Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,375 --> 00:03:56,570
�Sr. Howard?
2
00:03:57,575 --> 00:04:00,064
�No ser�a mejor
que se fuera a casa?
3
00:04:01,095 --> 00:04:03,848
No, yo...
prefiero esperar.
4
00:04:03,895 --> 00:04:06,011
Todav�a no hay noticias.
5
00:04:06,055 --> 00:04:09,047
- �Cu�nto tardar�?
- No por alg�n tiempo, me temo.
6
00:04:09,095 --> 00:04:10,733
Prefiero esperar.
7
00:04:10,775 --> 00:04:13,573
- �Quiere que le traiga una taza de t�?
- No, gracias.
8
00:04:16,455 --> 00:04:22,166
Enfermera, �le... le dar�a un mensaje
a mi esposa?
9
00:04:22,215 --> 00:04:24,775
Por supuesto.
�Qu� quiere que le diga?
10
00:04:25,555 --> 00:04:28,094
Bueno, d�gale que...
11
00:04:28,535 --> 00:04:33,031
D�gale simplemente que la quiero mucho.
Eso es todo.
12
00:04:33,175 --> 00:04:37,248
Supongo que a menudo tiene tipos como yo,
armando exactamente el mismo esc�ndalo.
13
00:04:37,295 --> 00:04:39,286
- Debe ocurrir cada d�a.
- S�.
14
00:04:40,535 --> 00:04:43,413
Pero no todos tratan de incendiar
el hospital.
15
00:04:43,455 --> 00:04:47,468
�Lo siento mucho!
Espero que no haya dejado marca.
16
00:04:47,855 --> 00:04:50,689
Me ha encantado asistir
a su esposa.
17
00:04:50,735 --> 00:04:54,444
- Y me ha contado muchas cosas sobre usted.
- Espero que no hayan sido demasiado malas.
18
00:04:54,495 --> 00:04:58,010
- Bueno, no demasiado malas.
- �Qu� le dijo?
19
00:04:58,055 --> 00:05:01,491
Que trabaja muy duro
y que fuma demasiado.
20
00:05:01,535 --> 00:05:04,607
Y que nunca sabe
cu�l es su cepillo de dientes.
21
00:05:04,655 --> 00:05:06,486
Debe venir a vernos cuando
todo termine.
22
00:05:06,535 --> 00:05:09,003
Ser� capaz de re�rse de m� para
ponerme en rid�culo.
23
00:05:09,055 --> 00:05:13,014
No me reir� de usted.
Puedo imaginar c�mo se siente...
24
00:05:14,355 --> 00:05:16,889
- �Est� casada?
- No.
25
00:05:18,435 --> 00:05:21,288
- �Prometida?
- S�. Al menos...
26
00:05:21,335 --> 00:05:23,929
- �Entonces sabe lo que es estar enamorado?
- Oh, s�.
27
00:05:23,975 --> 00:05:27,490
Estoy pasado de moda. Todav�a pienso
que es lo m�s importante en la vida.
28
00:05:27,535 --> 00:05:31,528
Y lo �nico sensato. Cuando es real,
no ese tipo de cosas sobre las que lees.
29
00:05:31,575 --> 00:05:35,534
S�, pienso igual. Pero tal vez no tenemos
la edad suficiente para saberlo.
30
00:05:35,575 --> 00:05:38,726
Quiz� cuando seamos viejos,
estemos desilusionados.
31
00:05:38,775 --> 00:05:41,892
No lo creo.
Adem�s, ya me siento un viejo.
32
00:05:41,935 --> 00:05:44,927
Pronto lo ser�
si sigue preocup�ndose as�.
33
00:05:49,855 --> 00:05:53,631
Necesitaremos al Dr. Connor.
�Quiere llamarlo inmediatamente?
34
00:05:53,775 --> 00:05:56,733
Lleve a la paciente al quir�fano.
Tenemos que operar.
35
00:06:29,255 --> 00:06:31,246
Perd�n.
36
00:06:35,495 --> 00:06:39,613
Le trajo algunas flores. Y me pidi� que
le dijera que la quiere mucho.
37
00:06:40,035 --> 00:06:45,229
Enfermera, �era como usted esperaba?
Quiero decir, �no le decepcion�?
38
00:06:45,375 --> 00:06:49,163
Ni un poquito.
Es muy simp�tico, �verdad?
39
00:06:49,215 --> 00:06:53,391
Tal vez exager� al decirle
que era tan guapo.
40
00:06:53,535 --> 00:06:58,755
Pero...
Bueno, creo que es bastante guapo.
41
00:06:58,795 --> 00:07:02,644
- �No cree?
- S�, bastante guapo.
42
00:07:04,055 --> 00:07:08,896
Ahora, Sra. Howard, vamos.
En realidad no es tan malo.
43
00:07:11,987 --> 00:07:14,853
SE ESPERA UN RECORD
PARA EL D�A FESTIVO
44
00:07:54,215 --> 00:07:57,771
- �Qu� posibilidades tiene, doctor?
- Me temo que muy pocas.
45
00:07:57,815 --> 00:08:01,694
- Sin embargo, el ni�o estar� bien.
- Lo siento por el marido.
46
00:08:01,735 --> 00:08:05,330
�Por qu� no termina de trabajar?
Piensa hacer una escapada, �verdad?
47
00:08:05,375 --> 00:08:08,333
- S�, pero debo velar por el caso.
- �A d�nde va?
48
00:08:08,375 --> 00:08:10,172
S�lo a Bexborough.
49
00:08:10,215 --> 00:08:12,729
- �Con la familia?
- No, con los amigos.
50
00:08:12,775 --> 00:08:16,006
�Los mismos amigos
que la esperan cada noche?
51
00:08:16,055 --> 00:08:19,604
- S�, doctor, exactamente los mismos.
- No entiendo a la juventud.
52
00:08:19,655 --> 00:08:22,686
- �Por qu� no se casa?
- No es f�cil con mi sueldo.
53
00:08:22,735 --> 00:08:25,733
- Esa es la preocupaci�n de un hombre joven.
- El suyo no es mucho mejor.
54
00:08:25,775 --> 00:08:28,005
- �A qu� se dedica?
- Trabaja en una oficina.
55
00:08:28,055 --> 00:08:32,094
- Y ambos tenemos que ayudar en casa.
- Usted conoce mejor sus asuntos.
56
00:08:32,135 --> 00:08:34,285
Despu�s de todo, no podemos esperar
para siempre.
57
00:08:34,335 --> 00:08:37,407
Adem�s, nunca sabes lo que va a ocurrir
en el mundo hoy en d�a.
58
00:08:37,455 --> 00:08:39,730
Tienes que tratar de ser feliz
mientras puedas.
59
00:08:39,775 --> 00:08:42,608
Me temo que nacimos demasiado pronto,
hermana.
60
00:08:42,655 --> 00:08:46,172
Hable por usted, doctor. El cobrador
a�n me llama "Srta" en el autob�s.
61
00:09:22,053 --> 00:09:25,067
Dos Personas, Cama Doble
62
00:09:29,594 --> 00:09:33,398
LOS PECADORES DE GAUMONT
EL AMOR FUE SU �NICO CRIMEN
63
00:09:36,208 --> 00:09:38,979
SACRIFICARON TODO POR AMOR
64
00:09:46,683 --> 00:09:50,186
Dos Personas, Cama Doble,
con Aseo
65
00:09:53,015 --> 00:09:56,246
�Por favor, d�jenos pasar!
�Mi paquete!
66
00:10:04,335 --> 00:10:07,008
- El papel est� roto.
- Lo siento much�simo.
67
00:10:07,055 --> 00:10:09,285
�Lo sentir� si ha estropeado
mi nuevo traje de ba�o!
68
00:10:09,335 --> 00:10:11,405
�Por qu� no mira por d�nde va?
69
00:10:11,455 --> 00:10:14,947
No te preocupes, querida.
Tengo una aguja. Lo arreglar�...
70
00:10:18,315 --> 00:10:22,372
Doreen, no te preocupes.
Ah� est� otra vez ese hombre.
71
00:10:22,415 --> 00:10:26,124
Woman's World, Peg's Paper,
Betty's Own y Woman's Weekly.
72
00:10:26,175 --> 00:10:30,014
- Nunca podr� llevarlo puesto.
- Doreen, tampoco est� tan roto.
73
00:10:30,055 --> 00:10:32,086
S�, pero justo
por donde importa.
74
00:10:32,135 --> 00:10:35,013
�Tren directo a Bexborough!
Tengan listos sus billetes, por favor.
75
00:10:35,055 --> 00:10:38,092
Vamos.
Tranquilos, tranquilos.
76
00:10:38,135 --> 00:10:40,171
�Qu� quieres,
Peg's Paper o Betty's Own?
77
00:10:40,215 --> 00:10:43,571
T�a Mabel responde por correspondencia
al cuestionario de esta.
78
00:10:43,615 --> 00:10:48,325
Una vez escrib� para preguntar c�mo impedir
que mi prometido se fuera con otra chica.
79
00:10:48,375 --> 00:10:51,965
No obtuve respuesta durante tres semanas
y para entonces, ya se hab�a ido.
80
00:11:04,875 --> 00:11:08,351
�Doreen, mira, all� est� esa horrible
Miss Mayfair!
81
00:11:08,495 --> 00:11:12,054
- Un poco a la derecha, Miss Mayfair.
- �Quieta! Muy bien, gracias.
82
00:11:12,755 --> 00:11:16,764
�Puedes superar eso?
La fotograf�an para los peri�dicos.
83
00:11:17,115 --> 00:11:19,924
- Gracias, Miss Mayfair.
- Un poco m�s alto, por favor.
84
00:11:19,975 --> 00:11:21,488
Un pel�n a la derecha.
85
00:11:21,535 --> 00:11:22,604
�Descarada!
86
00:11:22,655 --> 00:11:26,534
Cualquiera pensar�a que ya es
Miss Inglaterra. �Menudos aires se da!
87
00:11:26,575 --> 00:11:31,086
No te disgustes. Si supieran qui�n eras,
estar�an fotografi�ndote a ti.
88
00:11:31,135 --> 00:11:33,929
- Ve y diles qui�n soy.
- No quisiera.
89
00:11:33,975 --> 00:11:36,569
Har�a cualquier cosa por ti,
pero deber�a re�rme.
90
00:11:36,615 --> 00:11:38,845
�Eres una boba!
91
00:11:41,575 --> 00:11:44,806
Doreen, ya s�. Ponte aqu� y adopta una
pose despreocupada,
92
00:11:44,855 --> 00:11:47,449
pon el pie en el pelda�o
y ense�a la pierna...
93
00:11:47,495 --> 00:11:51,329
Ma�ana tendr�s que ense�ar
mucho m�s en el certamen.
94
00:11:51,375 --> 00:11:53,366
- Gracias.
- Much�simas gracias.
