Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:06,480
Seven
months
ago
2
00:00:11,780 --> 00:00:14,500
The preparation is done, Master.
3
00:00:28,390 --> 00:00:31,930
Rea, come here.
4
00:00:31,930 --> 00:00:32,980
I'll take pictures of you.
5
00:00:33,600 --> 00:00:36,560
Out here, Father?
6
00:00:36,560 --> 00:00:38,190
Of course.
7
00:00:38,190 --> 00:00:40,110
That's the reason we're here, aren't we?
8
00:00:40,110 --> 00:00:43,140
I want to capture the "you" in your last moment of middle school,
9
00:00:43,140 --> 00:00:46,080
surrounded in this breathtaking natural scenery.
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,610
Isn't it an obvious thing for a father to do?
11
00:00:49,720 --> 00:00:52,120
We do not know if anyone is watching.
12
00:00:53,870 --> 00:00:55,940
Who would be watching us?
13
00:00:57,350 --> 00:00:59,550
It's just the two of us, Rea.
14
00:00:59,550 --> 00:01:02,470
This is our world; it belongs only to us.
15
00:01:11,960 --> 00:01:14,560
Well then, take off your clothes, Rea.
16
00:01:44,420 --> 00:01:46,630
That's right, Rea!
17
00:01:47,090 --> 00:01:48,760
This... This is what I want to capture.
18
00:01:48,760 --> 00:01:50,550
Do you understand, Rea?
19
00:01:50,550 --> 00:01:52,140
This is what you really are.
20
00:01:54,140 --> 00:01:55,310
This side of you...
21
00:01:57,530 --> 00:02:01,440
This side of you only belongs to me, Rea.
22
00:02:01,950 --> 00:02:03,190
My Rea...
23
00:02:03,190 --> 00:02:05,450
That's right.
24
00:02:08,050 --> 00:02:10,320
Having no idea about that event...
25
00:02:10,320 --> 00:02:14,290
...and that wouldn't be enough.
26
00:02:14,290 --> 00:02:19,650
Freely, freely, I take the helm,
27
00:02:19,650 --> 00:02:24,760
Spreading my wings further and becoming a bird
28
00:02:24,760 --> 00:02:30,010
Freely, freely, I take the helm,
29
00:02:30,010 --> 00:02:37,720
Reaching higher up and becoming a star.
30
00:02:33,910 --> 00:02:39,320
Actually, this story happened before I knew about Rea.
31
00:02:41,720 --> 00:02:44,890
nemurenai yoru ni
32
00:02:41,720 --> 00:02:44,890
็ ใใชใๅคใซ
33
00:02:41,720 --> 00:02:44,890
What if the story I've heard
34
00:02:44,890 --> 00:02:48,100
kiita monogatari ga
35
00:02:44,890 --> 00:02:48,100
่ใใ็ฉ่ชใ
36
00:02:44,890 --> 00:02:48,100
in sleepless nights
37
00:02:48,100 --> 00:02:52,860
esoragoto datoshitara
38
00:02:48,100 --> 00:02:52,860
็ตต็ฉบไบใ ใจใใใ
39
00:02:48,100 --> 00:02:52,860
is just a fantasy?
40
00:02:53,860 --> 00:02:55,030
Sankarea
41
00:02:54,570 --> 00:02:58,240
Sankarea
42
00:03:04,330 --> 00:03:07,000
eien wo shiruyori
43
00:03:04,330 --> 00:03:07,000
ๆฐธ้ ใ็ฅใใใ
44
00:03:04,330 --> 00:03:07,000
Perhaps to escape
45
00:03:07,000 --> 00:03:09,620
kairaku wo motomete
46
00:03:07,000 --> 00:03:09,620
ๅฟซๆฅฝใๆฑใใฆ
47
00:03:07,000 --> 00:03:09,620
from the shadows
48
00:03:09,620 --> 00:03:13,750
ima wo kuyande shimaunowa
49
00:03:09,620 --> 00:03:13,750
ไปใๆใใใงใใพใใฎใฏ
50
00:03:09,620 --> 00:03:13,750
which cling to my heart,
51
00:03:14,920 --> 00:03:17,470
kokoro no fukaku ni
52
00:03:14,920 --> 00:03:17,470
ๅฟใฎๆทฑใใซ
53
00:03:14,920 --> 00:03:17,470
I regretted the present
54
00:03:17,470 --> 00:03:19,970
sumi tsuita kage kara
55
00:03:17,470 --> 00:03:19,970
ไฝใฟ็ใใๅฝฑใใ
56
00:03:17,470 --> 00:03:19,970
and sought pleasure
57
00:03:19,970 --> 00:03:23,930
nigeru tame datoshitara
58
00:03:19,970 --> 00:03:23,930
้ใใ็บใ ใจใใใ
59
00:03:19,970 --> 00:03:23,930
instead of knowing eternity.
