All language subtitles for Cooper.and.Fry.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,976 'Ik was niet aan het snuffelen of rondsnuffelen, 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,336 'Maar ik kwam de dingen tegen die jij hebt hebben op de moordzaak van je vader.' 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,496 'Het leidde nergens toe, dus heb ik het allemaal weggegooid.' 4 00:00:12,520 --> 00:00:13,856 'Ik zou even kunnen kijken. Frisse ogen.' 5 00:00:13,880 --> 00:00:17,296 'Nee. Geen behoefte. Ik ben er klaar mee, eerlijk gezegd.' 6 00:00:17,320 --> 00:00:19,296 Vorig jaar waren er meer bloemen. 7 00:00:19,320 --> 00:00:20,536 Van eigen bodem, ze zijn lekker. 8 00:00:20,560 --> 00:00:23,176 Ja. Elk jaar verlaat iemand ze. 9 00:00:23,200 --> 00:00:26,336 Dezelfde bloemen, dezelfde boodschap. 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,936 Heeft deze man een naam? Het is David. 11 00:00:28,960 --> 00:00:30,976 Elke keer als hij sms't of je belt, je bevriest, 12 00:00:31,000 --> 00:00:32,656 Dus je wilt hem duidelijk niet zien. 13 00:00:32,680 --> 00:00:35,000 Je moet de doen juiste zaak en rapporteer hem. 14 00:00:57,160 --> 00:00:58,600 Zoveel zwerfvuil! 15 00:01:03,160 --> 00:01:04,560 Idioten. 16 00:01:05,920 --> 00:01:07,880 Ze hebben geen respect voor de natuur. 17 00:02:59,480 --> 00:03:01,536 'Hulpdiensten.' Exploitant. 18 00:03:01,560 --> 00:03:03,256 'Wat is de aard van uw noodsituatie?' 19 00:03:03,280 --> 00:03:08,600 Ja. Er is een dode vrouw dansen in de cirkel. 20 00:03:09,760 --> 00:03:10,760 Ja. 21 00:03:11,760 --> 00:03:15,080 Een dode vrouw die danst... 22 00:03:16,160 --> 00:03:18,360 bij de negen maagden. 23 00:03:45,760 --> 00:03:47,056 Ben je wakker? 24 00:03:47,080 --> 00:03:48,776 Ja, maar ik ga me omkleden. 25 00:03:48,800 --> 00:03:51,176 Oké, nou, schiet op, en neem je laarzen mee 26 00:03:51,200 --> 00:03:53,680 omdat er een vrouw is gevonden dood aan de rand van Ringham. 27 00:04:14,160 --> 00:04:17,096 Ga door, ik weet dat je doodgaat om mij te vertellen waar dit over gaat. 28 00:04:17,120 --> 00:04:20,976 Elk lint vertegenwoordigt een wens. 29 00:04:21,000 --> 00:04:24,216 Wauw! Wat als ik een lint of tien vastbind? 30 00:04:24,240 --> 00:04:25,816 Kan ik van mijn ex afkomen? 31 00:04:25,840 --> 00:04:27,640 Wat, heeft hij weer contact gehad? 32 00:04:28,880 --> 00:04:32,176 Nee, maar ik kan het niet laten om te trillen het gevoel dat hij dichterbij komt. 33 00:04:32,200 --> 00:04:34,576 Het voelt alsof ik hem overal zie. 34 00:04:34,600 --> 00:04:36,416 Ga door, vertel me dat het allemaal in mijn hoofd zit. 35 00:04:36,440 --> 00:04:38,856 Ik denk niet dat jij het type bent om je dingen voor te stellen, toch? 36 00:04:38,880 --> 00:04:41,296 Weet je, Ben, dat ben je toegestaan om soms te liegen. 37 00:04:41,320 --> 00:04:43,576 Oké, het zit allemaal in je verbeelding, Diane. 38 00:04:43,600 --> 00:04:46,000 Dat is veel beter, dank je. Graag gedaan. 39 00:04:47,160 --> 00:04:48,816 Sarge. Oké. 40 00:04:48,840 --> 00:04:52,280 Ik hoop dat je je hebt meegenomen kruisbeelden. Het is hier zo raar. 41 00:04:54,440 --> 00:04:56,736 Pardon! Dat pad is afgesloten. 42 00:04:56,760 --> 00:04:58,256 En ik weet dat je het bord hebt gezien. 43 00:04:58,280 --> 00:05:00,040 Ga door, draai je om. 44 00:05:03,200 --> 00:05:04,936 Ze is zo jong. 45 00:05:04,960 --> 00:05:06,496 29. 46 00:05:06,520 --> 00:05:08,856 Haar identiteitsbewijs zat samen met haar telefoon in haar jas. 47 00:05:08,880 --> 00:05:10,776 Jenny Westmeer. 48 00:05:10,800 --> 00:05:13,496 Ze is een local. Dat dacht ik. 49 00:05:13,520 --> 00:05:14,976 Ken jij haar? 50 00:05:15,000 --> 00:05:17,856 Nee, maar ik heb haar gezicht in de stad gezien. 51 00:05:17,880 --> 00:05:20,976 Tijdstip van overlijden? Jij weet wat ik ga zeggen. 52 00:05:21,000 --> 00:05:23,616 Ze is hier de hele nacht geweest, er zijn te veel variabelen, 53 00:05:23,640 --> 00:05:25,736 dus ik citeer je niet, oké? Ter plaatse. 54 00:05:25,760 --> 00:05:28,696 Dus op basis daarvan een zeer ruwe schatting 55 00:05:28,720 --> 00:05:32,856 gebaseerd op kerntemperatuur, troebelheid van het hoornvlies en rigor mortis, 56 00:05:32,880 --> 00:05:35,016 Ik zou zeggen acht tot tien uur. 57 00:05:35,040 --> 00:05:37,136 Rond middernacht dus. 58 00:05:37,160 --> 00:05:41,376 Zie de blauwe plekken en de schaafwonden? Ja. 59 00:05:41,400 --> 00:05:44,016 Wurging. 60 00:05:44,040 --> 00:05:47,696 Ja. Ik zal de tongbeenfracturen om te bevestigen, 61 00:05:47,720 --> 00:05:50,816 maar het lijkt op iemand gebruikte een soort brede riem 62 00:05:50,840 --> 00:05:52,776 om haar te wurgen. Enorme kracht. 63 00:05:52,800 --> 00:05:54,536 Het heeft de afdruk van het weefsel achtergelaten. 64 00:05:54,560 --> 00:05:55,856 En ze is hier vermoord? 65 00:05:55,880 --> 00:05:58,296 Er zit modder op haar laarzen in overeenstemming met het pad, 66 00:05:58,320 --> 00:06:01,456 en ik zou zeggen dat dat wel zal gebeuren Bevestig dat ze hier stierf. 67 00:06:01,480 --> 00:06:03,416 Dit poseren ziet er opzettelijk uit. 68 00:06:03,440 --> 00:06:05,816 Precies in het midden van de negen maagden. 69 00:06:05,840 --> 00:06:08,656 Ik zou zeggen dat het de moordenaar is die een verklaring aflegt. 70 00:06:08,680 --> 00:06:12,576 Wurgen is een daad van woede, wel. Het is een verlies van controle. 71 00:06:12,600 --> 00:06:16,256 Maar het poseren doet vermoeden planning en controle. 72 00:06:16,280 --> 00:06:17,640 Het is inconsistent. 73 00:06:19,160 --> 00:06:21,080 Wat denk je dat dat suggereert? 74 00:06:23,840 --> 00:06:25,200 Dank u, dokter. 75 00:06:38,200 --> 00:06:39,520 Wat is dat in vredesnaam? 76 00:06:43,200 --> 00:06:46,136 Ben jij de boswachter, Ravi Patel? 77 00:06:46,160 --> 00:06:47,896 Ja? 78 00:06:47,920 --> 00:06:51,640 DC Ben Cooper. Zijn Kunnen we een praatje maken? 79 00:06:54,360 --> 00:06:56,656 Mogen we vragen wat waren wat je hier vanochtend doet 80 00:06:56,680 --> 00:06:58,296 toen ze werd gevonden? 81 00:06:58,320 --> 00:07:00,576 Rommel verzamelen natuurlijk. 82 00:07:00,600 --> 00:07:03,856 Mensen laten zwerfvuil vallen alsof het niets is, 83 00:07:03,880 --> 00:07:06,456 maar het is vergif voor de dieren in het wild. 84 00:07:06,480 --> 00:07:09,096 Rechts. Nou, kun je dat vertellen ons wat je zag, alsjeblieft? 85 00:07:09,120 --> 00:07:12,760 Een dode vrouw... dansend. 86 00:07:14,160 --> 00:07:15,816 Hoe bedoel je, dansen? 87 00:07:15,840 --> 00:07:18,656 Zoals de negen maagden, weet je? 88 00:07:18,680 --> 00:07:21,976 Degenen die werden gedood voor dansen op de sabbat 89 00:07:22,000 --> 00:07:23,896 en in steen veranderd. 90 00:07:23,920 --> 00:07:25,880 OK. 91 00:07:28,320 --> 00:07:30,376 Had je haar eerder gezien, deze vrouw? 92 00:07:30,400 --> 00:07:33,376 Elke zondag bij zonsondergang. 93 00:07:33,400 --> 00:07:37,256 In haar eentje? Ik nooit zag haar met iemand. 94 00:07:37,280 --> 00:07:40,856 Heb je enig idee waarom ze dat deed? hier in haar eentje in het donker zijn? 95 00:07:40,880 --> 00:07:45,256 De stenen tekenen ze allerlei soorten, weet je? 96 00:07:45,280 --> 00:07:51,296 Mensen die een baby of een promotie willen 97 00:07:51,320 --> 00:07:54,600 of zelfs een... Zelfs een winnend lot. 98 00:07:57,760 --> 00:08:00,296 Zij maken hun offers op de sabbat, 99 00:08:00,320 --> 00:08:03,960 denken dat de maagden zal hun wens vervullen. 100 00:08:05,520 --> 00:08:09,136 Juist, je ziet er mooi uit verbonden met deze plek. 101 00:08:09,160 --> 00:08:10,656 Bedankt. Ik ben. 102 00:08:10,680 --> 00:08:13,736 Vind je het erg dat er mensen komen? hier? Het is niet aan mij om dat te zeggen. 103 00:08:13,760 --> 00:08:18,656 Als Warren Leach ze wil overal rondlopen, het is aan hem. 104 00:08:18,680 --> 00:08:21,496 Waarom zou hij een zeggen? Is het niet een nationaal park? 105 00:08:21,520 --> 00:08:23,576 Het is het land van Leach. 106 00:08:23,600 --> 00:08:26,696 Het bestaat al 500 jaar. 107 00:08:26,720 --> 00:08:28,696 Er is een toegangsovereenkomst 108 00:08:28,720 --> 00:08:32,600 waardoor mensen dat kunnen bezoek de negen maagden. 109 00:08:37,320 --> 00:08:40,336 Jongens, laat mij het voortouw nemen, oké? 110 00:08:40,360 --> 00:08:42,736 De Leach-familie is dat geweest hier enkele honderden jaren. 111 00:08:42,760 --> 00:08:45,416 Ze zullen beledigd zijn als iemand dat doet minder dan een sergeant met ze omgaat. 112 00:08:45,440 --> 00:08:46,440 Redelijk. 113 00:08:47,440 --> 00:08:48,656 Hoe zit het met de camera's? 114 00:08:48,680 --> 00:08:51,336 Ik kan me geen bescherming voorstellen, want het lijkt op een puinhoop. 115 00:08:51,360 --> 00:08:53,136 Boeren, ze zijn paranoïde. 116 00:08:53,160 --> 00:08:54,480 Het is het wilde westen hier. 117 00:08:55,680 --> 00:08:57,776 Wat is hier dan gebeurd? Kijk daar eens naar. 118 00:08:57,800 --> 00:08:59,976 Het lijkt erop dat er brand is geweest. 119 00:09:00,000 --> 00:09:02,296 Nou, het voegt zeker iets toe aan de algehele sfeer 120 00:09:02,320 --> 00:09:04,176 van verwaarlozing en verval, nietwaar? 121 00:09:04,200 --> 00:09:05,400 Jongens, kunnen we ons concentreren, ja? 122 00:09:06,400 --> 00:09:08,816 Het is geen aflevering van landenbestand. Het is een werkende boerderij. 123 00:09:08,840 --> 00:09:10,400 Het hoeft niet perfect te zijn. 124 00:09:14,040 --> 00:09:15,520 Er is daar iemand. 125 00:09:16,760 --> 00:09:18,120 Hallo! 126 00:09:19,440 --> 00:09:21,880 Politie. Kunnen we een praatje maken? 127 00:09:24,360 --> 00:09:25,576 Alles goed met je? 128 00:09:25,600 --> 00:09:26,976 We zouden snel zijn. 129 00:09:27,000 --> 00:09:28,856 Yvonne! 130 00:09:28,880 --> 00:09:31,880 Ga nu terug naar binnen! 131 00:09:33,680 --> 00:09:35,040 Jezus! 132 00:09:37,400 --> 00:09:39,456 Wat doe je op mijn land? 133 00:09:39,480 --> 00:09:42,416 Rechercheur Fry, en dit is mijn collega. 134 00:09:42,440 --> 00:09:44,616 We praten niet met de politie op deze boerderij. 135 00:09:44,640 --> 00:09:47,616 Welnu, een jongedame heeft haar leven verloren. 136 00:09:47,640 --> 00:09:49,656 Nou, dat is niet mijn zaak. 137 00:09:49,680 --> 00:09:51,800 Ja, nou, het is wanneer Het is op uw terrein, meneer. 138 00:09:53,120 --> 00:09:54,536 Ik wil je van mijn boerderij af. 139 00:09:54,560 --> 00:09:56,976 Ik geef je een eerlijke waarschuwing. 140 00:09:57,000 --> 00:09:59,216 Ga nu weg, of ik zet de hond op je af. 141 00:09:59,240 --> 00:10:00,400 Meneer Leach. 142 00:10:01,640 --> 00:10:04,896 Hoi. Rechercheur-sergeant Todd Eland. Eh... 143 00:10:04,920 --> 00:10:07,296 Luister, het spijt me dat ik je stoor, 144 00:10:07,320 --> 00:10:10,056 maar er is een incident bij de negen maagden. 145 00:10:10,080 --> 00:10:11,960 Het zal niet veel van je tijd kosten, oké? 146 00:10:16,720 --> 00:10:18,800 Oké. Bedankt voor Jouw tijd, oké? Rechts. 147 00:10:20,080 --> 00:10:22,776 Wie had dat gedacht Eland had enige diplomatie in zich? 148 00:10:22,800 --> 00:10:25,576 Kom op. Ja, hij zit vol verrassingen. 149 00:10:25,600 --> 00:10:28,096 Weet je wat, ik denk dat de vrouw zou met ons hebben gesproken. 150 00:10:28,120 --> 00:10:30,400 Totdat hij tegen haar schreeuwde, bedoel je. Ja. 151 00:10:31,480 --> 00:10:35,456 Ja, sergeant. Ja. ik zou niet meer met hem praten. 152 00:10:35,480 --> 00:10:38,936 Hij is het type dat een klacht indient gewoon om je leven tot een ellende te maken. 153 00:10:38,960 --> 00:10:42,016 Hoe zit het met Jenny West Lake? Heeft hij haar gisteravond gezien? 154 00:10:42,040 --> 00:10:43,360 Nee, niets. 155 00:10:44,400 --> 00:10:46,480 Ik begin te denken dat zij heb het nog nooit zo ver gehaald. 156 00:10:50,640 --> 00:10:54,336 Dus de naam van het slachtoffer is Jenny westelijke meer. 29 jaar oud. 157 00:10:54,360 --> 00:10:56,616 Haar ouders hebben heeft het lichaam positief geïdentificeerd, 158 00:10:56,640 --> 00:11:00,496 en het postmortem onthult dat het dood door verstikking was. 159 00:11:00,520 --> 00:11:02,496 Er zijn geen tekenen van seksueel misbruik, 160 00:11:02,520 --> 00:11:04,656 al zijn die er wel vingerafdrukken over haar laarzen 161 00:11:04,680 --> 00:11:06,816 wat misschien wel zou kunnen zijn van de moordenaar geweest. 162 00:11:06,840 --> 00:11:09,616 Digitaal forensisch onderzoek werkt op dit moment op haar telefoon. 163 00:11:09,640 --> 00:11:11,576 We moeten zo snel mogelijk van hen horen. 164 00:11:11,600 --> 00:11:14,056 Deurbelcamerabeelden van haar straat 165 00:11:14,080 --> 00:11:15,536 wordt momenteel verzameld. 166 00:11:15,560 --> 00:11:19,576 Ze werd gevonden met haar bank kaarten, haar telefoon en haar autosleutels, 167 00:11:19,600 --> 00:11:21,176 zodat we diefstal kunnen uitsluiten. 