95
00:11:55,855 --> 00:11:58,415
Aqu� est� Miss Fulham.
�Mirad, Miss Fulham!
96
00:11:58,455 --> 00:12:00,411
�Hola, Fulham!
97
00:12:00,455 --> 00:12:03,891
- Es in�til. B�jate la falda.
- �Brutos!
98
00:12:03,935 --> 00:12:07,644
Lucir�n una amplia sonrisa en sus est�pidas
caras cuando seas Miss Inglaterra.
99
00:12:07,695 --> 00:12:11,585
- Vamos. Perderemos nuestros asientos.
- �D�nde est� mi traje de ba�o?
100
00:12:12,050 --> 00:12:15,885
�Tren directo a Bexborough!
�Tren directo a Bexborough!
101
00:12:18,795 --> 00:12:24,294
- Porter, pon mi equipaje aqu�.
- �Tren directo a Bexborough!
102
00:12:26,615 --> 00:12:28,480
�Has visto eso?
103
00:12:28,488 --> 00:12:31,565
Mujeres como esa
deber�an ser azotadas por la calle.
104
00:12:52,255 --> 00:12:55,011
- �Bexborough?
- 253, and�n n� 5.
105
00:12:55,055 --> 00:12:57,011
- �A qu� hora?
- �nase a la cola de all�.
106
00:12:59,455 --> 00:13:02,700
- Art...
- No discutas, guapa. Vamos.
107
00:13:05,095 --> 00:13:08,128
- Cuidado.
- �Mi sombrero!
108
00:13:10,715 --> 00:13:13,927
- Sigue a tu padre, querida.
- Muy bien, mam�.
109
00:13:35,055 --> 00:13:38,292
- �D�nde est� Marina?
- Pensaba que estaba contigo.
110
00:13:38,335 --> 00:13:41,805
- �Por qu� la soltaste?
- �Marina!
111
00:13:48,695 --> 00:13:51,563
�Marina, ven aqu� ahora mismo!
112
00:13:52,935 --> 00:13:56,705
Arthur, Marina baj� a los
aseos p�blicos.
113
00:13:56,755 --> 00:14:00,928
No puedo estar en dos sitios a la vez.
�Por qu� no agarras a los ni�os?
114
00:14:00,975 --> 00:14:03,364
No pierdas el sitio en la cola.
115
00:14:03,415 --> 00:14:06,725
�Mam�, Ken est� manoseando la
m�quina de chocolate!
116
00:14:06,775 --> 00:14:09,369
�Madre m�a, Ken!
�Ken!
117
00:14:09,415 --> 00:14:12,910
�Ven aqu� ahora mismo!
No pierdas el sitio en la cola.
118
00:14:13,055 --> 00:14:15,923
�Ya est�s derrochando
tu dinero de las vacaciones!
119
00:14:15,975 --> 00:14:19,167
�Dame el chocolate!
�Ven aqu�!
120
00:14:22,695 --> 00:14:26,165
�Ven aqu�! Gracias, se�or.
Ya sabe lo que son los ni�os.
121
00:14:26,215 --> 00:14:28,724
�Casi atropellas al caballero!
122
00:14:29,355 --> 00:14:32,615
- No se moleste.
- No es nada.
123
00:14:32,655 --> 00:14:34,327
�P�rtate bien!
124
00:14:34,375 --> 00:14:37,253
"�No se moleste!" �Qui�n te crees que eres?
�Do�a Importante?
125
00:14:37,295 --> 00:14:40,685
Una se complace de encontrar a un joven
tan educado.
126
00:14:40,735 --> 00:14:44,887
�Mira qu� pelos! Debe haber pensado
que parec�a un espantap�jaros.
127
00:14:44,935 --> 00:14:49,247
C�llate. Tienes algo mejor que hacer
que mirarte. Vamos, chicos.
128
00:14:49,815 --> 00:14:52,310
Uno de estos d�as...
�Espera y ver�s!
129
00:14:52,455 --> 00:14:55,533
- Deja sitio, amigo.
- �Espera tu turno!
130
00:14:55,575 --> 00:15:00,085
Puedes ver que estas cosas son nuestras.
Cualquiera con un s�lo ojo podr�a.
131
00:15:00,135 --> 00:15:04,287
- Vete al final de la cola, �quieres?
- Oye, vamos, Arthur.
132
00:15:04,335 --> 00:15:07,864
- Sal de ella, �quieres?
- Mira con que tipos nos estamos mezclando.
133
00:15:07,915 --> 00:15:09,733
Deber�amos haber ido a Southend.
134
00:15:09,775 --> 00:15:13,609
Atenci�n, por favor.
Pr�ximo tren para Bexborough,
135
00:15:13,655 --> 00:15:15,646
and�n n� 2.
136
00:15:17,815 --> 00:15:19,931
�Art! �Art! �Oye!
137
00:15:20,815 --> 00:15:22,294
�Art?
138
00:15:24,975 --> 00:15:27,466
Un momento, ya viene.
139
00:15:28,295 --> 00:15:30,094
Hola, Geoffrey.
140
00:15:30,135 --> 00:15:33,093
Lo siento, a�n estoy aqu�.
Me temo que no puedo irme todav�a.
141
00:15:33,135 --> 00:15:36,889
Cath, dijiste que estar�as aqu� a las dos.
Llevo en la estaci�n much�simo tiempo.
142
00:15:36,935 --> 00:15:39,927
Pobre peque�o Geoff, perd�name.
Pero ver�s...
143
00:15:39,975 --> 00:15:43,445
�Sin duda esos sinverg�enzas ego�stas te
dejar�n salir en un d�a festivo de agosto?
144
00:15:43,495 --> 00:15:45,486
A este paso terminar� pronto.
145
00:15:49,295 --> 00:15:54,050
- El Dr. Nicholls dijo que pod�a irme.
- �Y por qu� no te vas?
146
00:15:54,095 --> 00:15:57,292
�Te marchar�as en mitad
de un trabajo importante?
147
00:15:57,335 --> 00:16:00,293
Si tuviera la intenci�n de conservar
al tipo que espera, lo har�a.
148
00:16:00,335 --> 00:16:02,451
Es una cuesti�n de vida o muerte.
149
00:16:02,495 --> 00:16:06,044
Operaron esta tarde y la paciente
a�n no ha vuelto en s�.
150
00:16:06,095 --> 00:16:08,625
Est� bien.
Pero trata de cambiar de trabajo.
151
00:16:10,135 --> 00:16:14,208
�Qu� me dices del Grand?
Es el mejor hotel en Bexborough.
152
00:16:14,255 --> 00:16:17,292
Pero, Geoff,
�no ser� muy caro?
153
00:16:17,335 --> 00:16:20,884
�Al diablo con los gastos! He estado
ahorrando. Voy a despilfarrarlo todo.
154
00:16:20,935 --> 00:16:24,689
No, Geoff. Escucha, yo...
tengo que irme ahora.
155
00:16:24,735 --> 00:16:28,091
�Quieres llamarme m�s tarde?
Muy bien, cari�o. Adi�s.
156
00:16:28,135 --> 00:16:30,665
- �Cu�ndo?
- En una hora.
157
00:16:39,655 --> 00:16:41,646
Lo lamento.
158
00:17:01,324 --> 00:17:04,384
1 HORA DE ENTRETENIMIENTO
POR 6 PENIQUES
159
00:17:07,035 --> 00:17:09,888
Le aseguro que hemos hecho
todo lo posible.
160
00:17:18,775 --> 00:17:21,628
�Quiere ver al beb� ahora,
Sr. Howard?
161
00:17:29,295 --> 00:17:31,504
El beb�, Sr. Howard.
162
00:17:31,655 --> 00:17:33,646
�No va a venir a verlo?
163
00:17:35,775 --> 00:17:38,245
No.
No, nunca.
164
00:17:39,375 --> 00:17:41,566
No quiero verlo.
165
00:17:46,455 --> 00:17:50,507
Me gustar�a verla ahora.
�Podr�a?
166
00:17:50,855 --> 00:17:52,846
Por supuesto.
167
00:19:17,075 --> 00:19:19,848
Le he servido un poco de agua.
168
00:19:20,195 --> 00:19:24,004
Estoy bien, gracias.
No se preocupe.
169
00:19:32,735 --> 00:19:36,974
Sr. Howard, �no hay nada que
pueda hacer por usted?
170
00:19:37,515 --> 00:19:40,475
No, gracias.
Ahora me voy.
171
00:19:41,715 --> 00:19:44,206
No hay nada que esperar,
�verdad?
172
00:19:44,255 --> 00:19:46,246
�Puedo pedirle un taxi?
173
00:19:59,295 --> 00:20:01,490
�Quiere que vaya con usted?
174
00:20:02,295 --> 00:20:05,773
Quiero decir, �no deber�a alguien
acompa�arle a casa?
175
00:20:06,095 --> 00:20:07,594
�Por qu�?
176
00:20:07,735 --> 00:20:10,195
Pens� que no le gustar�a
estar solo.
177
00:20:10,335 --> 00:20:12,226
No.
178
00:20:12,735 --> 00:20:18,229
Si no le molesta que le pregunte,
pero no hay nadie en su casa, �verdad?
179
00:20:18,375 --> 00:20:20,869
No, all� no hay nadie.
180
00:20:21,015 --> 00:20:24,549
�No cree que deber�a tener a alguien
para asegurarse de que est� bien?
181
00:20:24,595 --> 00:20:29,425
- Creo que deber�a.
- No, gracias, enfermera. No se preocupe.
182
00:20:29,475 --> 00:20:31,784
Ya le dije que estar� bien.
183
00:21:20,515 --> 00:21:23,001
- �Stephen!
- �Ann!
184
00:21:23,014 --> 00:21:26,040
- �D�nde has estado todo este tiempo?
- �Y t�?
185
00:21:26,054 --> 00:21:28,610
�La �ltima vez que te vi
hab�as conseguido tu primer empleo...
186
00:21:28,615 --> 00:21:30,612
y te estabas dejando crecer
el bigote!
187
00:21:30,655 --> 00:21:32,450
�Es que hace mucho tiempo!
188
00:21:32,466 --> 00:21:35,015
Ya me acuerdo,
acababas de hacerte un mo�o.
189
00:21:35,115 --> 00:21:38,649
- De todos modos, nos encontramos.
- Esta vez no nos perderemos.
190
00:21:38,695 --> 00:21:42,744
- Ven conmigo.
- No puedo. Voy camino de casa.
191
00:21:42,795 --> 00:21:46,807
Mi madre me est� esperando.
Ll�mame ma�ana y organizaremos algo.
192
00:21:46,855 --> 00:21:49,808
�Por qu� ma�ana?
Sabes que nunca ocurre. Esta noche.
193
00:21:49,855 --> 00:21:53,625
No seas tonto. No hay prisa.
Tenemos toda la vida.
194
00:22:28,615 --> 00:22:31,606
- Hola, Geoff.
