All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sankarea Undying Love (2012) - S00E01_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:06,480 Seven months ago 2 00:00:11,780 --> 00:00:14,500 The preparation is done, Master. 3 00:00:28,390 --> 00:00:31,930 Rea, come here. 4 00:00:31,930 --> 00:00:32,980 I'll take pictures of you. 5 00:00:33,600 --> 00:00:36,560 Out here, Father? 6 00:00:36,560 --> 00:00:38,190 Of course. 7 00:00:38,190 --> 00:00:40,110 That's the reason we're here, aren't we? 8 00:00:40,110 --> 00:00:43,140 I want to capture the "you" in your last moment of middle school, 9 00:00:43,140 --> 00:00:46,080 surrounded in this breathtaking natural scenery. 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,610 Isn't it an obvious thing for a father to do? 11 00:00:49,720 --> 00:00:52,120 We do not know if anyone is watching. 12 00:00:53,870 --> 00:00:55,940 Who would be watching us? 13 00:00:57,350 --> 00:00:59,550 It's just the two of us, Rea. 14 00:00:59,550 --> 00:01:02,470 This is our world; it belongs only to us. 15 00:01:11,960 --> 00:01:14,560 Well then, take off your clothes, Rea. 16 00:01:44,420 --> 00:01:46,630 That's right, Rea! 17 00:01:47,090 --> 00:01:48,760 This... This is what I want to capture. 18 00:01:48,760 --> 00:01:50,550 Do you understand, Rea? 19 00:01:50,550 --> 00:01:52,140 This is what you really are. 20 00:01:54,140 --> 00:01:55,310 This side of you... 21 00:01:57,530 --> 00:02:01,440 This side of you only belongs to me, Rea. 22 00:02:01,950 --> 00:02:03,190 My Rea... 23 00:02:03,190 --> 00:02:05,450 That's right. 24 00:02:08,050 --> 00:02:10,320 Having no idea about that event... 25 00:02:10,320 --> 00:02:14,290 ...and that wouldn't be enough. 26 00:02:14,290 --> 00:02:19,650 Freely, freely, I take the helm, 27 00:02:19,650 --> 00:02:24,760 Spreading my wings further and becoming a bird 28 00:02:24,760 --> 00:02:30,010 Freely, freely, I take the helm, 29 00:02:30,010 --> 00:02:37,720 Reaching higher up and becoming a star. 30 00:02:33,910 --> 00:02:39,320 Actually, this story happened before I knew about Rea. 31 00:02:41,720 --> 00:02:44,890 nemurenai yoru ni 32 00:02:41,720 --> 00:02:44,890 ็œ ใ‚Œใชใ„ๅคœใซ 33 00:02:41,720 --> 00:02:44,890 What if the story I've heard 34 00:02:44,890 --> 00:02:48,100 kiita monogatari ga 35 00:02:44,890 --> 00:02:48,100 ่žใ„ใŸ็‰ฉ่ชžใŒ 36 00:02:44,890 --> 00:02:48,100 in sleepless nights 37 00:02:48,100 --> 00:02:52,860 esoragoto datoshitara 38 00:02:48,100 --> 00:02:52,860 ็ตต็ฉบไบ‹ใ ใจใ—ใŸใ‚‰ 39 00:02:48,100 --> 00:02:52,860 is just a fantasy? 40 00:02:53,860 --> 00:02:55,030 Sankarea 41 00:02:54,570 --> 00:02:58,240 Sankarea 42 00:03:04,330 --> 00:03:07,000 eien wo shiruyori 43 00:03:04,330 --> 00:03:07,000 ๆฐธ้ ใ‚’็Ÿฅใ‚‹ใ‚ˆใ‚Š 44 00:03:04,330 --> 00:03:07,000 Perhaps to escape 45 00:03:07,000 --> 00:03:09,620 kairaku wo motomete 46 00:03:07,000 --> 00:03:09,620 ๅฟซๆฅฝใ‚’ๆฑ‚ใ‚ใฆ 47 00:03:07,000 --> 00:03:09,620 from the shadows 48 00:03:09,620 --> 00:03:13,750 ima wo kuyande shimaunowa 49 00:03:09,620 --> 00:03:13,750 ไปŠใ‚’ๆ‚”ใ‚„ใ‚“ใงใ—ใพใ†ใฎใฏ 50 00:03:09,620 --> 00:03:13,750 which cling to my heart, 51 00:03:14,920 --> 00:03:17,470 kokoro no fukaku ni 52 00:03:14,920 --> 00:03:17,470 ๅฟƒใฎๆทฑใใซ 53 00:03:14,920 --> 00:03:17,470 I regretted the present 54 00:03:17,470 --> 00:03:19,970 sumi tsuita kage kara 55 00:03:17,470 --> 00:03:19,970 ไฝใฟ็€ใ„ใŸๅฝฑใ‹ใ‚‰ 56 00:03:17,470 --> 00:03:19,970 and sought pleasure 57 00:03:19,970 --> 00:03:23,930 nigeru tame datoshitara 58 00:03:19,970 --> 00:03:23,930 ้€ƒใ’ใ‚‹็‚บใ ใจใ—ใŸใ‚‰ 59 00:03:19,970 --> 00:03:23,930 instead of knowing eternity. 