> 00:42:06,936
Hij had naar huis kunnen gaan,
had zijn kip Korma,
666
00:42:06,960 --> 00:42:09,016
en ging terug naar de negen maagden.
667
00:42:09,040 --> 00:42:12,296
Scargill heeft meer een motief
dan Ravi, die verzorger was.
668
00:42:12,320 --> 00:42:14,416
Ik bedoel, zijn hele leven was dat zo
over zorg en service.
669
00:42:14,440 --> 00:42:16,456
Kijk of je kunt plaatsen
Martin Scargill ter plaatse.
670
00:42:16,480 --> 00:42:17,816
Ja, meneer.
671
00:42:17,840 --> 00:42:19,576
Een fles whisky zegt dat je ongelijk hebt.
672
00:42:19,600 --> 00:42:20,720
Overeenkomst.
673
00:42:26,120 --> 00:42:29,256
Scargill had kunnen doden
Jenny thuis, maar hij niet.
674
00:42:29,280 --> 00:42:30,896
Waarom?
675
00:42:30,920 --> 00:42:32,936
Kijk naar haar deur.
676
00:42:32,960 --> 00:42:34,640
Ze wist dat ze hem buiten moest houden.
677
00:42:36,000 --> 00:42:38,896
Hoe wist hij dat ze dat zou doen?
Maar bij de negen maagden zijn?
678
00:42:38,920 --> 00:42:41,096
Ik bedoel, ik moet haar gevolgd hebben.
679
00:42:41,120 --> 00:42:43,616
Wat iemand betekent
moet hem gezien hebben.
680
00:42:43,640 --> 00:42:44,776
Dat is waar.
681
00:42:44,800 --> 00:42:48,616
Tracy, zijn de beelden van de deurbel gekomen?
Terug uit Jenny Westlake's straat?
682
00:42:48,640 --> 00:42:51,480
Ja, ik kwam binnen ongeveer een uur
geleden. Wil je even kijken? Ja.
683
00:42:54,800 --> 00:42:56,896
Sarge? Meneer?
684
00:42:56,920 --> 00:42:58,696
Kom hier eens naar kijken.
685
00:42:58,720 --> 00:43:00,256
Nou, dat is Martin Scargill niet.
686
00:43:00,280 --> 00:43:02,256
Nee, en het is niet Ravi Patel.
687
00:43:02,280 --> 00:43:03,736
Heb jij een naam?
688
00:43:03,760 --> 00:43:05,936
Ja, het is de Russell-crew.
689
00:43:05,960 --> 00:43:09,000
De zoon van de bemanning van Maggie zat in een
relatie met Jenny West Lake.
690
00:43:10,080 --> 00:43:12,080
Hoe kenden ze elkaar in godsnaam?
691
00:43:15,200 --> 00:43:17,840
Je hebt het nooit vermeld
Je had een zoon, Maggie.
692
00:43:19,000 --> 00:43:22,016
Waarom zou ik? Dat heb ik niet gedaan
heb hem in meer dan tien jaar gezien.
693
00:43:22,040 --> 00:43:25,496
Hij is niet binnen geweest
aanraken? Geen sms'jes, e-mails?
694
00:43:25,520 --> 00:43:26,816
Nee.
695
00:43:26,840 --> 00:43:28,296
We zijn vervreemd.
696
00:43:28,320 --> 00:43:30,576
Wat heeft dit met Russel te maken?
697
00:43:30,600 --> 00:43:32,936
Ik dacht dat ik werd aangevallen
van Martin Scargill.
698
00:43:32,960 --> 00:43:35,400
Russell was het vriendje van Jenny Westlake.
699
00:43:36,960 --> 00:43:39,296
Is Russell terug in Edendale?
700
00:43:39,320 --> 00:43:40,960
Ik had geen idee.
701
00:43:42,160 --> 00:43:44,520
Mag ik vragen wat er is gebeurd
tussen jullie twee?
702
00:43:45,920 --> 00:43:48,320
Hij was altijd een heel gevoelige jongen.
703
00:43:49,320 --> 00:43:51,216
Heel aardig.
704
00:43:51,240 --> 00:43:53,816
Maar hij ging naar de universiteit en
hij kon het gewoon niet aan.
705
00:43:53,840 --> 00:44:00,536
Hij begon drugs te gebruiken en kreeg het
erg boos over milieukwesties.
706
00:44:00,560 --> 00:44:03,656
Hij was hiertegen
woningbouw ontwikkeling.
707
00:44:03,680 --> 00:44:05,456
Ik herinner me de protesten.
708
00:44:05,480 --> 00:44:07,776
Het ging over sparen
een paar eikenbomen, nietwaar?
709
00:44:07,800 --> 00:44:11,696
De ontwikkelaar moest verwijderen
negen eikenbomen om deze huizen te bouwen.
710
00:44:11,720 --> 00:44:15,536
Er is een milieuonderzoek uitgevoerd
711
00:44:15,560 --> 00:44:18,536
en ze vonden dat de site
had geen bijzondere betekenis,
712
00:44:18,560 --> 00:44:23,496
geen zeldzame soorten, habitats,
of iets dergelijks.
713
00:44:23,520 --> 00:44:26,776
En Russell was het daar niet mee eens?
714
00:44:26,800 --> 00:44:29,536
Nee, nee. Hij was woedend.
715
00:44:29,560 --> 00:44:34,560
Hij zei dat hij eiken omhakte
Oak Ridge bouwen was obsceen.
716
00:44:36,120 --> 00:44:37,760
Hij stuurde bommeldingen...
717
00:44:38,960 --> 00:44:41,736
en enveloppen vol poeder,
bewerend dat het Anthrax was.
718
00:44:41,760 --> 00:44:43,376
Hij had geen controle meer.
719
00:44:43,400 --> 00:44:44,896
Wat is er met hem gebeurd?
720
00:44:44,920 --> 00:44:46,896
Sommige politieagenten van terrorismebestrijding
721
00:44:46,920 --> 00:44:48,176
kwam hem zoeken.
722
00:44:48,200 --> 00:44:50,840
Ook al had hij dat nooit gedaan
Er werd babypoeder gestuurd.
723
00:44:52,160 --> 00:44:53,616
En hij verdween.
724
00:44:53,640 --> 00:44:57,720
Hij verliet de universiteit
en verbreek alle contact met mij.
725
00:44:59,960 --> 00:45:02,400
Dit kan lastig zijn
Vraag, Maggie.
726
00:45:03,520 --> 00:45:04,976
Je denkt niet dat het mogelijk was
727
00:45:05,000 --> 00:45:07,496
dat het zo had kunnen zijn
Russell, wie heeft je aangevallen?
728
00:45:07,520 --> 00:45:09,216
Het kan geen toeval zijn,
729
00:45:09,240 --> 00:45:12,320
Russell is verbonden
aan de slachtoffers van beide aanvallen.
730
00:45:17,040 --> 00:45:19,376
Vang je binnen. Oké.
731
00:45:19,400 --> 00:45:21,480
Hallo, kan ik dat gewoon gebruiken? Bedankt.
732
00:45:54,280 --> 00:45:58,616
Russell-bemanning, 29, zoon van Maggie-bemanning,
733
00:45:58,640 --> 00:46:01,176
vriendje van Jenny West Lake.
734
00:46:01,200 --> 00:46:03,896
Sindsdien is hij vermist
Jenny werd vermoord,
735
00:46:03,920 --> 00:46:05,816
en heeft een geschiedenis van geweld.
736
00:46:05,840 --> 00:46:07,656
Nu onze collega's bij terrorismebestrijding
737
00:46:07,680 --> 00:46:09,136
heb hem al een tijdje op het oog.
738
00:46:09,160 --> 00:46:10,976
Hij heeft banden met klimaatactivisten.
739
00:46:11,000 --> 00:46:13,136
In het rapport staat dat hij dat is
gewelddadiger worden
740
00:46:13,160 --> 00:46:15,496
en uitdagend lokaal
leiderschapsbeslissingen.
741
00:46:15,520 --> 00:46:18,496
Eigenlijk wilde de bemanning
meer directe actie.
742
00:46:18,520 --> 00:46:19,816
Wat voor directe actie?
743
00:46:19,840 --> 00:46:23,456
Het rapport is zwaar geredigeerd,
maar als je tussen de regels door leest,
744
00:46:23,480 --> 00:46:25,736
Ik denk dat hij mensen wilde vermoorden.
745
00:46:25,760 --> 00:46:28,376
Ja, nee, hij wordt geschopt
buiten de groep, wordt donker,
746
00:46:28,400 --> 00:46:30,256
en dan raakt de terrorismebestrijding hem kwijt.
747
00:46:30,280 --> 00:46:32,056
En dat is wanneer hij hier opduikt?
748
00:46:32,080 --> 00:46:33,416
Uiteindelijk wel.
749
00:46:33,440 --> 00:46:34,736
Hij trekt bij Jenny in,
750
00:46:34,760 --> 00:46:38,456
hij zorgt ervoor dat er geen spoor van is
hem op haar telefoon of ergens anders.
751
00:46:38,480 --> 00:46:40,096
En nu is ze dood,
752
00:46:40,120 --> 00:46:43,616
zijn moeder is aangevallen
en hij is verdwenen.