- �Cath, por fin!
195
00:22:32,055 --> 00:22:34,853
Ese beso no es gran cosa
por esperar dos horas.
196
00:22:34,895 --> 00:22:38,089
Pobre peque�o Geoff.
Debes haberlo pasado fatal.
197
00:22:38,335 --> 00:22:42,365
- Eso est� mejor.
- No perdamos m�s tiempo.
198
00:22:42,515 --> 00:22:45,180
Me gustar�a que dejaras de llamarme
peque�o Geoff.
199
00:22:45,192 --> 00:22:48,221
- �Por qu�?
- Suena est�pido. Mido 1,75.
200
00:22:48,230 --> 00:22:50,880
No se trata de eso.
As� es como pienso en ti.
201
00:22:50,889 --> 00:22:52,890
Deja de pensar en m�
de esa manera.
202
00:22:52,935 --> 00:22:55,244
Muy bien,
mi extravagante Geoff.
203
00:22:55,295 --> 00:22:57,889
�Crees que por eso vamos al Grand?
�Eso no es nada!
204
00:22:57,935 --> 00:23:01,730
- Nunca he estado en un gran hotel. �Y t�?
- �No seas tonta! �Claro que s�!
205
00:23:01,742 --> 00:23:03,560
- �Cu�ndo?
- Varias veces.
206
00:23:03,569 --> 00:23:06,118
- Nunca me lo hab�as contado.
- �No?
207
00:23:07,075 --> 00:23:09,625
Vamos.
Aqu� hay uno vac�o.
208
00:23:09,775 --> 00:23:11,752
- Oye t�, �a qu� viene eso?
- �Vamos, Cath!
209
00:23:11,795 --> 00:23:14,270
�Oh, Cath!
Vamos, Cath.
210
00:23:15,995 --> 00:23:19,055
Pong�monos en la ventana
y parezcamos una multitud.
211
00:23:19,715 --> 00:23:22,927
No, sent�monos en una esquina como
una pareja de luna de miel.
212
00:23:22,975 --> 00:23:25,450
Somos una pareja de luna de miel,
�verdad?
213
00:23:25,495 --> 00:23:28,253
Geoff, no.
Nos ver� la gente.
214
00:23:28,295 --> 00:23:30,855
- Aqu� hay uno.
- Pong�monos en la ventana.
215
00:23:31,275 --> 00:23:34,448
Aqu� s�lo hay dos.
Hagan sitio para los dem�s.
216
00:23:34,495 --> 00:23:37,011
- �Es primera clase, Phyllis!
- �Por qu� lo dijiste as�?
217
00:23:37,055 --> 00:23:39,250
�Algunas personas parecen creer
que compraron el tren!
218
00:23:39,295 --> 00:23:41,830
�No te diste cuenta de que esto
era primera clase?
219
00:23:41,838 --> 00:23:45,689
- El revisor te pillar� cuando venga.
- Escucha...
220
00:23:45,935 --> 00:23:49,430
�Crees que te llevar�a en tercera
en una ocasi�n como esta?
221
00:23:50,255 --> 00:23:53,731
Querido, me gustar�a que
no me agobiaras.
222
00:23:55,275 --> 00:23:57,266
Lo siento.
223
00:24:05,855 --> 00:24:09,907
- �Compraste billetes de primera clase?
- Pens� que ser�a de tu agrado.
224
00:24:09,955 --> 00:24:13,809
- Todo lo que hice estuvo mal.
- No, es muy amable de tu parte.
225
00:24:13,855 --> 00:24:17,031
- No est�s de mal humor. �Qu� pasa?
- No soy yo, eres t�.
226
00:24:17,075 --> 00:24:19,564
No has sido la misma
desde que nos conocimos.
227
00:24:19,615 --> 00:24:22,448
Y despu�s de esperarte
todo ese tiempo...
228
00:24:22,495 --> 00:24:26,024
- Ni siquiera me besaste adecuadamente.
- Oh, Geoff, lo hice.
229
00:24:26,175 --> 00:24:29,650
Todo est� resultando tan diferente
a lo que yo esperaba.
230
00:24:29,695 --> 00:24:32,946
No pareces muy emocionada de que
por fin podamos irnos juntos.
231
00:24:33,095 --> 00:24:35,909
Lo s�,
pero el caso me afecta.
232
00:24:36,435 --> 00:24:41,445
- La chica muri�.
- Lo siento.
233
00:24:41,775 --> 00:24:44,573
Deber�a haberme dado cuenta.
234
00:24:44,615 --> 00:24:48,087
Supongo que soy ego�sta,
pero ya sabes c�mo es, Cath.
235
00:24:48,355 --> 00:24:51,208
He estado esperando esto
desde hace meses.
236
00:24:51,255 --> 00:24:54,069
No he pensado en otra cosa en las
�ltimas semanas.
237
00:24:54,115 --> 00:24:57,810
He ahorrado hasta el �ltimo penique para
que pudi�ramos estar en alg�n lugar decente,
238
00:24:57,855 --> 00:25:01,131
porque quiero que lo pases
en grande, Cath.
239
00:25:01,355 --> 00:25:04,146
Estoy tan feliz de estar
a solas contigo.
240
00:25:04,395 --> 00:25:09,166
Piensa en ello. El fin de semana entero
para olvidar el hospital, la oficina y todo.
241
00:25:09,515 --> 00:25:12,349
S�lo para pensar en nosotros mismos.
242
00:25:12,495 --> 00:25:16,474
Me preocupa que el trabajo en
el hospital sea tan duro.
243
00:25:16,835 --> 00:25:21,013
Es maravilloso el modo en que lo soportas.
Pero prometo que...
244
00:25:21,255 --> 00:25:23,471
Cath, no est�s escuchando.
245
00:25:23,815 --> 00:25:26,629
S�.
O� cada palabra que dijiste.
246
00:25:26,835 --> 00:25:29,369
Estabas pensando en otra cosa.
247
00:25:29,415 --> 00:25:31,206
No.
248
00:27:30,632 --> 00:27:34,843
Cari�o, me he quedado sin pan.
Volver� en 15 minutos.
249
00:27:51,015 --> 00:27:53,845
Tengo asuntos que tratar
con mam� y pap�.
250
00:27:53,895 --> 00:27:56,090
Les dije que me iba de camping
con un tipo de la oficina.
251
00:27:56,135 --> 00:27:58,629
- �Te creyeron?
- Creo que s�. Pero pap� dijo...
252
00:27:58,675 --> 00:28:01,130
que era divertido ir de camping
con estas ropas.
253
00:28:01,175 --> 00:28:03,370
- �Crees que sospechan?
- �A qui�n le importa?
254
00:28:03,415 --> 00:28:06,725
Se llevar�an un shock si pudieran verme
en ese gran hotel esta noche.
255
00:28:06,775 --> 00:28:10,211
No me has contado cu�ndo
te hospedaste antes en un gran hotel.
256
00:28:10,255 --> 00:28:13,850
- �Seguro que no estabas con una chica?
- Mi palabra de honor.
257
00:28:13,895 --> 00:28:17,285
Soy el �nico de la oficina que no
ha estado con una chica en un gran hotel.
258
00:28:17,335 --> 00:28:20,725
- �En serio?
- Cath, no quise decirlo as�.
259
00:28:20,775 --> 00:28:23,812
Es s�lo que estoy tan emocionado
con todo esto.
260
00:28:23,855 --> 00:28:27,643
- Lo est�s haciendo por m�.
- �De qu� est�s hablando?
261
00:28:27,695 --> 00:28:30,573
- No ir�a si no quisiera.
- Lo s�.
262
00:28:30,615 --> 00:28:33,049
Pero lo que la gente dir�a de ti...
263
00:28:33,095 --> 00:28:36,874
- �Te importa lo que dicen?
- Me da igual si a ti te da igual.
264
00:28:37,024 --> 00:28:39,570
Hemos hablado de esto
muchas veces.
265
00:28:39,587 --> 00:28:42,226
Conoces mi opini�n.
Sabes que creo que tenemos raz�n.
266
00:28:42,915 --> 00:28:47,725
Por supuesto, cuando... cuando dos personas
se aman... Cath, �me amas?
267
00:28:47,775 --> 00:28:49,766
�Qu� es eso?
268
00:28:53,175 --> 00:28:55,709
�Est� la enfermera Catherine?
269
00:28:57,375 --> 00:28:59,366
Un momento.
270
00:29:01,295 --> 00:29:04,050
- Hola.
- Enfermera Catherine.
271
00:29:04,095 --> 00:29:06,893
Quiero aceptar su oferta
despu�s de todo.
272
00:29:06,935 --> 00:29:10,714
Tiene raz�n. Me es imposible quedarme
solo en el piso.
273
00:29:10,855 --> 00:29:12,925
La enfermera Catherine se march�
hace tiempo.
274
00:29:14,215 --> 00:29:16,406
Lo siento.
275
00:29:17,695 --> 00:29:21,929
- Como puedes ver, lo dej� en la mesa.
- Nunca me hablaste de su marido.
276
00:29:21,975 --> 00:29:24,170
- S� lo hice.
- No lo hiciste.
277
00:29:24,215 --> 00:29:26,888
Dijiste que era un caso dif�cil
y que la chica muri�.
278
00:29:26,935 --> 00:29:29,608
No seas tonto.
Por supuesto que te lo dije.
279
00:29:29,655 --> 00:29:32,010
- �Por qu� quieres conservar el mechero?
- No quiero.
280
00:29:32,055 --> 00:29:34,808
S�lo lo puse en mi bolso para poder
devolv�rselo.
281
00:29:34,855 --> 00:29:38,131
- �Para poder encontrarte con �l otra vez?
- Entonces se lo devolver�a.
282
00:29:38,175 --> 00:29:42,785
Realmente es rid�culo. No lo eches
todo a perder por una ri�a.
283
00:29:42,935 --> 00:29:45,966
Tienes que dejar de pensar en
ese maldito caso.
284
00:29:46,015 --> 00:29:50,493
No ser�s una buena enfermera hasta que
no lo veas como parte del negocio.
285
00:29:50,995 --> 00:29:54,970
- No voy a discutir.
- Tratar� de no pensar en ello.
286
00:29:55,015 --> 00:29:58,246
- No tratar�, prom�telo.
- Prometido, entonces.
287
00:29:58,295 --> 00:30:02,573
Esa es mi chica. Ahora todo va a ir sobre
ruedas y nos lo vamos a pasar fenomenal.
288
00:30:02,615 --> 00:30:04,810
- �Reservaste habitaci�n en el hotel?
- No.
289
00:30:04,855 --> 00:30:07,872
- �No deber�as tener una reserva?
- No en un lugar como el Grand.
290
00:30:07,915 --> 00:30:10,210
Adem�s, Bexborough no estar�
tan completo.
291
00:30:25,295 --> 00:30:28,529
Bajemos andando a la playa
y escuchemos a la banda.