168 00:11:21,200 --> 00:11:22,496 Wat hebben we nog meer? 169 00:11:22,520 --> 00:11:25,136 CCTV-beelden van de hut van de Peak Ranger 170 00:11:25,160 --> 00:11:28,376 laat zien dat ze om 18.00 uur alleen aankwam. 171 00:11:28,400 --> 00:11:30,856 Nu zou ze dit doen Maandenlang elke zondag. 172 00:11:30,880 --> 00:11:32,416 Dus wat we nodig hebben is 173 00:11:32,440 --> 00:11:34,816 een gedetailleerde beschrijving van haar bewegingen daartoe. 174 00:11:34,840 --> 00:11:36,856 Al die auto's dus geparkeerd bij de hut van de boswachter, 175 00:11:36,880 --> 00:11:39,176 alle mensen die huurden fietsen moeten getraceerd worden. 176 00:11:39,200 --> 00:11:42,696 Wij willen weten wie haar gezien heeft of wie bij haar was. 177 00:11:42,720 --> 00:11:45,856 Haar lichaam werd ontdekt door Ravi Patel, de boswachter. 178 00:11:45,880 --> 00:11:47,216 Wat vind jij van hem? 179 00:11:47,240 --> 00:11:50,056 Nou, hij was niet boos toen hij het ontdekte een lijk, zeg het zo. 180 00:11:50,080 --> 00:11:51,816 Hij had er meer last van over het zwerfvuil. 181 00:11:51,840 --> 00:11:54,456 Hij nam Jenny aan West Lake liet offers achter 182 00:11:54,480 --> 00:11:55,616 voor de negen maagden. 183 00:11:55,640 --> 00:11:59,616 Blijkbaar is het nogal een populaire plek om wensen te doen. 184 00:11:59,640 --> 00:12:02,336 We hebben bloemen verzameld en kristallen van de scène. 185 00:12:02,360 --> 00:12:05,576 Blijkbaar elke zondag Ravi ruimt ze allemaal op, 186 00:12:05,600 --> 00:12:07,976 dus wat we hebben uitgekozen moet vrij recent zijn. 187 00:12:08,000 --> 00:12:09,256 Misschien kan hij ons summat laten zien. 188 00:12:09,280 --> 00:12:12,016 Ja, en wij denken dat de moordenaar is misschien een van die offers heeft achtergelaten, 189 00:12:12,040 --> 00:12:13,856 Dus we hebben het opgestuurd voor DNA en vingerafdrukken. 190 00:12:13,880 --> 00:12:16,296 Of... Jenny was het offer. 191 00:12:16,320 --> 00:12:18,336 Je weet wel, als een bloedoffer. 192 00:12:18,360 --> 00:12:19,976 Ben je serieus? 193 00:12:20,000 --> 00:12:22,216 Ik maak nooit grapjes over satanisme, Tracy. 194 00:12:22,240 --> 00:12:25,696 Deze foto is van Jenny Westlake's echtgenoot, 195 00:12:25,720 --> 00:12:27,936 die een man was die Martin Scargill heette. 196 00:12:27,960 --> 00:12:31,536 Haar ouders waren niet enthousiast. Ze zeiden dat de scheiding vervelend was. 197 00:12:31,560 --> 00:12:34,696 Was hij geen journalist? Ken jij hem? 198 00:12:34,720 --> 00:12:38,856 Niet echt, maar ik herinner me hem werkte bij de plaatselijke krant. 199 00:12:38,880 --> 00:12:41,816 Maar hij is niet aan de slag geweest een tijdje het toneel. 200 00:12:41,840 --> 00:12:45,216 Ik neem aan dat hij de zijne kwijt is baan vanwege bezuinigingen. 201 00:12:45,240 --> 00:12:46,936 Haar ouders zeiden dat hij freelance was 202 00:12:46,960 --> 00:12:48,776 en hij bewoog zich rond Derbyshire heel veel, 203 00:12:48,800 --> 00:12:50,296 dus het zou niet zo moeilijk moeten zijn om hem te vinden. 204 00:12:50,320 --> 00:12:52,696 Ja, ja, ik zal het eens proberen. 205 00:12:52,720 --> 00:12:55,536 Ik hou van je satanistische theorie. 206 00:12:55,560 --> 00:12:58,000 Maar het is altijd de ex-man. 207 00:13:02,040 --> 00:13:03,680 Een lichaam poseren is riskant, toch? 208 00:13:04,640 --> 00:13:08,056 Ja, misschien word je gezien, of laat forensisch onderzoek achter. 209 00:13:08,080 --> 00:13:09,200 Precies. 210 00:13:10,360 --> 00:13:11,896 Het poseren is dus belangrijk. 211 00:13:11,920 --> 00:13:16,256 Ik bedoel, belangrijk genoeg blijven en riskeren gepakt te worden. 212 00:13:16,280 --> 00:13:18,456 Dat betekent dat hij erover heeft nagedacht. 213 00:13:18,480 --> 00:13:22,056 Er over gefantaseerd, het gepland. 214 00:13:22,080 --> 00:13:25,120 Ik bedoel, misschien heb ik het zelfs geprobeerd voordat... 215 00:13:27,320 --> 00:13:28,720 Bingo. 216 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 Ja. 217 00:13:42,880 --> 00:13:45,296 Ja? Heeft u even, meneer? 218 00:13:45,320 --> 00:13:46,360 Ja. 219 00:13:50,800 --> 00:13:52,816 Ongeveer zes weken geleden werd a vrouw genaamd Maggie Crew 220 00:13:52,840 --> 00:13:55,456 werd ongeveer anderhalve kilometer verderop aangevallen waar we Jenny West Lake vonden. 221 00:13:55,480 --> 00:13:58,776 Ja, Todd nam de verklaring, als ik het mij goed herinner. 222 00:13:58,800 --> 00:14:01,696 Ja, dat bedoel ik haar hele verklaring. 223 00:14:01,720 --> 00:14:03,216 Het is een beetje schaars, nietwaar? 224 00:14:03,240 --> 00:14:05,536 Nou, om eerlijk te zijn, dat was ze wel bewusteloos geslagen. 225 00:14:05,560 --> 00:14:07,176 Ze herinnerde zich niet veel. 226 00:14:07,200 --> 00:14:09,176 Er waren twee vrouwen in hetzelfde gebied aangevallen 227 00:14:09,200 --> 00:14:11,056 binnen een paar weken na elkaar. 228 00:14:11,080 --> 00:14:13,320 Het verdient een afsluiting Kijk, vind je niet? 229 00:14:14,400 --> 00:14:16,696 De bemanning van Maggie was niet geposeerd. 230 00:14:16,720 --> 00:14:19,056 En ze was ook niet dood, dus... 231 00:14:19,080 --> 00:14:21,496 Nou ja, misschien iets maakte hem bang en hij rende weg. 232 00:14:21,520 --> 00:14:24,216 En jij denkt dat hij het geprobeerd heeft Weer met Jenny West Lake? 233 00:14:24,240 --> 00:14:25,376 Ja. 234 00:14:25,400 --> 00:14:30,320 En als de twee met elkaar verbonden zijn, wat is het verband? 235 00:14:48,240 --> 00:14:51,776 Deze verklaring is beschamend. Wat dacht Eland? 236 00:14:51,800 --> 00:14:54,536 Moet hebben gehad een vrije dag of summat. 237 00:14:54,560 --> 00:14:56,656 Of een kater, hem kennende. 238 00:14:56,680 --> 00:14:57,976 Rechts. 239 00:14:58,000 --> 00:15:01,096 De bemanning van Maggie werd hier gevonden. 240 00:15:01,120 --> 00:15:02,496 Rechts. 241 00:15:02,520 --> 00:15:06,176 En Jenny West Lake werd daar gevonden. 242 00:15:06,200 --> 00:15:09,296 Dat is een geweldige vangst als ze verbonden zijn. 243 00:15:09,320 --> 00:15:10,416 Bedankt. 244 00:15:10,440 --> 00:15:12,680 Laat mij Maggie's adres opzoeken. 245 00:15:15,880 --> 00:15:17,320 Joe Cooper hier. 246 00:15:44,440 --> 00:15:47,536 Waar doet ze het voor een levend? Echtscheidingsadvocaat. 247 00:15:47,560 --> 00:15:48,680 Ja. 248 00:15:53,080 --> 00:15:56,296 We hoopten dat jij dat ook zou doen onthoud meer van wat er is gebeurd. 249 00:15:56,320 --> 00:15:58,256 Ik heb je collega alles al verteld, 250 00:15:58,280 --> 00:16:00,736 dat wil zeggen: niets. 251 00:16:00,760 --> 00:16:03,416 Ik kan me die avond helemaal niet meer herinneren. 252 00:16:03,440 --> 00:16:05,896 Je herinneringen zullen er nog steeds zijn. Het is gewoon... 253 00:16:05,920 --> 00:16:08,016 Na zo’n traumatische gebeurtenis 254 00:16:08,040 --> 00:16:10,176 je hersenen proberen het verhinderen dat u toegang krijgt. 255 00:16:10,200 --> 00:16:13,936 Ik weet het, ik weet het. Het is een fout om mij te beschermen. 256 00:16:13,960 --> 00:16:16,016 In het ziekenhuis hebben ze het uitgelegd. 257 00:16:16,040 --> 00:16:18,056 Misschien kan ik dat wel toegang tot die herinneringen 258 00:16:18,080 --> 00:16:22,696 als ik mezelf aan sommigen blootstel triggers, maar er is geen garantie. 259 00:16:22,720 --> 00:16:24,736 Wij willen niet traumatiseer je nog meer, 260 00:16:24,760 --> 00:16:28,480 maar de persoon die dit heeft gedaan je moet er niet mee wegkomen. 261 00:16:30,320 --> 00:16:34,376 Ik weet dat iets Er is die nacht vreselijk gebeurd, 262 00:16:34,400 --> 00:16:37,816 maar het is alsof ik er niet was, en dat vind ik prima. 263 00:16:37,840 --> 00:16:39,416 Ik wil het me niet herinneren. 264 00:16:39,440 --> 00:16:42,576 Het spijt me, ik moet je vragen, Ken jij een Jenny West-meer, 265 00:16:42,600 --> 00:16:44,040 29 jaar oud? 266 00:16:45,400 --> 00:16:46,440 Nee. 267 00:16:47,720 --> 00:16:48,800 Waarom? 268 00:16:49,920 --> 00:16:52,696 Ze werd binnen aangevallen hetzelfde gebied gisteravond. 269 00:16:52,720 --> 00:16:55,800 Waarom praat je tegen ik dan? Ga met haar praten. 270 00:16:56,960 --> 00:16:58,400 Ze heeft het niet overleefd. 271 00:17:00,920 --> 00:17:02,720 Misschien herken je haar misschien wel. 272 00:17:07,080 --> 00:17:09,136 Dat is Jenny Scargill! 273 00:17:09,160 --> 00:17:11,856 Scargill, niet West Lake. 274 00:17:11,880 --> 00:17:13,536 Hoe ken je haar, Maggie? 275 00:17:13,560 --> 00:17:15,680 Ik heb haar scheiding afgehandeld. 276 00:17:17,080 --> 00:17:18,696 Heeft Maarten dit gedaan? 277 00:17:18,720 --> 00:17:20,256 Heeft hij haar vermoord? 278 00:17:20,280 --> 00:17:23,616 Het is een mogelijkheid die we moeten onderzoeken, ja. 279 00:17:23,640 --> 00:17:26,216 Nou, hij heeft mij aangevallen, te. Ik bedoel, ben ik veilig? 280 00:17:26,240 --> 00:17:27,536 Komt hij terug? 281 00:17:27,560 --> 00:17:30,920 Het is slechts een mogelijkheid fase, er is niets bevestigd. 282 00:17:35,120 --> 00:17:37,656 Jij vertelt het mij, Diane, jij Weet je niet hoe je blind moet kopiëren? 283 00:17:37,680 --> 00:17:40,056 Dat is belachelijk. Dat heb ik niet gezegd. 284 00:17:40,080 --> 00:17:41,320 Jawel. 285 00:17:45,280 --> 00:17:48,336 Waar gaat dat dan allemaal over? Waarschijnlijk is hij hem geld schuldig. 286 00:17:48,360 --> 00:17:51,136 Wat? Nou, ik heb geleend hem vorige week een tientje. 287 00:17:51,160 --> 00:17:53,280 Haha, je hebt geen enkele kans om dat nog eens te zien. 288 00:18:00,360 --> 00:18:03,496 Dus belde ik Martin Scargill, wel honderd keer. 289 00:18:03,520 --> 00:18:05,696 Berichten achtergelaten, niets. 290 00:18:05,720 --> 00:18:09,776 Dan krijg ik bericht dat hij krijgt gedaan bij de stille Herder. 291 00:18:09,800 --> 00:18:11,256 Wat, gearresteerd? 292 00:18:11,280 --> 00:18:13,256 Ja. Dronken en wanordelijk. 293 00:18:13,280 --> 00:18:16,136 Dus ik bel de sergeant van de hechtenis, 294 00:18:16,160 --> 00:18:19,096 en hij zegt dat hij gedekt is bij schrammen en blauwe plekken. 295 00:18:19,120 --> 00:18:22,336 Ja, je kunt het zien op zijn handen en nek. 296 00:18:22,360 --> 00:18:24,616 Van het afweren van Jenny? Ja, dat dacht ik ook. 297 00:18:24,640 --> 00:18:26,936 Zou kunnen. Is hij geschikt voor een interview? 298 00:18:26,960 --> 00:18:29,536 Nou, hij heeft het geprobeerd alsof hij bewusteloos was, 299 00:18:29,560 --> 00:18:31,816 maar, eh... Ja, hij houdt niemand voor de gek. 300 00:18:31,840 --> 00:18:34,176 Ja, die oude kastanje. Bedankt, spoor. 301 00:18:34,200 --> 00:18:35,200 Ja. 302 00:18:38,160 --> 00:18:40,776 Het is een hoop gepalaver over een vuistgevecht, nietwaar? 303 00:18:40,800 --> 00:18:43,656 Wij willen graag uw hulp nog een onsamenhangende kwestie 304 00:18:43,680 --> 00:18:45,440 met betrekking tot uw ex-vrouw. 305 00:18:46,920 --> 00:18:48,600 Wanneer heb je Jenny voor het laatst gezien? 306 00:18:51,200 --> 00:18:54,040 Het is al... Het duurt nu zeker een jaar. 307 00:18:55,400 --> 00:18:57,376 Sinds uw scheiding dan? 308 00:18:57,400 --> 00:18:59,080 Ja. Waarom? 309 00:19:00,120 --> 00:19:01,976 Bent u op goede voet uit elkaar gegaan? 310 00:19:02,000 --> 00:19:03,976 Nee. 311 00:19:04,000 --> 00:19:08,576 Maar we waren aan het scheiden, dus dat is zo Het zal vast een beetje beladen zijn, nietwaar? 312 00:19:08,600 --> 00:19:12,416 Klopt het dat je het niet leuk vond? haar advocaat, Maggie Crewe? 313 00:19:12,440 --> 00:19:15,000 Dat is alsof je het mij vraagt of ik mijn wortelkanaalbehandeling leuk vond. 314 00:19:17,000 --> 00:19:19,040 Het enige wat ze deed was mij pijn doen. 315 00:19:20,480 --> 00:19:22,680 En wanneer heb je Maggie voor het laatst gezien? 316 00:19:25,000 --> 00:19:26,080 Geen idee. 317 00:19:27,920 --> 00:19:31,136 Sorry, maar waarom vraag je dat? over mijn bloedige scheiding? 318 00:19:31,160 --> 00:19:35,040 Jenny West Lake werd dood aangetroffen bij de negen maagden aan Ringham Edge. 319 00:19:37,520 --> 00:19:38,560 Nee! 320 00:19:40,160 --> 00:19:41,160 Wat? 321 00:19:42,320 --> 00:19:43,640 Je maakt een grapje. 322 00:19:50,880 --> 00:19:52,680 Wat is er gebeurd...? W...? 323 00:19:54,360 --> 00:19:56,336 Heeft ze een ongeluk gehad of...? 324 00:19:56,360 --> 00:19:59,600 We onderzoeken de omstandigheden rond haar dood. 325 00:20:01,360 --> 00:20:02,976 Is Jenny vermoord? 326 00:20:03,000 --> 00:20:05,440 Zijn al uw verwondingen van het gevecht van gisteravond? 327 00:20:06,680 --> 00:20:08,736 Omdat sommige er wat ouder uitzien. 328 00:20:08,760 --> 00:20:10,176 Ja. 329 00:20:10,200 --> 00:20:11,680 Nee. Ik... 330 00:20:13,000 --> 00:20:14,736 Wacht. 331 00:20:14,760 --> 00:20:17,720 Nee, nee, nee, nee, nee. I zou Jenny nooit pijn doen. 332 00:20:19,640 --> 00:20:21,896 Waar kwamen de krassen vandaan komen, Martijn? 333 00:20:21,920 --> 00:20:25,920 Ik was... Ik heb een gevonden gewonde kat, oké? En ik gewoon... 334 00:20:29,600 --> 00:20:31,056 Ik heb een gewonde kat gevonden. 