60 00:03:24,310 --> 00:03:34,150 soredemo atashi wa atashi wo aishiteirareru nara 61 00:03:24,310 --> 00:03:34,150 ใใ‚Œใงใ‚‚ใ‚ใŸใ—ใฏใ‚ใŸใ—ใ‚’ๆ„›ใ—ใฆใ„ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใชใ‚‰ 62 00:03:24,310 --> 00:03:34,150 Even so, as long as I can love myself, 63 00:03:34,150 --> 00:03:39,360 hanbun ni wareta taiyou ga asa wo tsuretekite 64 00:03:34,150 --> 00:03:39,360 ๅŠๅˆ†ใซๅ‰ฒใ‚ŒใŸๅคช้™ฝใŒๆœใ‚’้€ฃใ‚Œใฆใใฆ 65 00:03:34,150 --> 00:03:39,360 the half-split Sun will bring the morning, 66 00:03:39,360 --> 00:03:44,580 yami ni nareta shinkei wo jiwari shigekisuru 67 00:03:39,360 --> 00:03:44,580 ้—‡ใซๆ…ฃใ‚ŒใŸ็ฅž็ตŒใ‚’ใ˜ใ‚ใ‚Šๅˆบๆฟ€ใ™ใ‚‹ 68 00:03:39,360 --> 00:03:44,580 and will stimulate my nerves that've grown used to the darkness. 69 00:03:44,580 --> 00:03:49,910 okiwasureta nounai wa aete sonomama de 70 00:03:44,580 --> 00:03:49,910 ็ฝฎใๅฟ˜ใ‚ŒใŸ่„ณๅ†…ใฏใ‚ใˆใฆใใฎใพใพใง 71 00:03:44,580 --> 00:03:49,910 The forgotten thoughts are a story whose scenario has disappeared, 72 00:03:49,910 --> 00:03:54,500 shinario no kieta monogatari da 73 00:03:49,910 --> 00:03:54,500 ใ‚ทใƒŠใƒชใ‚ชใฎๆถˆใˆใŸ็‰ฉ่ชžใ  74 00:03:49,910 --> 00:03:54,500 and Iโ€™ll just leave things that way. 75 00:03:54,500 --> 00:03:59,880 jiyuu ni jiyuu ni kaji wo totte 76 00:03:54,500 --> 00:03:59,880 ่‡ช็”ฑใซ่‡ช็”ฑใซ่ˆตใ‚’ๅ–ใฃใฆ 77 00:03:54,500 --> 00:03:59,880 More and more freely, I'll take the helm, 78 00:03:59,880 --> 00:04:06,970 motto takakue maiagatte 79 00:03:59,880 --> 00:04:06,970 ใ‚‚ใฃใจ้ซ˜ใใธ่ˆžใ„ไธŠใŒใฃใฆ 80 00:03:59,880 --> 00:04:06,970 and soar to greater heights. 81 00:04:14,280 --> 00:04:17,940 Yeah, that was quite a beautiful voice. 82 00:04:15,600 --> 00:04:21,650 #0 ใ€ŒFate is... Really...ใ€ 83 00:04:17,940 --> 00:04:20,790 Mero-chan is also surprisingly good. 84 00:04:20,790 --> 00:04:26,210 Nowadays, karaoke is an important part of a primary school student's social life. 85 00:04:26,920 --> 00:04:28,640 Chihiro, did you hear that? 86 00:04:28,640 --> 00:04:33,220 Even for a primary school student, she is focusing on social networking. 87 00:04:33,220 --> 00:04:35,250 On the other hand, look at you... 88 00:04:35,250 --> 00:04:36,930 Shut up... 89 00:04:40,760 --> 00:04:45,250 Uncle, please say something. 90 00:04:45,250 --> 00:04:47,820 Ranko-chan, although I may not look like it, 91 00:04:47,820 --> 00:04:49,460 I believe in the concept of non-interference. 92 00:04:49,460 --> 00:04:51,430 Regardless of how you look at it, it is non-interference. 93 00:04:51,430 --> 00:04:52,700 Rather, you've given him too much freedom. 94 00:04:52,700 --> 00:04:55,080 It would be better if you restrict some of his actions. 95 00:04:55,080 --> 00:04:56,070 Oh well... 96 00:04:56,070 --> 00:04:59,320 It is such a rare opportunity that we're on a trip, going to stay in a relative's house, 97 00:04:59,320 --> 00:05:03,810 yet you're the only one who still reeks of your own room. 98 00:05:03,810 --> 00:05:05,490 I can't help it, can I? 99 00:05:05,490 --> 00:05:07,330 I told you I hate going on trips... 100 00:05:07,330 --> 00:05:09,210 I love staying inside my room, 101 00:05:09,210 --> 00:05:11,670 and zombies are my favourite thing in the world. 102 00:05:11,670 --> 00:05:14,150 I'm begging you, please put that away for a moment. 103 00:05:14,150 --> 00:05:15,660 No way. 104 00:05:15,660 --> 00:05:18,140 By the way, Dad, are we still not there yet? 105 00:05:18,560 --> 00:05:20,130 There's still a long way to go... 106 00:05:20,130 --> 00:05:21,860 It is a desolate place. 107 00:05:21,860 --> 00:05:23,140 Prepare yourselves. 108 00:05:23,450 --> 00:05:27,190 I am looking forward to seeing such a desolate place. 109 00:05:27,190 --> 00:05:28,490 Anything will do. 110 00:05:28,490 --> 00:05:30,900 Let me stretch. 111 00:05:31,610 --> 00:05:37,550 We left that morning, heading towards our relative's house in Touhoku, when it was still dark. 112 00:05:37,550 --> 00:05:43,700 This uncle of mine decided to donate his gigantic book collection to the Kyoto Information Museum. 113 00:05:43,700 --> 00:05:47,290 Therefore, we were invited to help him out. 114 00:05:49,400 --> 00:05:52,130 Grandpa and Babu stayed at home. 115 00:05:52,130 --> 00:05:54,720 But for some reason, she tagged along... 