292
00:30:28,575 --> 00:30:32,045
�Mira, Geoff!
All� est� el Grand.
293
00:30:34,595 --> 00:30:37,086
Parece bueno, �no?
294
00:30:41,895 --> 00:30:44,684
No, no.
Espera al portero.
295
00:30:52,975 --> 00:30:55,967
- �Cu�nto es eso?
- Media corona, se�or.
296
00:30:57,395 --> 00:30:59,386
Gracias.
297
00:31:02,755 --> 00:31:04,753
�Le llamo de nuevo?
298
00:31:06,495 --> 00:31:10,031
No lo s�. Dijiste que hab�as estado
antes en un gran hotel.
299
00:31:14,535 --> 00:31:19,072
Cath, creo que deber�amos aparentar
que estamos casados.
300
00:31:19,115 --> 00:31:23,897
- Geoff, no tengo un anillo.
- Yo s�. Tercer dedo de la mano izquierda.
301
00:31:24,935 --> 00:31:27,469
Sin duda el peque�o Geoff
piensa en todo.
302
00:31:27,515 --> 00:31:29,726
- No me llames eso.
- �Qu�?
303
00:31:29,775 --> 00:31:34,212
- Te dije... Te ped� que no antes.
- Lo siento, lo olvid�.
304
00:31:34,255 --> 00:31:36,810
No te pongas nervioso, Geoff.
305
00:31:39,535 --> 00:31:42,030
Cath, ojal� no...
306
00:31:42,175 --> 00:31:44,245
�Llaman al Sr. Thrower!
307
00:31:44,295 --> 00:31:46,839
�Llevas el anillo correctamente?
308
00:31:48,955 --> 00:31:51,446
Espero no ver a nadie que conozca.
309
00:31:54,655 --> 00:31:56,646
�Llaman al Sr. Thrower!
310
00:31:57,575 --> 00:31:59,452
�Llaman al Sr. Thrower!
311
00:32:04,375 --> 00:32:09,210
- Querido, eso es bastante temprano.
- Ver� si puedo encontrarle uno m�s tarde.
312
00:32:10,495 --> 00:32:14,324
- Hablemos de algo.
- No se me ocurre nada.
313
00:32:15,515 --> 00:32:18,306
- �Qu�?
- No, nada.
314
00:32:18,975 --> 00:32:20,966
- �El...
- �Cu�ndo...
315
00:32:21,775 --> 00:32:24,591
�El precio incluye el desayuno?
316
00:32:24,635 --> 00:32:27,891
No lo s�. Creo que s�.
Yo nunca desayuno.
317
00:32:27,935 --> 00:32:30,729
�Quieres decir que nunca desayunas?
No sab�a eso.
318
00:32:40,055 --> 00:32:42,285
- Much�simas gracias.
- Gracias, se�ora.
319
00:32:42,335 --> 00:32:45,825
- Quiero una habitaci�n doble y...
- Un momento, por favor.
320
00:32:46,035 --> 00:32:49,249
- Ahora, se�or.
- Una habitaci�n para m� y mi esposa.
321
00:32:57,815 --> 00:33:00,012
Queremos una habitaci�n
frente al mar.
322
00:33:01,175 --> 00:33:04,214
Con un ba�o privado.
186, �no?
323
00:33:04,255 --> 00:33:08,109
- �Eso incluye el desayuno?
- Lo lamento. El hotel est� completo.
324
00:33:09,062 --> 00:33:11,543
�Cu�l es el siguiente precio?
325
00:33:11,595 --> 00:33:14,045
Me temo que no tenemos
nada en absoluto.
326
00:33:14,095 --> 00:33:17,087
Pero seguramente...
�Qu�, nada en absoluto?
327
00:33:17,135 --> 00:33:19,669
Me temo que no, se�or.
Un momento.
328
00:33:19,995 --> 00:33:22,855
Tengo una habitaci�n individual
peque�a.
329
00:33:22,895 --> 00:33:27,134
- �Qu� te parece?
- No creo que lo hiciera en absoluto.
330
00:33:28,195 --> 00:33:32,029
- Me temo que es in�til, entonces.
- Lo lamento.
331
00:33:35,895 --> 00:33:37,886
Espera un minuto.
332
00:33:50,075 --> 00:33:52,325
Doreen, no podemos entrar aqu�.
333
00:33:52,375 --> 00:33:55,094
Por supuesto que podemos.
Si no me siento, me reventar�n los pies.
334
00:33:55,135 --> 00:33:58,207
- Suponiendo que pidan lo que queremos.
- Podemos pedir un poco de t�.
335
00:33:58,255 --> 00:34:01,725
No voy a buscar m�s habitaciones hasta
que haya tenido los pies en alto.
336
00:34:01,775 --> 00:34:03,788
�Doreen, mira!
337
00:34:07,695 --> 00:34:09,948
Vamos a buscar tu nombre.
338
00:34:10,095 --> 00:34:13,107
Miss Fulham, Doreen Richards.
�No est�s orgullosa?
339
00:34:13,155 --> 00:34:16,208
- Tambi�n est� en letras grandes.
- �Tan grandes como las de Miss Mayfair!
340
00:34:16,255 --> 00:34:18,246
Tienes raz�n, querida.
341
00:34:18,295 --> 00:34:22,154
Doreen, ven. El hombre de detr�s del
mostrador nos est� mirando.
342
00:34:22,195 --> 00:34:26,427
�Milly, eres una boba! Aqu� no hay
nada que temer. Vamos...
343
00:34:26,575 --> 00:34:28,750
�All� est� esa horrible
Miss Mayfair!
344
00:34:40,655 --> 00:34:43,488
�Has visto eso?
�Qu� vulgar!
345
00:34:43,535 --> 00:34:46,493
Es absolutamente repugnante.
�Bruta engre�da!
346
00:34:46,535 --> 00:34:49,745
Sobresal�a, quieres decir.
�Viste las caderas?
347
00:34:49,795 --> 00:34:53,854
- �Viste c�mo estaba maquillada?
- �Qu� casualidad que vaya al bar sola!
348
00:34:53,895 --> 00:34:56,468
Espero que est� bebiendo c�cteles.
349
00:34:56,515 --> 00:35:00,051
�Los c�cteles no son nada!
Ya he tenido bastante. �T� no?
350
00:35:00,095 --> 00:35:02,590
Vamos a tomarnos algunos.
Te invitar�.
351
00:35:02,635 --> 00:35:07,455
- Doreen, est�s...
- Eres una ingenua. Vamos...
352
00:35:13,495 --> 00:35:17,012
Perdone, pero est� usted sentado
en mi Woman's World.
353
00:35:37,095 --> 00:35:39,889
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
354
00:35:39,955 --> 00:35:43,727
- �Qu� tomar�s, querida?
- Bien, �qu� tienen?
355
00:35:43,775 --> 00:35:45,586
Creo que algunos c�cteles.
356
00:35:45,735 --> 00:35:48,772
Martini, Manhattan,
Bronx, Sidecar, Old-Fashioned,
357
00:35:48,815 --> 00:35:50,612
Mountain Climber, Wild Jig,
White Lady,
358
00:35:50,655 --> 00:35:53,708
Maiden's Prayer, Satan's Whiskers,
Red Devil Special, Donkey Kick.
359
00:35:56,955 --> 00:36:01,788
No s� realmente qu� elegir.
Elige t�, querida.
360
00:36:02,095 --> 00:36:05,846
- Dos Benedictines, por favor.
- Un momento, se�or.
361
00:36:05,895 --> 00:36:09,205
- �Qu� me dices de unos Benedictines?
- Ser�a maravilloso.
362
00:36:09,255 --> 00:36:12,750
- Probaremos unos Benedictines.
- Muy bien.
363
00:36:20,475 --> 00:36:22,966
Son s�lo patatas fritas.
364
00:36:28,995 --> 00:36:33,834
- Qu� vasos m�s peque�os.
- Eso es para probar a ver si nos gusta.
365
00:36:48,955 --> 00:36:51,146
S�, tomaremos algo de eso.
366
00:36:56,995 --> 00:36:59,186
Digan cu�ndo.
367
00:37:15,195 --> 00:37:18,426
Nunca he visto tanta gente en el agua
en mi vida.
368
00:37:18,475 --> 00:37:20,905
�Hab�a miles de ellos!
369
00:37:22,095 --> 00:37:25,605
Palurdo, quita la mano del timbre.
Es in�til intentarlo aqu�.
370
00:37:25,655 --> 00:37:27,871
Ya duermen tres en una cama.
371
00:37:30,495 --> 00:37:32,486
No entrar�n en ninguna parte.
372
00:37:32,535 --> 00:37:35,652
Parece que cometimos un error al rechazar
la habitaci�n individual.
373
00:37:35,695 --> 00:37:38,812
- �Cu�l es el siguiente? �El Morocco?
- Ya hemos estado all�.
374
00:37:38,855 --> 00:37:41,046
Lo intentaremos en Mon Repos.
375
00:37:42,095 --> 00:37:45,648
Mira, Art. All� est� ese tipo que se
comport� de manera tan agradable.
376
00:37:45,695 --> 00:37:48,926
Puedes ver que es un universitario.
Me encantan los universitarios.
377
00:37:48,975 --> 00:37:51,728
Deber�as estar avergonzada de ti misma.
A tu edad.
378
00:37:51,775 --> 00:37:55,290
�Te acuerdas de cuando sol�as reunirte
conmigo en el Hammersmith Palais?
379
00:37:55,335 --> 00:37:57,610
Una vez un universitario
me invit� a bailar.
380
00:37:57,655 --> 00:37:59,725
�C�mo sabes que era
un universitario?
381
00:37:59,775 --> 00:38:02,314
Podr�a dec�rtelo.
Se pon�an bombachos.
382
00:38:02,355 --> 00:38:04,844
- Oye, Arthur...
- No ser� ni medio segundo.
383
00:38:04,895 --> 00:38:08,131
Se nos hace tarde.
A�n no tenemos alojamiento.
384
00:38:08,175 --> 00:38:10,252
�Para qu� crees que voy a entrar ah�?
385
00:38:10,295 --> 00:38:13,446
Si los vecinos no saben cu�l est� lleno
y cu�l no, �qui�n lo sabe?
386
00:38:13,495 --> 00:38:16,712
Est� bien, pero no vayas
a llenarte t� mismo.
387
00:38:17,455 --> 00:38:20,453
Hector,
deja en paz esa cosa sucia.
388
00:38:38,355 --> 00:38:40,846
Lo siento.
No tengo nada.
389
00:38:45,695 --> 00:38:48,204
Ojal� pudiera quitarme
estos zapatos.
390
00:38:48,255 --> 00:38:52,453
- Tal vez al final de la ciudad.
- Tambi�n estar�n al completo.
391
00:38:53,235 --> 00:38:55,430
�Cath?
392
00:38:55,475 --> 00:38:59,290
- �Qu� me dices de la playa?