335 00:20:31,080 --> 00:20:33,696 Ik wilde hem gewoon inpakken een handdoek, breng hem naar de dierenarts, oké? 336 00:20:33,720 --> 00:20:35,976 Hij zag eruit alsof hij dat was geweest aangevallen door een vos of zoiets, 337 00:20:36,000 --> 00:20:38,096 dus ik probeerde gewoon in te pakken hem op, doe hem in een handdoek, 338 00:20:38,120 --> 00:20:40,696 breng hem naar de dierenarts, en hij verscheurde mij, oké? 339 00:20:40,720 --> 00:20:43,176 Wat, dus je bent een grote dierenliefhebber, jij ook? 340 00:20:43,200 --> 00:20:47,896 Nee, maar weet je, ik kon het niet laat hem sterven, weet je? 341 00:20:47,920 --> 00:20:51,480 Ik... Ik ben geen monster. 342 00:20:58,800 --> 00:21:03,256 De bemanning van Maggie zei dat Scargill zich voelde heel zwaar getroffen door hun scheiding. 343 00:21:03,280 --> 00:21:06,496 Ze denkt dat hij de schuld gaf haar vanwege zijn financiële problemen. 344 00:21:06,520 --> 00:21:09,216 Maar ze vertelde me dat hij een gokker was. 345 00:21:09,240 --> 00:21:12,296 Nu heb ik dit gecontroleerd met Trevor bij de bookmakers, 346 00:21:12,320 --> 00:21:14,616 en blijkbaar heeft hij het bevestigd. 347 00:21:14,640 --> 00:21:16,016 Hij was daar de meeste dagen, 348 00:21:16,040 --> 00:21:21,376 en hij rekent Scargills verliezen betaald voor zijn reis naar de Malediven. 349 00:21:21,400 --> 00:21:24,896 Sorry dat ik stoor, maar we hebben het nodig om nu naar de negen maagden te gaan. 350 00:21:24,920 --> 00:21:27,576 Ravi Patel werd daar net gespot. OK. 351 00:21:27,600 --> 00:21:28,960 Tot straks. 352 00:21:41,320 --> 00:21:42,976 Ravi, we moeten praten. 353 00:21:43,000 --> 00:21:45,056 Jouw vingerafdrukken staan ​​op Jenny's laarzen. 354 00:21:45,080 --> 00:21:46,976 Je hebt geen macht om hier te zijn! Hoi! 355 00:21:47,000 --> 00:21:48,896 Ravi! Binnen in de heilige ruimte! 356 00:21:48,920 --> 00:21:51,576 Bekijk het. Afstand houden, toch? 357 00:21:51,600 --> 00:21:53,896 Uw wet heeft geen macht over de oude goden! Meneer Patel! 358 00:21:53,920 --> 00:21:56,096 Juist, jij gaat mee wij. Je staat onder arrest. 359 00:21:56,120 --> 00:21:58,136 Ga weg! Draai je om! 360 00:21:58,160 --> 00:21:59,696 Geef mij je handen! Ga weg! 361 00:21:59,720 --> 00:22:02,296 Ravi, kalmeer gewoon. De maagden zullen boos zijn. 362 00:22:02,320 --> 00:22:04,856 Meneer Patel! Ga hier weg, nu! 363 00:22:04,880 --> 00:22:06,096 Ik ben boos, maat. Kom op. 364 00:22:06,120 --> 00:22:08,000 Ga weg! Laten we gaan. 365 00:22:11,640 --> 00:22:16,336 Je hebt het huis van Jenny Westlake gevonden lijk, en je was niet van streek. 366 00:22:16,360 --> 00:22:17,736 Dat vind ik vreemd, nietwaar? 367 00:22:17,760 --> 00:22:19,336 Ik ben eraan gewend. 368 00:22:19,360 --> 00:22:23,176 Wandelaars sterven door vallen. 369 00:22:23,200 --> 00:22:28,656 Ze sterven door blootstelling, van een hartaanval en beroertes. 370 00:22:28,680 --> 00:22:31,136 Ze vallen in het water en verdrinken. 371 00:22:31,160 --> 00:22:33,576 Er is niet veel dat ik niet heb gezien. 372 00:22:33,600 --> 00:22:35,896 Zelfs moord? 373 00:22:35,920 --> 00:22:38,096 Dood is dood. 374 00:22:38,120 --> 00:22:40,336 Kijk, ik vind dat er een wereld van verschil is 375 00:22:40,360 --> 00:22:42,736 tussen iemands oma die een beroerte krijgt 376 00:22:42,760 --> 00:22:45,000 en de brute moord van een jonge vrouw. 377 00:22:49,880 --> 00:22:51,400 Niet tegen de stenen. 378 00:22:54,040 --> 00:22:57,640 Laten we het over vandaag hebben, Ravi. Waar ging dat allemaal over? 379 00:22:58,680 --> 00:23:00,096 Je zou het niet begrijpen. 380 00:23:00,120 --> 00:23:04,680 Nou, misschien zouden we dat doen als je, eh... Als je het ons uitlegt. 381 00:23:10,600 --> 00:23:14,600 Als er bloed in de cirkel vloeit... 382 00:23:16,880 --> 00:23:19,720 het ontketent een enorme kracht. 383 00:23:22,080 --> 00:23:24,760 Je voorouders wisten dit... 384 00:23:26,160 --> 00:23:28,920 maar de kerk werd erdoor bedreigd. 385 00:23:30,600 --> 00:23:34,776 De praktijk kreeg een stempel weg en uiteindelijk vergeten. 386 00:23:34,800 --> 00:23:41,776 Dus nu heb je geen kennis van de ongelooflijke krachten 387 00:23:41,800 --> 00:23:44,920 die in het land onder je voeten liggen. 388 00:23:47,520 --> 00:23:49,240 Wat doet deze macht? 389 00:23:50,800 --> 00:23:52,160 Wat je maar wilt. 390 00:23:53,720 --> 00:23:56,216 Zolang je er maar bent om het te ontvangen. 391 00:23:56,240 --> 00:23:57,976 En dat was je aan het doen, toch? 392 00:23:58,000 --> 00:23:59,616 Jij ontving de stroom, ja? 393 00:23:59,640 --> 00:24:01,256 Absoluut. 394 00:24:01,280 --> 00:24:03,896 Het was een unieke kans. 395 00:24:03,920 --> 00:24:07,280 Hij vermoordde Jenny West Lake een unieke kans? 396 00:24:08,400 --> 00:24:11,376 Nee, ik heb haar niet vermoord. 397 00:24:11,400 --> 00:24:14,776 Oké, misschien wel je zou het ons kunnen uitleggen 398 00:24:14,800 --> 00:24:18,560 waarom we jouw gevonden hebben vingerafdrukken over haar laarzen. 399 00:24:21,360 --> 00:24:22,600 Dat is gemakkelijk. 400 00:24:25,240 --> 00:24:27,256 Ik heb haar laten dansen. 401 00:24:27,280 --> 00:24:29,240 Heb je haar laten dansen? 402 00:24:31,360 --> 00:24:34,640 Wil je het uitleggen precies wat je bedoelt? 403 00:24:36,840 --> 00:24:43,320 Ze lag daar, dood op een hoop. 404 00:24:44,920 --> 00:24:47,440 En ik dacht: "Dat is niet goed." 405 00:24:48,960 --> 00:24:50,616 Dus ik... 406 00:24:50,640 --> 00:24:56,560 Ik bewoog haar armen en haar benen en liet haar dansen. 407 00:24:58,520 --> 00:25:04,120 En het was het juiste om te doen omdat de stenen tot leven kwamen. 408 00:25:16,440 --> 00:25:18,976 Ravi Patel offerde Jenny West Lake op 409 00:25:19,000 --> 00:25:21,456 om los te laten de kracht van de stenen. 410 00:25:21,480 --> 00:25:23,040 Hij bekende het bijna. 411 00:25:24,480 --> 00:25:26,496 Hij bekende niet. 412 00:25:26,520 --> 00:25:28,616 Sorry, Ben. Was jij niet aanwezig in de kamer? 413 00:25:28,640 --> 00:25:31,680 Hij zei letterlijk zij waren een bloedoffer. 414 00:25:33,000 --> 00:25:34,056 Nee, nee. 415 00:25:34,080 --> 00:25:37,856 Hij gaf toe dat hij haar dood had aangetroffen lichaam en het postmortem laten poseren. 416 00:25:37,880 --> 00:25:39,416 Kom op! Compleet anders. 417 00:25:39,440 --> 00:25:41,976 Hij moet dat in volgorde zeggen om al het forensisch onderzoek te verantwoorden. 418 00:25:42,000 --> 00:25:43,056 Oké? 419 00:25:43,080 --> 00:25:44,696 Ja, maar hij ontkende haar te hebben vermoord 420 00:25:44,720 --> 00:25:46,776 en hij zei nooit de woorden "bloedoffer". 421 00:25:46,800 --> 00:25:47,816 Mijn god, dat deed hij. 422 00:25:47,840 --> 00:25:50,296 Jongens! Jongens, we zijn niet op tijd. 423 00:25:50,320 --> 00:25:52,640 Eet gewoon je pizza's. 424 00:25:53,760 --> 00:25:57,976 Ik denk van wel, Maggie bemanning was zijn eerste slachtoffer. 425 00:25:58,000 --> 00:26:01,456 Hij sloeg haar bewusteloos en hij wilde om haar naar de stenen te brengen om haar te doden, 426 00:26:01,480 --> 00:26:04,496 maar... Ik weet het niet, hij heeft zich misrekend 427 00:26:04,520 --> 00:26:06,856 en hij deed het te snel, dus dumpt hij haar. 428 00:26:06,880 --> 00:26:08,416 Dus de volgende keer, 429 00:26:08,440 --> 00:26:11,256 hij moet op de zijne wachten slachtoffer om bij de stenen te komen. 430 00:26:11,280 --> 00:26:15,936 Hij weet dat Jenny er is Zondag, haar wensen doen, wat dan ook... 431 00:26:15,960 --> 00:26:17,640 Het is een perfect offer. 432 00:26:18,720 --> 00:26:22,856 OK. Laten we een bevel voor u regelen doorzoek Patel's huis morgen. 433 00:26:22,880 --> 00:26:25,816 Nou, ik denk nog steeds Martin Scargill heeft het grotere motief. 434 00:26:25,840 --> 00:26:27,936 Ik ben het met Ben eens. 435 00:26:27,960 --> 00:26:30,176 Nou, Scargill verdrinkt in de schulden. 436 00:26:30,200 --> 00:26:33,176 Hij is bitter. Het is duidelijk wraak. 437 00:26:33,200 --> 00:26:35,896 Nou, Diane, het zijn de voorbereidende fasen. 438 00:26:35,920 --> 00:26:37,536 Er wordt nog niemand aangeklaagd. 439 00:26:37,560 --> 00:26:39,456 Het enige wat ik zeg is dat wanneer iemand dat doet, 440 00:26:39,480 --> 00:26:40,960 Het zal Ravi Patel zijn, oké? 441 00:26:51,000 --> 00:26:53,480 Diane? Ik zat net te denken... 442 00:27:00,080 --> 00:27:01,600 Wat ben je aan het doen? 443 00:27:02,880 --> 00:27:04,280 Raak niet geïrriteerd. 444 00:27:05,520 --> 00:27:08,176 Kijk, ik weet dat je zei dat het een doodlopende weg was, 445 00:27:08,200 --> 00:27:12,256 maar ik wilde even kijken met frisse ogen, weet je? 446 00:27:12,280 --> 00:27:15,056 Nou, ik zei het toch, dat is er niets te zien, dus... 447 00:27:15,080 --> 00:27:16,616 Denk je dat ik het niet heb geprobeerd? 448 00:27:16,640 --> 00:27:19,776 Nee, ik weet dat je dat hebt gedaan. Je bent aardig voor me geweest, Ben. 449 00:27:19,800 --> 00:27:22,296 En ik denk dat ik dat gewoon wilde probeer je iets terug te geven, 450 00:27:22,320 --> 00:27:23,320 weet je? 451 00:27:24,400 --> 00:27:25,536 Dat hoef je niet te doen. 452 00:27:25,560 --> 00:27:28,896 Nee, dat weet ik, maar ik zou het graag willen bekijk de zaak in mijn eigen tijd. 453 00:27:28,920 --> 00:27:33,000 En ik beloof je dat ik dat niet zal doen je lastig vallen, tenzij ik summat vind. 454 00:27:34,560 --> 00:27:36,040 Nou, dat doe je niet. 455 00:27:37,400 --> 00:27:39,720 Maar ik denk dat ik niet kan stoppen dat je het niet probeert, mag ik? 456 00:27:41,080 --> 00:27:42,600 Het is een mooie gedachte. 457 00:27:44,640 --> 00:27:48,296 Terwijl je hier bent, heb ik gedacht: 458 00:27:48,320 --> 00:27:51,816 Moeten we proberen met Yvonne te praten? uitlogen over Martin Scargill? 459 00:27:51,840 --> 00:27:53,496 Ik bedoel, de manier waarop ze naar ons terugkeek... 460 00:27:53,520 --> 00:27:55,936 het was alsof ze wilde praten, maar het niet kon. 461 00:27:55,960 --> 00:28:00,696 Oké, dus we wachten tot Warren brengt zijn koeien naar beneden om te melken 462 00:28:00,720 --> 00:28:03,416 en kijk of ze dan meer bereid is om te praten. 463 00:28:03,440 --> 00:28:05,416 Klinkt goed. 464 00:28:05,440 --> 00:28:08,096 We kunnen gaan voordat we Ravi's doorzoeken. 465 00:28:08,120 --> 00:28:09,736 Nacht. 466 00:28:09,760 --> 00:28:10,840 Welterusten. 467 00:28:59,320 --> 00:29:02,496 Hallo, Yvonne. Het spijt me onaangekondigd binnenvallen. 468 00:29:02,520 --> 00:29:04,600 Wij dachten van wel een goed moment zijn om te praten? 469 00:29:10,360 --> 00:29:11,440 Bedankt. 470 00:29:18,240 --> 00:29:19,696 Thee? 471 00:29:19,720 --> 00:29:22,656 Nee, bedankt. We zullen je niet lang ophouden. 472 00:29:22,680 --> 00:29:27,216 De melkopbrengst is gedaald, Dus Warren komt snel terug. 473 00:29:27,240 --> 00:29:30,096 Hij zegt dat het komt omdat van alle overlast. 474 00:29:30,120 --> 00:29:32,600 Hij vindt dat je dat moet doen hem een schadevergoeding betalen. 475 00:29:33,640 --> 00:29:34,920 Nou, we zullen snel zijn. 476 00:29:36,440 --> 00:29:39,400 Heb je Jenny West Lake gezien? zondag langs je huis gaan? 477 00:29:40,560 --> 00:29:42,656 Dit is een foto van Jenny. 478 00:29:42,680 --> 00:29:46,240 Nou ja, het is een recht van overpad, dus er komen altijd mensen langs. 479 00:29:47,520 --> 00:29:50,080 Wij houden er geen rekening mee zolang ze ons maar niet lastig vallen. 480 00:29:54,240 --> 00:29:56,336 Haar ouders moeten er kapot van zijn. 481 00:29:56,360 --> 00:29:58,240 Dat zijn ze. 482 00:29:59,280 --> 00:30:01,080 En zij was hun enige kind. 483 00:30:03,440 --> 00:30:04,720 Het spijt me. ik... 484 00:30:07,920 --> 00:30:09,776 Herkent u deze man? 485 00:30:09,800 --> 00:30:12,336 D... nee. 486 00:30:12,360 --> 00:30:14,800 Zoals ik al zei: ik neem nee aandacht van de wandelaars. 487 00:30:16,120 --> 00:30:19,016 Ik zag een verschroeide plek op het land. 488 00:30:19,040 --> 00:30:22,616 Kunt u mij vertellen wat er is gebeurd? Heeft iemand spullen verbrand? 489 00:30:22,640 --> 00:30:24,280 Warren zei dat het een ongeluk was. 490 00:30:26,000 --> 00:30:27,240 OK. 491 00:30:28,560 --> 00:30:30,696 Het zou een behoorlijk grote brand geweest zijn. 492 00:30:30,720 --> 00:30:32,760 Ik sliep, ik zag niets. 493 00:30:34,440 --> 00:30:35,456 Weet je wat? 494 00:30:35,480 --> 00:30:38,296 Eigenlijk breng ik je naar boven op dat aanbod van een kopje thee. 495 00:30:38,320 --> 00:30:40,640 Maar je moet het doen Iets, nietwaar, Ben? 496 00:30:42,240 --> 00:30:46,256 Eh... ja. Ja. Ik moet neem contact op met de baas. 497 00:30:46,280 --> 00:30:48,720 Ik zie je weer bij de auto, ja? Bedankt, Yvonne. 498 00:31:19,440 --> 00:31:21,376 Bloemen zijn prachtig. 499 00:31:21,400 --> 00:31:23,376 Je hebt duidelijk groene vingers. 500 00:31:23,400 --> 00:31:26,320 Gewoon supermarkt zaden. Niets bijzonders. 501 00:31:28,320 --> 00:31:29,880 Ik vond ze bijzonder. 502 00:31:32,000 --> 00:31:34,680 Bijzonder genoeg dat het mij opviel ze vertrokken bij de negen maagden. 