753
00:46:43,640 --> 00:46:45,496
Ik weet het niet. Er is geen motief.
754
00:46:45,520 --> 00:46:48,600
Zelfs de buren geven het toe
ze hebben hem al maanden niet meer gezien.
755
00:46:49,880 --> 00:46:52,656
Toch een ex-vriend
met een geschiedenis van geweld.
756
00:46:52,680 --> 00:46:54,656
De Russell-crew staat bovenaan de lijst.
757
00:46:54,680 --> 00:46:56,280
We zullen hem vinden, meneer.
758
00:46:57,280 --> 00:46:58,736
Hoe gaan we hem echter vinden?
759
00:46:58,760 --> 00:47:01,176
Terrorismebestrijding kan hem niet eens vinden.
760
00:47:01,200 --> 00:47:04,680
Misschien een reisje naar de negen maagden
met Maggie zou haar geheugen kunnen opfrissen.
761
00:47:13,320 --> 00:47:17,136
Ik herken Russell niet
helemaal niet van jouw foto's.
762
00:47:17,160 --> 00:47:20,320
Als ik hem tegen het lijf was gelopen
hier zou ik hem niet hebben gekend.
763
00:47:26,760 --> 00:47:30,256
Werd hij als moordenaar geboren,
Of heb ik hem in één veranderd?
764
00:47:30,280 --> 00:47:33,000
Je was niet de enige persoon
om invloed op hem uit te oefenen.
765
00:47:36,480 --> 00:47:37,520
Wachten.
766
00:47:38,640 --> 00:47:40,080
Dat voelt vertrouwd.
767
00:47:47,320 --> 00:47:49,416
Ja.
768
00:47:49,440 --> 00:47:51,496
Deze plek.
769
00:47:51,520 --> 00:47:53,960
Ik heb deze plek in mijn nachtmerries gezien.
770
00:47:58,800 --> 00:48:00,160
Wacht even. Wat is dat?
771
00:48:01,280 --> 00:48:02,616
Wat?
772
00:48:02,640 --> 00:48:04,040
Voorzichtig.
773
00:48:14,800 --> 00:48:17,440
Ik wil hier niet zijn. Het is oké.
774
00:48:22,000 --> 00:48:23,200
Wat in vredesnaam?
775
00:48:25,840 --> 00:48:27,456
Kuiper!
776
00:48:27,480 --> 00:48:29,120
Kom hier niet naar beneden!
777
00:48:30,360 --> 00:48:31,760
Blijf daarboven, oké?
778
00:48:58,200 --> 00:49:00,120
Wat hebben we hier?
779
00:49:01,960 --> 00:49:05,736
Dr. Taylor, uw gedachten?
780
00:49:05,760 --> 00:49:09,536
Als hij iets aan had
hem, het is vernietigd.
781
00:49:09,560 --> 00:49:13,016
We kunnen DNA en tandheelkunde proberen,
maar ik kan je geen hit beloven.
782
00:49:13,040 --> 00:49:16,720
In dat geval zijn we op zoek
voor forensische gezichtsreconstructie.
783
00:49:17,760 --> 00:49:21,000
Controleer vermiste personen.
Misschien hebben we geluk.
784
00:49:40,160 --> 00:49:41,440
Ik heb hier iets gevonden.
785
00:49:47,880 --> 00:49:50,680
Je ziet er moe uit. Dank je, mama.
786
00:49:51,920 --> 00:49:54,736
Je draagt zoveel mee. Ik maak me zorgen.
787
00:49:54,760 --> 00:49:56,280
Dat weet ik, maar dat zou je niet moeten doen.
788
00:49:57,320 --> 00:50:00,800
Luister, ik wilde het
kies je hersens over...
789
00:50:02,640 --> 00:50:05,896
Kent u iemand die dat misschien wel doet
een wrok koesteren tegen Warren Leach,
790
00:50:05,920 --> 00:50:09,696
als een benzinebom-zijn-boerderij
soort wrok?
791
00:50:09,720 --> 00:50:14,816
Nou ja, dat zou makkelijker zijn
Noem iemand die dat niet zou doen.
792
00:50:14,840 --> 00:50:16,200
OK.
793
00:50:17,560 --> 00:50:19,336
Ken jij zijn vrouw, Yvonne?
794
00:50:19,360 --> 00:50:21,016
Ja.
795
00:50:21,040 --> 00:50:22,936
Ik ging met haar naar school.
796
00:50:22,960 --> 00:50:24,216
Ik heb haar al jaren niet meer gezien.
797
00:50:24,240 --> 00:50:27,096
Yvonne O'Brien, dat was ze toen.
798
00:50:27,120 --> 00:50:28,936
Ze was een prachtig meisje.
799
00:50:28,960 --> 00:50:31,656
Geweldige danser. Ze had haar keuze.
800
00:50:31,680 --> 00:50:33,736
En ze eindigde met Warren Leach?
801
00:50:33,760 --> 00:50:35,776
Dat was het werk van haar vader.
802
00:50:35,800 --> 00:50:37,456
Hij wilde weidegang voor het vee.
803
00:50:37,480 --> 00:50:39,056
Die oude families houden van de uitlogers,
804
00:50:39,080 --> 00:50:40,936
ze zien alleen vrouwen
als een vorm van eigendom.
805
00:50:40,960 --> 00:50:43,296
OK. Kun je me iets over ze vertellen,
806
00:50:43,320 --> 00:50:45,560
zoals de geschiedenis van hoe ze zijn?
807
00:50:46,720 --> 00:50:50,296
Nou, het begon allemaal met de negen maagden.
808
00:50:50,320 --> 00:50:53,016
Nee, niet-niet... Mam, de recente geschiedenis.
809
00:50:53,040 --> 00:50:56,296
Geen bovennatuurlijke hekserij-gedoe, alsjeblieft.
810
00:50:56,320 --> 00:50:57,696
Recent.
811
00:50:57,720 --> 00:50:59,520
Ja, alsjeblieft. OK.
812
00:51:00,520 --> 00:51:06,096
Nou, er was die tijd dat wij
veranderde de tags van zijn vee.
813
00:51:06,120 --> 00:51:08,896
OK. Waar ging dat over?
814
00:51:08,920 --> 00:51:13,496
Nou, hij heeft de tags veranderd
van zijn waardevollere vee,
815
00:51:13,520 --> 00:51:17,456
die tuberculose had... en hij stopte
ze op zijn goedkopere vee
816
00:51:17,480 --> 00:51:21,016
zodat zij de
degenen die in plaats daarvan vernietigd moeten worden.
817
00:51:21,040 --> 00:51:24,400
En hij betaalde er ook nog eens een flinke boete voor.
818
00:51:31,440 --> 00:51:32,600
Diane.
819
00:51:41,960 --> 00:51:44,256
Het is tijd dat je komt
thuis, vind je niet?
820
00:51:44,280 --> 00:51:45,816
Dit is nu mijn thuis.
821
00:51:45,840 --> 00:51:47,816
Ik snap het.
822
00:51:47,840 --> 00:51:49,256
Ik heb het verprutst.
823
00:51:49,280 --> 00:51:50,480
In de war?
824
00:51:51,600 --> 00:51:53,416
Dave, je bedreigt mij.
825
00:51:53,440 --> 00:51:57,720
Kijk... ik heb het gemaakt
fouten, en het spijt me.
826
00:51:58,840 --> 00:52:00,616
Als je terugkomt, zouden de dingen anders zijn.
827
00:52:00,640 --> 00:52:02,136
Verander het record!
828
00:52:02,160 --> 00:52:04,416
Excuses aanbieden, zweren dat de dingen zullen veranderen!
829
00:52:04,440 --> 00:52:06,496
Ik bedoel, meestal, mensen
vallen ervoor, nietwaar?
830
00:52:06,520 --> 00:52:07,896
Maar ik niet.
831
00:52:07,920 --> 00:52:09,760
Ik laat Lisa en de kinderen achter.
832
00:52:11,760 --> 00:52:13,536
Wij zullen het gewoon zijn.
833
00:52:13,560 --> 00:52:16,616
Waarom denk je dat ik zou geloven?
had je nu nog iets te zeggen?
834
00:52:16,640 --> 00:52:19,616
Dat is het probleem met jou,
Daaf. Het was nooit jouw schuld.
835
00:52:19,640 --> 00:52:21,616
Je moet mensen pijn doen
en dan gewoon weglopen
836
00:52:21,640 --> 00:52:22,936
met een glimlach en een promotie.
837
00:52:22,960 --> 00:52:24,576
Wees voorzichtig met wat je verder zegt.
838
00:52:24,600 --> 00:52:26,936
Maar ik heb eindelijk de echte jij gezien.
839
00:52:26,960 --> 00:52:28,080
Diane.
840
00:52:29,800 --> 00:52:31,840
Wat we hebben is prachtig.
841
00:52:33,000 --> 00:52:34,280
Speciaal.
842
00:52:35,680 --> 00:52:37,520
Het is niet iets
je wilt weggooien.
843
00:52:39,120 --> 00:52:43,440
Daarom ben ik hier... Ik vecht voor ons.