60
00:03:24,310 --> 00:03:34,150
soredemo atashi wa atashi wo aishiteirareru nara
61
00:03:24,310 --> 00:03:34,150
ใใใงใใใใใฏใใใใๆใใฆใใใใใชใ
62
00:03:24,310 --> 00:03:34,150
Even so, as long as I can love myself,
63
00:03:34,150 --> 00:03:39,360
hanbun ni wareta taiyou ga asa wo tsuretekite
64
00:03:34,150 --> 00:03:39,360
ๅๅใซๅฒใใๅคช้ฝใๆใ้ฃใใฆใใฆ
65
00:03:34,150 --> 00:03:39,360
the half-split Sun will bring the morning,
66
00:03:39,360 --> 00:03:44,580
yami ni nareta shinkei wo jiwari shigekisuru
67
00:03:39,360 --> 00:03:44,580
้ใซๆ ฃใใ็ฅ็ตใใใใๅบๆฟใใ
68
00:03:39,360 --> 00:03:44,580
and will stimulate my nerves that've grown used to the darkness.
69
00:03:44,580 --> 00:03:49,910
okiwasureta nounai wa aete sonomama de
70
00:03:44,580 --> 00:03:49,910
็ฝฎใๅฟใใ่ณๅ ใฏใใใฆใใฎใพใพใง
71
00:03:44,580 --> 00:03:49,910
The forgotten thoughts are a story whose scenario has disappeared,
72
00:03:49,910 --> 00:03:54,500
shinario no kieta monogatari da
73
00:03:49,910 --> 00:03:54,500
ใทใใชใชใฎๆถใใ็ฉ่ชใ
74
00:03:49,910 --> 00:03:54,500
and Iโll just leave things that way.
75
00:03:54,500 --> 00:03:59,880
jiyuu ni jiyuu ni kaji wo totte
76
00:03:54,500 --> 00:03:59,880
่ช็ฑใซ่ช็ฑใซ่ตใๅใฃใฆ
77
00:03:54,500 --> 00:03:59,880
More and more freely, I'll take the helm,
78
00:03:59,880 --> 00:04:06,970
motto takakue maiagatte
79
00:03:59,880 --> 00:04:06,970
ใใฃใจ้ซใใธ่ใไธใใฃใฆ
80
00:03:59,880 --> 00:04:06,970
and soar to greater heights.
81
00:04:14,280 --> 00:04:17,940
Yeah, that was quite a beautiful voice.
82
00:04:15,600 --> 00:04:21,650
#0 ใFate is... Really...ใ
83
00:04:17,940 --> 00:04:20,790
Mero-chan is also surprisingly good.
84
00:04:20,790 --> 00:04:26,210
Nowadays, karaoke is an important part of a primary school student's social life.
85
00:04:26,920 --> 00:04:28,640
Chihiro, did you hear that?
86
00:04:28,640 --> 00:04:33,220
Even for a primary school student, she is focusing on social networking.
87
00:04:33,220 --> 00:04:35,250
On the other hand, look at you...
88
00:04:35,250 --> 00:04:36,930
Shut up...
89
00:04:40,760 --> 00:04:45,250
Uncle, please say something.
90
00:04:45,250 --> 00:04:47,820
Ranko-chan, although I may not look like it,
91
00:04:47,820 --> 00:04:49,460
I believe in the concept of non-interference.
92
00:04:49,460 --> 00:04:51,430
Regardless of how you look at it, it is non-interference.
93
00:04:51,430 --> 00:04:52,700
Rather, you've given him too much freedom.
94
00:04:52,700 --> 00:04:55,080
It would be better if you restrict some of his actions.
95
00:04:55,080 --> 00:04:56,070
Oh well...
96
00:04:56,070 --> 00:04:59,320
It is such a rare opportunity that we're on a trip, going to stay in a relative's house,
97
00:04:59,320 --> 00:05:03,810
yet you're the only one who still reeks of your own room.
98
00:05:03,810 --> 00:05:05,490
I can't help it, can I?
99
00:05:05,490 --> 00:05:07,330
I told you I hate going on trips...
100
00:05:07,330 --> 00:05:09,210
I love staying inside my room,
101
00:05:09,210 --> 00:05:11,670
and zombies are my favourite thing in the world.
102
00:05:11,670 --> 00:05:14,150
I'm begging you, please put that away for a moment.
103
00:05:14,150 --> 00:05:15,660
No way.
104
00:05:15,660 --> 00:05:18,140
By the way, Dad, are we still not there yet?
105
00:05:18,560 --> 00:05:20,130
There's still a long way to go...
106
00:05:20,130 --> 00:05:21,860
It is a desolate place.
107
00:05:21,860 --> 00:05:23,140
Prepare yourselves.
108
00:05:23,450 --> 00:05:27,190
I am looking forward to seeing such a desolate place.