503 00:31:36,080 --> 00:31:37,600 Dat was jij, nietwaar? 504 00:31:38,880 --> 00:31:42,080 Dwaas bijgeloof. Ik denk vast dat ik gek ben. 505 00:31:43,520 --> 00:31:46,240 Je hebt ook bloemen achtergelaten bij Joe Cooper's herdenkingsmonument, nietwaar? 506 00:31:49,400 --> 00:31:51,640 Joe Cooper was een vriendelijke man. 507 00:31:52,960 --> 00:31:54,480 Hij kwam vaak bij mij kijken. 508 00:31:56,440 --> 00:31:57,760 Vanwege Warren? 509 00:31:59,240 --> 00:32:01,816 Wie controleert je nu? dat Joe Cooper is overleden? 510 00:32:01,840 --> 00:32:03,400 Warren komt snel terug. Je zou moeten gaan. 511 00:32:06,560 --> 00:32:08,936 Heb je hulp nodig Yvonne? 512 00:32:08,960 --> 00:32:11,480 Omdat ik je een veilige plek kan bezorgen. 513 00:32:13,000 --> 00:32:16,800 Tot hij dood is... Nergens is het veilig. 514 00:32:38,040 --> 00:32:39,440 Je bent in overtreding. 515 00:32:46,760 --> 00:32:48,320 Geen bevel. 516 00:32:50,680 --> 00:32:52,400 Geen rechten. 517 00:32:53,720 --> 00:32:56,376 Ik onderzoek een moord wat er op jouw land is gebeurd, 518 00:32:56,400 --> 00:32:57,976 dus dat geeft mij gelijk. 519 00:32:58,000 --> 00:33:00,216 Dit is intimidatie. 520 00:33:00,240 --> 00:33:03,920 Ja, nou, voel je vrij een formele klacht indienen. 521 00:33:06,840 --> 00:33:09,360 Zoals de boom, zo is de vrucht. 522 00:33:10,480 --> 00:33:11,960 Hallo, Ben. 523 00:33:13,640 --> 00:33:15,000 Ik vroeg me af waar je gebleven was. 524 00:33:16,480 --> 00:33:21,376 Ik zocht je, maar... kwam meneer Leach hier tegen. 525 00:33:21,400 --> 00:33:23,296 Goedemorgen, meneer Leach. 526 00:33:23,320 --> 00:33:24,520 Kijk... 527 00:33:25,600 --> 00:33:29,576 Sorry dat we je hebben laten schrikken, Maar als je niet wilt praten, 528 00:33:29,600 --> 00:33:33,496 dan... gaan we gewoon, nietwaar, Ben? 529 00:33:33,520 --> 00:33:34,600 Ja. 530 00:33:54,680 --> 00:33:56,400 Dus dit is Ravi's huis? 531 00:33:57,800 --> 00:33:59,040 Leuk. 532 00:34:03,640 --> 00:34:07,016 Je vindt het niet raar dat een man die een hekel heeft aan zwerfafval 533 00:34:07,040 --> 00:34:09,240 ervoor kiest om zo te leven? 534 00:34:10,440 --> 00:34:12,856 Ik bedoel, misschien is het makkelijker om de buitenwereld te controleren 535 00:34:12,880 --> 00:34:16,760 dan wat er hier aan de hand is. 536 00:34:21,640 --> 00:34:23,080 Wacht even. 537 00:34:25,760 --> 00:34:28,096 Ach. Nog een. 538 00:34:28,120 --> 00:34:30,840 Zoals degene die we hebben gevonden op de plaats delict. 539 00:34:32,400 --> 00:34:36,096 Kom op dan. Doen Denk je dat Eland gelijk heeft? 540 00:34:36,120 --> 00:34:41,616 Denk je dat Ravi Patel haar heeft vermoord? om de kracht van de stenen te activeren? 541 00:34:41,640 --> 00:34:44,976 Luister, ik ben aan mensen gewend hier in de buurt met vreemde overtuigingen 542 00:34:45,000 --> 00:34:48,256 en bijgeloof, maar het maakt ze niet gevaarlijk. 543 00:34:48,280 --> 00:34:50,576 Ja, dat weet ik, maar dat kan niet ontkennen het vingerafdrukbewijs 544 00:34:50,600 --> 00:34:52,120 gevonden op de laarzen van het slachtoffer. 545 00:34:55,600 --> 00:34:57,656 Hé, kijk hier eens naar. 546 00:34:57,680 --> 00:35:00,936 Oké, dit is de tas die Ravi bij zich had 547 00:35:00,960 --> 00:35:03,416 toen we aan het praten waren naar hem toe voor het opruimen van zwerfvuil. 548 00:35:03,440 --> 00:35:04,656 Ja? Ja. 549 00:35:04,680 --> 00:35:06,320 Kijk daar eens naar. OK? 550 00:35:08,320 --> 00:35:09,600 Onthoud dit? 551 00:35:11,320 --> 00:35:12,896 Ja. 552 00:35:12,920 --> 00:35:19,200 Gelegenheid, motief... En nu... Fysiek bewijs. 553 00:35:24,360 --> 00:35:26,040 Waarom heb je er zoveel? 554 00:35:29,240 --> 00:35:31,496 Mijn moeder heeft ze gemaakt. 555 00:35:31,520 --> 00:35:33,296 Heb je bij haar gewoond? 556 00:35:33,320 --> 00:35:34,536 Ja. 557 00:35:34,560 --> 00:35:38,256 Ze werd ziek toen ik dat was ongeveer 12 jaar oud. 558 00:35:38,280 --> 00:35:42,816 Ik heb mijn leven gewijd aan de zorg voor haar. 559 00:35:42,840 --> 00:35:45,336 Heb je de negen maagden gevraagd haar te genezen? 560 00:35:45,360 --> 00:35:46,456 Ja. 561 00:35:46,480 --> 00:35:48,136 Daarom leefde ze zo'n lang leven. 562 00:35:48,160 --> 00:35:50,296 De doktoren gaven haar maar een paar jaar, 563 00:35:50,320 --> 00:35:55,320 maar ze haalde 77 dankzij hun zegeningen. 564 00:36:00,040 --> 00:36:02,896 We hebben deze mais Dolly gevonden 565 00:36:02,920 --> 00:36:05,960 in de steencirkel bij Jenny's lichaam. 566 00:36:09,280 --> 00:36:11,256 Dat klopt. 567 00:36:11,280 --> 00:36:13,736 Kun je ons vertellen wat het daar deed? 568 00:36:13,760 --> 00:36:18,240 Nadat mijn moeder overleed, Ik heb op mezelf gewoond. 569 00:36:21,400 --> 00:36:23,536 Ik kan goed voor anderen zorgen, 570 00:36:23,560 --> 00:36:26,040 maar ik kan slecht voor mezelf zorgen. 571 00:36:27,280 --> 00:36:33,136 Ik heb tot de maagden gebeden om mij te helpen iemand te vinden van wie ik hou, 572 00:36:33,160 --> 00:36:36,720 iemand die voor mij zal zorgen. 573 00:36:38,000 --> 00:36:40,416 En toen je Jenny zag westelijk meer bij de maagden, 574 00:36:40,440 --> 00:36:42,096 Dacht je dat ze voor jou bedoeld was? 575 00:36:42,120 --> 00:36:43,160 Nauwelijks. 576 00:36:44,520 --> 00:36:45,640 Ze was dood. 577 00:36:46,760 --> 00:36:49,136 Heb je haar niet zien aankomen? 578 00:36:49,160 --> 00:36:51,016 Natuurlijk niet. 579 00:36:51,040 --> 00:36:52,896 Ze parkeerde bij zonsondergang. 580 00:36:52,920 --> 00:36:54,496 Hoe weet je dat? 581 00:36:54,520 --> 00:36:59,536 Iedereen die parkeert, moet tanken in het grootboek op het rangerstation. 582 00:36:59,560 --> 00:37:02,336 En wat heb je gedaan nadat je gesloten was? 583 00:37:02,360 --> 00:37:04,936 Ik ging naar huis. 584 00:37:04,960 --> 00:37:06,176 Kunt u dat bewijzen? 585 00:37:06,200 --> 00:37:08,560 Je kunt het vragen in het palakpaleis. 586 00:37:09,800 --> 00:37:12,056 Ik haal daar mijn afhaalmaaltijd. 587 00:37:12,080 --> 00:37:14,016 Elke avond hetzelfde. 588 00:37:14,040 --> 00:37:15,920 Ze hebben het voor mij klaarliggen. 589 00:37:24,360 --> 00:37:25,800 Dit is jouw tas, toch? 590 00:37:27,520 --> 00:37:30,616 Kunt u uitleggen waarom de riemen van je tas 591 00:37:30,640 --> 00:37:33,040 lijken overeen te komen met de blauwe plekken in haar nek? 592 00:37:37,280 --> 00:37:41,056 Je kunt toch niet zien wat er aan de hand is? 593 00:37:41,080 --> 00:37:42,440 Zie je wat, Ravi? 594 00:37:44,040 --> 00:37:48,520 Er is een platte steen net buiten de cirkel. 595 00:37:49,760 --> 00:37:52,800 De meeste mensen missen het, maar dat is de Fiddler. 596 00:37:53,920 --> 00:37:56,200 Degene die het deuntje speelt. 597 00:37:58,080 --> 00:38:00,520 Hij is degene die je moet zoeken. 598 00:38:02,720 --> 00:38:06,240 Die dicht bij de cirkel... 599 00:38:07,320 --> 00:38:09,120 aan de touwtjes trekken. 600 00:38:11,920 --> 00:38:14,640 En wie is hij? Wie is deze Fiddler? 601 00:38:16,800 --> 00:38:20,480 De duivel... in jullie midden. 602 00:38:37,480 --> 00:38:39,496 Dus feitelijk ontkende hij alles 603 00:38:39,520 --> 00:38:41,256 totdat we het presenteerden hem met het bewijsmateriaal. 604 00:38:41,280 --> 00:38:42,936 En toen gaf hij de Fiddler de schuld. 605 00:38:42,960 --> 00:38:46,856 Jij wat? Het is meer folklore over de stenen. 606 00:38:46,880 --> 00:38:49,136 Hij zegt dat het de duivel is. De duivel? 607 00:38:49,160 --> 00:38:52,816 Ja. Blijkbaar is de duivel dat wel bewijsmateriaal planten om hem in de val te lokken. 608 00:38:52,840 --> 00:38:55,416 Ik geef hem zijn eer, dat heb ik gedaan heb die nog nooit eerder gehoord. 609 00:38:55,440 --> 00:38:57,296 Ik regel een mentale gezondheidsbeoordeling. 610 00:38:57,320 --> 00:39:01,160 Hé, jongens. Je moeder belde, Ben, zegt dat ze informatie heeft over Jenny West Lake. 611 00:39:02,480 --> 00:39:03,736 OK. 612 00:39:03,760 --> 00:39:05,176 Meneer. 613 00:39:05,200 --> 00:39:06,200 Bedankt. 614 00:39:17,160 --> 00:39:21,616 Mam, is dit echt? informatie over Jenny West Lake, 615 00:39:21,640 --> 00:39:23,496 Of komt het van de kaarten? 616 00:39:23,520 --> 00:39:27,016 Luister gewoon naar jezelf. Zo onbeleefd. 617 00:39:27,040 --> 00:39:29,456 Jenny was een klant. 618 00:39:29,480 --> 00:39:30,736 Lief meisje. 619 00:39:30,760 --> 00:39:32,256 Waarom kwam ze je opzoeken? 620 00:39:32,280 --> 00:39:35,136 Vriend problemen. Ze hadden veel ruzie. 621 00:39:35,160 --> 00:39:37,776 Er was iets hij wilde dat ze het deed, 622 00:39:37,800 --> 00:39:39,776 en ze voelde zich onder druk gezet. 623 00:39:39,800 --> 00:39:45,136 De kaarten spoorden haar aan om dit te vermijden gevaar, dus maakte ze het uit met hem. 624 00:39:45,160 --> 00:39:47,680 Wachten. Vriend of echtgenoot? 625 00:39:48,800 --> 00:39:50,896 Ik weet het niet. Het één of het ander. 626 00:39:50,920 --> 00:39:54,896 Het was de man in haar leven, dat is wat belangrijk is. 627 00:39:54,920 --> 00:40:00,240 Dus ik trek deze spread wanneer Ik hoorde dat ze vermoord was. 628 00:40:01,240 --> 00:40:06,936 Jouw moordenaar is een manipulator, een gokker, 629 00:40:06,960 --> 00:40:08,360 en een vormveranderaar. 630 00:40:09,400 --> 00:40:12,936 Hij lijkt misschien op de leven en ziel van de partij, 631 00:40:12,960 --> 00:40:15,200 maar hij is vol duisternis. 632 00:40:18,560 --> 00:40:20,120 Gokken? 633 00:40:28,960 --> 00:40:30,280 We zijn bezig. 634 00:40:31,680 --> 00:40:33,120 Daar is hij. 635 00:40:34,320 --> 00:40:35,520 Ik koop. 636 00:40:36,920 --> 00:40:38,536 Nee, nee. 637 00:40:38,560 --> 00:40:40,816 Niet bepaald het beeld van verdriet, toch? 638 00:40:40,840 --> 00:40:43,456 Het is geen goed gezicht, 639 00:40:43,480 --> 00:40:46,776 maar tarotkaarten kunnen dat niet vormen de basis voor een arrestatie. 640 00:40:46,800 --> 00:40:48,456 Ja, nou, 641 00:40:48,480 --> 00:40:51,856 Je weet dat Jenny het niet heeft gekregen rond om haar testament te veranderen 642 00:40:51,880 --> 00:40:53,600 nadat ze gescheiden waren? 643 00:40:54,640 --> 00:40:55,640 Echt niet. 644 00:40:57,400 --> 00:40:59,216 Nee, vertel me niet dat Scargill een begunstigde is. 645 00:40:59,240 --> 00:41:00,560 Ja. 646 00:41:04,840 --> 00:41:07,080 Oké, cool. Ik zie je daar, ja? 647 00:41:08,440 --> 00:41:10,256 Nog nieuws over de band? 648 00:41:10,280 --> 00:41:12,080 Lab werkt er nog steeds aan. Oké. 649 00:41:13,360 --> 00:41:15,056 Zullen we er een dag van maken? 650 00:41:15,080 --> 00:41:16,320 Neem een ​​afhaalmaaltijd. 651 00:41:17,560 --> 00:41:19,720 Palak-paleis. Wees onbeleefd om dat niet te doen. 652 00:41:29,920 --> 00:41:32,056 De bebloede band komt niet overeen. 653 00:41:32,080 --> 00:41:34,256 Christus! Hoe? Nee! 654 00:41:34,280 --> 00:41:36,440 Het patroon kwam overeen de vlekken in haar nek. 655 00:41:37,600 --> 00:41:40,896 Gelijkaardig, maar niet hetzelfde. Zo schoon als een fluitje. 656 00:41:40,920 --> 00:41:44,096 Wat hij ook wurgde haar mee, het was niet die riem. 657 00:41:44,120 --> 00:41:46,136 Oké meneer, wat is dan onze volgende stap? 658 00:41:46,160 --> 00:41:50,736 Nou, Ravi Patel is geweest verdeeld, dus dat scheelt ons wat tijd. 659 00:41:50,760 --> 00:41:52,616 We kunnen Martin Scargill opvolgen. 660 00:41:52,640 --> 00:41:53,776 Waarom? 661 00:41:53,800 --> 00:41:57,056 Ravi's vingerafdrukken staan erop ons slachtoffer. Hij is onze man. 662 00:41:57,080 --> 00:41:59,576 Nou, zei het palakpaleis hij pakte zijn afhaalmaaltijd 663 00:41:59,600 --> 00:42:00,936 op de normale tijd die avond. 664 00:42:00,960 --> 00:42:03,736 Geweldig, hij heeft een alibi om 19.00 uur, niet om middernacht. 665 00:42:03,760 --> 00:42:06,936 Hij had naar huis kunnen gaan, had zijn kip Korma, 666 00:42:06,960 --> 00:42:09,016 en ging terug naar de negen maagden. 667 00:42:09,040 --> 00:42:12,296 Scargill heeft meer een motief dan Ravi, die verzorger was. 668 00:42:12,320 --> 00:42:14,416 Ik bedoel, zijn hele leven was dat zo over zorg en service. 669 00:42:14,440 --> 00:42:16,456 Kijk of je kunt plaatsen Martin Scargill ter plaatse. 670 00:42:16,480 --> 00:42:17,816 Ja, meneer. 671 00:42:17,840 --> 00:42:19,576 Een fles whisky zegt dat je ongelijk hebt. 672 00:42:19,600 --> 00:42:20,720 Overeenkomst. 673 00:42:26,120 --> 00:42:29,256 Scargill had kunnen doden Jenny thuis, maar hij niet. 674 00:42:29,280 --> 00:42:30,896 Waarom? 675 00:42:30,920 --> 00:42:32,936 Kijk naar haar deur. 676 00:42:32,960 --> 00:42:34,640 Ze wist dat ze hem buiten moest houden. 677 00:42:36,000 --> 00:42:38,896 Hoe wist hij dat ze dat zou doen? Maar bij de negen maagden zijn? 678 00:42:38,920 --> 00:42:41,096 Ik bedoel, ik moet haar gevolgd hebben. 679 00:42:41,120 --> 00:42:43,616 Wat iemand betekent moet hem gezien hebben. 680 00:42:43,640 --> 00:42:44,776 Dat is waar. 681 00:42:44,800 --> 00:42:48,616 Tracy, zijn de beelden van de deurbel gekomen? Terug uit Jenny Westlake's straat? 