844
00:52:44,560 --> 00:52:46,656
Er is geen wij, Dave.
845
00:52:46,680 --> 00:52:48,240
We zijn klaar.
846
00:53:05,520 --> 00:53:08,536
Hoe gaat het met jou? Jij
het lijkt alsof je een geest hebt gezien.
847
00:53:08,560 --> 00:53:11,856
Het gaat goed met me. Het is hem niet weer, toch?
848
00:53:11,880 --> 00:53:14,096
Heeft hij contact met je opgenomen, Branagh?
849
00:53:14,120 --> 00:53:17,216
Nee, ik... Ik heb niet goed geslapen.
850
00:53:17,240 --> 00:53:19,416
Niets wat een kopje koffie niet kan oplossen.
851
00:53:19,440 --> 00:53:21,216
Wil je er een? Nee, het gaat goed met mij.
852
00:53:21,240 --> 00:53:22,896
Weet je zeker dat het goed met je gaat?
853
00:53:22,920 --> 00:53:24,400
Het gaat goed met me.
854
00:53:42,080 --> 00:53:43,680
Nog nieuws over het verbrande lichaam?
855
00:53:44,960 --> 00:53:49,096
Eh, ik ga af op een fooi van
mijn moeder, ik heb een artikel gevonden
856
00:53:49,120 --> 00:53:52,736
in de Derbyshire Gazette beschuldigend
Warren-uitloging van oormerkfraude.
857
00:53:52,760 --> 00:53:54,280
En raad eens wie het heeft geschreven.
858
00:53:57,040 --> 00:53:58,896
Het is geschreven door Martin Scargill.
859
00:53:58,920 --> 00:54:02,256
Nu claimde Leach het stuk
was lasterlijk en dreigde met een rechtszaak.
860
00:54:02,280 --> 00:54:04,776
De krant heeft een gedeeltelijke intrekking uitgegeven,
861
00:54:04,800 --> 00:54:07,216
Scargill werd losgelaten en verloor zijn baan.
862
00:54:07,240 --> 00:54:08,776
Is dat genoeg motief?
863
00:54:08,800 --> 00:54:12,000
voor Scargill tot vuurbom
Maar de boerderij van Warren Leach?
864
00:54:13,240 --> 00:54:15,720
Weet je wat, ik
denk dat het inderdaad zo zou kunnen zijn.
865
00:54:17,520 --> 00:54:19,336
Wat als het verbrand is
lichaam is van iemand
866
00:54:19,360 --> 00:54:22,136
Wie was daar die avond met Scargill?
867
00:54:22,160 --> 00:54:24,256
Had Martin Scargill een medeplichtige?
868
00:54:24,280 --> 00:54:26,136
Nou, waarom niet?
869
00:54:26,160 --> 00:54:28,976
Heeft iemand anders het gekregen
ontslagen voor dat artikel?
870
00:54:29,000 --> 00:54:30,400
Laten we eens kijken.
871
00:54:34,440 --> 00:54:39,456
Rechts. Scargill is dus de
enige naam op de naamregel,
872
00:54:39,480 --> 00:54:42,856
maar ik denk dat hij een
fotograaf mee.
873
00:54:42,880 --> 00:54:44,856
Een personeelsfotograaf?
874
00:54:44,880 --> 00:54:46,280
Laat me het controleren.
875
00:54:53,160 --> 00:54:54,840
Jenny Westmeer.
876
00:54:59,480 --> 00:55:01,440
Zo moeten ze elkaar ontmoet hebben.
877
00:55:02,720 --> 00:55:05,176
Wacht, ze was een fotograaf? Ja.
878
00:55:05,200 --> 00:55:07,720
Ik vraag me af... Wat?
879
00:55:09,440 --> 00:55:11,256
Daar gaan we. Ja.
880
00:55:11,280 --> 00:55:12,976
Meneer, kan ik u iets laten zien?
881
00:55:13,000 --> 00:55:14,856
Meneer, kijk hier eens naar.
882
00:55:14,880 --> 00:55:17,176
Dit is de dag dat Jenny stierf.
883
00:55:17,200 --> 00:55:18,400
Kijk daar eens naar.
884
00:55:22,600 --> 00:55:25,696
Brede band met geweven patroon.
885
00:55:25,720 --> 00:55:28,056
En er werd geen cameratas gevonden.
886
00:55:28,080 --> 00:55:29,320
Kan ik dat zien?
887
00:55:30,360 --> 00:55:31,560
Kijk daar eens naar.
888
00:55:33,160 --> 00:55:34,976
De band past bij de
blauwe plekken in haar nek.
889
00:55:35,000 --> 00:55:38,216
Martin Scargill verloor zijn baan
vanwege Warren-uitloging.
890
00:55:38,240 --> 00:55:41,056
Wat hem een motief geeft
om de boerderij van Leach in brand te steken.
891
00:55:41,080 --> 00:55:42,736
Of laat iemand het voor hem doen.
892
00:55:42,760 --> 00:55:44,336
Het verbrande lichaam?
893
00:55:44,360 --> 00:55:48,336
Martin Scargill gaf Maggie de schuld
bemanning voor zijn scheiding met Jenny West Lake.
894
00:55:48,360 --> 00:55:51,776
Beide vrouwen werden aangevallen.
Oké, het is indirect,
895
00:55:51,800 --> 00:55:55,176
maar op dit moment voelt hij zich zo
de ontbrekende schakel van alles.
896
00:55:55,200 --> 00:55:56,936
Ja, nee, ze kunnen gelijk hebben.
897
00:55:56,960 --> 00:56:00,176
Martin Scargill. Dat zal hij zijn
bij de bookmakers. Laten we gaan.
898
00:56:00,200 --> 00:56:02,576
Eigenlijk, jongens, nee, nee,
nee, ga maar door. Ik neem dit.
899
00:56:02,600 --> 00:56:04,376
Weet je het zeker?
900
00:56:04,400 --> 00:56:05,696
Ja, ja. Je hebt genoeg gedaan.
901
00:56:05,720 --> 00:56:08,640
Oké, jij nog steeds
ben mij een fles whisky schuldig.
902
00:56:30,720 --> 00:56:32,056
David Branagh, toch?
903
00:56:32,080 --> 00:56:34,096
Wie ben je?
904
00:56:34,120 --> 00:56:38,040
Ben Kuiper. Ik ben degene die
Ik heb jou een sms gestuurd om elkaar te ontmoeten, niet Diane.
905
00:56:39,840 --> 00:56:41,856
Ik heb een bericht voor je.
906
00:56:41,880 --> 00:56:45,136
Diane wil je niet zien.
907
00:56:45,160 --> 00:56:48,176
Nou, dat is een privéaangelegenheid
tussen mij en Diane.
908
00:56:48,200 --> 00:56:51,040
Eigenlijk denk ik dat het een politiezaak is.
909
00:56:53,520 --> 00:56:55,280
DC Ben Cooper.
910
00:56:56,800 --> 00:56:59,976
Iedereen leert je dat nooit
een mes meenemen naar een vuurgevecht?
911
00:57:00,000 --> 00:57:02,760
Rechercheur hoofdinspecteur David Branagh.
912
00:57:03,920 --> 00:57:06,696
Overtroffen en overtroffen, zoon.
913
00:57:06,720 --> 00:57:11,216
Nou, dit is niet jouw kracht, en
jij hebt geen gezag over mij.
914
00:57:11,240 --> 00:57:14,256
Dus wat mij betreft,
je bent maar een burger,
915
00:57:14,280 --> 00:57:16,176
en iemand die hier niet welkom is.
916
00:57:16,200 --> 00:57:17,840
Je moet weggaan.
917
00:57:18,840 --> 00:57:22,800
Ga terug naar je vrouw en
uw kinderen en blijf weg.
918
00:57:23,960 --> 00:57:25,120
Begrijpen?
919
00:57:28,440 --> 00:57:31,096
Het is goed genoeg voor mij.
920
00:57:31,120 --> 00:57:32,600
Geniet van het drankje.
921
00:57:42,240 --> 00:57:43,680
Hallo.
922
00:57:45,720 --> 00:57:47,360
Alles goed met je?
923
00:57:49,600 --> 00:57:51,320
Dave zei dat je contact met hem hebt opgenomen.
924
00:57:55,640 --> 00:57:59,336
Ik kan niet geloven dat je dat deed.
Iemand moest hem confronteren.
925
00:57:59,360 --> 00:58:01,096
Dat hoefde niet
Steek je neus erin, Ben.
926
00:58:01,120 --> 00:58:03,136
Ik moest iets doen.
927
00:58:03,160 --> 00:58:06,056
En je hebt me niet verteld dat hij dat was
trouwens een hoofdinspecteur.
928
00:58:06,080 --> 00:58:08,936
Ik was ermee bezig. ik bedoel,
Wat als dit hem doet escaleren?
929
00:58:08,960 --> 00:58:11,696
Dat zal hij niet doen! Hij heeft het ook
veel te verliezen, nietwaar?
930
00:58:11,720 --> 00:58:13,480
Ja, ik denk dat we er wel achter zullen komen.
931
00:58:38,920 --> 00:58:41,296
Oké, we weten dat je verloren hebt
jouw baan vanwege uitloging.