109
00:05:27,190 --> 00:05:28,490
Anything will do.
110
00:05:28,490 --> 00:05:30,900
Let me stretch.
111
00:05:31,610 --> 00:05:37,550
We left that morning, heading towards our relative's house in Touhoku, when it was still dark.
112
00:05:37,550 --> 00:05:43,700
This uncle of mine decided to donate his gigantic book collection to the Kyoto Information Museum.
113
00:05:43,700 --> 00:05:47,290
Therefore, we were invited to help him out.
114
00:05:49,400 --> 00:05:52,130
Grandpa and Babu stayed at home.
115
00:05:52,130 --> 00:05:54,720
But for some reason, she tagged along...
116
00:05:53,750 --> 00:05:55,380
Amazing!
117
00:05:55,380 --> 00:05:56,550
How should I put it...
118
00:05:56,550 --> 00:05:59,390
It has the atmosphere of "The 8th Grave Village" and "The Devil's Temari Song".
119
00:05:59,390 --> 00:06:00,670
Oh what should I do.
120
00:06:00,670 --> 00:06:03,140
I love Seishi Yokomizo's novels.
121
00:06:03,140 --> 00:06:06,680
Those stories are based in Okayama, not Touhoku.
122
00:06:06,680 --> 00:06:08,150
Don't mention the small details.
123
00:06:08,510 --> 00:06:09,460
It's so nice...
124
00:06:09,460 --> 00:06:11,650
This is the atmosphere of a dwindling town.
125
00:06:11,650 --> 00:06:16,200
Even I think there is a problem with what you just said.
126
00:06:21,740 --> 00:06:22,630
That...
127
00:06:22,630 --> 00:06:23,770
Um?!
128
00:06:23,770 --> 00:06:25,890
No... that looks...
129
00:06:25,890 --> 00:06:26,830
What's wrong?
130
00:06:27,350 --> 00:06:28,220
Hey, Mero.
131
00:06:28,220 --> 00:06:30,840
Have we been across this bridge before?
132
00:06:31,500 --> 00:06:34,210
I do not know. I do not think that I have seen it before.
133
00:06:34,210 --> 00:06:35,920
I wonder what it is...
134
00:06:35,920 --> 00:06:38,100
I feel like I've seen it before...
135
00:06:38,100 --> 00:06:39,640
I bet you saw it in a movie.
136
00:06:51,430 --> 00:06:54,680
No
Trespassing
137
00:06:51,440 --> 00:06:57,700
It wasn't until much later that I realised what was bothering me...
138
00:07:03,100 --> 00:07:06,880
You must be surprised by how
desolate this place has become.
139
00:07:06,880 --> 00:07:08,210
I guess...
140
00:07:08,610 --> 00:07:11,280
Even if we wanted to develop this place, we have don't know where to begin.
141
00:07:11,280 --> 00:07:14,210
This village is like a deserted island that no one cares about.
142
00:07:14,210 --> 00:07:16,670
But this is a beautiful place...
143
00:07:17,420 --> 00:07:18,200
Do you want to stay here?
144
00:07:18,200 --> 00:07:19,510
Eh...
145
00:07:19,510 --> 00:07:20,930
About that...
146
00:07:22,540 --> 00:07:24,170
That's how it is.
147
00:07:24,170 --> 00:07:25,980
It would be a good experience to visit once in a while,
148
00:07:25,980 --> 00:07:27,800
but to live here would be harsh.
149
00:07:27,800 --> 00:07:30,940
However, for elderly people like me, this kind of lifestyle may be just right.
150
00:07:32,940 --> 00:07:35,040
It takes two hours to walk to school.
151
00:07:35,040 --> 00:07:37,560
That must be hard.
152
00:07:37,560 --> 00:07:40,600
As expected, there is no video rental store.
153
00:07:40,600 --> 00:07:43,530
Hey, how can you two say such selfish things?
154
00:07:45,030 --> 00:07:48,140
It's good that they've been raised well.
155
00:07:48,140 --> 00:07:51,670
When that accident happened, I thought something would start going wrong.
156
00:07:51,670 --> 00:07:55,620
Even though I work as a priest, up until that time,
157
00:07:55,620 --> 00:07:58,820
I've never prayed so sincerely.
158
00:07:58,820 --> 00:08:00,800
It's a pity that Yuzuna...
159
00:08:00,800 --> 00:08:03,930
It would be kind of you if you could avoid mentioning that in front of the kids.
160
00:08:03,930 --> 00:08:07,310
A-Ah... Please forgive me.
161
00:08:10,560 --> 00:08:13,480
Yuzuna-san is your mother, right?
162
00:08:13,480 --> 00:08:14,560
Yes.
163
00:08:14,560 --> 00:08:19,480
However, as you can see, my dad does not want to mention much about my mum.
164
00:08:19,480 --> 00:08:21,980
I wonder what kind of person she was.