682 00:42:48,640 --> 00:42:51,480 Ja, ik kwam binnen ongeveer een uur geleden. Wil je even kijken? Ja. 683 00:42:54,800 --> 00:42:56,896 Sarge? Meneer? 684 00:42:56,920 --> 00:42:58,696 Kom hier eens naar kijken. 685 00:42:58,720 --> 00:43:00,256 Nou, dat is Martin Scargill niet. 686 00:43:00,280 --> 00:43:02,256 Nee, en het is niet Ravi Patel. 687 00:43:02,280 --> 00:43:03,736 Heb jij een naam? 688 00:43:03,760 --> 00:43:05,936 Ja, het is de Russell-crew. 689 00:43:05,960 --> 00:43:09,000 De zoon van de bemanning van Maggie zat in een relatie met Jenny West Lake. 690 00:43:10,080 --> 00:43:12,080 Hoe kenden ze elkaar in godsnaam? 691 00:43:15,200 --> 00:43:17,840 Je hebt het nooit vermeld Je had een zoon, Maggie. 692 00:43:19,000 --> 00:43:22,016 Waarom zou ik? Dat heb ik niet gedaan heb hem in meer dan tien jaar gezien. 693 00:43:22,040 --> 00:43:25,496 Hij is niet binnen geweest aanraken? Geen sms'jes, e-mails? 694 00:43:25,520 --> 00:43:26,816 Nee. 695 00:43:26,840 --> 00:43:28,296 We zijn vervreemd. 696 00:43:28,320 --> 00:43:30,576 Wat heeft dit met Russel te maken? 697 00:43:30,600 --> 00:43:32,936 Ik dacht dat ik werd aangevallen van Martin Scargill. 698 00:43:32,960 --> 00:43:35,400 Russell was het vriendje van Jenny Westlake. 699 00:43:36,960 --> 00:43:39,296 Is Russell terug in Edendale? 700 00:43:39,320 --> 00:43:40,960 Ik had geen idee. 701 00:43:42,160 --> 00:43:44,520 Mag ik vragen wat er is gebeurd tussen jullie twee? 702 00:43:45,920 --> 00:43:48,320 Hij was altijd een heel gevoelige jongen. 703 00:43:49,320 --> 00:43:51,216 Heel aardig. 704 00:43:51,240 --> 00:43:53,816 Maar hij ging naar de universiteit en hij kon het gewoon niet aan. 705 00:43:53,840 --> 00:44:00,536 Hij begon drugs te gebruiken en kreeg het erg boos over milieukwesties. 706 00:44:00,560 --> 00:44:03,656 Hij was hiertegen woningbouw ontwikkeling. 707 00:44:03,680 --> 00:44:05,456 Ik herinner me de protesten. 708 00:44:05,480 --> 00:44:07,776 Het ging over sparen een paar eikenbomen, nietwaar? 709 00:44:07,800 --> 00:44:11,696 De ontwikkelaar moest verwijderen negen eikenbomen om deze huizen te bouwen. 710 00:44:11,720 --> 00:44:15,536 Er is een milieuonderzoek uitgevoerd 711 00:44:15,560 --> 00:44:18,536 en ze vonden dat de site had geen bijzondere betekenis, 712 00:44:18,560 --> 00:44:23,496 geen zeldzame soorten, habitats, of iets dergelijks. 713 00:44:23,520 --> 00:44:26,776 En Russell was het daar niet mee eens? 714 00:44:26,800 --> 00:44:29,536 Nee, nee. Hij was woedend. 715 00:44:29,560 --> 00:44:34,560 Hij zei dat hij eiken omhakte Oak Ridge bouwen was obsceen. 716 00:44:36,120 --> 00:44:37,760 Hij stuurde bommeldingen... 717 00:44:38,960 --> 00:44:41,736 en enveloppen vol poeder, bewerend dat het Anthrax was. 718 00:44:41,760 --> 00:44:43,376 Hij had geen controle meer. 719 00:44:43,400 --> 00:44:44,896 Wat is er met hem gebeurd? 720 00:44:44,920 --> 00:44:46,896 Sommige politieagenten van terrorismebestrijding 721 00:44:46,920 --> 00:44:48,176 kwam hem zoeken. 722 00:44:48,200 --> 00:44:50,840 Ook al had hij dat nooit gedaan Er werd babypoeder gestuurd. 723 00:44:52,160 --> 00:44:53,616 En hij verdween. 724 00:44:53,640 --> 00:44:57,720 Hij verliet de universiteit en verbreek alle contact met mij. 725 00:44:59,960 --> 00:45:02,400 Dit kan lastig zijn Vraag, Maggie. 726 00:45:03,520 --> 00:45:04,976 Je denkt niet dat het mogelijk was 727 00:45:05,000 --> 00:45:07,496 dat het zo had kunnen zijn Russell, wie heeft je aangevallen? 728 00:45:07,520 --> 00:45:09,216 Het kan geen toeval zijn, 729 00:45:09,240 --> 00:45:12,320 Russell is verbonden aan de slachtoffers van beide aanvallen. 730 00:45:17,040 --> 00:45:19,376 Vang je binnen. Oké. 731 00:45:19,400 --> 00:45:21,480 Hallo, kan ik dat gewoon gebruiken? Bedankt. 732 00:45:54,280 --> 00:45:58,616 Russell-bemanning, 29, zoon van Maggie-bemanning, 733 00:45:58,640 --> 00:46:01,176 vriendje van Jenny West Lake. 734 00:46:01,200 --> 00:46:03,896 Sindsdien is hij vermist Jenny werd vermoord, 735 00:46:03,920 --> 00:46:05,816 en heeft een geschiedenis van geweld. 736 00:46:05,840 --> 00:46:07,656 Nu onze collega's bij terrorismebestrijding 737 00:46:07,680 --> 00:46:09,136 heb hem al een tijdje op het oog. 738 00:46:09,160 --> 00:46:10,976 Hij heeft banden met klimaatactivisten. 739 00:46:11,000 --> 00:46:13,136 In het rapport staat dat hij dat is gewelddadiger worden 740 00:46:13,160 --> 00:46:15,496 en uitdagend lokaal leiderschapsbeslissingen. 741 00:46:15,520 --> 00:46:18,496 Eigenlijk wilde de bemanning meer directe actie. 742 00:46:18,520 --> 00:46:19,816 Wat voor directe actie? 743 00:46:19,840 --> 00:46:23,456 Het rapport is zwaar geredigeerd, maar als je tussen de regels door leest, 744 00:46:23,480 --> 00:46:25,736 Ik denk dat hij mensen wilde vermoorden. 745 00:46:25,760 --> 00:46:28,376 Ja, nee, hij wordt geschopt buiten de groep, wordt donker, 746 00:46:28,400 --> 00:46:30,256 en dan raakt de terrorismebestrijding hem kwijt. 747 00:46:30,280 --> 00:46:32,056 En dat is wanneer hij hier opduikt? 748 00:46:32,080 --> 00:46:33,416 Uiteindelijk wel. 749 00:46:33,440 --> 00:46:34,736 Hij trekt bij Jenny in, 750 00:46:34,760 --> 00:46:38,456 hij zorgt ervoor dat er geen spoor van is hem op haar telefoon of ergens anders. 751 00:46:38,480 --> 00:46:40,096 En nu is ze dood, 752 00:46:40,120 --> 00:46:43,616 zijn moeder is aangevallen en hij is verdwenen. 753 00:46:43,640 --> 00:46:45,496 Ik weet het niet. Er is geen motief. 754 00:46:45,520 --> 00:46:48,600 Zelfs de buren geven het toe ze hebben hem al maanden niet meer gezien. 755 00:46:49,880 --> 00:46:52,656 Toch een ex-vriend met een geschiedenis van geweld. 756 00:46:52,680 --> 00:46:54,656 De Russell-crew staat bovenaan de lijst. 757 00:46:54,680 --> 00:46:56,280 We zullen hem vinden, meneer. 758 00:46:57,280 --> 00:46:58,736 Hoe gaan we hem echter vinden? 759 00:46:58,760 --> 00:47:01,176 Terrorismebestrijding kan hem niet eens vinden. 760 00:47:01,200 --> 00:47:04,680 Misschien een reisje naar de negen maagden met Maggie zou haar geheugen kunnen opfrissen. 761 00:47:13,320 --> 00:47:17,136 Ik herken Russell niet helemaal niet van jouw foto's. 762 00:47:17,160 --> 00:47:20,320 Als ik hem tegen het lijf was gelopen hier zou ik hem niet hebben gekend. 763 00:47:26,760 --> 00:47:30,256 Werd hij als moordenaar geboren, Of heb ik hem in één veranderd? 764 00:47:30,280 --> 00:47:33,000 Je was niet de enige persoon om invloed op hem uit te oefenen. 765 00:47:36,480 --> 00:47:37,520 Wachten. 766 00:47:38,640 --> 00:47:40,080 Dat voelt vertrouwd. 767 00:47:47,320 --> 00:47:49,416 Ja. 768 00:47:49,440 --> 00:47:51,496 Deze plek. 769 00:47:51,520 --> 00:47:53,960 Ik heb deze plek in mijn nachtmerries gezien. 770 00:47:58,800 --> 00:48:00,160 Wacht even. Wat is dat? 771 00:48:01,280 --> 00:48:02,616 Wat? 772 00:48:02,640 --> 00:48:04,040 Voorzichtig. 773 00:48:14,800 --> 00:48:17,440 Ik wil hier niet zijn. Het is oké. 774 00:48:22,000 --> 00:48:23,200 Wat in vredesnaam? 775 00:48:25,840 --> 00:48:27,456 Kuiper! 776 00:48:27,480 --> 00:48:29,120 Kom hier niet naar beneden! 777 00:48:30,360 --> 00:48:31,760 Blijf daarboven, oké? 778 00:48:58,200 --> 00:49:00,120 Wat hebben we hier? 779 00:49:01,960 --> 00:49:05,736 Dr. Taylor, uw gedachten? 780 00:49:05,760 --> 00:49:09,536 Als hij iets aan had hem, het is vernietigd. 781 00:49:09,560 --> 00:49:13,016 We kunnen DNA en tandheelkunde proberen, maar ik kan je geen hit beloven. 782 00:49:13,040 --> 00:49:16,720 In dat geval zijn we op zoek voor forensische gezichtsreconstructie. 783 00:49:17,760 --> 00:49:21,000 Controleer vermiste personen. Misschien hebben we geluk. 784 00:49:40,160 --> 00:49:41,440 Ik heb hier iets gevonden. 785 00:49:47,880 --> 00:49:50,680 Je ziet er moe uit. Dank je, mama. 786 00:49:51,920 --> 00:49:54,736 Je draagt ​​zoveel mee. Ik maak me zorgen. 787 00:49:54,760 --> 00:49:56,280 Dat weet ik, maar dat zou je niet moeten doen. 788 00:49:57,320 --> 00:50:00,800 Luister, ik wilde het kies je hersens over... 789 00:50:02,640 --> 00:50:05,896 Kent u iemand die dat misschien wel doet een wrok koesteren tegen Warren Leach, 790 00:50:05,920 --> 00:50:09,696 als een benzinebom-zijn-boerderij soort wrok? 791 00:50:09,720 --> 00:50:14,816 Nou ja, dat zou makkelijker zijn Noem iemand die dat niet zou doen. 792 00:50:14,840 --> 00:50:16,200 OK. 793 00:50:17,560 --> 00:50:19,336 Ken jij zijn vrouw, Yvonne? 794 00:50:19,360 --> 00:50:21,016 Ja. 795 00:50:21,040 --> 00:50:22,936 Ik ging met haar naar school. 796 00:50:22,960 --> 00:50:24,216 Ik heb haar al jaren niet meer gezien. 797 00:50:24,240 --> 00:50:27,096 Yvonne O'Brien, dat was ze toen. 798 00:50:27,120 --> 00:50:28,936 Ze was een prachtig meisje. 799 00:50:28,960 --> 00:50:31,656 Geweldige danser. Ze had haar keuze. 800 00:50:31,680 --> 00:50:33,736 En ze eindigde met Warren Leach? 801 00:50:33,760 --> 00:50:35,776 Dat was het werk van haar vader. 802 00:50:35,800 --> 00:50:37,456 Hij wilde weidegang voor het vee. 803 00:50:37,480 --> 00:50:39,056 Die oude families houden van de uitlogers, 804 00:50:39,080 --> 00:50:40,936 ze zien alleen vrouwen als een vorm van eigendom. 805 00:50:40,960 --> 00:50:43,296 OK. Kun je me iets over ze vertellen, 806 00:50:43,320 --> 00:50:45,560 zoals de geschiedenis van hoe ze zijn? 807 00:50:46,720 --> 00:50:50,296 Nou, het begon allemaal met de negen maagden. 808 00:50:50,320 --> 00:50:53,016 Nee, niet-niet... Mam, de recente geschiedenis. 809 00:50:53,040 --> 00:50:56,296 Geen bovennatuurlijke hekserij-gedoe, alsjeblieft. 810 00:50:56,320 --> 00:50:57,696 Recent. 811 00:50:57,720 --> 00:50:59,520 Ja, alsjeblieft. OK. 812 00:51:00,520 --> 00:51:06,096 Nou, er was die tijd dat wij veranderde de tags van zijn vee. 813 00:51:06,120 --> 00:51:08,896 OK. Waar ging dat over? 814 00:51:08,920 --> 00:51:13,496 Nou, hij heeft de tags veranderd van zijn waardevollere vee, 815 00:51:13,520 --> 00:51:17,456 die tuberculose had... en hij stopte ze op zijn goedkopere vee 816 00:51:17,480 --> 00:51:21,016 zodat zij de degenen die in plaats daarvan vernietigd moeten worden. 817 00:51:21,040 --> 00:51:24,400 En hij betaalde er ook nog eens een flinke boete voor. 818 00:51:31,440 --> 00:51:32,600 Diane. 819 00:51:41,960 --> 00:51:44,256 Het is tijd dat je komt thuis, vind je niet? 820 00:51:44,280 --> 00:51:45,816 Dit is nu mijn thuis. 821 00:51:45,840 --> 00:51:47,816 Ik snap het. 822 00:51:47,840 --> 00:51:49,256 Ik heb het verprutst. 823 00:51:49,280 --> 00:51:50,480 In de war? 824 00:51:51,600 --> 00:51:53,416 Dave, je bedreigt mij. 825 00:51:53,440 --> 00:51:57,720 Kijk... ik heb het gemaakt fouten, en het spijt me. 826 00:51:58,840 --> 00:52:00,616 Als je terugkomt, zouden de dingen anders zijn. 827 00:52:00,640 --> 00:52:02,136 Verander het record! 828 00:52:02,160 --> 00:52:04,416 Excuses aanbieden, zweren dat de dingen zullen veranderen! 829 00:52:04,440 --> 00:52:06,496 Ik bedoel, meestal, mensen vallen ervoor, nietwaar? 830 00:52:06,520 --> 00:52:07,896 Maar ik niet. 831 00:52:07,920 --> 00:52:09,760 Ik laat Lisa en de kinderen achter. 832 00:52:11,760 --> 00:52:13,536 Wij zullen het gewoon zijn. 833 00:52:13,560 --> 00:52:16,616 Waarom denk je dat ik zou geloven? had je nu nog iets te zeggen? 834 00:52:16,640 --> 00:52:19,616 Dat is het probleem met jou, Daaf. Het was nooit jouw schuld. 835 00:52:19,640 --> 00:52:21,616 Je moet mensen pijn doen en dan gewoon weglopen 836 00:52:21,640 --> 00:52:22,936 met een glimlach en een promotie. 837 00:52:22,960 --> 00:52:24,576 Wees voorzichtig met wat je verder zegt. 838 00:52:24,600 --> 00:52:26,936 Maar ik heb eindelijk de echte jij gezien. 839 00:52:26,960 --> 00:52:28,080 Diane. 840 00:52:29,800 --> 00:52:31,840 Wat we hebben is prachtig. 841 00:52:33,000 --> 00:52:34,280 Speciaal. 842 00:52:35,680 --> 00:52:37,520 Het is niet iets je wilt weggooien. 843 00:52:39,120 --> 00:52:43,440 Daarom ben ik hier... Ik vecht voor ons. 844 00:52:44,560 --> 00:52:46,656 Er is geen wij, Dave. 845 00:52:46,680 --> 00:52:48,240 We zijn klaar. 846 00:53:05,520 --> 00:53:08,536 Hoe gaat het met jou? Jij het lijkt alsof je een geest hebt gezien. 847 00:53:08,560 --> 00:53:11,856 Het gaat goed met me. Het is hem niet weer, toch? 848 00:53:11,880 --> 00:53:14,096 Heeft hij contact met je opgenomen, Branagh? 849 00:53:14,120 --> 00:53:17,216 Nee, ik... Ik heb niet goed geslapen. 850 00:53:17,240 --> 00:53:19,416 Niets wat een kopje koffie niet kan oplossen. 851 00:53:19,440 --> 00:53:21,216 Wil je er een? Nee, het gaat goed met mij. 852 00:53:21,240 --> 00:53:22,896 Weet je zeker dat het goed met je gaat? 853 00:53:22,920 --> 00:53:24,400 Het gaat goed met me. 854 00:53:42,080 --> 00:53:43,680 Nog nieuws over het verbrande lichaam? 