116 00:05:53,750 --> 00:05:55,380 Amazing! 117 00:05:55,380 --> 00:05:56,550 How should I put it... 118 00:05:56,550 --> 00:05:59,390 It has the atmosphere of "The 8th Grave Village" and "The Devil's Temari Song". 119 00:05:59,390 --> 00:06:00,670 Oh what should I do. 120 00:06:00,670 --> 00:06:03,140 I love Seishi Yokomizo's novels. 121 00:06:03,140 --> 00:06:06,680 Those stories are based in Okayama, not Touhoku. 122 00:06:06,680 --> 00:06:08,150 Don't mention the small details. 123 00:06:08,510 --> 00:06:09,460 It's so nice... 124 00:06:09,460 --> 00:06:11,650 This is the atmosphere of a dwindling town. 125 00:06:11,650 --> 00:06:16,200 Even I think there is a problem with what you just said. 126 00:06:21,740 --> 00:06:22,630 That... 127 00:06:22,630 --> 00:06:23,770 Um?! 128 00:06:23,770 --> 00:06:25,890 No... that looks... 129 00:06:25,890 --> 00:06:26,830 What's wrong? 130 00:06:27,350 --> 00:06:28,220 Hey, Mero. 131 00:06:28,220 --> 00:06:30,840 Have we been across this bridge before? 132 00:06:31,500 --> 00:06:34,210 I do not know. I do not think that I have seen it before. 133 00:06:34,210 --> 00:06:35,920 I wonder what it is... 134 00:06:35,920 --> 00:06:38,100 I feel like I've seen it before... 135 00:06:38,100 --> 00:06:39,640 I bet you saw it in a movie. 136 00:06:51,430 --> 00:06:54,680 No Trespassing 137 00:06:51,440 --> 00:06:57,700 It wasn't until much later that I realised what was bothering me... 138 00:07:03,100 --> 00:07:06,880 You must be surprised by how desolate this place has become. 139 00:07:06,880 --> 00:07:08,210 I guess... 140 00:07:08,610 --> 00:07:11,280 Even if we wanted to develop this place, we have don't know where to begin. 141 00:07:11,280 --> 00:07:14,210 This village is like a deserted island that no one cares about. 142 00:07:14,210 --> 00:07:16,670 But this is a beautiful place... 143 00:07:17,420 --> 00:07:18,200 Do you want to stay here? 144 00:07:18,200 --> 00:07:19,510 Eh... 145 00:07:19,510 --> 00:07:20,930 About that... 146 00:07:22,540 --> 00:07:24,170 That's how it is. 147 00:07:24,170 --> 00:07:25,980 It would be a good experience to visit once in a while, 148 00:07:25,980 --> 00:07:27,800 but to live here would be harsh. 149 00:07:27,800 --> 00:07:30,940 However, for elderly people like me, this kind of lifestyle may be just right. 150 00:07:32,940 --> 00:07:35,040 It takes two hours to walk to school. 151 00:07:35,040 --> 00:07:37,560 That must be hard. 152 00:07:37,560 --> 00:07:40,600 As expected, there is no video rental store. 153 00:07:40,600 --> 00:07:43,530 Hey, how can you two say such selfish things? 154 00:07:45,030 --> 00:07:48,140 It's good that they've been raised well. 155 00:07:48,140 --> 00:07:51,670 When that accident happened, I thought something would start going wrong. 156 00:07:51,670 --> 00:07:55,620 Even though I work as a priest, up until that time, 157 00:07:55,620 --> 00:07:58,820 I've never prayed so sincerely. 158 00:07:58,820 --> 00:08:00,800 It's a pity that Yuzuna... 159 00:08:00,800 --> 00:08:03,930 It would be kind of you if you could avoid mentioning that in front of the kids. 160 00:08:03,930 --> 00:08:07,310 A-Ah... Please forgive me. 161 00:08:10,560 --> 00:08:13,480 Yuzuna-san is your mother, right? 162 00:08:13,480 --> 00:08:14,560 Yes. 163 00:08:14,560 --> 00:08:19,480 However, as you can see, my dad does not want to mention much about my mum. 164 00:08:19,480 --> 00:08:21,980 I wonder what kind of person she was. 165 00:08:21,980 --> 00:08:25,950 I only saw her once when I was little. 166 00:08:26,360 --> 00:08:29,870 My memories about her are also very blurry. 167 00:08:29,870 --> 00:08:32,440 I was too small to remember much. 168 00:08:33,360 --> 00:08:35,360 I'm sure she was a nice person. 