165
00:08:21,980 --> 00:08:25,950
I only saw her once when I was little.
166
00:08:26,360 --> 00:08:29,870
My memories about her are also very blurry.
167
00:08:29,870 --> 00:08:32,440
I was too small to remember much.
168
00:08:33,360 --> 00:08:35,360
I'm sure she was a nice person.
169
00:08:35,360 --> 00:08:36,670
I am sure of it.
170
00:08:37,670 --> 00:08:40,560
Thank you very much for worrying about me.
171
00:08:40,560 --> 00:08:42,840
No way, I...
172
00:08:42,840 --> 00:08:48,090
Although my memory is a bit blurry,
I do remember she was a nice person.
173
00:08:48,850 --> 00:08:52,180
However, I cannot recall any specific details...
174
00:08:54,450 --> 00:08:55,960
Say, Dad.
175
00:08:57,000 --> 00:08:57,800
Yes?
176
00:08:57,800 --> 00:09:02,570
I don't know why, but I can't remember much about Mum.
177
00:09:04,180 --> 00:09:05,280
I see.
178
00:09:05,280 --> 00:09:07,200
I wonder why...
179
00:09:07,200 --> 00:09:08,950
"I love her a lot"...
180
00:09:08,950 --> 00:09:10,960
"She is super kind"...
181
00:09:10,960 --> 00:09:13,160
I can recall those emotions clearly,
182
00:09:13,160 --> 00:09:16,950
but for some reason, I can't recall anything about Mum herself.
183
00:09:17,920 --> 00:09:19,550
Isn't that good?
184
00:09:22,030 --> 00:09:23,970
I think that's good enough.
185
00:09:24,440 --> 00:09:28,920
"I loved her", "She was kind"... Both are true.
186
00:09:28,920 --> 00:09:30,560
Nothing is wrong about them.
187
00:09:30,560 --> 00:09:31,720
But...
188
00:09:32,240 --> 00:09:33,230
Chihiro.
189
00:09:33,230 --> 00:09:38,170
Yuzuna had asked me not to tell you two about her.
190
00:09:38,170 --> 00:09:41,080
She had her own thoughts about it.
191
00:09:41,080 --> 00:09:43,140
So accept them, and follow her wishes.
192
00:09:43,140 --> 00:09:44,740
I beg you.
193
00:09:45,620 --> 00:09:46,990
Dad...
194
00:09:47,740 --> 00:09:50,240
Although I'm not sure what had happened,
195
00:09:50,240 --> 00:09:54,220
but on that day, Dad gave off the feeling that there was no room for argument.
196
00:09:54,220 --> 00:09:56,250
So I didn't ask anything further.
197
00:09:58,710 --> 00:10:00,250
If we talk about mothers...
198
00:10:05,090 --> 00:10:06,590
You're not sleeping yet?
199
00:10:07,130 --> 00:10:08,720
I can't sleep.
200
00:10:15,010 --> 00:10:15,680
Want some?
201
00:10:15,680 --> 00:10:17,780
No, I...
202
00:10:18,870 --> 00:10:19,910
How stupid!
203
00:10:19,910 --> 00:10:21,060
It was just a joke.
204
00:10:30,200 --> 00:10:32,160
That face...
205
00:10:32,160 --> 00:10:34,400
That face which makes people feel unpleasant.
206
00:10:34,400 --> 00:10:37,200
Making yourself look like the only victim here.
207
00:10:38,160 --> 00:10:39,830
I can't stand that face the most!
208
00:10:42,680 --> 00:10:44,440
Please stop, Mother!
209
00:10:44,440 --> 00:10:48,180
You haven't thought about me at all, have you?
210
00:10:48,180 --> 00:10:50,540
In your mind, it's all about yourself.
211
00:10:51,770 --> 00:10:55,220
If you think you're the only unlucky one here, you're making a seriously big mistake.
212
00:10:55,220 --> 00:10:56,790
In this world,
213
00:10:56,790 --> 00:11:00,630
unfortunate events collide like billiard balls.
214
00:11:00,630 --> 00:11:02,910
It's because you've put on such a face...
215
00:11:02,910 --> 00:11:05,760
...that I've become such a bad mother.
216
00:11:05,760 --> 00:11:06,840
Do you get it?
217
00:11:06,840 --> 00:11:08,820
P-Please stop.
218
00:11:12,710 --> 00:11:17,280
If you want to be happy, make me happy first.
219
00:11:19,500 --> 00:11:21,390
What should I do?
220
00:11:23,220 --> 00:11:24,590
Something like making yourself disappear from my sight...
221
00:11:26,940 --> 00:11:29,590
There are different kinds of mothers in this world.
222
00:11:40,010 --> 00:11:43,970
Sankarea
223
00:11:41,150 --> 00:11:44,020
Eh?!