932
00:58:41,320 --> 00:58:44,496
Heb je benzine gebruikt?
bom om zijn boerderij in brand te steken?
933
00:58:44,520 --> 00:58:45,736
Geen commentaar.
934
00:58:45,760 --> 00:58:47,856
Wil je ons vertellen wie
was die avond bij jou?
935
00:58:47,880 --> 00:58:48,976
Geen commentaar.
936
00:58:49,000 --> 00:58:52,656
OK. Heb jij Maggie aangevallen?
bemanning en haar voor dood achterlaten?
937
00:58:52,680 --> 00:58:55,656
Geen commentaar. Heb je
Jenny West Lake vermoorden?
938
00:58:55,680 --> 00:58:57,376
Geen commentaar. Geen commentaar.
939
00:58:57,400 --> 00:58:59,680
Rechts. Eh... leg mij dit eens uit.
940
00:59:01,240 --> 00:59:05,120
Waarom was Jenny's camera?
tas verstopt in je auto?
941
00:59:09,320 --> 00:59:12,480
We weten nu dat dit het was
tas die werd gebruikt om Jenny te vermoorden.
942
00:59:14,320 --> 00:59:15,816
Dat zat niet in mijn auto.
943
00:59:15,840 --> 00:59:17,816
Nee, nee, nee, nee, de
camera lag in uw auto.
944
00:59:17,840 --> 00:59:19,976
Geen SD-kaart. De camera
was. Dat zat niet in mijn auto!
945
00:59:20,000 --> 00:59:22,056
Dat was niet mijn...
Dat zat niet in mijn auto!
946
00:59:22,080 --> 00:59:23,616
Waar is de SD-kaart?
947
00:59:23,640 --> 00:59:26,096
Ik word erin geluisd. Ik word erin geluisd!
948
00:59:26,120 --> 00:59:27,576
Dit is een grap, man, ik word erin geluisd!
949
00:59:27,600 --> 00:59:29,896
Ik zeg je, dat heb ik niet gedaan
dit! Kom op, ga weer zitten.
950
00:59:29,920 --> 00:59:33,800
Ik kan niet geloven dat dit gebeurt.
Ik kan niet geloven dat dit gebeurt.
951
00:59:34,880 --> 00:59:36,136
OK. Hij liegt.
952
00:59:36,160 --> 00:59:37,456
Ik zeg het je, hij liegt. OK.
953
00:59:37,480 --> 00:59:39,496
Juist, Martin, jij had het motief.
954
00:59:39,520 --> 00:59:42,536
En nu hebben we je gevonden
het moordwapen had.
955
00:59:42,560 --> 00:59:45,696
Waarom vertel je ons niet wie?
waartoe behoorde dat verbrande lichaam?
956
00:59:45,720 --> 00:59:46,880
Geen commentaar.
957
00:59:54,160 --> 00:59:55,560
Ik hoop dat je daarvoor hebt betaald.
958
00:59:57,160 --> 01:00:00,976
Krijg je een promotie
nu voor politiesnacks?
959
01:00:01,000 --> 01:00:04,600
Hoe dan ook, ik zag je praten met A
man laatst op de parkeerplaats.
960
01:00:08,840 --> 01:00:11,280
Ja? Ja. Die kerel.
961
01:00:12,440 --> 01:00:17,176
Ja, die kerel. Eh...
Tim. Nee, Tom Marsden.
962
01:00:17,200 --> 01:00:19,816
Ja, ja, ja. Ik vergeet geen gezicht.
963
01:00:19,840 --> 01:00:22,576
Hij werkt voor de RSPCA. Ja.
964
01:00:22,600 --> 01:00:24,776
Nee, dat haal ik uit het onderschrift.
965
01:00:24,800 --> 01:00:26,456
Waarom wilde hij met je praten?
966
01:00:26,480 --> 01:00:28,736
Nou, hij was een vriend van West Lake.
967
01:00:28,760 --> 01:00:31,256
Hij was kapot van haar, en hij, eh...
968
01:00:31,280 --> 01:00:33,456
Hij wilde ons vragen stellen over ons onderzoek.
969
01:00:33,480 --> 01:00:38,216
Ik heb hem gezegd dat ik hem niets kan geven
informatie, dus ging hij gewoon weg.
970
01:00:38,240 --> 01:00:42,760
Cps geautoriseerde kosten
voor Martin Scargill.
971
01:00:43,800 --> 01:00:47,960
Moord, poging tot moord,
brandstichting, dus goed gedaan, jij.
972
01:00:49,040 --> 01:00:50,736
Vertel Ben dat ik zijn fles whisky heb.
973
01:00:50,760 --> 01:00:54,400
Heeft Martin Scargill gezegd wie?
waartoe behoorde het verbrande lichaam?
974
01:00:55,840 --> 01:00:58,960
Je bent zo'n halfleeg glas
soort meisje, nietwaar?
975
01:02:18,400 --> 01:02:21,040
Maggie. Je zei jij
wilde hier ontmoeten.
976
01:02:22,440 --> 01:02:26,776
Er blafte een hond,
en ik rook benzine.
977
01:02:26,800 --> 01:02:30,480
En het lawaai en de
geur... Er klikte iets.
978
01:02:33,120 --> 01:02:35,080
Ik werd niet aangevallen door Russell.
979
01:02:36,200 --> 01:02:37,720
Ik kwam om hem te beschermen.
980
01:02:39,600 --> 01:02:41,440
Bescherm hem tegen wie, Maggie?
981
01:02:42,680 --> 01:02:44,216
De honden.
982
01:02:44,240 --> 01:02:45,696
Wij moesten vluchten.
983
01:02:45,720 --> 01:02:51,416
Er was... zoveel
lawaai en... en geschreeuw.
984
01:02:51,440 --> 01:02:54,816
Ik ben... Ik ben degene die schreeuwt!
985
01:02:54,840 --> 01:02:57,696
De... de man!
986
01:02:57,720 --> 01:02:58,976
De mens...
987
01:02:59,000 --> 01:03:01,136
Wie is de man, Maggie?
Nee, het is Russell niet.
988
01:03:01,160 --> 01:03:04,336
Hij... hij sloeg mijn hoofd in,
en er zit bloed in mijn ogen.
989
01:03:04,360 --> 01:03:06,136
Ik kan niet... Ik kan niets zien!
990
01:03:06,160 --> 01:03:08,840
Is de man Martin Scargill?
991
01:03:10,600 --> 01:03:13,416
Heeft Russell de boerderij in brand gestoken, Maggie?
992
01:03:13,440 --> 01:03:14,616
Mijn god!
993
01:03:14,640 --> 01:03:16,336
Heeft het iets met zijn campagne te maken?
994
01:03:16,360 --> 01:03:18,056
Mijn god! Hij staat in brand.
995
01:03:18,080 --> 01:03:19,936
Hij staat in brand.
996
01:03:19,960 --> 01:03:23,016
Hij... hij stond in brand.
997
01:03:23,040 --> 01:03:25,360
Het verbrande lichaam.
998
01:03:40,360 --> 01:03:43,416
Dus het lichaam dat je hebt gevonden
in het bos was Russell?
999
01:03:43,440 --> 01:03:44,696
Ja.
1000
01:03:44,720 --> 01:03:48,376
Zoals we weten was de bemanning van Russell aanwezig
een relatie met Jenny West Lake.
1001
01:03:48,400 --> 01:03:51,536
Ze hielden allebei van katten. Beide
steunde dezelfde oorzaken.
1002
01:03:51,560 --> 01:03:53,016
En ze woonden samen.
1003
01:03:53,040 --> 01:03:54,456
Toen ze uit elkaar gingen,
1004
01:03:54,480 --> 01:03:58,216
Russell kon nergens heen,
dus ging hij op zoek naar zijn moeder.
1005
01:03:58,240 --> 01:04:02,616
En zoals je kunt zien, het
was een emotioneel weerzien.
1006
01:04:02,640 --> 01:04:03,816
Ja.
1007
01:04:03,840 --> 01:04:07,216
Hij vertelde zijn moeder dat hij zou gaan
benzinebom Warren Leach's boerderij,
1008
01:04:07,240 --> 01:04:10,136
dus ging ze met hem mee om hem te beschermen.
1009
01:04:10,160 --> 01:04:12,816
Waarom? Vanwege de oormerken?
1010
01:04:12,840 --> 01:04:14,616
Nee.
1011
01:04:14,640 --> 01:04:15,960
Kijk hier eens naar.
1012
01:04:18,480 --> 01:04:21,040
Dit is waar het allemaal mee begon.
1013
01:04:22,360 --> 01:04:24,976
Dus, vond Martin Scargill
een kat met gruwelijke verwondingen.
1014
01:04:25,000 --> 01:04:27,296
Ik bedoel, hij heeft het ons echt verteld
daarover in zijn eerste interview
1015
01:04:27,320 --> 01:04:28,816
omdat hij onder de krassen zat.
1016
01:04:28,840 --> 01:04:32,696
Deze affiche is er één van
tientallen in de stad.
1017
01:04:32,720 --> 01:04:35,656
Tientallen katten vermist.