- Oh, Geoff.
393
00:38:59,435 --> 00:39:01,965
Bueno,
ser� bastante agradable.
394
00:39:02,495 --> 00:39:05,286
- Muy bien.
- Vamos, entonces.
395
00:39:05,895 --> 00:39:10,682
- �Caballeros, el bar est� cerrado!
- �Pap�! �Ya viene pap�!
396
00:39:28,555 --> 00:39:34,027
Nunca deber�as haber dejado que
tu prometido supiera que le importabas.
397
00:39:34,075 --> 00:39:37,611
No seas tonta, Milly.
�De qu� est�s hablando?
398
00:39:37,655 --> 00:39:40,453
Es lo que t�a Mabel aconseja
en Betty's Own.
399
00:39:40,495 --> 00:39:43,646
Una chica nunca debe permitir que
un hombre sepa que se preocupa por �l...
400
00:39:43,695 --> 00:39:46,289
hasta despu�s del matrimonio.
Se rebaja.
401
00:39:46,335 --> 00:39:49,550
Espera a que Jack vea mi foto
en los peri�dicos.
402
00:39:49,595 --> 00:39:52,250
"Miss Inglaterra, Doreen Richards".
403
00:39:52,295 --> 00:39:56,825
- Entonces desear� no haberme dejado.
- Eso es. Se lo demostrar�s.
404
00:39:56,875 --> 00:40:00,072
Si gano, Mill...
Yo...
405
00:40:00,215 --> 00:40:02,775
Me sentir�a alguien.
406
00:40:02,815 --> 00:40:05,627
Perder a Jack me ha hecho sentir
como una don nadie.
407
00:40:05,775 --> 00:40:08,209
Doreen, �t�?
�Una don nadie?
408
00:40:08,255 --> 00:40:13,104
Si t� eres una don nadie,
cualquiera sobre la Tierra puede serlo.
409
00:40:15,295 --> 00:40:17,350
Gracias, querida.
410
00:40:17,595 --> 00:40:22,152
Sabes, Mill, cuando me envi� esa carta
diciendo que todo hab�a terminado,
411
00:40:22,195 --> 00:40:26,752
me dije a m� misma,
"s�lo hay una cosa que hacer".
412
00:40:26,795 --> 00:40:30,774
- "Debo fingir que nunca lo conoc�".
- �Doreen, eres maravillosa!
413
00:40:30,815 --> 00:40:33,627
Demasiado buena para cualquier hombre,
eso es lo que eres.
414
00:40:33,775 --> 00:40:36,448
Sin embargo, creo que preferir�a ser
abandonada por un buen chico...
415
00:40:36,495 --> 00:40:39,468
que no haber tenido nunca
un buen chico.
416
00:40:39,975 --> 00:40:44,493
Pobre Mill, �nunca has tenido
los brazos de un hombre rode�ndote?
417
00:40:45,395 --> 00:40:48,453
No se lo digas a nadie.
Te lo dir�.
418
00:40:48,495 --> 00:40:52,727
Nunca. Por supuesto que he pensado mucho
en ello y me lo he imaginado.
419
00:40:52,775 --> 00:40:55,243
Supongo que alguna vez
lo sabr� realmente.
420
00:40:55,295 --> 00:40:57,106
Pobre Mill.
421
00:40:57,255 --> 00:41:00,028
�Uf!
Hace calor.
422
00:41:01,895 --> 00:41:05,726
Creo que ser� mejor que nos vayamos. Quieren
cerrar y todav�a no tenemos habitaciones.
423
00:41:07,755 --> 00:41:09,766
�Nuestros paquetes!
424
00:41:09,815 --> 00:41:12,006
Me aterroriza dejar mi ba�ador
en cualquier parte.
425
00:41:12,055 --> 00:41:15,047
- No podr�a competir sin �l.
- �Suponiendo que lo hicieras!
426
00:41:15,095 --> 00:41:18,924
- �C�mo est�n tus pies ahora?
- Estupendamente, no puedo sentirlos.
427
00:41:21,035 --> 00:41:24,850
Creo que ser� rom�ntico, �verdad?
Solos t� y yo.
428
00:41:31,175 --> 00:41:33,166
�De qu� te r�es?
429
00:41:49,635 --> 00:41:52,124
Yo... lo siento mucho.
430
00:42:28,235 --> 00:42:33,411
An�mate, Geoff. No es una habitaci�n en
el Grand, pero al menos est� frente al mar.
431
00:43:04,455 --> 00:43:07,049
- Oye, �a qu� viene eso?
- �Qu� pasa?
432
00:43:07,095 --> 00:43:09,165
- Ese hombre me insult�.
- ��Qui�n lo hizo?!
433
00:43:09,215 --> 00:43:10,614
- �l.
- �Qui�n? ��l?
434
00:43:10,655 --> 00:43:12,885
No la tocar�a ni con un palo,
amigo.
435
00:43:12,935 --> 00:43:15,210
�No?
�Lev�ntate, vamos!
436
00:43:15,255 --> 00:43:16,688
- �Yo?
- S�. Vamos.
437
00:43:16,735 --> 00:43:20,171
Dije que no la tocar�a ni con un palo
y no lo har�a.
438
00:43:20,215 --> 00:43:22,365
Oye, �quieres pelea?
439
00:43:22,415 --> 00:43:24,406
- Est�s borracho...
- �Qui�n, yo?
440
00:43:24,455 --> 00:43:26,127
�D�jale en paz!
Acu�state.
441
00:43:26,175 --> 00:43:28,450
Te pegar�.
Recuerda tus c�lculos biliares.
442
00:43:28,495 --> 00:43:31,646
�De qu� te r�es? Te dar� algo peor
que los c�lculos biliares.
443
00:43:36,375 --> 00:43:38,889
�D�jamelo a m�!
�D�nde te educaron?
444
00:43:38,935 --> 00:43:41,269
- �Qui�n, a m�?
- S�. �Balliol?
445
00:43:41,415 --> 00:43:43,849
- �T�, c�llate!
- �Te lo mostrar�!
446
00:44:11,655 --> 00:44:14,513
- �De qu� se trata, Geoff?
- No lo s�.
447
00:44:24,695 --> 00:44:28,370
Te ver� por la ma�ana.
Eso si todav�a est�s ah�.
448
00:44:28,415 --> 00:44:31,068
Aqu� estar�. N�mero uno.
Esa es mi direcci�n.
449
00:44:34,175 --> 00:44:38,591
N�mero uno.
Dulces sue�os.
450
00:44:42,375 --> 00:44:45,135
A ti...
�Tocarte a ti?
451
00:47:23,155 --> 00:47:28,693
- Doreen, �so�aste anoche? Yo lo hice.
- �Qu�?
452
00:47:28,735 --> 00:47:33,650
So�� que me despertaba y un guapo soldado
me rodeaba con sus brazos.
453
00:47:33,695 --> 00:47:36,248
Y siempre me he preguntado
a qu� se parecer�a.
454
00:47:36,295 --> 00:47:40,283
- �C�mo fue?
- Como tomar un ba�o caliente,
455
00:47:40,335 --> 00:47:43,645
con agua fr�a corriendo
por tu espalda.
456
00:47:43,695 --> 00:47:46,163
Eso no es nada.
457
00:47:46,215 --> 00:47:49,048
Doreen, no digas nada.
458
00:47:49,095 --> 00:47:52,690
Tengo la extra�a sensaci�n de que
realmente sucedi�.
459
00:47:53,255 --> 00:47:58,754
�T� crees? No, debe haber sido
ese Benedictine que tomamos anoche.
460
00:47:58,795 --> 00:48:02,847
No, Doreen. Estoy segura de que todav�a
est� tumbado a mi lado.
461
00:48:02,895 --> 00:48:05,563
Vamos, Mill.
No seas tan est�pida.
462
00:48:05,615 --> 00:48:08,427
- Echa un vistazo y compru�balo.
- No, t�.
463
00:48:08,475 --> 00:48:11,035
- No, t�.
- No, t�.
464
00:48:11,075 --> 00:48:13,848
Es asunto tuyo. Vamos, Mill.
Echa un vistazo.
465
00:48:13,895 --> 00:48:16,386
Muy bien.
Lo har�, entonces.
466
00:48:18,535 --> 00:48:22,348
Tienes toda la raz�n, querida.
�Fue un sue�o!
467
00:48:22,495 --> 00:48:24,745
�Eso espero!
468
00:48:34,675 --> 00:48:37,150
Muy bien, querida.
469
00:48:37,295 --> 00:48:40,492
Ponte el traje de ba�o y sum�rgete
en el mar.
470
00:48:42,335 --> 00:48:45,164
�Arthur!
471
00:48:45,264 --> 00:48:49,449
�chame una mano con los ni�os
mientras me meto en mi pijama de playa.
472
00:48:49,495 --> 00:48:53,707
- Hola, �ad�nde ha ido?
- "He ido a desayunar al McCarter".
473
00:48:53,755 --> 00:48:56,323
"Si no estoy all�,
estar� en el quiosco de m�sica".
474
00:48:56,375 --> 00:48:58,650
"Si no estoy all�,
estar� en el muelle".
475
00:48:58,695 --> 00:49:01,514
"Despu�s de all�,
estar� en el Queen's Arms".
476
00:49:01,555 --> 00:49:06,375
Propio de �l. Tendr�s que echarme
una mano para empacar todo esto.
477
00:49:06,415 --> 00:49:08,665
�Vamos, deprisa!
478
00:49:31,995 --> 00:49:34,186
�Esa fue buena!
479
00:49:34,235 --> 00:49:37,054
En 5 minutos ir� a ver si puedo conseguir
una habitaci�n para esta noche.
480
00:49:37,095 --> 00:49:40,084
- Me voy a tirar. �Vienes?
- No, gracias.
481
00:49:43,195 --> 00:49:46,668
- �C�mo fue esa, Cath?
- �Maravillosa!
482
00:49:46,815 --> 00:49:48,487
Ahora veamos lo que
puedes hacer.
483
00:50:10,035 --> 00:50:13,230
�Qu� te pasa?
�De qu� tienes miedo?
484
00:50:26,015 --> 00:50:30,249
- No sab�a que eras tan cobarde.
- S�, Geoff. Soy cobarde.
485
00:50:30,295 --> 00:50:35,105
Me voy a tirar de nuevo. Ven cuando te
sientas mejor. Baja por la escalera.
486
00:50:35,375 --> 00:50:38,235
- �Qu� te pasa ahora?
- Nada.
487
00:50:38,275 --> 00:50:42,266
- D�jame en paz, Geoff.
- No pareces disfrutar de nada.
488
00:50:42,305 --> 00:50:47,529
Trat� de preparar unas buenas vacaciones.
No es culpa m�a que durmi�ramos en la playa.
489
00:50:47,575 --> 00:50:51,534
- S� que no.
- �Qu� es, entonces? �O no lo sabes?