224
00:11:44,540 --> 00:11:47,440
Well, my interest is rather broad.
225
00:11:47,440 --> 00:11:50,100
Although there are some that I inherited from my father...
226
00:11:50,100 --> 00:11:53,090
You really have a lot piled here.
227
00:11:53,090 --> 00:11:55,090
I believe, rather than piling this collection here,
228
00:11:55,090 --> 00:11:59,790
donating them to the Kyoto Information Museum would benefit society more.
229
00:12:00,240 --> 00:12:02,290
The car is well-prepared.
230
00:12:02,760 --> 00:12:05,150
So, can you guys follow Baba-san's instructions,
231
00:12:05,150 --> 00:12:07,160
and pack the books into boxes accordingly?
232
00:12:07,680 --> 00:12:11,900
I guess we will need to make several trips.
233
00:12:11,900 --> 00:12:14,550
Maybe we won't finish packing in one day.
234
00:12:17,790 --> 00:12:18,640
Here, take this.
235
00:12:18,640 --> 00:12:20,060
Okay.
236
00:12:30,940 --> 00:12:33,440
Your lazy lifestyle is showing its effects.
237
00:12:33,440 --> 00:12:34,200
How noisy.
238
00:12:34,200 --> 00:12:35,740
Keep your mouth shut.
239
00:12:36,380 --> 00:12:40,500
If you are like this now, you'll be useless come evening.
240
00:12:40,500 --> 00:12:43,840
This belongs to the "donate" category.
241
00:12:43,840 --> 00:12:46,250
And this belongs to the "repeated material" category.
242
00:12:46,240 --> 00:12:48,370
Repeat
243
00:12:46,250 --> 00:12:48,380
Therefore, please put it into that box.
244
00:12:48,380 --> 00:12:50,830
You can tell just by looking at the cover?
245
00:12:50,830 --> 00:12:52,860
Well that is my job.
246
00:12:52,860 --> 00:12:54,640
That's a Museum's Information Manager's strength.
247
00:12:54,620 --> 00:12:56,120
Donate
248
00:12:54,620 --> 00:12:55,290
Donate
249
00:12:55,290 --> 00:12:55,370
Donate
250
00:12:55,370 --> 00:12:55,460
Donate
251
00:13:04,030 --> 00:13:06,230
It's about time for lunch.
252
00:13:06,230 --> 00:13:08,310
You couldn't even last until the afternoon.
253
00:13:08,310 --> 00:13:09,940
Are you okay?
254
00:13:09,940 --> 00:13:11,900
Should I carry you?
255
00:13:11,900 --> 00:13:14,160
It's fine, you guys go ahead.
256
00:13:14,160 --> 00:13:15,790
I'll come later.
257
00:13:15,790 --> 00:13:18,060
Truth is I don't even have the energy to eat.
258
00:13:18,500 --> 00:13:19,960
Let us go.
259
00:13:19,960 --> 00:13:24,730
If he doesn't come in 30 minutes, I'll bring him lunch.
260
00:13:24,730 --> 00:13:26,380
Understand, Nii?
261
00:13:26,380 --> 00:13:28,020
Okay...
262
00:13:28,020 --> 00:13:31,330
Oh well, just rest for now.
263
00:13:31,330 --> 00:13:33,390
See you a bit later.
264
00:13:39,150 --> 00:13:40,600
I guess I'll take a nap...
265
00:13:55,030 --> 00:13:56,600
What was that?!
266
00:14:09,420 --> 00:14:10,790
Mum?!
267
00:14:38,810 --> 00:14:39,690
...more importantly ....
the item has to...
in a bowl ...
mix together
268
00:14:38,810 --> 00:14:39,690
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
269
00:14:38,810 --> 00:14:39,690
immortal mountain
270
00:14:40,150 --> 00:14:41,360
Japanese cedar leaves,
a snail shell,
cobalt powder
271
00:14:40,150 --> 00:14:41,360
several earthworms,
wings of a dragonfly,
mustard essence
272
00:14:41,400 --> 00:14:42,560
The
Dead
273
00:14:42,560 --> 00:14:44,440
Resurrection
274
00:14:55,810 --> 00:14:56,940
Mum.
275
00:15:00,840 --> 00:15:02,840
No, this...
276
00:15:03,520 --> 00:15:05,340
It's fake.
277
00:15:05,340 --> 00:15:06,730
Fake?
278
00:15:06,730 --> 00:15:09,020
To put it simply, it's used to deceive people.
279
00:15:09,020 --> 00:15:12,260
Also, although the book seems to be written using ancient characters,
280
00:15:12,260 --> 00:15:15,700
the book itself doesn't look that old.
281
00:15:15,700 --> 00:15:19,460
I think someone most likely made it to trick others.
282
00:15:20,940 --> 00:15:23,020
This book has no value.
283
00:15:23,020 --> 00:15:25,880
Please put it in the "rubbish" box.