1018
01:04:35,680 --> 01:04:40,096
Wij denken dat dit het geval was
aasdieren om te vechten.
1019
01:04:40,120 --> 01:04:43,536
Ik had de twijg moeten maken
De eerste keer dat ik Leach's hond zag.
1020
01:04:43,560 --> 01:04:45,576
Het is niet de typische boerenhond,
1021
01:04:45,600 --> 01:04:49,736
maar het is precies het type
dier dat je zou willen hebben voor hondengevechten.
1022
01:04:49,760 --> 01:04:53,456
Maggie vertelde ons dat Jenny dat had gedaan
traceerde de katten naar de boerderij van Leach,
1023
01:04:53,480 --> 01:04:55,336
en dat ze bewijs aan het verzamelen was
1024
01:04:55,360 --> 01:04:57,176
door het fotograferen van
loogt elke zondag uit,
1025
01:04:57,200 --> 01:04:59,776
maar dat Russell dat wilde
een directere aanpak kiezen,
1026
01:04:59,800 --> 01:05:02,336
dat was om de boerderij te bombarderen.
1027
01:05:02,360 --> 01:05:05,856
We weten het nu van Maggie's
getuigenis dat Leach onderschepte,
1028
01:05:05,880 --> 01:05:08,936
Russell vloog in brand en
moet verbrand zijn,
1029
01:05:08,960 --> 01:05:11,936
en het was Leach wie
viel Maggie die nacht aan.
1030
01:05:11,960 --> 01:05:16,256
Toen, wat, vermoordde hij
Jenny en haar SD-kaart gepakt?
1031
01:05:16,280 --> 01:05:18,976
Ja. Vervolgens heeft ze haar verplaatst
lichaam aan de negen maagden,
1032
01:05:19,000 --> 01:05:21,416
dichtbij waar hij was
Russells lichaam gedumpt.
1033
01:05:21,440 --> 01:05:26,456
En toen plaatste hij de camera
bind Martin Scargill vast, die hij haatte.
1034
01:05:26,480 --> 01:05:29,560
Ja. Het was de hele tijd uitloog.
1035
01:05:30,680 --> 01:05:32,976
Sorry, ik ben een beetje verdwaald.
1036
01:05:33,000 --> 01:05:35,696
Omdat we Martin Scargill hebben aangeklaagd
1037
01:05:35,720 --> 01:05:37,296
en deze zaak is gesloten.
1038
01:05:37,320 --> 01:05:39,960
Nee, hij werd erin geluisd en wij trapten erin.
1039
01:05:41,000 --> 01:05:44,256
Oké, dus we gaan
nu op wilde speculatie
1040
01:05:44,280 --> 01:05:46,656
omdat er een kat is gevonden?
1041
01:05:46,680 --> 01:05:50,096
Nou, ik denk van wel
genoeg om het op zijn minst te rechtvaardigen
1042
01:05:50,120 --> 01:05:52,280
een bevel om de boerderijen te doorzoeken.
1043
01:05:56,520 --> 01:05:57,760
Ik ook.
1044
01:06:34,320 --> 01:06:35,520
Jezus!
1045
01:06:48,040 --> 01:06:50,320
Ik heb je gewaarschuwd voor overtreding.
1046
01:06:53,480 --> 01:06:58,176
We hebben een bevelschrift
doorzoek uw eigendom, meneer Leach.
1047
01:06:58,200 --> 01:07:00,760
Je hebt geen gezag over mij.
1048
01:07:05,320 --> 01:07:06,600
Het is voorbij.
1049
01:07:08,320 --> 01:07:10,576
Je gaat het gewoon maken
dingen erger voor jezelf.
1050
01:07:10,600 --> 01:07:12,896
Dit land is vervloekt.
1051
01:07:12,920 --> 01:07:15,160
Het kan altijd erger worden.
1052
01:07:24,520 --> 01:07:25,560
Oké.
1053
01:07:27,960 --> 01:07:29,176
Goed.
1054
01:07:29,200 --> 01:07:30,880
Ik heb het. Ik heb het.
1055
01:07:32,200 --> 01:07:35,800
Ik kon het niet... Ik kon het niet
laat hem jou ook meenemen.
1056
01:08:05,480 --> 01:08:07,640
Dit moet de hondengevechtring zijn.
1057
01:08:14,640 --> 01:08:16,480
Hoe de honden de ring binnenkwamen.
1058
01:08:22,880 --> 01:08:24,160
Proost, vriend.
1059
01:08:25,200 --> 01:08:29,056
Juist, de camera's dus
zijn voor livestreaming.
1060
01:08:29,080 --> 01:08:31,576
Veel geld om te zijn
gemaakt op het dark web.
1061
01:08:31,600 --> 01:08:34,336
Nu zou uitloog dat wel hebben gedaan
had een uitgekiende opzet nodig
1062
01:08:34,360 --> 01:08:35,936
als hij de gevechten zou streamen.
1063
01:08:35,960 --> 01:08:39,256
Maar we hebben het gecontroleerd,
en we kunnen geen kit vinden
1064
01:08:39,280 --> 01:08:42,376
dat zou suggereren dat hij dat wel was
verantwoordelijk voor de uitzending.
1065
01:08:42,400 --> 01:08:44,096
Hoe zou het dan werken?
1066
01:08:44,120 --> 01:08:46,456
Nou ja, iemand buiten het terrein
verantwoordelijk zou zijn
1067
01:08:46,480 --> 01:08:50,016
voor het vastleggen van de onbewerkte video
beeldmateriaal, het beheren van de stream.
1068
01:08:50,040 --> 01:08:52,096
Leach zorgt voor de inhoud,
1069
01:08:52,120 --> 01:08:54,040
maar hij is zeker niet het brein.
1070
01:08:55,240 --> 01:08:56,920
Wat denk je, sergeant?
1071
01:08:59,840 --> 01:09:02,560
Eh... dit is een operatie op afstand...
1072
01:09:03,880 --> 01:09:07,296
dus wie er ook achter zit
dit is Russisch, Albanees,
1073
01:09:07,320 --> 01:09:09,440
letterlijk elke georganiseerde misdaadgroep.
1074
01:09:10,480 --> 01:09:14,136
Bovendien hebben ze ons gezien
deze, dus de verbinding wordt verbroken.
1075
01:09:14,160 --> 01:09:16,520
Ze zijn al lang weg,
wie het ook is, al lang verdwenen.
1076
01:09:30,360 --> 01:09:31,560
Oké, maat?
1077
01:09:32,800 --> 01:09:33,800
Oké.
1078
01:09:35,040 --> 01:09:36,696
Heb je iets gevonden?
1079
01:09:36,720 --> 01:09:39,280
Alleen deze, eh, SD-kaart.
1080
01:09:42,200 --> 01:09:43,656
Oké, geef ons het hier.
1081
01:09:43,680 --> 01:09:45,856
Ik zal dit laten verwerken.
1082
01:09:45,880 --> 01:09:47,160
OK.
1083
01:10:01,320 --> 01:10:03,920
Hallo. Oké? Dank je, maat.
1084
01:10:15,360 --> 01:10:17,000
Hoe gaat het, Yvonne?
1085
01:10:18,640 --> 01:10:22,560
Ik heb mijn hele huwelijk gezwegen.
1086
01:10:23,880 --> 01:10:25,216
Ik wil praten.
1087
01:10:25,240 --> 01:10:27,696
Je kunt met ons praten
op het politiebureau,
1088
01:10:27,720 --> 01:10:29,296
als je een advocaat hebt en...
1089
01:10:29,320 --> 01:10:31,760
Nee, nee, ik wil met Ben praten.
1090
01:10:33,600 --> 01:10:37,960
Het zijn te veel jaren geleden.
Je moet dit van mij horen.
1091
01:10:39,440 --> 01:10:40,856
God.
1092
01:10:40,880 --> 01:10:42,176
We moeten wachten.
1093
01:10:42,200 --> 01:10:43,640
Nee, nee, het is in orde.
1094
01:10:46,400 --> 01:10:47,976
Ga door.
1095
01:10:48,000 --> 01:10:51,880
Ik vertelde Joe dat ik niet gered kon worden.
1096
01:10:54,000 --> 01:10:55,320
Van Warren.
1097
01:10:56,440 --> 01:10:57,920
Ik waarschuwde hem om het niet te proberen.
1098
01:10:59,680 --> 01:11:01,520
Hij stond erop dat hij mij zou komen halen.
1099
01:11:04,880 --> 01:11:07,120
Maar Warren wachtte op hem.
1100
01:11:10,280 --> 01:11:11,680
Het was Warren.
1101
01:11:17,080 --> 01:11:20,576
En daarna belde Warren zijn man
1102
01:11:20,600 --> 01:11:23,320
en hij kwam langs en
Boggart's brug opgeruimd.
1103
01:11:24,320 --> 01:11:26,976
Zijn man heeft de vingerafdrukken verwijderd,
1104
01:11:27,000 --> 01:11:29,760
voetafdrukken, bandensporen, alles.
1105
01:11:50,640 --> 01:11:53,520
Warren zei dat ik het bloed eruit moest halen.