855 00:53:44,960 --> 00:53:49,096 Eh, ik ga af op een fooi van mijn moeder, ik heb een artikel gevonden 856 00:53:49,120 --> 00:53:52,736 in de Derbyshire Gazette beschuldigend Warren-uitloging van oormerkfraude. 857 00:53:52,760 --> 00:53:54,280 En raad eens wie het heeft geschreven. 858 00:53:57,040 --> 00:53:58,896 Het is geschreven door Martin Scargill. 859 00:53:58,920 --> 00:54:02,256 Nu claimde Leach het stuk was lasterlijk en dreigde met een rechtszaak. 860 00:54:02,280 --> 00:54:04,776 De krant heeft een gedeeltelijke intrekking uitgegeven, 861 00:54:04,800 --> 00:54:07,216 Scargill werd losgelaten en verloor zijn baan. 862 00:54:07,240 --> 00:54:08,776 Is dat genoeg motief? 863 00:54:08,800 --> 00:54:12,000 voor Scargill tot vuurbom Maar de boerderij van Warren Leach? 864 00:54:13,240 --> 00:54:15,720 Weet je wat, ik denk dat het inderdaad zo zou kunnen zijn. 865 00:54:17,520 --> 00:54:19,336 Wat als het verbrand is lichaam is van iemand 866 00:54:19,360 --> 00:54:22,136 Wie was daar die avond met Scargill? 867 00:54:22,160 --> 00:54:24,256 Had Martin Scargill een medeplichtige? 868 00:54:24,280 --> 00:54:26,136 Nou, waarom niet? 869 00:54:26,160 --> 00:54:28,976 Heeft iemand anders het gekregen ontslagen voor dat artikel? 870 00:54:29,000 --> 00:54:30,400 Laten we eens kijken. 871 00:54:34,440 --> 00:54:39,456 Rechts. Scargill is dus de enige naam op de naamregel, 872 00:54:39,480 --> 00:54:42,856 maar ik denk dat hij een fotograaf mee. 873 00:54:42,880 --> 00:54:44,856 Een personeelsfotograaf? 874 00:54:44,880 --> 00:54:46,280 Laat me het controleren. 875 00:54:53,160 --> 00:54:54,840 Jenny Westmeer. 876 00:54:59,480 --> 00:55:01,440 Zo moeten ze elkaar ontmoet hebben. 877 00:55:02,720 --> 00:55:05,176 Wacht, ze was een fotograaf? Ja. 878 00:55:05,200 --> 00:55:07,720 Ik vraag me af... Wat? 879 00:55:09,440 --> 00:55:11,256 Daar gaan we. Ja. 880 00:55:11,280 --> 00:55:12,976 Meneer, kan ik u iets laten zien? 881 00:55:13,000 --> 00:55:14,856 Meneer, kijk hier eens naar. 882 00:55:14,880 --> 00:55:17,176 Dit is de dag dat Jenny stierf. 883 00:55:17,200 --> 00:55:18,400 Kijk daar eens naar. 884 00:55:22,600 --> 00:55:25,696 Brede band met geweven patroon. 885 00:55:25,720 --> 00:55:28,056 En er werd geen cameratas gevonden. 886 00:55:28,080 --> 00:55:29,320 Kan ik dat zien? 887 00:55:30,360 --> 00:55:31,560 Kijk daar eens naar. 888 00:55:33,160 --> 00:55:34,976 De band past bij de blauwe plekken in haar nek. 889 00:55:35,000 --> 00:55:38,216 Martin Scargill verloor zijn baan vanwege Warren-uitloging. 890 00:55:38,240 --> 00:55:41,056 Wat hem een motief geeft om de boerderij van Leach in brand te steken. 891 00:55:41,080 --> 00:55:42,736 Of laat iemand het voor hem doen. 892 00:55:42,760 --> 00:55:44,336 Het verbrande lichaam? 893 00:55:44,360 --> 00:55:48,336 Martin Scargill gaf Maggie de schuld bemanning voor zijn scheiding met Jenny West Lake. 894 00:55:48,360 --> 00:55:51,776 Beide vrouwen werden aangevallen. Oké, het is indirect, 895 00:55:51,800 --> 00:55:55,176 maar op dit moment voelt hij zich zo de ontbrekende schakel van alles. 896 00:55:55,200 --> 00:55:56,936 Ja, nee, ze kunnen gelijk hebben. 897 00:55:56,960 --> 00:56:00,176 Martin Scargill. Dat zal hij zijn bij de bookmakers. Laten we gaan. 898 00:56:00,200 --> 00:56:02,576 Eigenlijk, jongens, nee, nee, nee, ga maar door. Ik neem dit. 899 00:56:02,600 --> 00:56:04,376 Weet je het zeker? 900 00:56:04,400 --> 00:56:05,696 Ja, ja. Je hebt genoeg gedaan. 901 00:56:05,720 --> 00:56:08,640 Oké, jij nog steeds ben mij een fles whisky schuldig. 902 00:56:30,720 --> 00:56:32,056 David Branagh, toch? 903 00:56:32,080 --> 00:56:34,096 Wie ben je? 904 00:56:34,120 --> 00:56:38,040 Ben Kuiper. Ik ben degene die Ik heb jou een sms gestuurd om elkaar te ontmoeten, niet Diane. 905 00:56:39,840 --> 00:56:41,856 Ik heb een bericht voor je. 906 00:56:41,880 --> 00:56:45,136 Diane wil je niet zien. 907 00:56:45,160 --> 00:56:48,176 Nou, dat is een privéaangelegenheid tussen mij en Diane. 908 00:56:48,200 --> 00:56:51,040 Eigenlijk denk ik dat het een politiezaak is. 909 00:56:53,520 --> 00:56:55,280 DC Ben Cooper. 910 00:56:56,800 --> 00:56:59,976 Iedereen leert je dat nooit een mes meenemen naar een vuurgevecht? 911 00:57:00,000 --> 00:57:02,760 Rechercheur hoofdinspecteur David Branagh. 912 00:57:03,920 --> 00:57:06,696 Overtroffen en overtroffen, zoon. 913 00:57:06,720 --> 00:57:11,216 Nou, dit is niet jouw kracht, en jij hebt geen gezag over mij. 914 00:57:11,240 --> 00:57:14,256 Dus wat mij betreft, je bent maar een burger, 915 00:57:14,280 --> 00:57:16,176 en iemand die hier niet welkom is. 916 00:57:16,200 --> 00:57:17,840 Je moet weggaan. 917 00:57:18,840 --> 00:57:22,800 Ga terug naar je vrouw en uw kinderen en blijf weg. 918 00:57:23,960 --> 00:57:25,120 Begrijpen? 919 00:57:28,440 --> 00:57:31,096 Het is goed genoeg voor mij. 920 00:57:31,120 --> 00:57:32,600 Geniet van het drankje. 921 00:57:42,240 --> 00:57:43,680 Hallo. 922 00:57:45,720 --> 00:57:47,360 Alles goed met je? 923 00:57:49,600 --> 00:57:51,320 Dave zei dat je contact met hem hebt opgenomen. 924 00:57:55,640 --> 00:57:59,336 Ik kan niet geloven dat je dat deed. Iemand moest hem confronteren. 925 00:57:59,360 --> 00:58:01,096 Dat hoefde niet Steek je neus erin, Ben. 926 00:58:01,120 --> 00:58:03,136 Ik moest iets doen. 927 00:58:03,160 --> 00:58:06,056 En je hebt me niet verteld dat hij dat was trouwens een hoofdinspecteur. 928 00:58:06,080 --> 00:58:08,936 Ik was ermee bezig. ik bedoel, Wat als dit hem doet escaleren? 929 00:58:08,960 --> 00:58:11,696 Dat zal hij niet doen! Hij heeft het ook veel te verliezen, nietwaar? 930 00:58:11,720 --> 00:58:13,480 Ja, ik denk dat we er wel achter zullen komen. 931 00:58:38,920 --> 00:58:41,296 Oké, we weten dat je verloren hebt jouw baan vanwege uitloging. 932 00:58:41,320 --> 00:58:44,496 Heb je benzine gebruikt? bom om zijn boerderij in brand te steken? 933 00:58:44,520 --> 00:58:45,736 Geen commentaar. 934 00:58:45,760 --> 00:58:47,856 Wil je ons vertellen wie was die avond bij jou? 935 00:58:47,880 --> 00:58:48,976 Geen commentaar. 936 00:58:49,000 --> 00:58:52,656 OK. Heb jij Maggie aangevallen? bemanning en haar voor dood achterlaten? 937 00:58:52,680 --> 00:58:55,656 Geen commentaar. Heb je Jenny West Lake vermoorden? 938 00:58:55,680 --> 00:58:57,376 Geen commentaar. Geen commentaar. 939 00:58:57,400 --> 00:58:59,680 Rechts. Eh... leg mij dit eens uit. 940 00:59:01,240 --> 00:59:05,120 Waarom was Jenny's camera? tas verstopt in je auto? 941 00:59:09,320 --> 00:59:12,480 We weten nu dat dit het was tas die werd gebruikt om Jenny te vermoorden. 942 00:59:14,320 --> 00:59:15,816 Dat zat niet in mijn auto. 943 00:59:15,840 --> 00:59:17,816 Nee, nee, nee, nee, de camera lag in uw auto. 944 00:59:17,840 --> 00:59:19,976 Geen SD-kaart. De camera was. Dat zat niet in mijn auto! 945 00:59:20,000 --> 00:59:22,056 Dat was niet mijn... Dat zat niet in mijn auto! 946 00:59:22,080 --> 00:59:23,616 Waar is de SD-kaart? 947 00:59:23,640 --> 00:59:26,096 Ik word erin geluisd. Ik word erin geluisd! 948 00:59:26,120 --> 00:59:27,576 Dit is een grap, man, ik word erin geluisd! 949 00:59:27,600 --> 00:59:29,896 Ik zeg je, dat heb ik niet gedaan dit! Kom op, ga weer zitten. 950 00:59:29,920 --> 00:59:33,800 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. 951 00:59:34,880 --> 00:59:36,136 OK. Hij liegt. 952 00:59:36,160 --> 00:59:37,456 Ik zeg het je, hij liegt. OK. 953 00:59:37,480 --> 00:59:39,496 Juist, Martin, jij had het motief. 954 00:59:39,520 --> 00:59:42,536 En nu hebben we je gevonden het moordwapen had. 955 00:59:42,560 --> 00:59:45,696 Waarom vertel je ons niet wie? waartoe behoorde dat verbrande lichaam? 956 00:59:45,720 --> 00:59:46,880 Geen commentaar. 957 00:59:54,160 --> 00:59:55,560 Ik hoop dat je daarvoor hebt betaald. 958 00:59:57,160 --> 01:00:00,976 Krijg je een promotie nu voor politiesnacks? 959 01:00:01,000 --> 01:00:04,600 Hoe dan ook, ik zag je praten met A man laatst op de parkeerplaats. 960 01:00:08,840 --> 01:00:11,280 Ja? Ja. Die kerel. 961 01:00:12,440 --> 01:00:17,176 Ja, die kerel. Eh... Tim. Nee, Tom Marsden. 962 01:00:17,200 --> 01:00:19,816 Ja, ja, ja. Ik vergeet geen gezicht. 963 01:00:19,840 --> 01:00:22,576 Hij werkt voor de RSPCA. Ja. 964 01:00:22,600 --> 01:00:24,776 Nee, dat haal ik uit het onderschrift. 965 01:00:24,800 --> 01:00:26,456 Waarom wilde hij met je praten? 966 01:00:26,480 --> 01:00:28,736 Nou, hij was een vriend van West Lake. 967 01:00:28,760 --> 01:00:31,256 Hij was kapot van haar, en hij, eh... 968 01:00:31,280 --> 01:00:33,456 Hij wilde ons vragen stellen over ons onderzoek. 969 01:00:33,480 --> 01:00:38,216 Ik heb hem gezegd dat ik hem niets kan geven informatie, dus ging hij gewoon weg. 970 01:00:38,240 --> 01:00:42,760 Cps geautoriseerde kosten voor Martin Scargill. 971 01:00:43,800 --> 01:00:47,960 Moord, poging tot moord, brandstichting, dus goed gedaan, jij. 972 01:00:49,040 --> 01:00:50,736 Vertel Ben dat ik zijn fles whisky heb. 973 01:00:50,760 --> 01:00:54,400 Heeft Martin Scargill gezegd wie? waartoe behoorde het verbrande lichaam? 974 01:00:55,840 --> 01:00:58,960 Je bent zo'n halfleeg glas soort meisje, nietwaar? 975 01:02:18,400 --> 01:02:21,040 Maggie. Je zei jij wilde hier ontmoeten. 976 01:02:22,440 --> 01:02:26,776 Er blafte een hond, en ik rook benzine. 977 01:02:26,800 --> 01:02:30,480 En het lawaai en de geur... Er klikte iets. 978 01:02:33,120 --> 01:02:35,080 Ik werd niet aangevallen door Russell. 979 01:02:36,200 --> 01:02:37,720 Ik kwam om hem te beschermen. 980 01:02:39,600 --> 01:02:41,440 Bescherm hem tegen wie, Maggie? 981 01:02:42,680 --> 01:02:44,216 De honden. 982 01:02:44,240 --> 01:02:45,696 Wij moesten vluchten. 983 01:02:45,720 --> 01:02:51,416 Er was... zoveel lawaai en... en geschreeuw. 984 01:02:51,440 --> 01:02:54,816 Ik ben... Ik ben degene die schreeuwt! 985 01:02:54,840 --> 01:02:57,696 De... de man! 986 01:02:57,720 --> 01:02:58,976 De mens... 987 01:02:59,000 --> 01:03:01,136 Wie is de man, Maggie? Nee, het is Russell niet. 988 01:03:01,160 --> 01:03:04,336 Hij... hij sloeg mijn hoofd in, en er zit bloed in mijn ogen. 989 01:03:04,360 --> 01:03:06,136 Ik kan niet... Ik kan niets zien! 990 01:03:06,160 --> 01:03:08,840 Is de man Martin Scargill? 991 01:03:10,600 --> 01:03:13,416 Heeft Russell de boerderij in brand gestoken, Maggie? 992 01:03:13,440 --> 01:03:14,616 Mijn god! 993 01:03:14,640 --> 01:03:16,336 Heeft het iets met zijn campagne te maken? 994 01:03:16,360 --> 01:03:18,056 Mijn god! Hij staat in brand. 995 01:03:18,080 --> 01:03:19,936 Hij staat in brand. 996 01:03:19,960 --> 01:03:23,016 Hij... hij stond in brand. 997 01:03:23,040 --> 01:03:25,360 Het verbrande lichaam. 998 01:03:40,360 --> 01:03:43,416 Dus het lichaam dat je hebt gevonden in het bos was Russell? 999 01:03:43,440 --> 01:03:44,696 Ja. 1000 01:03:44,720 --> 01:03:48,376 Zoals we weten was de bemanning van Russell aanwezig een relatie met Jenny West Lake. 1001 01:03:48,400 --> 01:03:51,536 Ze hielden allebei van katten. Beide steunde dezelfde oorzaken. 1002 01:03:51,560 --> 01:03:53,016 En ze woonden samen. 1003 01:03:53,040 --> 01:03:54,456 Toen ze uit elkaar gingen, 1004 01:03:54,480 --> 01:03:58,216 Russell kon nergens heen, dus ging hij op zoek naar zijn moeder. 1005 01:03:58,240 --> 01:04:02,616 En zoals je kunt zien, het was een emotioneel weerzien. 1006 01:04:02,640 --> 01:04:03,816 Ja. 1007 01:04:03,840 --> 01:04:07,216 Hij vertelde zijn moeder dat hij zou gaan benzinebom Warren Leach's boerderij, 1008 01:04:07,240 --> 01:04:10,136 dus ging ze met hem mee om hem te beschermen. 1009 01:04:10,160 --> 01:04:12,816 Waarom? Vanwege de oormerken? 1010 01:04:12,840 --> 01:04:14,616 Nee. 1011 01:04:14,640 --> 01:04:15,960 Kijk hier eens naar. 1012 01:04:18,480 --> 01:04:21,040 Dit is waar het allemaal mee begon. 1013 01:04:22,360 --> 01:04:24,976 Dus, vond Martin Scargill een kat met gruwelijke verwondingen. 1014 01:04:25,000 --> 01:04:27,296 Ik bedoel, hij heeft het ons echt verteld daarover in zijn eerste interview 1015 01:04:27,320 --> 01:04:28,816 omdat hij onder de krassen zat. 1016 01:04:28,840 --> 01:04:32,696 Deze affiche is er één van tientallen in de stad. 1017 01:04:32,720 --> 01:04:35,656 Tientallen katten vermist. 1018 01:04:35,680 --> 01:04:40,096 Wij denken dat dit het geval was aasdieren om te vechten. 1019 01:04:40,120 --> 01:04:43,536 Ik had de twijg moeten maken De eerste keer dat ik Leach's hond zag. 1020 01:04:43,560 --> 01:04:45,576 Het is niet de typische boerenhond, 1021 01:04:45,600 --> 01:04:49,736 maar het is precies het type dier dat je zou willen hebben voor hondengevechten. 