490
00:50:51,575 --> 00:50:54,135
Las mujeres son todas iguales.
No saben lo que quieren.
491
00:50:54,175 --> 00:50:56,969
En realidad, no pasa nada.
Estoy bien.
492
00:50:57,475 --> 00:51:01,006
Vale. Qu�date aqu� y descansa.
Ir� a encontrar hotel.
493
00:51:01,055 --> 00:51:03,847
Nos encontraremos en el mismo lugar
en la playa.
494
00:51:20,255 --> 00:51:24,311
- Mam�, �d�nde est� pap�?
- No lo s�, querida.
495
00:51:24,575 --> 00:51:28,748
Hector.
Echa un vistazo por si est� all�.
496
00:51:28,995 --> 00:51:31,186
Vamos, salta.
497
00:51:31,635 --> 00:51:34,126
Mam�, �d�nde est� pap�?
498
00:51:38,355 --> 00:51:41,413
�Mam�!
�D�nde est� pap�?
499
00:51:44,775 --> 00:51:47,309
Mam�,
�qu� est� pasando ah�?
500
00:51:48,035 --> 00:51:51,286
- �Mam�, voy a entrar!
- No vas a entrar en ese antro.
501
00:51:51,335 --> 00:51:54,147
Eso es todo, se�oras. Tengan cuidado
d�nde ponen los pies.
502
00:51:54,295 --> 00:51:56,786
�H�rcules ya lo ha saltado
a la pata coja!
503
00:52:00,855 --> 00:52:05,212
Caballeros, justo a tiempo. S�lo dos
asientos m�s a la izquierda. Eso es todo.
504
00:52:05,255 --> 00:52:10,752
Vamos. Son felices, son andrajosos,
est�n vivos. �Vamos, vengan!
505
00:52:10,795 --> 00:52:14,348
�Por aqu� hacia el Follies! �S�lo unos
pocos asientos a la izquierda!
506
00:52:38,095 --> 00:52:41,924
- �A d�nde vas, Charlie?
- A la iglesia. A rezar por la lluvia.
507
00:52:41,975 --> 00:52:45,447
Se�oras y se�ores, una o dos canciones
de cuna actualizadas.
508
00:52:57,975 --> 00:53:01,187
- �Tienes hora, amigo?
- Las diez y doce pasadas.
509
00:53:01,335 --> 00:53:03,833
�Caray, ya est� abierto!
510
00:53:07,135 --> 00:53:08,673
Se ha ido a tomar una cerveza.
511
00:53:08,815 --> 00:53:11,045
�Lo ha pasado bien?
No est� mal, �eh?
512
00:53:11,095 --> 00:53:14,007
Si te lo dijera,
�me demandar�as por difamaci�n!
513
00:53:14,055 --> 00:53:17,411
- Hola, �qu� tal?
- Hemos estado busc�ndote por todas partes.
514
00:53:17,455 --> 00:53:20,513
Voy a por una r�pido. Nos vemos
en la playa m�s tarde.
515
00:53:20,555 --> 00:53:22,546
�Oh, Art!
516
00:53:24,595 --> 00:53:27,826
- �D�jame ver, Marina!
- �D�jame ver, Hector!
517
00:53:27,975 --> 00:53:32,471
�Hector, sal de esa cosa! B�jala.
�Ense��ndole eso!
518
00:53:32,515 --> 00:53:34,906
�Muchacho malcriado!
519
00:53:36,315 --> 00:53:40,793
He estado viviendo en Par�s con un amigo,
el conde Ponchay. Es h�ngaro.
520
00:53:40,835 --> 00:53:44,010
�No tiene algo que ver
con las pel�culas?
521
00:53:53,315 --> 00:53:56,152
�Doreen, mira!
522
00:53:56,295 --> 00:53:58,729
Es esa Miss Mayfair de nuevo.
523
00:53:58,775 --> 00:54:03,865
- �No es horrible?
- Deber�a avergonzarse de s� misma.
524
00:55:13,395 --> 00:55:15,886
�Ya vienen!
525
00:55:48,815 --> 00:55:52,079
�Stephen, no puedo ver!
�Lev�ntame!
526
00:55:59,495 --> 00:56:01,672
�No es maravilloso?
527
00:56:12,735 --> 00:56:16,271
�Oh, Stephen, Stephen!
528
00:56:18,195 --> 00:56:20,447
�Ann! �Ann!
529
00:56:49,975 --> 00:56:53,447
Cath, lo he arreglado.
�He reservado una habitaci�n!
530
00:56:53,495 --> 00:56:56,009
- �D�nde?
- �D�nde crees? En el Grand.
531
00:56:56,055 --> 00:56:58,285
Algunos clientes se marchan
esta noche.
532
00:56:58,335 --> 00:57:01,807
No podemos tener la habitaci�n hasta
entonces, pero dalo por hecho.
533
00:57:03,095 --> 00:57:05,886
No me vendr�a mal un helado
de chocolate.
534
00:57:07,235 --> 00:57:09,733
�Todav�a me quieres?
535
00:57:10,175 --> 00:57:13,373
- �Feliz ahora?
- S�.
536
00:57:15,375 --> 00:57:18,628
- �Tienes una cerilla, cari�o?
- No.
537
00:57:18,775 --> 00:57:22,247
- �Entonces c�mo encendiste el tuyo?
- Me quedaba una.
538
00:57:26,595 --> 00:57:29,404
Por supuesto, el mechero.
Lo olvid�.
539
00:57:30,795 --> 00:57:33,290
Una cosa divertida de olvidar.
540
00:57:33,335 --> 00:57:36,372
- No quer�as que lo usara.
- �Por qu� no?
541
00:57:36,415 --> 00:57:39,666
Eso es lo que me gustar�a saber.
�Cu�ntas veces te has visto con ese hombre?
542
00:57:39,715 --> 00:57:42,490
- No seas tonto.
- Lo siento, pero...
543
00:57:42,535 --> 00:57:44,726
De todos modos has roto
tu promesa.
544
00:57:44,775 --> 00:57:48,008
�Dije que esto echar�a a perder las
vacaciones y lo ha hecho!
545
00:57:49,535 --> 00:57:51,507
�Geoff!
546
00:57:56,455 --> 00:57:58,454
Escucha, Geoff...
547
00:58:09,375 --> 00:58:11,366
Vamos.
548
00:58:27,842 --> 00:58:30,395
SOLEADAS VACACIONES
549
00:58:30,495 --> 00:58:34,673
No quedan asientos...
�No, se�ora, no quedan asientos!
550
00:58:34,715 --> 00:58:37,548
�Qu� c�mico! �Qu� espect�culo!
�Qu� tiempo!
551
00:58:37,695 --> 00:58:42,210
�No quedan asientos!
�S�lo dos chelines!
552
00:58:44,012 --> 00:58:47,581
1.500 LIBRAS PARA LA BELLEZA
ESTA NOCHE A LAS 8
553
00:58:59,355 --> 00:59:02,886
Aqu� est� el mejor amigo del actor,
�el clima ingl�s!
554
00:59:03,775 --> 00:59:06,973
- �Cu�nto es, Joe?
- Quince chelines y medio.
555
00:59:07,015 --> 00:59:09,570
Dej� mi dinero en la taquilla.
Ir� a buscarlo.
556
00:59:09,615 --> 00:59:12,812
Trae algo para nosotros.
Estamos sin blanca, �verdad?
557
00:59:12,855 --> 00:59:15,926
Pon otra ronda, Joe.
No tardar�.
558
00:59:20,655 --> 00:59:24,445
- �Quieres platija o abadejo?
- �Quiero un refresco de jengibre!
559
00:59:24,495 --> 00:59:28,304
- S�lo servimos cena.
- Ten�amos las nuestras a la una en punto.
560
00:59:28,355 --> 00:59:31,128
Pediremos en un minuto.
Si no le importa.
561
00:59:31,175 --> 00:59:33,973
Vas a comer a toda prisa.
Puedo verlo en tus ojos.
562
00:59:34,015 --> 00:59:36,813
�No me pediste que te trajera
a un espect�culo?
563
00:59:36,855 --> 00:59:39,906
- No a un desfile de ba�o.
- Es entretenimiento, �no?
564
00:59:39,955 --> 00:59:43,164
Cada vez que quieres salir de noche,
s�lo piensas en el Empire.
565
00:59:43,315 --> 00:59:46,345
- �Quiero un refresco de jengibre!
- Modales, Ken.
566
00:59:46,675 --> 00:59:48,866
Te dar� una bofetada en la oreja.
567
00:59:49,355 --> 00:59:53,325
- �La sala de las concursantes, por favor?
- Por all� a la izquierda.
568
00:59:55,155 --> 00:59:57,971
- �Est� lista mi habitaci�n?
- �Nombre, se�or?
569
00:59:58,015 --> 00:59:59,494
Smith.
570
00:59:59,535 --> 01:00:01,810
- La reserv� esta ma�ana.
- S�, Sr. y Sra. Smith.
571
01:00:01,855 --> 01:00:05,695
- Lleva al Sr. y a la Sra. Smith a la 319.
- Muy bien, por aqu�.
572
01:00:14,875 --> 01:00:16,654
Me pregunto si...
573
01:00:16,695 --> 01:00:18,686
Aqu� est�s, querida.
574
01:00:28,275 --> 01:00:31,494
- �Eso es todo, se�or?
- S�, gracias.
575
01:00:35,915 --> 01:00:37,906
Gracias, se�or.
576
01:00:42,715 --> 01:00:45,946
Esto es maravilloso,
�verdad, Cath?
577
01:00:51,995 --> 01:00:55,248
Vale la pena
los seis chelines extra.
578
01:00:58,055 --> 01:01:02,228
"Gran Hotel, Bexborough".
Podr�a escribir a casa en esto.
579
01:01:03,235 --> 01:01:05,769
Se supone que estoy
de camping.
580
01:01:06,695 --> 01:01:10,185
- Oye, Cath, ven a ver esto.
- Un momento.
581
01:01:11,435 --> 01:01:13,926
Esta debe ser sin desayuno.
582
01:01:55,375 --> 01:01:58,890
S�lo estamos en el jard�n de invierno.
Est�n bailando ah� abajo.
583
01:01:58,935 --> 01:02:00,926
�Qu� te pasa?
584
01:02:02,475 --> 01:02:05,264
Parece como si hubieras visto
un fantasma.
585
01:02:12,435 --> 01:02:15,911
Geoff, bajemos a bailar,
�quieres?
586
01:02:16,055 --> 01:02:18,046
Muy bien.
587
01:02:18,775 --> 01:02:21,609
Podemos echar un vistazo
a la competici�n.
588
01:02:23,075 --> 01:02:25,884
Podemos deshacer las maletas
m�s tarde.
589
01:02:35,875 --> 01:02:38,445
- He olvidado mi bolso.
- Ir� a buscarlo.
590
01:02:38,495 --> 01:02:41,985
No sabes d�nde est�.