284
00:15:25,880 --> 00:15:27,360
I understand.
285
00:15:27,360 --> 00:15:28,150
Well then.
286
00:15:38,350 --> 00:15:39,760
It hurts.
287
00:15:44,840 --> 00:15:46,390
Mother.
288
00:15:49,520 --> 00:15:51,290
Mother.
289
00:15:51,290 --> 00:15:52,250
What?
290
00:15:53,000 --> 00:15:55,260
About what you said yesterday night...
291
00:15:55,260 --> 00:15:56,360
What about it?
292
00:15:57,390 --> 00:16:01,350
If I disappear, will you really become happy?
293
00:16:01,350 --> 00:16:02,440
What?
294
00:16:03,620 --> 00:16:05,940
Did you forget about it?
295
00:16:05,940 --> 00:16:08,060
I'm tired right now.
296
00:16:08,060 --> 00:16:10,660
Can you leave me alone?
297
00:16:10,660 --> 00:16:12,370
Sorry for disturbing you.
298
00:16:12,370 --> 00:16:15,360
Satsuki, get me some painkillers.
299
00:16:15,360 --> 00:16:16,630
Yes, right away.
300
00:16:17,070 --> 00:16:18,450
Quickly.
301
00:16:25,090 --> 00:16:27,960
To disappear... huh?
302
00:16:31,430 --> 00:16:33,690
It may actually be a good thing.
303
00:16:35,600 --> 00:16:37,090
Ojou-sama.
304
00:16:37,940 --> 00:16:40,860
The cleaning of the outdoor bathing pool has been completed.
305
00:16:41,910 --> 00:16:43,360
I see.
306
00:16:44,860 --> 00:16:49,110
Thanks to your help, we managed to pack all the books in one day.
307
00:16:49,110 --> 00:16:51,160
Thank you a lot for all the hard work.
308
00:16:51,160 --> 00:16:54,370
I don't want to read any more books for a while.
309
00:16:54,370 --> 00:16:58,180
I never thought books were so heavy.
310
00:16:59,120 --> 00:17:02,220
I will not buy books ever again.
311
00:17:02,220 --> 00:17:05,340
Mero-chan, that is my line.
312
00:17:05,330 --> 00:17:07,080
Japanese cedar
leaves,
a snail shell,
cobalt powder
313
00:17:05,330 --> 00:17:07,080
several earthworms,
wings of a dragonfly,
mustard essence
314
00:17:07,090 --> 00:17:09,880
Chihiro-kun, are you all right now?
315
00:17:09,880 --> 00:17:10,590
Eh?
316
00:17:10,590 --> 00:17:11,760
Ah, yes.
317
00:17:11,760 --> 00:17:14,420
I am completely fine now. Yes...
318
00:17:14,420 --> 00:17:15,350
I see.
319
00:17:15,350 --> 00:17:19,300
It would be best if you can rest here for a day.
320
00:17:19,300 --> 00:17:23,600
Although we would like to, I still have business to tend to,
321
00:17:23,600 --> 00:17:25,320
so I must return by tomorrow.
322
00:17:25,320 --> 00:17:27,830
There are a lot of places I want to take you guys to...
323
00:17:27,830 --> 00:17:31,370
I also want to take a look around the area...
324
00:17:31,370 --> 00:17:33,470
There is a waterfall called Sabini.
325
00:17:33,470 --> 00:17:36,990
It's a big waterfall which has been classified as a Cultural Heritage Site by the government.
326
00:17:38,070 --> 00:17:38,880
I've heard of it!
327
00:17:38,880 --> 00:17:40,250
I've seen it on TV.
328
00:17:40,250 --> 00:17:44,380
Just seeing it on TV is no good, you have to see it in person.
329
00:17:44,380 --> 00:17:47,760
It is really magnificent, just like...
330
00:17:47,760 --> 00:17:48,880
Let's go!
331
00:17:48,880 --> 00:17:49,760
Eh?!
332
00:17:49,760 --> 00:17:52,900
Since it's such a valuable chance, let's go.
333
00:17:52,900 --> 00:17:54,480
I'll pass.
334
00:17:54,480 --> 00:17:56,050
I agree.
335
00:17:56,050 --> 00:17:58,590
For the sake of knowing more, please do take me along.
336
00:17:58,590 --> 00:18:00,730
Chihiro, accompany them.
337
00:18:00,730 --> 00:18:02,230
Eh?! Me?
338
00:18:02,230 --> 00:18:05,440
I'll pass. I'm tired.
339
00:18:05,440 --> 00:18:07,990
You can't just let two girls go alone.
340
00:18:07,990 --> 00:18:10,610
But we're going to walk around on a mountain, aren't we?
341
00:18:10,610 --> 00:18:12,390
Roughly for an hour.
342
00:18:12,390 --> 00:18:13,250
I'll pass.