1022 01:04:49,760 --> 01:04:53,456 Maggie vertelde ons dat Jenny dat had gedaan traceerde de katten naar de boerderij van Leach, 1023 01:04:53,480 --> 01:04:55,336 en dat ze bewijs aan het verzamelen was 1024 01:04:55,360 --> 01:04:57,176 door het fotograferen van loogt elke zondag uit, 1025 01:04:57,200 --> 01:04:59,776 maar dat Russell dat wilde een directere aanpak kiezen, 1026 01:04:59,800 --> 01:05:02,336 dat was om de boerderij te bombarderen. 1027 01:05:02,360 --> 01:05:05,856 We weten het nu van Maggie's getuigenis dat Leach onderschepte, 1028 01:05:05,880 --> 01:05:08,936 Russell vloog in brand en moet verbrand zijn, 1029 01:05:08,960 --> 01:05:11,936 en het was Leach wie viel Maggie die nacht aan. 1030 01:05:11,960 --> 01:05:16,256 Toen, wat, vermoordde hij Jenny en haar SD-kaart gepakt? 1031 01:05:16,280 --> 01:05:18,976 Ja. Vervolgens heeft ze haar verplaatst lichaam aan de negen maagden, 1032 01:05:19,000 --> 01:05:21,416 dichtbij waar hij was Russells lichaam gedumpt. 1033 01:05:21,440 --> 01:05:26,456 En toen plaatste hij de camera bind Martin Scargill vast, die hij haatte. 1034 01:05:26,480 --> 01:05:29,560 Ja. Het was de hele tijd uitloog. 1035 01:05:30,680 --> 01:05:32,976 Sorry, ik ben een beetje verdwaald. 1036 01:05:33,000 --> 01:05:35,696 Omdat we Martin Scargill hebben aangeklaagd 1037 01:05:35,720 --> 01:05:37,296 en deze zaak is gesloten. 1038 01:05:37,320 --> 01:05:39,960 Nee, hij werd erin geluisd en wij trapten erin. 1039 01:05:41,000 --> 01:05:44,256 Oké, dus we gaan nu op wilde speculatie 1040 01:05:44,280 --> 01:05:46,656 omdat er een kat is gevonden? 1041 01:05:46,680 --> 01:05:50,096 Nou, ik denk van wel genoeg om het op zijn minst te rechtvaardigen 1042 01:05:50,120 --> 01:05:52,280 een bevel om de boerderijen te doorzoeken. 1043 01:05:56,520 --> 01:05:57,760 Ik ook. 1044 01:06:34,320 --> 01:06:35,520 Jezus! 1045 01:06:48,040 --> 01:06:50,320 Ik heb je gewaarschuwd voor overtreding. 1046 01:06:53,480 --> 01:06:58,176 We hebben een bevelschrift doorzoek uw eigendom, meneer Leach. 1047 01:06:58,200 --> 01:07:00,760 Je hebt geen gezag over mij. 1048 01:07:05,320 --> 01:07:06,600 Het is voorbij. 1049 01:07:08,320 --> 01:07:10,576 Je gaat het gewoon maken dingen erger voor jezelf. 1050 01:07:10,600 --> 01:07:12,896 Dit land is vervloekt. 1051 01:07:12,920 --> 01:07:15,160 Het kan altijd erger worden. 1052 01:07:24,520 --> 01:07:25,560 Oké. 1053 01:07:27,960 --> 01:07:29,176 Goed. 1054 01:07:29,200 --> 01:07:30,880 Ik heb het. Ik heb het. 1055 01:07:32,200 --> 01:07:35,800 Ik kon het niet... Ik kon het niet laat hem jou ook meenemen. 1056 01:08:05,480 --> 01:08:07,640 Dit moet de hondengevechtring zijn. 1057 01:08:14,640 --> 01:08:16,480 Hoe de honden de ring binnenkwamen. 1058 01:08:22,880 --> 01:08:24,160 Proost, vriend. 1059 01:08:25,200 --> 01:08:29,056 Juist, de camera's dus zijn voor livestreaming. 1060 01:08:29,080 --> 01:08:31,576 Veel geld om te zijn gemaakt op het dark web. 1061 01:08:31,600 --> 01:08:34,336 Nu zou uitloog dat wel hebben gedaan had een uitgekiende opzet nodig 1062 01:08:34,360 --> 01:08:35,936 als hij de gevechten zou streamen. 1063 01:08:35,960 --> 01:08:39,256 Maar we hebben het gecontroleerd, en we kunnen geen kit vinden 1064 01:08:39,280 --> 01:08:42,376 dat zou suggereren dat hij dat wel was verantwoordelijk voor de uitzending. 1065 01:08:42,400 --> 01:08:44,096 Hoe zou het dan werken? 1066 01:08:44,120 --> 01:08:46,456 Nou ja, iemand buiten het terrein verantwoordelijk zou zijn 1067 01:08:46,480 --> 01:08:50,016 voor het vastleggen van de onbewerkte video beeldmateriaal, het beheren van de stream. 1068 01:08:50,040 --> 01:08:52,096 Leach zorgt voor de inhoud, 1069 01:08:52,120 --> 01:08:54,040 maar hij is zeker niet het brein. 1070 01:08:55,240 --> 01:08:56,920 Wat denk je, sergeant? 1071 01:08:59,840 --> 01:09:02,560 Eh... dit is een operatie op afstand... 1072 01:09:03,880 --> 01:09:07,296 dus wie er ook achter zit dit is Russisch, Albanees, 1073 01:09:07,320 --> 01:09:09,440 letterlijk elke georganiseerde misdaadgroep. 1074 01:09:10,480 --> 01:09:14,136 Bovendien hebben ze ons gezien deze, dus de verbinding wordt verbroken. 1075 01:09:14,160 --> 01:09:16,520 Ze zijn al lang weg, wie het ook is, al lang verdwenen. 1076 01:09:30,360 --> 01:09:31,560 Oké, maat? 1077 01:09:32,800 --> 01:09:33,800 Oké. 1078 01:09:35,040 --> 01:09:36,696 Heb je iets gevonden? 1079 01:09:36,720 --> 01:09:39,280 Alleen deze, eh, SD-kaart. 1080 01:09:42,200 --> 01:09:43,656 Oké, geef ons het hier. 1081 01:09:43,680 --> 01:09:45,856 Ik zal dit laten verwerken. 1082 01:09:45,880 --> 01:09:47,160 OK. 1083 01:10:01,320 --> 01:10:03,920 Hallo. Oké? Dank je, maat. 1084 01:10:15,360 --> 01:10:17,000 Hoe gaat het, Yvonne? 1085 01:10:18,640 --> 01:10:22,560 Ik heb mijn hele huwelijk gezwegen. 1086 01:10:23,880 --> 01:10:25,216 Ik wil praten. 1087 01:10:25,240 --> 01:10:27,696 Je kunt met ons praten op het politiebureau, 1088 01:10:27,720 --> 01:10:29,296 als je een advocaat hebt en... 1089 01:10:29,320 --> 01:10:31,760 Nee, nee, ik wil met Ben praten. 1090 01:10:33,600 --> 01:10:37,960 Het zijn te veel jaren geleden. Je moet dit van mij horen. 1091 01:10:39,440 --> 01:10:40,856 God. 1092 01:10:40,880 --> 01:10:42,176 We moeten wachten. 1093 01:10:42,200 --> 01:10:43,640 Nee, nee, het is in orde. 1094 01:10:46,400 --> 01:10:47,976 Ga door. 1095 01:10:48,000 --> 01:10:51,880 Ik vertelde Joe dat ik niet gered kon worden. 1096 01:10:54,000 --> 01:10:55,320 Van Warren. 1097 01:10:56,440 --> 01:10:57,920 Ik waarschuwde hem om het niet te proberen. 1098 01:10:59,680 --> 01:11:01,520 Hij stond erop dat hij mij zou komen halen. 1099 01:11:04,880 --> 01:11:07,120 Maar Warren wachtte op hem. 1100 01:11:10,280 --> 01:11:11,680 Het was Warren. 1101 01:11:17,080 --> 01:11:20,576 En daarna belde Warren zijn man 1102 01:11:20,600 --> 01:11:23,320 en hij kwam langs en Boggart's brug opgeruimd. 1103 01:11:24,320 --> 01:11:26,976 Zijn man heeft de vingerafdrukken verwijderd, 1104 01:11:27,000 --> 01:11:29,760 voetafdrukken, bandensporen, alles. 1105 01:11:50,640 --> 01:11:53,520 Warren zei dat ik het bloed eruit moest halen. 1106 01:11:55,440 --> 01:11:58,000 Maar ik kon mezelf er niet toe brengen. 1107 01:12:17,600 --> 01:12:18,720 Bedankt. 1108 01:12:48,440 --> 01:12:51,800 Hij probeerde te redden haar. Ik ga haar redden. 1109 01:12:57,080 --> 01:12:58,976 Er staat niets in zijn pmbs. 1110 01:12:59,000 --> 01:13:00,760 Niets in de logboeken. 1111 01:13:02,040 --> 01:13:03,616 Waarom verborg hij het? 1112 01:13:03,640 --> 01:13:05,896 Misschien wilde hij niet risico op uitloging ontdekken. 1113 01:13:05,920 --> 01:13:08,320 Ja, maar dat deed hij wel, nietwaar? Hij kwam er achter. 1114 01:13:11,440 --> 01:13:16,096 Weet je, mama zei dat zijn dood was verbonden met slecht geld en gokken, 1115 01:13:16,120 --> 01:13:17,296 en dat beschrijft uitloging. 1116 01:13:17,320 --> 01:13:19,016 Dat is uitloging en de hondengevechten, toch? 1117 01:13:19,040 --> 01:13:20,216 Had naar haar moeten luisteren. 1118 01:13:20,240 --> 01:13:21,840 Ik had moeten luisteren, maar dat deed ik niet. 1119 01:13:23,480 --> 01:13:24,640 En het is te laat. 1120 01:13:41,520 --> 01:13:42,776 Alle anderen zijn in shock, 1121 01:13:42,800 --> 01:13:45,520 en je leest er een boek over voetbal alsof er niets is gebeurd. 1122 01:13:46,760 --> 01:13:48,216 Bedankt. 1123 01:13:48,240 --> 01:13:50,960 Dit is hoe ik ermee omga, als je het wilt weten. 1124 01:13:52,760 --> 01:13:54,776 Ik weet zeker dat je denkt dat ik dom ben, 1125 01:13:54,800 --> 01:13:57,640 maar lezen over de rammen helpen me te kalmeren. 1126 01:13:58,880 --> 01:14:01,160 Sorry. Mijn slechte. Dat is in orde. 1127 01:14:02,240 --> 01:14:06,040 Hebben wij de foto's laten maken Heb je de SD-kaart van Jenny Westlake al verwijderd? 1128 01:14:07,280 --> 01:14:09,336 Eh... nee. Nee, nee, nee. 1129 01:14:09,360 --> 01:14:11,496 En nu krijg je niets. 1130 01:14:11,520 --> 01:14:13,960 Digitaal forensisch onderzoek sluit per direct de deuren. 1131 01:14:30,160 --> 01:14:34,016 Ja, nee, stop het gewoon in de oven. Ja. 180, 30 minuten. 1132 01:14:34,040 --> 01:14:36,096 Ja. OK. En gewoon zorg ervoor dat het gloeiend heet is. 1133 01:14:36,120 --> 01:14:38,696 Want als je ze vergiftigt Kinderen, jullie gaan opruimen. 1134 01:14:38,720 --> 01:14:41,136 Ik moet echt gaan, Todd Eland koopt een rondje drankjes, 1135 01:14:41,160 --> 01:14:43,416 en dat heb ik nooit gedaan heb hem dat eerder zien doen. 1136 01:14:43,440 --> 01:14:46,936 Ik moet gaan. Oké, bedankt. Dag, dag, dag, dag, dag. 1137 01:14:46,960 --> 01:14:48,296 OK. Sorry. 1138 01:14:48,320 --> 01:14:50,816 Wacht even, wacht even. Mijn god! 1139 01:14:50,840 --> 01:14:53,616 En... ja. 1140 01:14:53,640 --> 01:14:57,280 Zet dat in de groepschat. Ja! 1141 01:14:59,480 --> 01:15:02,536 Weet jij hoe het is? Het is alsof... 1142 01:15:02,560 --> 01:15:06,176 Het is alsof je getuige bent van een mythisch wezen in het wild. 1143 01:15:06,200 --> 01:15:08,576 Het is net iets wat je hebt je hele leven van gehoord, 1144 01:15:08,600 --> 01:15:10,496 maar je hebt het nog nooit in het echt gezien. 1145 01:15:10,520 --> 01:15:13,496 En daar is hij dan, de portemonnee van Todd Eland. 1146 01:15:13,520 --> 01:15:14,536 Jezus! 1147 01:15:14,560 --> 01:15:16,656 Kan ik...? Kan ik iets doen leuk voor jullie klootzakken 1148 01:15:16,680 --> 01:15:18,376 zonder geroosterd te worden? 1149 01:15:18,400 --> 01:15:21,360 Heb jij er één op de bar gelegd voor Joe? 1150 01:15:22,960 --> 01:15:25,256 Natuurlijk, ja. 1151 01:15:25,280 --> 01:15:27,056 Pintje voor Joe. 1152 01:15:27,080 --> 01:15:29,000 Pintje daar, alsjeblieft. 1153 01:15:35,920 --> 01:15:37,040 OK. 1154 01:15:53,080 --> 01:15:55,016 Alsjeblieft, mama. Bedankt. 1155 01:15:55,040 --> 01:15:56,280 Dank je, liefje. 1156 01:16:04,280 --> 01:16:07,120 Ik dacht dat sluiting dat wel zou doen voel me beter dan dit. 1157 01:16:09,560 --> 01:16:13,056 Nou... Misschien hebben we sluiting, 1158 01:16:13,080 --> 01:16:15,856 maar ons is gerechtigheid ontzegd. 1159 01:16:15,880 --> 01:16:19,960 Warren Leach zal dat nooit hebben om te antwoorden op wat hij deed. 1160 01:16:26,080 --> 01:16:27,600 Dat gaat niet helpen, mama. 1161 01:16:29,560 --> 01:16:31,656 Wees niet zo mentaal. 1162 01:16:31,680 --> 01:16:32,760 Ik niet. 1163 01:16:40,320 --> 01:16:43,960 Je moet gewoon een manier vinden om het te verwerken, denk ik. 1164 01:16:46,160 --> 01:16:47,360 Nou... 1165 01:16:49,680 --> 01:16:51,640 Dit is mijn proces. 1166 01:16:59,640 --> 01:17:01,560 Joe was van ons. 1167 01:17:03,600 --> 01:17:06,920 Warren Leach had geen hem gelijk weghalen. 1168 01:17:08,640 --> 01:17:11,400 Papa had een hekel aan een pestkop. Dat was hij zal altijd iets doen. 1169 01:17:14,360 --> 01:17:16,360 Trouw nooit met een held. 1170 01:17:19,480 --> 01:17:21,880 Niet als je wilt dat ze naar huis komen. 1171 01:17:36,600 --> 01:17:41,760 Voor Joe, een geliefde echtgenoot en een geweldige vader. 1172 01:17:42,880 --> 01:17:44,040 Ja. 1173 01:18:01,840 --> 01:18:03,976 Hallo. Tom, bedankt voor binnenkomen, ik waardeer het, 1174 01:18:04,000 --> 01:18:08,416 en ik zal niet veel meenemen van je tijd, maar... Kijk... 1175 01:18:08,440 --> 01:18:11,616 Je was bevriend met Jenny West Lake, klopt dat? 1176 01:18:11,640 --> 01:18:12,976 Ja. 1177 01:18:13,000 --> 01:18:16,696 Ik heb Jenny via sommigen ontmoet fondsenwerving die ze deed voor de rspca. 1178 01:18:16,720 --> 01:18:20,056 Ze was extreem gepassioneerd door dierenwelzijn. 1179 01:18:20,080 --> 01:18:23,056 Heeft ze ooit over de vermiste katten gesproken? 1180 01:18:23,080 --> 01:18:27,096 Ja. Dat is wat schopte buiten het speciaal onderzoek. 1181 01:18:27,120 --> 01:18:30,096 Jenny merkte iets ongewoons op aantal vermiste katten, 1182 01:18:30,120 --> 01:18:33,176 en zij kwam erachter dat ze dat deden werden gebruikt als aasdieren. 1183 01:18:33,200 --> 01:18:36,960 We weten eigenlijk wie dat was verantwoordelijk voor de dood van Jenny. 1184 01:18:38,040 --> 01:18:39,560 Warren-uitloging? 1185 01:18:41,000 --> 01:18:43,480 Dat is informatie I Ik kan het niet onthullen, het spijt me. 1186 01:18:45,560 --> 01:18:47,936 Ik neem aan dat je een sergeant hebt eland om daarvoor te bedanken. 1187 01:18:47,960 --> 01:18:49,656 Waarom zeg je dat? 1188 01:18:49,680 --> 01:18:51,416 Hij was hier ons aanspreekpunt. 1189 01:18:51,440 --> 01:18:54,856 Kende hij Jenny? Indirect. 1190 01:18:54,880 --> 01:18:57,216 Hij was erg onder de indruk van haar vasthoudendheid. 1191 01:18:57,240 --> 01:18:59,416 Hij vertelde me dat ze een geweldige detective zou zijn. 1192 01:18:59,440 --> 01:19:01,616 Todd eland? 1193 01:19:01,640 --> 01:19:02,976 Ja. 1194 01:19:03,000 --> 01:19:04,920 Waarom lijkt u verrast? 