1106
01:11:55,440 --> 01:11:58,000
Maar ik kon mezelf er niet toe brengen.
1107
01:12:17,600 --> 01:12:18,720
Bedankt.
1108
01:12:48,440 --> 01:12:51,800
Hij probeerde te redden
haar. Ik ga haar redden.
1109
01:12:57,080 --> 01:12:58,976
Er staat niets in zijn pmbs.
1110
01:12:59,000 --> 01:13:00,760
Niets in de logboeken.
1111
01:13:02,040 --> 01:13:03,616
Waarom verborg hij het?
1112
01:13:03,640 --> 01:13:05,896
Misschien wilde hij niet
risico op uitloging ontdekken.
1113
01:13:05,920 --> 01:13:08,320
Ja, maar dat deed hij wel,
nietwaar? Hij kwam er achter.
1114
01:13:11,440 --> 01:13:16,096
Weet je, mama zei dat zijn dood was
verbonden met slecht geld en gokken,
1115
01:13:16,120 --> 01:13:17,296
en dat beschrijft uitloging.
1116
01:13:17,320 --> 01:13:19,016
Dat is uitloging en de hondengevechten, toch?
1117
01:13:19,040 --> 01:13:20,216
Had naar haar moeten luisteren.
1118
01:13:20,240 --> 01:13:21,840
Ik had moeten luisteren, maar dat deed ik niet.
1119
01:13:23,480 --> 01:13:24,640
En het is te laat.
1120
01:13:41,520 --> 01:13:42,776
Alle anderen zijn in shock,
1121
01:13:42,800 --> 01:13:45,520
en je leest er een boek over
voetbal alsof er niets is gebeurd.
1122
01:13:46,760 --> 01:13:48,216
Bedankt.
1123
01:13:48,240 --> 01:13:50,960
Dit is hoe ik ermee omga, als je het wilt weten.
1124
01:13:52,760 --> 01:13:54,776
Ik weet zeker dat je denkt dat ik dom ben,
1125
01:13:54,800 --> 01:13:57,640
maar lezen over de
rammen helpen me te kalmeren.
1126
01:13:58,880 --> 01:14:01,160
Sorry. Mijn slechte. Dat is in orde.
1127
01:14:02,240 --> 01:14:06,040
Hebben wij de foto's laten maken
Heb je de SD-kaart van Jenny Westlake al verwijderd?
1128
01:14:07,280 --> 01:14:09,336
Eh... nee. Nee, nee, nee.
1129
01:14:09,360 --> 01:14:11,496
En nu krijg je niets.
1130
01:14:11,520 --> 01:14:13,960
Digitaal forensisch onderzoek sluit per direct de deuren.
1131
01:14:30,160 --> 01:14:34,016
Ja, nee, stop het gewoon in de
oven. Ja. 180, 30 minuten.
1132
01:14:34,040 --> 01:14:36,096
Ja. OK. En gewoon
zorg ervoor dat het gloeiend heet is.
1133
01:14:36,120 --> 01:14:38,696
Want als je ze vergiftigt
Kinderen, jullie gaan opruimen.
1134
01:14:38,720 --> 01:14:41,136
Ik moet echt gaan, Todd
Eland koopt een rondje drankjes,
1135
01:14:41,160 --> 01:14:43,416
en dat heb ik nooit gedaan
heb hem dat eerder zien doen.
1136
01:14:43,440 --> 01:14:46,936
Ik moet gaan. Oké, bedankt.
Dag, dag, dag, dag, dag.
1137
01:14:46,960 --> 01:14:48,296
OK. Sorry.
1138
01:14:48,320 --> 01:14:50,816
Wacht even, wacht even. Mijn god!
1139
01:14:50,840 --> 01:14:53,616
En... ja.
1140
01:14:53,640 --> 01:14:57,280
Zet dat in de groepschat. Ja!
1141
01:14:59,480 --> 01:15:02,536
Weet jij hoe het is? Het is alsof...
1142
01:15:02,560 --> 01:15:06,176
Het is alsof je getuige bent van een
mythisch wezen in het wild.
1143
01:15:06,200 --> 01:15:08,576
Het is net iets wat je hebt
je hele leven van gehoord,
1144
01:15:08,600 --> 01:15:10,496
maar je hebt het nog nooit in het echt gezien.
1145
01:15:10,520 --> 01:15:13,496
En daar is hij dan, de portemonnee van Todd Eland.
1146
01:15:13,520 --> 01:15:14,536
Jezus!
1147
01:15:14,560 --> 01:15:16,656
Kan ik...? Kan ik iets doen
leuk voor jullie klootzakken
1148
01:15:16,680 --> 01:15:18,376
zonder geroosterd te worden?
1149
01:15:18,400 --> 01:15:21,360
Heb jij er één op de bar gelegd voor Joe?
1150
01:15:22,960 --> 01:15:25,256
Natuurlijk, ja.
1151
01:15:25,280 --> 01:15:27,056
Pintje voor Joe.
1152
01:15:27,080 --> 01:15:29,000
Pintje daar, alsjeblieft.
1153
01:15:35,920 --> 01:15:37,040
OK.
1154
01:15:53,080 --> 01:15:55,016
Alsjeblieft, mama. Bedankt.
1155
01:15:55,040 --> 01:15:56,280
Dank je, liefje.
1156
01:16:04,280 --> 01:16:07,120
Ik dacht dat sluiting dat wel zou doen
voel me beter dan dit.
1157
01:16:09,560 --> 01:16:13,056
Nou... Misschien hebben we sluiting,
1158
01:16:13,080 --> 01:16:15,856
maar ons is gerechtigheid ontzegd.
1159
01:16:15,880 --> 01:16:19,960
Warren Leach zal dat nooit hebben
om te antwoorden op wat hij deed.
1160
01:16:26,080 --> 01:16:27,600
Dat gaat niet helpen, mama.
1161
01:16:29,560 --> 01:16:31,656
Wees niet zo mentaal.
1162
01:16:31,680 --> 01:16:32,760
Ik niet.
1163
01:16:40,320 --> 01:16:43,960
Je moet gewoon een manier vinden
om het te verwerken, denk ik.
1164
01:16:46,160 --> 01:16:47,360
Nou...
1165
01:16:49,680 --> 01:16:51,640
Dit is mijn proces.
1166
01:16:59,640 --> 01:17:01,560
Joe was van ons.
1167
01:17:03,600 --> 01:17:06,920
Warren Leach had geen
hem gelijk weghalen.
1168
01:17:08,640 --> 01:17:11,400
Papa had een hekel aan een pestkop. Dat was hij
zal altijd iets doen.
1169
01:17:14,360 --> 01:17:16,360
Trouw nooit met een held.
1170
01:17:19,480 --> 01:17:21,880
Niet als je wilt dat ze naar huis komen.
1171
01:17:36,600 --> 01:17:41,760
Voor Joe, een geliefde
echtgenoot en een geweldige vader.
1172
01:17:42,880 --> 01:17:44,040
Ja.
1173
01:18:01,840 --> 01:18:03,976
Hallo. Tom, bedankt voor
binnenkomen, ik waardeer het,
1174
01:18:04,000 --> 01:18:08,416
en ik zal niet veel meenemen
van je tijd, maar... Kijk...
1175
01:18:08,440 --> 01:18:11,616
Je was bevriend met
Jenny West Lake, klopt dat?
1176
01:18:11,640 --> 01:18:12,976
Ja.
1177
01:18:13,000 --> 01:18:16,696
Ik heb Jenny via sommigen ontmoet
fondsenwerving die ze deed voor de rspca.
1178
01:18:16,720 --> 01:18:20,056
Ze was extreem
gepassioneerd door dierenwelzijn.
1179
01:18:20,080 --> 01:18:23,056
Heeft ze ooit over de vermiste katten gesproken?
1180
01:18:23,080 --> 01:18:27,096
Ja. Dat is wat schopte
buiten het speciaal onderzoek.
1181
01:18:27,120 --> 01:18:30,096
Jenny merkte iets ongewoons op
aantal vermiste katten,
1182
01:18:30,120 --> 01:18:33,176
en zij kwam erachter dat ze dat deden
werden gebruikt als aasdieren.
1183
01:18:33,200 --> 01:18:36,960
We weten eigenlijk wie dat was
verantwoordelijk voor de dood van Jenny.
1184
01:18:38,040 --> 01:18:39,560
Warren-uitloging?
1185
01:18:41,000 --> 01:18:43,480
Dat is informatie I
Ik kan het niet onthullen, het spijt me.
1186
01:18:45,560 --> 01:18:47,936
Ik neem aan dat je een sergeant hebt
eland om daarvoor te bedanken.
1187
01:18:47,960 --> 01:18:49,656
Waarom zeg je dat?
1188
01:18:49,680 --> 01:18:51,416
Hij was hier ons aanspreekpunt.
1189
01:18:51,440 --> 01:18:54,856
Kende hij Jenny? Indirect.
1190
01:18:54,880 --> 01:18:57,216
Hij was erg onder de indruk van haar vasthoudendheid.
1191
01:18:57,240 --> 01:18:59,416
Hij vertelde me dat ze een geweldige detective zou zijn.
1192
01:18:59,440 --> 01:19:01,616
Todd eland?