169 00:08:35,360 --> 00:08:36,670 I am sure of it. 170 00:08:37,670 --> 00:08:40,560 Thank you very much for worrying about me. 171 00:08:40,560 --> 00:08:42,840 No way, I... 172 00:08:42,840 --> 00:08:48,090 Although my memory is a bit blurry, I do remember she was a nice person. 173 00:08:48,850 --> 00:08:52,180 However, I cannot recall any specific details... 174 00:08:54,450 --> 00:08:55,960 Say, Dad. 175 00:08:57,000 --> 00:08:57,800 Yes? 176 00:08:57,800 --> 00:09:02,570 I don't know why, but I can't remember much about Mum. 177 00:09:04,180 --> 00:09:05,280 I see. 178 00:09:05,280 --> 00:09:07,200 I wonder why... 179 00:09:07,200 --> 00:09:08,950 "I love her a lot"... 180 00:09:08,950 --> 00:09:10,960 "She is super kind"... 181 00:09:10,960 --> 00:09:13,160 I can recall those emotions clearly, 182 00:09:13,160 --> 00:09:16,950 but for some reason, I can't recall anything about Mum herself. 183 00:09:17,920 --> 00:09:19,550 Isn't that good? 184 00:09:22,030 --> 00:09:23,970 I think that's good enough. 185 00:09:24,440 --> 00:09:28,920 "I loved her", "She was kind"... Both are true. 186 00:09:28,920 --> 00:09:30,560 Nothing is wrong about them. 187 00:09:30,560 --> 00:09:31,720 But... 188 00:09:32,240 --> 00:09:33,230 Chihiro. 189 00:09:33,230 --> 00:09:38,170 Yuzuna had asked me not to tell you two about her. 190 00:09:38,170 --> 00:09:41,080 She had her own thoughts about it. 191 00:09:41,080 --> 00:09:43,140 So accept them, and follow her wishes. 192 00:09:43,140 --> 00:09:44,740 I beg you. 193 00:09:45,620 --> 00:09:46,990 Dad... 194 00:09:47,740 --> 00:09:50,240 Although I'm not sure what had happened, 195 00:09:50,240 --> 00:09:54,220 but on that day, Dad gave off the feeling that there was no room for argument. 196 00:09:54,220 --> 00:09:56,250 So I didn't ask anything further. 197 00:09:58,710 --> 00:10:00,250 If we talk about mothers... 198 00:10:05,090 --> 00:10:06,590 You're not sleeping yet? 199 00:10:07,130 --> 00:10:08,720 I can't sleep. 200 00:10:15,010 --> 00:10:15,680 Want some? 201 00:10:15,680 --> 00:10:17,780 No, I... 202 00:10:18,870 --> 00:10:19,910 How stupid! 203 00:10:19,910 --> 00:10:21,060 It was just a joke. 204 00:10:30,200 --> 00:10:32,160 That face... 205 00:10:32,160 --> 00:10:34,400 That face which makes people feel unpleasant. 206 00:10:34,400 --> 00:10:37,200 Making yourself look like the only victim here. 207 00:10:38,160 --> 00:10:39,830 I can't stand that face the most! 208 00:10:42,680 --> 00:10:44,440 Please stop, Mother! 209 00:10:44,440 --> 00:10:48,180 You haven't thought about me at all, have you? 210 00:10:48,180 --> 00:10:50,540 In your mind, it's all about yourself. 211 00:10:51,770 --> 00:10:55,220 If you think you're the only unlucky one here, you're making a seriously big mistake. 212 00:10:55,220 --> 00:10:56,790 In this world, 213 00:10:56,790 --> 00:11:00,630 unfortunate events collide like billiard balls. 214 00:11:00,630 --> 00:11:02,910 It's because you've put on such a face... 215 00:11:02,910 --> 00:11:05,760 ...that I've become such a bad mother. 216 00:11:05,760 --> 00:11:06,840 Do you get it? 217 00:11:06,840 --> 00:11:08,820 P-Please stop. 218 00:11:12,710 --> 00:11:17,280 If you want to be happy, make me happy first. 219 00:11:19,500 --> 00:11:21,390 What should I do? 220 00:11:23,220 --> 00:11:24,590 Something like making yourself disappear from my sight... 221 00:11:26,940 --> 00:11:29,590 There are different kinds of mothers in this world. 222 00:11:40,010 --> 00:11:43,970 Sankarea 223 00:11:41,150 --> 00:11:44,020 Eh?! 224 00:11:44,540 --> 00:11:47,440 Well, my interest is rather broad. 225 00:11:47,440 --> 00:11:50,100 Although there are some that I inherited from my father... 226 00:11:50,100 --> 00:11:53,090 You really have a lot piled here. 227 00:11:53,090 --> 00:11:55,090 I believe, rather than piling this collection here, 228 00:11:55,090 --> 00:11:59,790 donating them to the Kyoto Information Museum would benefit society more. 229 00:12:00,240 --> 00:12:02,290 The car is well-prepared. 