1195 01:19:05,960 --> 01:19:09,296 Tom... wat was Jenny daar fotograferen? 1196 01:19:09,320 --> 01:19:12,016 De mannen die naar de gevechten gingen. 1197 01:19:12,040 --> 01:19:14,160 Ze zei dat ze een hele schurkengalerij. 1198 01:19:15,200 --> 01:19:16,960 Dank je, Tom. Bedankt voor uw tijd. 1199 01:19:28,320 --> 01:19:30,616 Rijbewijs. Kaarten. Sleutels. Telefoon. Kleren. 1200 01:19:30,640 --> 01:19:32,760 Aanbiedingen. Kristallen. Bloemen. 1201 01:19:34,720 --> 01:19:37,080 De SD-kaart is er niet in gedaan als bewijs. 1202 01:20:38,240 --> 01:20:41,016 Oké, jongens. Moeilijke dag? 1203 01:20:41,040 --> 01:20:42,696 Ja. Ik ben oké. 1204 01:20:42,720 --> 01:20:44,216 Mijn man. 1205 01:20:44,240 --> 01:20:47,456 Je had het mis Scargill, maar ik ben een goede sport. 1206 01:20:47,480 --> 01:20:50,216 Kom op. Zeer verplicht. Bedankt. 1207 01:20:50,240 --> 01:20:53,936 Is hij...? Gaat hij aanklagen wegens onrechtmatige arrestatie? 1208 01:20:53,960 --> 01:20:57,296 Hij kan het proberen, maar... Weet je, het is niet onze schuld 1209 01:20:57,320 --> 01:20:59,120 Leach heeft bewijsmateriaal op hem geplant, nietwaar? 1210 01:21:00,280 --> 01:21:01,616 Pintje, Ben? 1211 01:21:01,640 --> 01:21:04,456 Ik wacht tot Diane er is. 1212 01:21:04,480 --> 01:21:06,336 Komt ze? Ja. Ze heeft gewoon vertraging. 1213 01:21:06,360 --> 01:21:09,800 Ze interviewt een man van de RSPCA. 1214 01:21:11,680 --> 01:21:14,160 Jongens, excuseer mij, ik moet even plassen. 1215 01:21:29,600 --> 01:21:32,680 Vijf drankjes zouden het hebben gepusht. 1216 01:21:33,960 --> 01:21:35,520 Ja, dat zou het zijn. 1217 01:21:44,880 --> 01:21:47,600 Hé... 1218 01:21:49,920 --> 01:21:51,760 We moeten chatten. Ja? 1219 01:21:54,800 --> 01:21:56,240 Wat heb je te zeggen? 1220 01:21:57,840 --> 01:22:01,376 Kijk, ik ben je meerdere officier, dus wees voorzichtig. 1221 01:22:01,400 --> 01:22:02,440 Ja? 1222 01:22:03,600 --> 01:22:05,576 Ik ben altijd voorzichtig. 1223 01:22:05,600 --> 01:22:07,416 Ik heb het bewijs gevolgd. 1224 01:22:07,440 --> 01:22:08,640 Diane... 1225 01:22:10,080 --> 01:22:12,336 wat je ook denkt Weet je, je hebt het mis. 1226 01:22:12,360 --> 01:22:15,080 Ik weet alleen wat ik op de SD-kaart zag. 1227 01:22:27,160 --> 01:22:28,640 Kijk naar jou. 1228 01:22:30,480 --> 01:22:33,800 Ik kom hier en denkend dat je zo slim bent. 1229 01:22:35,640 --> 01:22:37,376 Typische buitenstaander. 1230 01:22:37,400 --> 01:22:41,056 Dat begrijp je niet Je brengt alleen maar de appelkar van streek. 1231 01:22:41,080 --> 01:22:42,936 Welke appelkar? 1232 01:22:42,960 --> 01:22:44,240 Geschiedenis. 1233 01:22:45,320 --> 01:22:47,976 Dingen die je niet respecteert of begrijpt. 1234 01:22:48,000 --> 01:22:50,576 Oké, ik zal je vertellen wat ik begrijp. 1235 01:22:50,600 --> 01:22:53,136 Je zat er mee uitloog en de luchtgevechten. 1236 01:22:53,160 --> 01:22:55,016 Je hebt Maggie slecht geïnterviewd, 1237 01:22:55,040 --> 01:22:56,936 maar we zijn er allemaal zo aan gewend voor jou onder presteren, 1238 01:22:56,960 --> 01:22:58,456 niemand vermoedde dat het met opzet was. 1239 01:22:58,480 --> 01:23:00,496 Je hebt zelfs geprobeerd Martin Scargill er in te luizen. 1240 01:23:00,520 --> 01:23:04,056 Jij bent de man die verantwoordelijk is voor alles. Waar Yvonne voor gewaarschuwd was. 1241 01:23:04,080 --> 01:23:05,560 Jij bent de duivel. 1242 01:23:08,000 --> 01:23:11,336 Je klinkt hysterisch. 1243 01:23:11,360 --> 01:23:13,960 Nee, dat doe je wel. Je klinkt ongeschikt voor de baan. 1244 01:23:15,040 --> 01:23:16,816 Excuseer ons even. 1245 01:23:16,840 --> 01:23:17,840 Ja. 1246 01:23:30,200 --> 01:23:32,216 Je hebt de moord op Joe Cooper onderzocht, 1247 01:23:32,240 --> 01:23:34,336 en er was geen spoortje bewijs 1248 01:23:34,360 --> 01:23:36,376 omdat je hebt schoongemaakt Die scène, nietwaar? 1249 01:23:36,400 --> 01:23:37,816 En je deed het voor uitloging. 1250 01:23:37,840 --> 01:23:41,736 Je hebt in Ben's gezicht gelogen de afgelopen vijf jaar elke dag. 1251 01:23:41,760 --> 01:23:42,760 Stop. 1252 01:23:43,920 --> 01:23:45,336 Ik heb hem een ​​plezier gedaan met die leugen. 1253 01:23:45,360 --> 01:23:47,256 Waar heb je het over? 1254 01:23:47,280 --> 01:23:50,496 Joe Cooper had het een affaire met Yvonne Leach. 1255 01:23:50,520 --> 01:23:52,336 Oké? Hij vond haar al leuk sinds school. 1256 01:23:52,360 --> 01:23:54,136 Ze zouden samen wegrennen! 1257 01:23:54,160 --> 01:23:55,696 Ja, ja, ja, ja, ja, ja. 1258 01:23:55,720 --> 01:23:58,936 Joe Cooper, perfecte agent, perfecte papa, 1259 01:23:58,960 --> 01:24:01,376 zouden opgeven zijn vrouw en zijn zoon. 1260 01:24:01,400 --> 01:24:02,936 Hij was geen held! 1261 01:24:02,960 --> 01:24:05,336 Wat ga je nu doen? 1262 01:24:05,360 --> 01:24:08,816 Je gaat rennen en het vertellen goede vriend Ben de waarheid? 1263 01:24:08,840 --> 01:24:09,976 Ben je? 1264 01:24:10,000 --> 01:24:11,456 Hoe denk je dat hij het zou opvatten? 1265 01:24:11,480 --> 01:24:13,640 Omdat ik denk dat hij dat is Ik ga je ervoor haten. 1266 01:24:15,040 --> 01:24:16,736 Ik denk dat hij het verdient om het te weten. 1267 01:24:16,760 --> 01:24:19,456 Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja. 1268 01:24:19,480 --> 01:24:21,016 Dat is een geweldig idee 1269 01:24:21,040 --> 01:24:23,536 omdat alles hij en Isabel hebben achtergelaten zijn herinneringen. 1270 01:24:23,560 --> 01:24:25,896 Dus waarom ga je niet en vernietig het, ja? 1271 01:24:25,920 --> 01:24:27,256 Dat is het beste 1272 01:24:27,280 --> 01:24:29,800 Ik arresteer je voor de moord op Jenny West Lake. 1273 01:24:38,520 --> 01:24:40,160 Zwijg en rijd. 1274 01:24:53,560 --> 01:24:56,600 Denk na over wat je doet, je komt er niet mee weg. Stil. 1275 01:24:57,760 --> 01:25:01,456 Ik ga Ben sms'en en Zeg hem dat je het hier haat. 1276 01:25:01,480 --> 01:25:02,840 Je gaat naar Leeds. 1277 01:25:04,720 --> 01:25:07,200 Ik denk niemand zou naar jou op zoek zijn. 1278 01:25:17,600 --> 01:25:19,160 Ga weg! 1279 01:25:25,920 --> 01:25:26,920 Stop! 1280 01:25:35,760 --> 01:25:37,776 Denk je dat je beter bent dan ik, Diane? 1281 01:25:37,800 --> 01:25:41,536 Je bent net als zij, nietwaar? 1282 01:25:41,560 --> 01:25:43,720 Denk je dat je beter bent dan ik? 1283 01:25:47,120 --> 01:25:50,840 Ik had Jenny moeten begraven de mestkelder met de dode honden. 1284 01:25:53,200 --> 01:25:55,400 Ik ga de dezelfde fout bij jou. 1285 01:26:17,920 --> 01:26:19,336 Je hoeft niets te zeggen, 1286 01:26:19,360 --> 01:26:22,376 maar het kan uw gezondheid schaden verdediging als je het niet vermeldt 1287 01:26:22,400 --> 01:26:25,040 als er iets wordt gevraagd waarop u zich later beroept in de rechtbank. 1288 01:26:26,720 --> 01:26:27,920 OK. 1289 01:26:33,560 --> 01:26:36,016 Noem uw medewerkers in de hondengevechtring. 1290 01:26:36,040 --> 01:26:37,160 Geen commentaar. 1291 01:26:38,960 --> 01:26:43,296 Deze beelden waren hersteld van een SD-kaart 1292 01:26:43,320 --> 01:26:48,440 gevonden in de boerderij van Warren Leach, waar we denken dat je het hebt verstopt. 1293 01:26:49,800 --> 01:26:53,736 Op de foto's zijn er een aantal te zien mannen die een luchtgevecht binnenkomen en verlaten. 1294 01:26:53,760 --> 01:26:55,456 Geen commentaar. 1295 01:26:55,480 --> 01:26:59,296 Is dit een foto van jou tijdens het luchtgevecht? 1296 01:26:59,320 --> 01:27:00,800 Geen commentaar. 1297 01:27:04,040 --> 01:27:10,400 Is dit een foto van jou die dichterbij komt? Jenny West Lake bij de negen maagden? 1298 01:27:15,000 --> 01:27:16,000 Geen commentaar. 1299 01:27:17,680 --> 01:27:19,896 Heb je de SD-kaart verwijderd? 1300 01:27:19,920 --> 01:27:24,080 en plaats dan de camera tas in de auto van Martin Scargill? 1301 01:27:26,880 --> 01:27:27,920 Geen commentaar. 1302 01:27:29,760 --> 01:27:33,896 In het geval van de moord op Joe Cooper, 1303 01:27:33,920 --> 01:27:37,760 geeft u toe dat u perverteert de rechtsgang? 1304 01:27:39,880 --> 01:27:41,160 Geen commentaar. 1305 01:27:43,200 --> 01:27:46,160 Joe Cooper is niet gestorven meteen zijn verwondingen. 1306 01:27:48,280 --> 01:27:51,280 Wanneer leefde hij nog? Heb je hem gevonden, Todd? 1307 01:27:54,120 --> 01:27:57,880 Heb je hem dat laten denken? Je ging hem redden? 1308 01:28:00,200 --> 01:28:06,400 Heeft hij naar je gekeken terwijl je aan het schoonmaken was? op het toneel verscheen en terwijl hij op sterven lag? 1309 01:28:08,960 --> 01:28:10,576 Niet doen. 1310 01:28:10,600 --> 01:28:12,320 Durf je niet... 1311 01:28:13,960 --> 01:28:15,760 zeggen: "geen commentaar." 1312 01:28:22,920 --> 01:28:24,600 Ik kon niets doen. 1313 01:28:25,720 --> 01:28:26,760 OK? 1314 01:28:30,400 --> 01:28:31,920 Ik zweer het je. 1315 01:28:33,480 --> 01:28:34,920 Ik kan hier niet naar luisteren. 1316 01:28:47,280 --> 01:28:50,216 De IOPC is op de hoogte gebracht. 1317 01:28:50,240 --> 01:28:52,416 Hij is nu niet meer in onze handen. 1318 01:28:52,440 --> 01:28:54,096 Neutrale kracht? 1319 01:28:54,120 --> 01:28:55,896 Yorkshire. Ja. 1320 01:28:55,920 --> 01:28:59,016 Gaat het, baas? Nee, Tracy. 1321 01:28:59,040 --> 01:29:00,936 Heel erg niet oké. 1322 01:29:00,960 --> 01:29:02,576 Is hij daar in de buurt? 1323 01:29:02,600 --> 01:29:06,216 Ben, Ben. Ben! Ik gewoon Ik wil met hem praten... Ben. Ben! 1324 01:29:06,240 --> 01:29:08,040 Het zal niets veranderen. 1325 01:29:09,600 --> 01:29:11,336 Hij zag hem sterven. 1326 01:29:11,360 --> 01:29:14,376 Ja, maar luister, hij zit in een de hel van zijn eigen bloedige creatie. 1327 01:29:14,400 --> 01:29:16,440 Je hoeft niet met hem mee te doen. 1328 01:30:12,000 --> 01:30:14,656 Extra sterk voor je gemaakt. Oké. 1329 01:30:14,680 --> 01:30:15,960 Bedankt. 1330 01:30:26,600 --> 01:30:27,640 Ja. 1331 01:30:29,000 --> 01:30:30,600 Ja, ik weet niet wat ik moet zeggen. 1332 01:30:34,680 --> 01:30:36,480 Ik denk dat ik dacht dat hij mijn vriend was. 1333 01:30:40,000 --> 01:30:41,120 En ik... 1334 01:30:43,080 --> 01:30:46,496 zei tegen mezelf dat het gewoon is hoe hij is, weet je? 1335 01:30:46,520 --> 01:30:49,400 ‘Hij is echt een goede jongen. Diep neer, hij heeft een goed hart." 1336 01:30:51,960 --> 01:30:52,960 Ja. 1337 01:30:55,800 --> 01:30:58,080 Had even moeten kijken nader, denk ik. 1338 01:30:59,920 --> 01:31:01,280 Ik zou hebben gezien wat jij zag. 1339 01:31:03,160 --> 01:31:04,720 Je kunt het jezelf niet kwalijk nemen. 1340 01:31:06,880 --> 01:31:08,520 Hij maakte zijn eigen keuzes. 1341 01:31:09,800 --> 01:31:10,800 Ja. 1342 01:31:12,560 --> 01:31:14,880 Hij zei niets toen hij je aanviel, toch? 1343 01:31:20,800 --> 01:31:21,960 Nee. 1344 01:31:23,880 --> 01:31:26,600 Hij was gewoon geïnteresseerd bij het redden van zijn eigen hachje. 1345 01:31:27,720 --> 01:31:28,760 Ja. 1346 01:31:33,520 --> 01:31:36,800 Nou, ik denk niet dat ik dat ooit zal doen Haal nu de waarheid uit hem, oké? 1347 01:31:47,400 --> 01:31:48,936 Je moeder had in alles gelijk. 1348 01:31:48,960 --> 01:31:49,960 God! 1349 01:31:55,880 --> 01:31:57,920 Ja, ze zou je dat graag horen zeggen. 1350 01:32:11,400 --> 01:32:13,336 Wat heb je, gebruikelijk? Ja, alsjeblieft. 1351 01:32:13,360 --> 01:32:16,616 Hallo, maat. Twee pinten en een witte wijn, alstublieft. 1352 01:32:16,640 --> 01:32:17,880 Bedankt. 1353 01:32:19,160 --> 01:32:20,536 Wauw. 1354 01:32:20,560 --> 01:32:22,120 Wat een dag. 1355 01:32:24,800 --> 01:32:27,976 Begin het eindelijk te begrijpen waarom je het hier leuk vindt. 1356 01:32:28,000 --> 01:32:29,440 Het is goed. 1357 01:32:30,720 --> 01:32:33,736 Het is goed om je te zien kijken toch een stuk vrolijker. 1358 01:32:33,760 --> 01:32:36,496 Dit is hoe ik meestal ben... 1359 01:32:36,520 --> 01:32:39,616 Als ik me niet verberg voor een ex. 1360 01:32:39,640 --> 01:32:42,336 Je man heeft nog geen contact opgenomen, hè? 1361 01:32:42,360 --> 01:32:43,696 Ik wil het niet vervloeken, 1362 01:32:43,720 --> 01:32:46,976 maar ik denk wat je ook zei had misschien wel gewerkt. 1363 01:32:47,000 --> 01:32:48,176 Bedankt. 1364 01:32:48,200 --> 01:32:49,520 Noem het niet. 1365 01:32:51,560 --> 01:32:54,776 Ik denk erover om naar toe te gaan morgen de negen maagden. 1366 01:32:54,800 --> 01:32:57,016 Laat wat bloemen achter voor Jenny. 1367 01:32:57,040 --> 01:33:00,720 Ja, dat is een mooie gedachte. I kan je mee als je wilt? 1368 01:33:01,720 --> 01:33:03,176 Weet je wat, dat zou ik op prijs stellen. 1369 01:33:03,200 --> 01:33:04,416 Koel. 1370 01:33:04,440 --> 01:33:06,776 Bedankt. Proost, vriend. 1371 01:33:06,800 --> 01:33:08,160 Bedankt. 1372 01:33:10,480 --> 01:33:11,760 Proost. 1373 01:33:16,800 --> 01:33:18,000 Eén voor de oude man. 1374 01:33:19,320 --> 01:33:20,480 Ik hou van je, papa. 108845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.