343
00:18:13,250 --> 00:18:14,930
Let's go, Chihiro.
344
00:18:14,930 --> 00:18:16,120
I told you I'll pass.
345
00:18:16,120 --> 00:18:20,590
Your image as a guy can improve purely based on the answers you give.
346
00:18:20,590 --> 00:18:22,210
You two are really annoying.
347
00:18:27,990 --> 00:18:30,380
How do you have so much energy?
348
00:18:30,380 --> 00:18:34,650
Do not look down on the vigour of a primary school student.
349
00:18:34,650 --> 00:18:37,350
Rather, I should say your vigour is way too weak.
350
00:18:37,350 --> 00:18:41,350
It's thirty years too early to be so tired after such a small task.
351
00:18:44,930 --> 00:18:45,630
Eh?!
352
00:18:45,630 --> 00:18:47,450
What is that?
353
00:18:47,450 --> 00:18:51,120
It seems that the route is a bit complicated...
354
00:18:51,100 --> 00:18:51,230
...more importantly ...
the item has to...
in a bowl ...
mix together
355
00:18:51,110 --> 00:18:51,230
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
356
00:18:51,110 --> 00:18:51,230
immortal mountain
357
00:18:51,230 --> 00:18:51,360
...more importantly ...
the item has to...
in a bowl ...
mix together
358
00:18:51,230 --> 00:18:51,360
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
359
00:18:51,230 --> 00:18:51,360
immortal mountain
360
00:18:51,360 --> 00:18:51,400
...more importantly ...
the item has to...
in a bowl ...
mix together
361
00:18:51,360 --> 00:18:51,400
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
362
00:18:51,360 --> 00:18:51,400
immortal mountain
363
00:18:51,400 --> 00:18:51,480
...more importantly ...
the item has to...
in a bowl ...
mix together
364
00:18:51,400 --> 00:18:51,480
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
365
00:18:51,400 --> 00:18:51,480
immortal mountain
366
00:18:51,480 --> 00:18:51,610
...more importantly ...
the item has to...
in a bowl ...
mix together
367
00:18:51,480 --> 00:18:51,610
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
368
00:18:51,480 --> 00:18:51,610
immortal mountain
369
00:18:51,610 --> 00:18:51,650
...more importantly ...
the item has to...
in a bowl ...
mix together
370
00:18:51,610 --> 00:18:51,650
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
371
00:18:51,610 --> 00:18:51,730
immortal mountain
372
00:18:51,650 --> 00:18:51,730
...more importantly ...
the item has to...
in a bowl ...
mix together
373
00:18:51,650 --> 00:18:51,730
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
374
00:18:51,730 --> 00:18:51,860
...more importantly ...
the item has to...
in a bowl ...
mix together
375
00:18:51,730 --> 00:18:51,860
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
376
00:18:51,730 --> 00:18:51,860
immortal mountain
377
00:18:51,860 --> 00:18:51,900
...more importantly ...
the item has to...
in a bowl ...
mix together
378
00:18:51,860 --> 00:18:51,900
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
379
00:18:51,860 --> 00:18:51,900
immortal mountain
380
00:18:51,900 --> 00:18:51,940
...more importantly ...
the item has to...
in a bowl ...
mix together
381
00:18:51,900 --> 00:18:51,940
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
382
00:18:51,900 --> 00:18:51,940
immortal mountain
383
00:18:51,940 --> 00:18:51,980
...more importantly ...
the item has to...
in a bowl ...
mix together
384
00:18:51,940 --> 00:18:51,980
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
385
00:18:51,940 --> 00:18:51,980
immortal mountain
386
00:18:51,980 --> 00:18:52,110
...more importantly ...
the item has to...
in a bowl ...
mix together
387
00:18:51,980 --> 00:18:52,110
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
388
00:18:51,980 --> 00:18:52,020
immortal mountain
389
00:18:52,020 --> 00:18:52,070
immortal mountain
390
00:18:52,070 --> 00:18:52,110
immortal mountain
391
00:18:52,110 --> 00:18:52,190
...more importantly ...
the item has to...
in a bowl ...
mix together
392
00:18:52,110 --> 00:18:52,190
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
393
00:18:52,110 --> 00:18:52,190
immortal mountain
394
00:18:52,190 --> 00:18:52,230
...more importantly ...
the item has to...
in a bowl ...
mix together
395
00:18:52,190 --> 00:18:52,230
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
396
00:18:52,190 --> 00:18:52,230
immortal mountain
397
00:18:52,230 --> 00:18:52,320
...more importantly ...
the item has to...
in a bowl ...
mix together
398
00:18:52,230 --> 00:18:52,320
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
399
00:18:52,230 --> 00:18:52,320
immortal mountain
400
00:18:52,320 --> 00:18:52,360
...more importantly ...
the item has to...
in a bowl ...
mix together
401
00:18:52,320 --> 00:18:52,360
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
402
00:18:52,320 --> 00:18:52,360
immortal mountain
403
00:18:52,360 --> 00:18:52,480
...more importantly ...
the item has to...
in a bowl ...
mix together
404
00:18:52,360 --> 00:18:52,480
crushed leaves,
puffer fish guts,
immortal water
405
00:18:52,360 --> 00:18:52,480
immortal mountain
406
00:18:52,980 --> 00:18:55,250
I think it should be this way.