230 00:12:02,760 --> 00:12:05,150 So, can you guys follow Baba-san's instructions, 231 00:12:05,150 --> 00:12:07,160 and pack the books into boxes accordingly? 232 00:12:07,680 --> 00:12:11,900 I guess we will need to make several trips. 233 00:12:11,900 --> 00:12:14,550 Maybe we won't finish packing in one day. 234 00:12:17,790 --> 00:12:18,640 Here, take this. 235 00:12:18,640 --> 00:12:20,060 Okay. 236 00:12:30,940 --> 00:12:33,440 Your lazy lifestyle is showing its effects. 237 00:12:33,440 --> 00:12:34,200 How noisy. 238 00:12:34,200 --> 00:12:35,740 Keep your mouth shut. 239 00:12:36,380 --> 00:12:40,500 If you are like this now, you'll be useless come evening. 240 00:12:40,500 --> 00:12:43,840 This belongs to the "donate" category. 241 00:12:43,840 --> 00:12:46,250 And this belongs to the "repeated material" category. 242 00:12:46,240 --> 00:12:48,370 Repeat 243 00:12:46,250 --> 00:12:48,380 Therefore, please put it into that box. 244 00:12:48,380 --> 00:12:50,830 You can tell just by looking at the cover? 245 00:12:50,830 --> 00:12:52,860 Well that is my job. 246 00:12:52,860 --> 00:12:54,640 That's a Museum's Information Manager's strength. 247 00:12:54,620 --> 00:12:56,120 Donate 248 00:12:54,620 --> 00:12:55,290 Donate 249 00:12:55,290 --> 00:12:55,370 Donate 250 00:12:55,370 --> 00:12:55,460 Donate 251 00:13:04,030 --> 00:13:06,230 It's about time for lunch. 252 00:13:06,230 --> 00:13:08,310 You couldn't even last until the afternoon. 253 00:13:08,310 --> 00:13:09,940 Are you okay? 254 00:13:09,940 --> 00:13:11,900 Should I carry you? 255 00:13:11,900 --> 00:13:14,160 It's fine, you guys go ahead. 256 00:13:14,160 --> 00:13:15,790 I'll come later. 257 00:13:15,790 --> 00:13:18,060 Truth is I don't even have the energy to eat. 258 00:13:18,500 --> 00:13:19,960 Let us go. 259 00:13:19,960 --> 00:13:24,730 If he doesn't come in 30 minutes, I'll bring him lunch. 260 00:13:24,730 --> 00:13:26,380 Understand, Nii? 261 00:13:26,380 --> 00:13:28,020 Okay... 262 00:13:28,020 --> 00:13:31,330 Oh well, just rest for now. 263 00:13:31,330 --> 00:13:33,390 See you a bit later. 264 00:13:39,150 --> 00:13:40,600 I guess I'll take a nap... 265 00:13:55,030 --> 00:13:56,600 What was that?! 266 00:14:09,420 --> 00:14:10,790 Mum?! 267 00:14:38,810 --> 00:14:39,690 ...more importantly .... the item has to... in a bowl ... mix together 268 00:14:38,810 --> 00:14:39,690 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 269 00:14:38,810 --> 00:14:39,690 immortal mountain 270 00:14:40,150 --> 00:14:41,360 Japanese cedar leaves, a snail shell, cobalt powder 271 00:14:40,150 --> 00:14:41,360 several earthworms, wings of a dragonfly, mustard essence 272 00:14:41,400 --> 00:14:42,560 The Dead 273 00:14:42,560 --> 00:14:44,440 Resurrection 274 00:14:55,810 --> 00:14:56,940 Mum. 275 00:15:00,840 --> 00:15:02,840 No, this... 276 00:15:03,520 --> 00:15:05,340 It's fake. 277 00:15:05,340 --> 00:15:06,730 Fake? 278 00:15:06,730 --> 00:15:09,020 To put it simply, it's used to deceive people. 279 00:15:09,020 --> 00:15:12,260 Also, although the book seems to be written using ancient characters, 280 00:15:12,260 --> 00:15:15,700 the book itself doesn't look that old. 281 00:15:15,700 --> 00:15:19,460 I think someone most likely made it to trick others. 282 00:15:20,940 --> 00:15:23,020 This book has no value. 283 00:15:23,020 --> 00:15:25,880 Please put it in the "rubbish" box. 284 00:15:25,880 --> 00:15:27,360 I understand. 285 00:15:27,360 --> 00:15:28,150 Well then. 286 00:15:38,350 --> 00:15:39,760 It hurts. 287 00:15:44,840 --> 00:15:46,390 Mother. 288 00:15:49,520 --> 00:15:51,290 Mother. 289 00:15:51,290 --> 00:15:52,250 What? 290 00:15:53,000 --> 00:15:55,260 About what you said yesterday night... 