1193
01:19:01,640 --> 01:19:02,976
Ja.
1194
01:19:03,000 --> 01:19:04,920
Waarom lijkt u verrast?
1195
01:19:05,960 --> 01:19:09,296
Tom... wat was Jenny
daar fotograferen?
1196
01:19:09,320 --> 01:19:12,016
De mannen die naar de gevechten gingen.
1197
01:19:12,040 --> 01:19:14,160
Ze zei dat ze een
hele schurkengalerij.
1198
01:19:15,200 --> 01:19:16,960
Dank je, Tom. Bedankt voor uw tijd.
1199
01:19:28,320 --> 01:19:30,616
Rijbewijs. Kaarten.
Sleutels. Telefoon. Kleren.
1200
01:19:30,640 --> 01:19:32,760
Aanbiedingen. Kristallen. Bloemen.
1201
01:19:34,720 --> 01:19:37,080
De SD-kaart is er niet in gedaan als bewijs.
1202
01:20:38,240 --> 01:20:41,016
Oké, jongens. Moeilijke dag?
1203
01:20:41,040 --> 01:20:42,696
Ja. Ik ben oké.
1204
01:20:42,720 --> 01:20:44,216
Mijn man.
1205
01:20:44,240 --> 01:20:47,456
Je had het mis
Scargill, maar ik ben een goede sport.
1206
01:20:47,480 --> 01:20:50,216
Kom op. Zeer verplicht. Bedankt.
1207
01:20:50,240 --> 01:20:53,936
Is hij...? Gaat hij
aanklagen wegens onrechtmatige arrestatie?
1208
01:20:53,960 --> 01:20:57,296
Hij kan het proberen, maar...
Weet je, het is niet onze schuld
1209
01:20:57,320 --> 01:20:59,120
Leach heeft bewijsmateriaal op hem geplant, nietwaar?
1210
01:21:00,280 --> 01:21:01,616
Pintje, Ben?
1211
01:21:01,640 --> 01:21:04,456
Ik wacht tot Diane er is.
1212
01:21:04,480 --> 01:21:06,336
Komt ze? Ja. Ze heeft gewoon vertraging.
1213
01:21:06,360 --> 01:21:09,800
Ze interviewt een man van de RSPCA.
1214
01:21:11,680 --> 01:21:14,160
Jongens, excuseer mij, ik moet even plassen.
1215
01:21:29,600 --> 01:21:32,680
Vijf drankjes zouden het hebben gepusht.
1216
01:21:33,960 --> 01:21:35,520
Ja, dat zou het zijn.
1217
01:21:44,880 --> 01:21:47,600
Hé...
1218
01:21:49,920 --> 01:21:51,760
We moeten chatten. Ja?
1219
01:21:54,800 --> 01:21:56,240
Wat heb je te zeggen?
1220
01:21:57,840 --> 01:22:01,376
Kijk, ik ben je meerdere
officier, dus wees voorzichtig.
1221
01:22:01,400 --> 01:22:02,440
Ja?
1222
01:22:03,600 --> 01:22:05,576
Ik ben altijd voorzichtig.
1223
01:22:05,600 --> 01:22:07,416
Ik heb het bewijs gevolgd.
1224
01:22:07,440 --> 01:22:08,640
Diane...
1225
01:22:10,080 --> 01:22:12,336
wat je ook denkt
Weet je, je hebt het mis.
1226
01:22:12,360 --> 01:22:15,080
Ik weet alleen wat ik op de SD-kaart zag.
1227
01:22:27,160 --> 01:22:28,640
Kijk naar jou.
1228
01:22:30,480 --> 01:22:33,800
Ik kom hier en
denkend dat je zo slim bent.
1229
01:22:35,640 --> 01:22:37,376
Typische buitenstaander.
1230
01:22:37,400 --> 01:22:41,056
Dat begrijp je niet
Je brengt alleen maar de appelkar van streek.
1231
01:22:41,080 --> 01:22:42,936
Welke appelkar?
1232
01:22:42,960 --> 01:22:44,240
Geschiedenis.
1233
01:22:45,320 --> 01:22:47,976
Dingen die je niet respecteert of begrijpt.
1234
01:22:48,000 --> 01:22:50,576
Oké, ik zal je vertellen wat ik begrijp.
1235
01:22:50,600 --> 01:22:53,136
Je zat er mee
uitloog en de luchtgevechten.
1236
01:22:53,160 --> 01:22:55,016
Je hebt Maggie slecht geïnterviewd,
1237
01:22:55,040 --> 01:22:56,936
maar we zijn er allemaal zo aan gewend
voor jou onder presteren,
1238
01:22:56,960 --> 01:22:58,456
niemand vermoedde dat het met opzet was.
1239
01:22:58,480 --> 01:23:00,496
Je hebt zelfs geprobeerd Martin Scargill er in te luizen.
1240
01:23:00,520 --> 01:23:04,056
Jij bent de man die verantwoordelijk is voor alles.
Waar Yvonne voor gewaarschuwd was.
1241
01:23:04,080 --> 01:23:05,560
Jij bent de duivel.
1242
01:23:08,000 --> 01:23:11,336
Je klinkt hysterisch.
1243
01:23:11,360 --> 01:23:13,960
Nee, dat doe je wel. Je klinkt ongeschikt voor de baan.
1244
01:23:15,040 --> 01:23:16,816
Excuseer ons even.
1245
01:23:16,840 --> 01:23:17,840
Ja.
1246
01:23:30,200 --> 01:23:32,216
Je hebt de moord op Joe Cooper onderzocht,
1247
01:23:32,240 --> 01:23:34,336
en er was geen spoortje bewijs
1248
01:23:34,360 --> 01:23:36,376
omdat je hebt schoongemaakt
Die scène, nietwaar?
1249
01:23:36,400 --> 01:23:37,816
En je deed het voor uitloging.
1250
01:23:37,840 --> 01:23:41,736
Je hebt in Ben's gezicht gelogen
de afgelopen vijf jaar elke dag.
1251
01:23:41,760 --> 01:23:42,760
Stop.
1252
01:23:43,920 --> 01:23:45,336
Ik heb hem een plezier gedaan met die leugen.
1253
01:23:45,360 --> 01:23:47,256
Waar heb je het over?
1254
01:23:47,280 --> 01:23:50,496
Joe Cooper had het
een affaire met Yvonne Leach.
1255
01:23:50,520 --> 01:23:52,336
Oké? Hij vond haar al leuk sinds school.
1256
01:23:52,360 --> 01:23:54,136
Ze zouden samen wegrennen!
1257
01:23:54,160 --> 01:23:55,696
Ja, ja, ja, ja, ja, ja.
1258
01:23:55,720 --> 01:23:58,936
Joe Cooper, perfecte agent, perfecte papa,
1259
01:23:58,960 --> 01:24:01,376
zouden opgeven
zijn vrouw en zijn zoon.
1260
01:24:01,400 --> 01:24:02,936
Hij was geen held!
1261
01:24:02,960 --> 01:24:05,336
Wat ga je nu doen?
1262
01:24:05,360 --> 01:24:08,816
Je gaat rennen en het vertellen
goede vriend Ben de waarheid?
1263
01:24:08,840 --> 01:24:09,976
Ben je?
1264
01:24:10,000 --> 01:24:11,456
Hoe denk je dat hij het zou opvatten?
1265
01:24:11,480 --> 01:24:13,640
Omdat ik denk dat hij dat is
Ik ga je ervoor haten.
1266
01:24:15,040 --> 01:24:16,736
Ik denk dat hij het verdient om het te weten.
1267
01:24:16,760 --> 01:24:19,456
Ja, ja, ja,
ja, ja, ja, ja.
1268
01:24:19,480 --> 01:24:21,016
Dat is een geweldig idee
1269
01:24:21,040 --> 01:24:23,536
omdat alles hij en Isabel
hebben achtergelaten zijn herinneringen.
1270
01:24:23,560 --> 01:24:25,896
Dus waarom ga je niet
en vernietig het, ja?
1271
01:24:25,920 --> 01:24:27,256
Dat is het beste
1272
01:24:27,280 --> 01:24:29,800
Ik arresteer je voor de
moord op Jenny West Lake.
1273
01:24:38,520 --> 01:24:40,160
Zwijg en rijd.
1274
01:24:53,560 --> 01:24:56,600
Denk na over wat je doet,
je komt er niet mee weg. Stil.
1275
01:24:57,760 --> 01:25:01,456
Ik ga Ben sms'en en
Zeg hem dat je het hier haat.
1276
01:25:01,480 --> 01:25:02,840
Je gaat naar Leeds.
1277
01:25:04,720 --> 01:25:07,200
Ik denk niemand
zou naar jou op zoek zijn.
1278
01:25:17,600 --> 01:25:19,160
Ga weg!
1279
01:25:25,920 --> 01:25:26,920
Stop!
1280
01:25:35,760 --> 01:25:37,776
Denk je dat je beter bent dan ik, Diane?
1281
01:25:37,800 --> 01:25:41,536
Je bent net als zij, nietwaar?
1282
01:25:41,560 --> 01:25:43,720
Denk je dat je beter bent dan ik?