407
00:18:56,000 --> 00:18:57,430
I guess you're right.
408
00:18:57,430 --> 00:18:58,250
Let's go.
409
00:19:01,160 --> 00:19:03,380
Resurrection is...
410
00:19:09,790 --> 00:19:11,410
Wanko?
411
00:19:11,410 --> 00:19:12,220
Mero?
412
00:19:13,440 --> 00:19:15,710
Oh no!
413
00:19:24,110 --> 00:19:26,860
This is why I said I don't want to go.
414
00:19:32,950 --> 00:19:33,870
Eh?
415
00:19:34,630 --> 00:19:35,740
Why?
416
00:19:41,830 --> 00:19:43,960
I want to disappear.
417
00:19:43,960 --> 00:19:48,340
At least I will become someone else in my next life.
418
00:19:50,670 --> 00:19:54,350
Are these things... impossible to achieve?
419
00:19:56,350 --> 00:19:58,870
Could this be...
420
00:19:58,870 --> 00:20:03,140
...about a method to bring the dead to life?
421
00:20:04,810 --> 00:20:06,860
Resurrection... drug.
422
00:20:49,610 --> 00:20:51,400
What was that just then?
423
00:20:52,310 --> 00:20:54,610
Although something like this happened...
424
00:20:57,390 --> 00:20:59,490
I'm touched!
425
00:20:59,490 --> 00:21:03,780
I am so touched by what we've come across that I
cannot even feel the tears running down my face.
426
00:21:07,150 --> 00:21:10,090
In the end, I didn't see a waterfall.
427
00:21:12,050 --> 00:21:14,780
Just like that we left my uncle's house.
428
00:21:16,760 --> 00:21:22,100
If you think about what happens later on, fate may really exist in this world.
429
00:21:22,920 --> 00:21:24,170
9. Poisonous herb...
430
00:21:22,930 --> 00:21:24,190
Then...
431
00:21:24,190 --> 00:21:27,190
...who will be the one to guide us towards our fateful destiny?
432
00:21:38,990 --> 00:21:42,590
Therefore, every time I think about that trip,
433
00:21:42,590 --> 00:21:45,240
the memory of my mum will float to the surface.
434
00:22:21,690 --> 00:22:29,410
hitotsu dake kanou no nara
435
00:22:21,690 --> 00:22:29,410
ใฒใจใคใ ใๅถใใฎใชใ
436
00:22:21,690 --> 00:22:29,410
If only one thing could be granted,
437
00:22:29,410 --> 00:22:32,870
kimi no te no naka
438
00:22:29,410 --> 00:22:32,870
ๅใฎๆใฎไธญ
439
00:22:29,410 --> 00:22:32,870
I would like to be
440
00:22:32,870 --> 00:22:41,380
yureru chiisana hana de itai
441
00:22:32,870 --> 00:22:41,380
ๆบใใๅฐใใช่ฑใงใใใ
442
00:22:32,870 --> 00:22:41,380
a little flower flowering in your hand.
443
00:22:41,380 --> 00:22:47,630
hajimete miru mabushii kono sekai de
444
00:22:41,380 --> 00:22:47,630
ใฏใใใฆใฟใ ็ฉใใ ใใฎไธ็ใง
445
00:22:41,380 --> 00:22:47,630
In this dazzling world I see for the first time,
446
00:22:47,630 --> 00:22:56,980
kimi to moshi hagureta toushitemo kitto
447
00:22:47,630 --> 00:22:56,980
ๅใจใใใฏใใใใจใใใฆใ ใใฃใจ
448
00:22:47,630 --> 00:22:56,980
if I was ever separated from you,
449
00:23:03,270 --> 00:23:06,570
mitsukedashite
450
00:23:03,270 --> 00:23:06,570
่ฆใคใใ ใใฆ
451
00:23:03,270 --> 00:23:06,570
I would surely find you.
452
00:23:16,700 --> 00:23:23,210
me sametara soba ni iruyo
453
00:23:16,700 --> 00:23:23,210
็ฎ่ฆใใใใใฐใซใใใ
454
00:23:16,700 --> 00:23:23,210
When you wake up, I'll be next to you
455
00:23:27,510 --> 00:23:31,340
ashita mo
456
00:23:27,510 --> 00:23:31,340
ๆๆฅใ
457
00:23:27,510 --> 00:23:31,340
forever.
33368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.