291 00:15:55,260 --> 00:15:56,360 What about it? 292 00:15:57,390 --> 00:16:01,350 If I disappear, will you really become happy? 293 00:16:01,350 --> 00:16:02,440 What? 294 00:16:03,620 --> 00:16:05,940 Did you forget about it? 295 00:16:05,940 --> 00:16:08,060 I'm tired right now. 296 00:16:08,060 --> 00:16:10,660 Can you leave me alone? 297 00:16:10,660 --> 00:16:12,370 Sorry for disturbing you. 298 00:16:12,370 --> 00:16:15,360 Satsuki, get me some painkillers. 299 00:16:15,360 --> 00:16:16,630 Yes, right away. 300 00:16:17,070 --> 00:16:18,450 Quickly. 301 00:16:25,090 --> 00:16:27,960 To disappear... huh? 302 00:16:31,430 --> 00:16:33,690 It may actually be a good thing. 303 00:16:35,600 --> 00:16:37,090 Ojou-sama. 304 00:16:37,940 --> 00:16:40,860 The cleaning of the outdoor bathing pool has been completed. 305 00:16:41,910 --> 00:16:43,360 I see. 306 00:16:44,860 --> 00:16:49,110 Thanks to your help, we managed to pack all the books in one day. 307 00:16:49,110 --> 00:16:51,160 Thank you a lot for all the hard work. 308 00:16:51,160 --> 00:16:54,370 I don't want to read any more books for a while. 309 00:16:54,370 --> 00:16:58,180 I never thought books were so heavy. 310 00:16:59,120 --> 00:17:02,220 I will not buy books ever again. 311 00:17:02,220 --> 00:17:05,340 Mero-chan, that is my line. 312 00:17:05,330 --> 00:17:07,080 Japanese cedar leaves, a snail shell, cobalt powder 313 00:17:05,330 --> 00:17:07,080 several earthworms, wings of a dragonfly, mustard essence 314 00:17:07,090 --> 00:17:09,880 Chihiro-kun, are you all right now? 315 00:17:09,880 --> 00:17:10,590 Eh? 316 00:17:10,590 --> 00:17:11,760 Ah, yes. 317 00:17:11,760 --> 00:17:14,420 I am completely fine now. Yes... 318 00:17:14,420 --> 00:17:15,350 I see. 319 00:17:15,350 --> 00:17:19,300 It would be best if you can rest here for a day. 320 00:17:19,300 --> 00:17:23,600 Although we would like to, I still have business to tend to, 321 00:17:23,600 --> 00:17:25,320 so I must return by tomorrow. 322 00:17:25,320 --> 00:17:27,830 There are a lot of places I want to take you guys to... 323 00:17:27,830 --> 00:17:31,370 I also want to take a look around the area... 324 00:17:31,370 --> 00:17:33,470 There is a waterfall called Sabini. 325 00:17:33,470 --> 00:17:36,990 It's a big waterfall which has been classified as a Cultural Heritage Site by the government. 326 00:17:38,070 --> 00:17:38,880 I've heard of it! 327 00:17:38,880 --> 00:17:40,250 I've seen it on TV. 328 00:17:40,250 --> 00:17:44,380 Just seeing it on TV is no good, you have to see it in person. 329 00:17:44,380 --> 00:17:47,760 It is really magnificent, just like... 330 00:17:47,760 --> 00:17:48,880 Let's go! 331 00:17:48,880 --> 00:17:49,760 Eh?! 332 00:17:49,760 --> 00:17:52,900 Since it's such a valuable chance, let's go. 333 00:17:52,900 --> 00:17:54,480 I'll pass. 334 00:17:54,480 --> 00:17:56,050 I agree. 335 00:17:56,050 --> 00:17:58,590 For the sake of knowing more, please do take me along. 336 00:17:58,590 --> 00:18:00,730 Chihiro, accompany them. 337 00:18:00,730 --> 00:18:02,230 Eh?! Me? 338 00:18:02,230 --> 00:18:05,440 I'll pass. I'm tired. 339 00:18:05,440 --> 00:18:07,990 You can't just let two girls go alone. 340 00:18:07,990 --> 00:18:10,610 But we're going to walk around on a mountain, aren't we? 341 00:18:10,610 --> 00:18:12,390 Roughly for an hour. 342 00:18:12,390 --> 00:18:13,250 I'll pass. 343 00:18:13,250 --> 00:18:14,930 Let's go, Chihiro. 344 00:18:14,930 --> 00:18:16,120 I told you I'll pass. 345 00:18:16,120 --> 00:18:20,590 Your image as a guy can improve purely based on the answers you give. 346 00:18:20,590 --> 00:18:22,210 You two are really annoying. 347 00:18:27,990 --> 00:18:30,380 How do you have so much energy? 348 00:18:30,380 --> 00:18:34,650 Do not look down on the vigour of a primary school student. 