1283
01:25:47,120 --> 01:25:50,840
Ik had Jenny moeten begraven
de mestkelder met de dode honden.
1284
01:25:53,200 --> 01:25:55,400
Ik ga de
dezelfde fout bij jou.
1285
01:26:17,920 --> 01:26:19,336
Je hoeft niets te zeggen,
1286
01:26:19,360 --> 01:26:22,376
maar het kan uw gezondheid schaden
verdediging als je het niet vermeldt
1287
01:26:22,400 --> 01:26:25,040
als er iets wordt gevraagd
waarop u zich later beroept in de rechtbank.
1288
01:26:26,720 --> 01:26:27,920
OK.
1289
01:26:33,560 --> 01:26:36,016
Noem uw medewerkers
in de hondengevechtring.
1290
01:26:36,040 --> 01:26:37,160
Geen commentaar.
1291
01:26:38,960 --> 01:26:43,296
Deze beelden waren
hersteld van een SD-kaart
1292
01:26:43,320 --> 01:26:48,440
gevonden in de boerderij van Warren Leach,
waar we denken dat je het hebt verstopt.
1293
01:26:49,800 --> 01:26:53,736
Op de foto's zijn er een aantal te zien
mannen die een luchtgevecht binnenkomen en verlaten.
1294
01:26:53,760 --> 01:26:55,456
Geen commentaar.
1295
01:26:55,480 --> 01:26:59,296
Is dit een foto van jou tijdens het luchtgevecht?
1296
01:26:59,320 --> 01:27:00,800
Geen commentaar.
1297
01:27:04,040 --> 01:27:10,400
Is dit een foto van jou die dichterbij komt?
Jenny West Lake bij de negen maagden?
1298
01:27:15,000 --> 01:27:16,000
Geen commentaar.
1299
01:27:17,680 --> 01:27:19,896
Heb je de SD-kaart verwijderd?
1300
01:27:19,920 --> 01:27:24,080
en plaats dan de camera
tas in de auto van Martin Scargill?
1301
01:27:26,880 --> 01:27:27,920
Geen commentaar.
1302
01:27:29,760 --> 01:27:33,896
In het geval van de moord op Joe Cooper,
1303
01:27:33,920 --> 01:27:37,760
geeft u toe dat u perverteert
de rechtsgang?
1304
01:27:39,880 --> 01:27:41,160
Geen commentaar.
1305
01:27:43,200 --> 01:27:46,160
Joe Cooper is niet gestorven
meteen zijn verwondingen.
1306
01:27:48,280 --> 01:27:51,280
Wanneer leefde hij nog?
Heb je hem gevonden, Todd?
1307
01:27:54,120 --> 01:27:57,880
Heb je hem dat laten denken?
Je ging hem redden?
1308
01:28:00,200 --> 01:28:06,400
Heeft hij naar je gekeken terwijl je aan het schoonmaken was?
op het toneel verscheen en terwijl hij op sterven lag?
1309
01:28:08,960 --> 01:28:10,576
Niet doen.
1310
01:28:10,600 --> 01:28:12,320
Durf je niet...
1311
01:28:13,960 --> 01:28:15,760
zeggen: "geen commentaar."
1312
01:28:22,920 --> 01:28:24,600
Ik kon niets doen.
1313
01:28:25,720 --> 01:28:26,760
OK?
1314
01:28:30,400 --> 01:28:31,920
Ik zweer het je.
1315
01:28:33,480 --> 01:28:34,920
Ik kan hier niet naar luisteren.
1316
01:28:47,280 --> 01:28:50,216
De IOPC is op de hoogte gebracht.
1317
01:28:50,240 --> 01:28:52,416
Hij is nu niet meer in onze handen.
1318
01:28:52,440 --> 01:28:54,096
Neutrale kracht?
1319
01:28:54,120 --> 01:28:55,896
Yorkshire. Ja.
1320
01:28:55,920 --> 01:28:59,016
Gaat het, baas? Nee, Tracy.
1321
01:28:59,040 --> 01:29:00,936
Heel erg niet oké.
1322
01:29:00,960 --> 01:29:02,576
Is hij daar in de buurt?
1323
01:29:02,600 --> 01:29:06,216
Ben, Ben. Ben! Ik gewoon
Ik wil met hem praten... Ben. Ben!
1324
01:29:06,240 --> 01:29:08,040
Het zal niets veranderen.
1325
01:29:09,600 --> 01:29:11,336
Hij zag hem sterven.
1326
01:29:11,360 --> 01:29:14,376
Ja, maar luister, hij zit in een
de hel van zijn eigen bloedige creatie.
1327
01:29:14,400 --> 01:29:16,440
Je hoeft niet met hem mee te doen.
1328
01:30:12,000 --> 01:30:14,656
Extra sterk voor je gemaakt. Oké.
1329
01:30:14,680 --> 01:30:15,960
Bedankt.
1330
01:30:26,600 --> 01:30:27,640
Ja.
1331
01:30:29,000 --> 01:30:30,600
Ja, ik weet niet wat ik moet zeggen.
1332
01:30:34,680 --> 01:30:36,480
Ik denk dat ik dacht dat hij mijn vriend was.
1333
01:30:40,000 --> 01:30:41,120
En ik...
1334
01:30:43,080 --> 01:30:46,496
zei tegen mezelf dat het gewoon is hoe hij is, weet je?
1335
01:30:46,520 --> 01:30:49,400
‘Hij is echt een goede jongen. Diep
neer, hij heeft een goed hart."
1336
01:30:51,960 --> 01:30:52,960
Ja.
1337
01:30:55,800 --> 01:30:58,080
Had even moeten kijken
nader, denk ik.
1338
01:30:59,920 --> 01:31:01,280
Ik zou hebben gezien wat jij zag.
1339
01:31:03,160 --> 01:31:04,720
Je kunt het jezelf niet kwalijk nemen.
1340
01:31:06,880 --> 01:31:08,520
Hij maakte zijn eigen keuzes.
1341
01:31:09,800 --> 01:31:10,800
Ja.
1342
01:31:12,560 --> 01:31:14,880
Hij zei niets
toen hij je aanviel, toch?
1343
01:31:20,800 --> 01:31:21,960
Nee.
1344
01:31:23,880 --> 01:31:26,600
Hij was gewoon geïnteresseerd
bij het redden van zijn eigen hachje.
1345
01:31:27,720 --> 01:31:28,760
Ja.
1346
01:31:33,520 --> 01:31:36,800
Nou, ik denk niet dat ik dat ooit zal doen
Haal nu de waarheid uit hem, oké?
1347
01:31:47,400 --> 01:31:48,936
Je moeder had in alles gelijk.
1348
01:31:48,960 --> 01:31:49,960
God!
1349
01:31:55,880 --> 01:31:57,920
Ja, ze zou je dat graag horen zeggen.
1350
01:32:11,400 --> 01:32:13,336
Wat heb je, gebruikelijk? Ja, alsjeblieft.
1351
01:32:13,360 --> 01:32:16,616
Hallo, maat. Twee pinten
en een witte wijn, alstublieft.
1352
01:32:16,640 --> 01:32:17,880
Bedankt.
1353
01:32:19,160 --> 01:32:20,536
Wauw.
1354
01:32:20,560 --> 01:32:22,120
Wat een dag.
1355
01:32:24,800 --> 01:32:27,976
Begin het eindelijk te begrijpen
waarom je het hier leuk vindt.
1356
01:32:28,000 --> 01:32:29,440
Het is goed.
1357
01:32:30,720 --> 01:32:33,736
Het is goed om je te zien kijken
toch een stuk vrolijker.
1358
01:32:33,760 --> 01:32:36,496
Dit is hoe ik meestal ben...
1359
01:32:36,520 --> 01:32:39,616
Als ik me niet verberg voor een ex.
1360
01:32:39,640 --> 01:32:42,336
Je man heeft nog geen contact opgenomen, hè?
1361
01:32:42,360 --> 01:32:43,696
Ik wil het niet vervloeken,
1362
01:32:43,720 --> 01:32:46,976
maar ik denk wat je ook zei
had misschien wel gewerkt.
1363
01:32:47,000 --> 01:32:48,176
Bedankt.
1364
01:32:48,200 --> 01:32:49,520
Noem het niet.
1365
01:32:51,560 --> 01:32:54,776
Ik denk erover om naar toe te gaan
morgen de negen maagden.
1366
01:32:54,800 --> 01:32:57,016
Laat wat bloemen achter voor Jenny.
1367
01:32:57,040 --> 01:33:00,720
Ja, dat is een mooie gedachte. I
kan je mee als je wilt?
1368
01:33:01,720 --> 01:33:03,176
Weet je wat, dat zou ik op prijs stellen.
1369
01:33:03,200 --> 01:33:04,416
Koel.
1370
01:33:04,440 --> 01:33:06,776
Bedankt. Proost, vriend.
1371
01:33:06,800 --> 01:33:08,160
Bedankt.
1372
01:33:10,480 --> 01:33:11,760
Proost.
1373
01:33:16,800 --> 01:33:18,000
Eén voor de oude man.
1374
01:33:19,320 --> 01:33:20,480
Ik hou van je, papa.
108845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.