Ve a conseguir una mesa.
591
01:02:49,315 --> 01:02:51,806
�Tiene una gu�a telef�nica
de Londres?
592
01:02:52,315 --> 01:02:54,806
�Hola?
�Traje de ba�o?
593
01:02:56,135 --> 01:02:59,889
- Budga-budga, �no puedes hacerlo!
- �Budga-budga!
594
01:02:59,935 --> 01:03:02,244
�Budga-budga-budga-budga!
595
01:03:02,295 --> 01:03:05,526
- Vamos, ahora hazlo de nuevo.
- �Budga-budga-budga!
596
01:03:10,155 --> 01:03:12,989
Su llamada, se�ora.
Cabina 7.
597
01:03:13,035 --> 01:03:14,534
�Ya puede hablar!
598
01:03:22,695 --> 01:03:24,686
�Hola?
599
01:03:25,235 --> 01:03:26,463
�Hola?
600
01:03:31,108 --> 01:03:35,621
Que la vida no separe
lo que unir� la muerte para siempre.
601
01:03:44,435 --> 01:03:49,226
Centralita, �podr�a volver a intentarlo?
Son�, pero se hizo el silencio.
602
01:03:51,275 --> 01:03:54,745
No puedo pasarle la llamada.
El abonado ha descolgado el auricular.
603
01:03:56,095 --> 01:03:58,086
�No podr�a...
604
01:03:58,835 --> 01:04:02,684
No, est� bien.
Gracias.
605
01:04:10,895 --> 01:04:14,163
- No hubo respuesta, �verdad?
- No.
606
01:04:49,555 --> 01:04:52,605
Todo es un error.
607
01:04:55,779 --> 01:04:59,791
Nunca deber�amos haber venido.
608
01:05:40,415 --> 01:05:42,273
Lo siento, Geoff.
609
01:05:44,175 --> 01:05:46,166
Cath.
610
01:05:46,895 --> 01:05:50,685
�Qu� es esta nota?
�Qu� significa?
611
01:05:51,295 --> 01:05:54,826
- "Todo es un error".
- Lo que digo, Geoff.
612
01:05:55,435 --> 01:05:58,633
- �Qu� he hecho yo para disgustarte?
- Nada.
613
01:05:58,675 --> 01:06:02,714
Es s�lo que me di cuenta de que todo es
un error. Nunca deber�amos haber venido.
614
01:06:02,755 --> 01:06:05,553
- No nos amamos.
- �C�mo puedes decir eso?
615
01:06:05,695 --> 01:06:08,209
�No ves que te est�s enga�ando
a ti mismo?
616
01:06:08,255 --> 01:06:10,769
Te has estado enga�ando a ti mismo
todo este tiempo.
617
01:06:10,815 --> 01:06:14,424
Nunca hemos estado enamorados.
Est�bamos solos y nos gustamos.
618
01:06:14,575 --> 01:06:17,453
- �Qu� he hecho?
- No es culpa tuya.
619
01:06:17,495 --> 01:06:20,771
- Soy la persona equivocada para ti.
- Pero no lo eres, Cath.
620
01:06:20,815 --> 01:06:22,865
No querr�a a nadie m�s...
621
01:06:23,015 --> 01:06:26,271
Geoff, es in�til.
Deja que me vaya.
622
01:06:28,495 --> 01:06:32,734
Me has mentido. Nunca te import�.
�Me has estado dando falsas esperanzas!
623
01:06:32,775 --> 01:06:36,548
Pensaba que era real.
Ahora s� que no. Eso es todo.
624
01:06:36,595 --> 01:06:38,772
�Lo has descubierto muy pronto!
625
01:06:38,815 --> 01:06:42,005
Ya s� cu�l es el problema.
Es ese tipo del hospital.
626
01:06:42,055 --> 01:06:44,878
Supongo que te vas con �l.
�Por qu�?
627
01:06:44,978 --> 01:06:49,513
No puedo explicarlo, pero siento
que algo terrible le va a pasar.
628
01:06:49,555 --> 01:06:53,643
- Si no voy, ser� demasiado tarde.
- �Tonter�as! S�lo es una excusa.
629
01:06:53,695 --> 01:06:55,492
Adi�s, Geoff.
630
01:06:56,895 --> 01:07:00,665
- �Est�s enamorada de �l?
- S�lo s� que tengo que ir.
631
01:07:00,715 --> 01:07:02,692
- Deja que me vaya.
- �Con otro?
632
01:07:02,735 --> 01:07:05,533
�Ser�a un buen tipo!
�Qu� crees que soy?
633
01:07:05,575 --> 01:07:08,626
Te saqu� este fin de semana.
Ahorr� durante meses.
634
01:07:08,675 --> 01:07:11,289
He hecho todo lo posible por ti.
�Ahora no me dejar�s!
635
01:07:11,335 --> 01:07:14,386
- �Geoff, est�s loco!
- �Crees que puedes joderme?
636
01:07:14,435 --> 01:07:19,231
�Larg�ndote con el primer t�o del que
te encaprichas! �Te quedas aqu� conmigo!
637
01:07:23,515 --> 01:07:25,749
Lo siento, Cath.
638
01:07:26,395 --> 01:07:30,249
No es nada.
No es culpa tuya.
639
01:08:33,395 --> 01:08:36,573
Lo siento. Me he dado cuenta
de que no tengo dinero.
640
01:08:38,395 --> 01:08:42,583
- Lo siento much�simo.
- �S�, ya, no conduzco por mi salud!
641
01:08:48,095 --> 01:08:50,734
Quiero alquilar un coche
para Londres.
642
01:08:50,775 --> 01:08:53,587
No tengo dinero,
por eso no pude ir en tren.
643
01:08:53,635 --> 01:08:56,169
Podr�a dejarle mi reloj.
Es uno muy bueno.
644
01:08:56,215 --> 01:08:58,709
Jack, la joven
quiere ir a Londres.
645
01:08:58,755 --> 01:09:02,008
�El Morris est� fuera?
Lo siento, no podemos ayudarla.
646
01:09:02,055 --> 01:09:06,050
- El caballero de aqu� va a Londres.
- �Por qu� no le pregunta a �l?
647
01:09:09,895 --> 01:09:13,367
Disculpe.
Tengo entendido que va a Londres.
648
01:09:13,415 --> 01:09:16,591
- Quiere que la lleve, �eh?
- Si es tan amable.
649
01:09:16,635 --> 01:09:19,126
- Vale. Suba.
- Gracias.
650
01:09:20,455 --> 01:09:23,285
Esto es lo que yo llamo una estaci�n
de servicio.
651
01:10:02,515 --> 01:10:06,287
Voy a salir.
Hace demasiado calor para bailar.
652
01:10:08,435 --> 01:10:14,405
- �Puedo tener el placer de este baile?
- No lo s�, no estoy segura.
653
01:10:33,475 --> 01:10:37,734
- �Quiere una copa?
- Creo que no, gracias.
654
01:10:37,775 --> 01:10:40,614
En realidad,
creo que deber�a volver ahora.
655
01:10:40,655 --> 01:10:43,374
- Muchas gracias.
- Gracias.
656
01:10:43,415 --> 01:10:47,944
�Qu� pensar�n los cr�os?
�Su madre bailando con un universitario!
657
01:10:47,995 --> 01:10:50,755
�Ni lo s�, ni me importa!
658
01:10:55,795 --> 01:10:59,287
- Se ha ido. Larg�ndose con la pasta.
- �Qu� dices?
659
01:10:59,335 --> 01:11:01,191
- Est�s de broma.
- No bromeo.
660
01:11:01,235 --> 01:11:04,247
- Sali� para Londres en su coche.
- �Qu� vamos a hacer ahora?
661
01:11:04,295 --> 01:11:06,855
Enviar a la polic�a para que pueda
atraparlo en la carretera.
662
01:11:06,895 --> 01:11:09,873
- Esa es la idea.
- Vamos al tel�fono.
663
01:11:14,055 --> 01:11:19,031
Puede que est� haciendo el rid�culo.
Es decir, suponiendo que no ocurra nada,
664
01:11:19,075 --> 01:11:22,053
�qu� pensar� de m� llegando tan tarde
en la noche?
665
01:11:22,095 --> 01:11:25,631
Si yo estuviera en su lugar,
no perder�a mi tiempo pensando.
666
01:11:31,095 --> 01:11:35,586
Las mujeres son todas iguales. Consiguen
lo que pueden y luego te dejan.
667
01:11:35,635 --> 01:11:38,308
Fingen que te quieren,
luego te defraudan.
668
01:11:38,455 --> 01:11:42,953
Deja que te la coloque bien.
Est�s preciosa, seguro que ganas.
669
01:11:43,855 --> 01:11:46,494
Son todas iguales.
�Malditas todas ellas!
670
01:11:56,055 --> 01:12:00,614
- �Te matar�! �Te matar�!
- Est� bien, venga conmigo. Lo arreglar�.
671
01:12:11,315 --> 01:12:13,849
�Ahora qu� pasa?
672
01:12:17,895 --> 01:12:20,204
- �Qu� pasa?
- No lo s�.
673
01:12:20,255 --> 01:12:22,052
�Es usted el propietario
de este coche?
674
01:12:22,095 --> 01:12:24,655
Tengo razones para creer que est� en
posesi�n de propiedad robada.
675
01:12:24,695 --> 01:12:27,255
Debo pedirles a ambos que me acompa�en
a la comisar�a.
676
01:12:27,295 --> 01:12:30,173
- Muy bien.
- Ir� detr�s y les ense�ar� el camino.
677
01:12:30,215 --> 01:12:32,206
Gracias.
678
01:12:33,615 --> 01:12:38,131
Me tocar� pronto. Fije esto, r�pido.
�Dese prisa, dese prisa!
679
01:12:38,175 --> 01:12:41,212
�No lleva su esposa vestidos que
le queden bien?
680
01:12:41,255 --> 01:12:43,305
Miss Dulwich.
681
01:12:55,255 --> 01:12:57,007
Miss Clacton.
682
01:13:08,735 --> 01:13:10,571
�Dese prisa!
683
01:13:10,715 --> 01:13:12,906
Gracias.
�Muchas gracias!
684
01:13:37,895 --> 01:13:40,086
�Miss Islington!
685
01:13:54,775 --> 01:13:56,970
Oh, pobrecito.
686
01:13:58,115 --> 01:14:00,645
�Qu� le pasa?
�Por qu� no se va?
687
01:14:00,695 --> 01:14:05,505
Me voy en un minuto.
Acabo de ver la carta.
688
01:14:07,335 --> 01:14:11,110
- No se preocupe por ella.
- �Miss Mayfair!
689
01:14:24,335 --> 01:14:26,526
�Miss Fulham!
690
01:14:28,655 --> 01:14:30,846
�Miss Fulham!
691
01:14:31,975 --> 01:14:35,472
Vamos.