349 00:18:34,650 --> 00:18:37,350 Rather, I should say your vigour is way too weak. 350 00:18:37,350 --> 00:18:41,350 It's thirty years too early to be so tired after such a small task. 351 00:18:44,930 --> 00:18:45,630 Eh?! 352 00:18:45,630 --> 00:18:47,450 What is that? 353 00:18:47,450 --> 00:18:51,120 It seems that the route is a bit complicated... 354 00:18:51,100 --> 00:18:51,230 ...more importantly ... the item has to... in a bowl ... mix together 355 00:18:51,110 --> 00:18:51,230 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 356 00:18:51,110 --> 00:18:51,230 immortal mountain 357 00:18:51,230 --> 00:18:51,360 ...more importantly ... the item has to... in a bowl ... mix together 358 00:18:51,230 --> 00:18:51,360 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 359 00:18:51,230 --> 00:18:51,360 immortal mountain 360 00:18:51,360 --> 00:18:51,400 ...more importantly ... the item has to... in a bowl ... mix together 361 00:18:51,360 --> 00:18:51,400 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 362 00:18:51,360 --> 00:18:51,400 immortal mountain 363 00:18:51,400 --> 00:18:51,480 ...more importantly ... the item has to... in a bowl ... mix together 364 00:18:51,400 --> 00:18:51,480 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 365 00:18:51,400 --> 00:18:51,480 immortal mountain 366 00:18:51,480 --> 00:18:51,610 ...more importantly ... the item has to... in a bowl ... mix together 367 00:18:51,480 --> 00:18:51,610 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 368 00:18:51,480 --> 00:18:51,610 immortal mountain 369 00:18:51,610 --> 00:18:51,650 ...more importantly ... the item has to... in a bowl ... mix together 370 00:18:51,610 --> 00:18:51,650 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 371 00:18:51,610 --> 00:18:51,730 immortal mountain 372 00:18:51,650 --> 00:18:51,730 ...more importantly ... the item has to... in a bowl ... mix together 373 00:18:51,650 --> 00:18:51,730 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 374 00:18:51,730 --> 00:18:51,860 ...more importantly ... the item has to... in a bowl ... mix together 375 00:18:51,730 --> 00:18:51,860 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 376 00:18:51,730 --> 00:18:51,860 immortal mountain 377 00:18:51,860 --> 00:18:51,900 ...more importantly ... the item has to... in a bowl ... mix together 378 00:18:51,860 --> 00:18:51,900 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 379 00:18:51,860 --> 00:18:51,900 immortal mountain 380 00:18:51,900 --> 00:18:51,940 ...more importantly ... the item has to... in a bowl ... mix together 381 00:18:51,900 --> 00:18:51,940 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 382 00:18:51,900 --> 00:18:51,940 immortal mountain 383 00:18:51,940 --> 00:18:51,980 ...more importantly ... the item has to... in a bowl ... mix together 384 00:18:51,940 --> 00:18:51,980 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 385 00:18:51,940 --> 00:18:51,980 immortal mountain 386 00:18:51,980 --> 00:18:52,110 ...more importantly ... the item has to... in a bowl ... mix together 387 00:18:51,980 --> 00:18:52,110 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 388 00:18:51,980 --> 00:18:52,020 immortal mountain 389 00:18:52,020 --> 00:18:52,070 immortal mountain 390 00:18:52,070 --> 00:18:52,110 immortal mountain 391 00:18:52,110 --> 00:18:52,190 ...more importantly ... the item has to... in a bowl ... mix together 392 00:18:52,110 --> 00:18:52,190 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 393 00:18:52,110 --> 00:18:52,190 immortal mountain 394 00:18:52,190 --> 00:18:52,230 ...more importantly ... the item has to... in a bowl ... mix together 395 00:18:52,190 --> 00:18:52,230 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 396 00:18:52,190 --> 00:18:52,230 immortal mountain 397 00:18:52,230 --> 00:18:52,320 ...more importantly ... the item has to... in a bowl ... mix together 398 00:18:52,230 --> 00:18:52,320 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 