�Por qu� no se va?
692
01:14:36,595 --> 01:14:38,786
�Miss Fulham!
693
01:14:39,275 --> 01:14:42,535
�Por qu� no se va?
Perder� su turno.
694
01:14:44,655 --> 01:14:46,905
Porque no quiero.
695
01:14:47,055 --> 01:14:49,046
�Miss Leeds!
696
01:14:50,595 --> 01:14:52,825
Es una imb�cil.
697
01:14:52,875 --> 01:14:57,366
Siga mi consejo, no vale la pena.
En realidad, el amor es una tonter�a.
698
01:14:57,415 --> 01:15:00,930
Lo s� porque he pasado por ello.
El amor no es nada.
699
01:15:00,975 --> 01:15:03,648
�Qu� quiere decir con que
ha pasado por ello?
700
01:15:03,695 --> 01:15:07,747
Pensaba que alguien estaba enamorado de m�
hasta que averig�� que no lo estaba.
701
01:15:07,795 --> 01:15:10,309
Igual que usted.
702
01:15:10,355 --> 01:15:15,210
Es muy amable de su parte preocuparse
por m�, pero no puede hacer nada.
703
01:15:15,255 --> 01:15:17,246
Puedo darle alg�n consejo.
704
01:15:17,295 --> 01:15:20,824
S� lo que siente
porque he pasado por ello.
705
01:15:20,875 --> 01:15:25,045
- �De verdad?
- Bien, yo...
706
01:15:25,095 --> 01:15:29,625
Cuando mi prometido me dej�,
dije, "no le quiero".
707
01:15:29,675 --> 01:15:34,671
Dije, "no le quiero, nunca lo conoc�
y no le quiero, �ah� tiene!"
708
01:15:35,275 --> 01:15:39,111
Y ahora estoy absolutamente segura
de que no lo amo.
709
01:15:40,335 --> 01:15:44,111
Al menos, le quer�a un poco.
710
01:15:45,995 --> 01:15:48,790
Siempre fue un chico
muy agradable.
711
01:15:49,535 --> 01:15:51,726
�Bruto horrible!
712
01:15:55,675 --> 01:16:00,173
Estamos realizando una investigaci�n acerca
de una cantidad de dinero...
713
01:16:00,215 --> 01:16:05,243
que supuestamente ha sido sustra�da de
la taquilla del... Follies Bexborough,
714
01:16:05,295 --> 01:16:08,090
entre las 19:00 y las 20:30
de esta tarde.
715
01:16:08,955 --> 01:16:11,450
- �Quiere una taza de t�?
- No, gracias.
716
01:16:11,495 --> 01:16:16,340
No llevar el permiso de conducir no me
convierte en el hombre que est�n buscando.
717
01:16:16,362 --> 01:16:20,868
�Dije que lo hizo? D�game d�nde estuvo
entre las horas establecidas.
718
01:16:20,915 --> 01:16:24,451
Ya le dije que llevaba a mi esposa
de excursi�n por el campo.
719
01:16:24,495 --> 01:16:26,511
�Nunca hab�a visto
a este hombre antes!
720
01:16:26,555 --> 01:16:29,592
- Ya le llegar� su turno.
- Mire, tengo que llegar a Londres.
721
01:16:29,635 --> 01:16:32,468
Est� bien, est� bien.
No se escapar�.
722
01:16:32,515 --> 01:16:35,049
Deja esas maletas aqu� encima.
723
01:16:39,595 --> 01:16:43,407
- �Es esta su maleta?
- No la hab�a visto en mi vida.
724
01:16:44,215 --> 01:16:46,706
Cierra esa puerta, Charlie.
725
01:16:47,035 --> 01:16:49,526
Echemos un vistazo al interior.
726
01:16:56,375 --> 01:16:59,389
Curioso lugar para guardar
su calderilla.
727
01:17:00,075 --> 01:17:03,053
No era la �nica persona dentro
de ese coche, sabe.
728
01:17:04,655 --> 01:17:08,706
Oh, entiendo.
�Es la maleta de su esposa?
729
01:17:08,855 --> 01:17:13,306
- Le digo que no soy su esposa.
- En realidad, no es mi esposa.
730
01:17:13,355 --> 01:17:16,208
S�lo dije eso
para no meterla en problemas.
731
01:17:16,255 --> 01:17:20,790
No sab�a nada de esto entonces. La recog�
en el paseo mar�timo, Bexborough.
732
01:17:20,935 --> 01:17:23,126
- �Es cierto?
- S�, pero...
733
01:17:23,175 --> 01:17:26,392
Entonces oiremos su historia.
734
01:17:29,415 --> 01:17:31,888
- Es como si...
- Primero su nombre de pila.
735
01:17:31,935 --> 01:17:34,126
Catherine Lawrence.
736
01:17:34,895 --> 01:17:38,949
- �Vive en Bexborough?
- No, he estado alojada en el Grand.
737
01:17:39,095 --> 01:17:43,926
Bonito lugar el Grand.
Una vez tuve all� un caso.
738
01:17:44,415 --> 01:17:48,251
Le hab�an robado.
P�ngame con el Grand, Bexborough.
739
01:17:48,295 --> 01:17:52,347
- �Qu� pasa?
- No me conocer�an bajo ese nombre.
740
01:17:52,395 --> 01:17:57,952
- Tiene dos nombres, �no?
- No, pero he estado alojada con un amigo.
741
01:17:57,995 --> 01:18:02,547
- Entonces d�game su nombre.
- Smith.
742
01:18:03,435 --> 01:18:06,244
No demuestra mucha imaginaci�n,
�verdad?
743
01:18:07,615 --> 01:18:10,106
Jim, un vaso de agua.
744
01:18:11,215 --> 01:18:14,073
Todo el mundo te defrauda.
Eso es lo que pienso.
745
01:18:14,115 --> 01:18:16,570
No valen la pena.
Ninguno de ellos.
746
01:18:16,615 --> 01:18:18,606
No, ninguno.
747
01:18:22,875 --> 01:18:26,412
- �Hola?
- �Se alojaba ah�...
748
01:18:26,455 --> 01:18:29,572
con una joven dama llamada
Catherine Lawrence?
749
01:18:29,615 --> 01:18:33,164
- �Qui�n habla, por favor?
- La Polic�a del Condado de Sussex.
750
01:18:33,695 --> 01:18:38,254
- �La Polic�a del Condado de Sussex?
- �Se aloj� ah� como el Sr. y la Sra. Smith,
751
01:18:38,295 --> 01:18:41,792
con una joven dama llamada
Catherine Lawrence?
752
01:18:45,195 --> 01:18:49,408
�Seguro? Ya veo.
753
01:18:50,275 --> 01:18:53,066
Muy bien. Gracias.
754
01:18:57,315 --> 01:19:00,170
Dice que no sabe nada de usted.
755
01:19:00,475 --> 01:19:03,694
- �D�jeme hablar con �l!
- No, no, no.
756
01:19:03,735 --> 01:19:08,186
�Tengo que ir a Londres! Algo terrible
le va a suceder a alguien que conozco.
757
01:19:08,335 --> 01:19:12,353
Usted no lo entiende. Le telefone�
y el auricular estaba descolgado.
758
01:19:12,395 --> 01:19:16,627
Si cree que no le estoy diciendo la verdad,
por favor, telefonee a Tulse Hill, 3980.
759
01:19:16,775 --> 01:19:19,528
�Debe creerme!
Su nombre es Stephen Howard.
760
01:19:19,575 --> 01:19:22,169
Le conoc� en el hospital donde trabajo.
Soy enfermera.
761
01:19:22,215 --> 01:19:25,430
Su mujer falleci� ayer
y tuve que darle la noticia.
762
01:19:25,575 --> 01:19:28,066
Por favor,
�quiere intentarlo?
763
01:19:31,795 --> 01:19:34,786
Tulse Hill 3980.
764
01:19:35,515 --> 01:19:39,048
Estaba desesperado.
No deber�a haberle dejado.
765
01:19:49,775 --> 01:19:52,806
�Si algo le ocurre ahora,
usted ser� el responsable!
766
01:19:52,855 --> 01:19:55,523
�Usted tendr� la culpa
por no dejar que me vaya!
767
01:19:55,575 --> 01:19:58,069
�Usted le habr� asesinado!
768
01:19:58,415 --> 01:20:02,385
Est� diciendo la verdad.
Yo cog� el dinero, soy culpable.
769
01:20:02,435 --> 01:20:05,925
Soy el m�nager.
Les enviar� su parte en un cheque.
770
01:20:05,975 --> 01:20:08,994
D�jela ir.
No sabe nada.
771
01:20:09,475 --> 01:20:12,654
Entiendo.
�Jim!
772
01:20:43,795 --> 01:20:46,286
Da igual, �brala.
773
01:20:49,535 --> 01:20:51,526
Este es el apartamento.
774
01:20:55,155 --> 01:20:57,646
Esta puerta est� cerrada con llave.
775
01:20:58,375 --> 01:21:00,935
�Sr. Howard!
776
01:21:27,455 --> 01:21:29,923
�Basta ya!
777
01:21:29,975 --> 01:21:32,489
�Ven aqu�!
No voy a soportar esto m�s.
778
01:21:32,535 --> 01:21:35,174
Lo he soportado durante diez a�os
y no voy a aguantarlo m�s.
779
01:21:35,215 --> 01:21:39,254
- No puedes pegar a Hector.
- �No puedo? �A�n no he empezado!
780
01:21:40,635 --> 01:21:43,149
Vamos.
Portaos bien.
781
01:21:46,395 --> 01:21:49,251
- �Lo pasaste bien anoche?
- Fue la mejor noche de mi vida.
782
01:21:49,295 --> 01:21:51,286
Para m� tambi�n.
783
01:21:51,995 --> 01:21:54,172
- �Torpe!
- �Lo tienes todo?
784
01:21:54,215 --> 01:21:56,206
S�, lo tengo todo.
785
01:21:56,255 --> 01:21:58,723
Doreen, perd�name por hacerte perder
la competici�n.
786
01:21:58,775 --> 01:22:01,243
Por supuesto.
Lo he superado totalmente.
787
01:22:01,295 --> 01:22:04,267
- �Has superado tambi�n tus problemas?
- �Qu�?
788
01:22:04,315 --> 01:22:07,106
Sabes a lo que me refiero.
�Lo has hecho?
789
01:22:07,215 --> 01:22:09,073
�Por supuesto que s�!
790
01:22:22,715 --> 01:22:26,549
Hola.
Pens� que estaba de vacaciones.
791
01:22:26,595 --> 01:22:28,592
D�a festivo, �no?
792
01:22:28,735 --> 01:22:31,991
S�, he estado
y he vuelto otra vez.
793
01:22:32,255 --> 01:22:36,072
- �Volver?
- Todo el mundo vuelve.
794
01:22:36,275 --> 01:22:38,766
El d�a festivo ha terminado.
68911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.