399 00:18:52,230 --> 00:18:52,320 immortal mountain 400 00:18:52,320 --> 00:18:52,360 ...more importantly ... the item has to... in a bowl ... mix together 401 00:18:52,320 --> 00:18:52,360 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 402 00:18:52,320 --> 00:18:52,360 immortal mountain 403 00:18:52,360 --> 00:18:52,480 ...more importantly ... the item has to... in a bowl ... mix together 404 00:18:52,360 --> 00:18:52,480 crushed leaves, puffer fish guts, immortal water 405 00:18:52,360 --> 00:18:52,480 immortal mountain 406 00:18:52,980 --> 00:18:55,250 I think it should be this way. 407 00:18:56,000 --> 00:18:57,430 I guess you're right. 408 00:18:57,430 --> 00:18:58,250 Let's go. 409 00:19:01,160 --> 00:19:03,380 Resurrection is... 410 00:19:09,790 --> 00:19:11,410 Wanko? 411 00:19:11,410 --> 00:19:12,220 Mero? 412 00:19:13,440 --> 00:19:15,710 Oh no! 413 00:19:24,110 --> 00:19:26,860 This is why I said I don't want to go. 414 00:19:32,950 --> 00:19:33,870 Eh? 415 00:19:34,630 --> 00:19:35,740 Why? 416 00:19:41,830 --> 00:19:43,960 I want to disappear. 417 00:19:43,960 --> 00:19:48,340 At least I will become someone else in my next life. 418 00:19:50,670 --> 00:19:54,350 Are these things... impossible to achieve? 419 00:19:56,350 --> 00:19:58,870 Could this be... 420 00:19:58,870 --> 00:20:03,140 ...about a method to bring the dead to life? 421 00:20:04,810 --> 00:20:06,860 Resurrection... drug. 422 00:20:49,610 --> 00:20:51,400 What was that just then? 423 00:20:52,310 --> 00:20:54,610 Although something like this happened... 424 00:20:57,390 --> 00:20:59,490 I'm touched! 425 00:20:59,490 --> 00:21:03,780 I am so touched by what we've come across that I cannot even feel the tears running down my face. 426 00:21:07,150 --> 00:21:10,090 In the end, I didn't see a waterfall. 427 00:21:12,050 --> 00:21:14,780 Just like that we left my uncle's house. 428 00:21:16,760 --> 00:21:22,100 If you think about what happens later on, fate may really exist in this world. 429 00:21:22,920 --> 00:21:24,170 9. Poisonous herb... 430 00:21:22,930 --> 00:21:24,190 Then... 431 00:21:24,190 --> 00:21:27,190 ...who will be the one to guide us towards our fateful destiny? 432 00:21:38,990 --> 00:21:42,590 Therefore, every time I think about that trip, 433 00:21:42,590 --> 00:21:45,240 the memory of my mum will float to the surface. 434 00:22:21,690 --> 00:22:29,410 hitotsu dake kanou no nara 435 00:22:21,690 --> 00:22:29,410 ใฒใจใคใ ใ‘ๅถใ†ใฎใชใ‚‰ 436 00:22:21,690 --> 00:22:29,410 If only one thing could be granted, 437 00:22:29,410 --> 00:22:32,870 kimi no te no naka 438 00:22:29,410 --> 00:22:32,870 ๅ›ใฎๆ‰‹ใฎไธญ 439 00:22:29,410 --> 00:22:32,870 I would like to be 440 00:22:32,870 --> 00:22:41,380 yureru chiisana hana de itai 441 00:22:32,870 --> 00:22:41,380 ๆบใ‚Œใ‚‹ๅฐใ•ใช่Šฑใงใ„ใŸใ„ 442 00:22:32,870 --> 00:22:41,380 a little flower flowering in your hand. 443 00:22:41,380 --> 00:22:47,630 hajimete miru mabushii kono sekai de 444 00:22:41,380 --> 00:22:47,630 ใฏใ˜ใ‚ใฆใฟใ‚‹ ็œฉใ—ใ„ ใ“ใฎไธ–็•Œใง 445 00:22:41,380 --> 00:22:47,630 In this dazzling world I see for the first time, 446 00:22:47,630 --> 00:22:56,980 kimi to moshi hagureta toushitemo kitto 447 00:22:47,630 --> 00:22:56,980 ๅ›ใจใ‚‚ใ—ใฏใใ‚ŒใŸใจใ†ใ—ใฆใ‚‚ ใใฃใจ 448 00:22:47,630 --> 00:22:56,980 if I was ever separated from you, 449 00:23:03,270 --> 00:23:06,570 mitsukedashite 450 00:23:03,270 --> 00:23:06,570 ่ฆ‹ใคใ‘ใ ใ—ใฆ 451 00:23:03,270 --> 00:23:06,570 I would surely find you. 452 00:23:16,700 --> 00:23:23,210 me sametara soba ni iruyo 453 00:23:16,700 --> 00:23:23,210 ็›ฎ่ฆšใ‚ใŸใ‚‰ใใฐใซใ„ใ‚‹ใ‚ˆ 454 00:23:16,700 --> 00:23:23,210 When you wake up, I'll be next to you 455 00:23:27,510 --> 00:23:31,340 ashita mo 456 00:23:27,510 --> 00:23:31,340 ๆ˜Žๆ—ฅใ‚‚ 457 00:23:27,510 --> 00:23:31,340 forever. 33368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.