All language subtitles for [MkvDrama.Org]Stay.With.Me.S01E14.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,726 Timing and Subtitles brought to you by Playhouse team @Viki.com 2 00:00:09,726 --> 00:00:16,150 ♫ Do we have to look the same ♫ 3 00:00:17,022 --> 00:00:22,541 ♫ To be called a family? ♫ 4 00:00:24,218 --> 00:00:29,862 ♫ Did we agree we would stay together forever? ♫ 5 00:00:31,618 --> 00:00:36,062 ♫ No matter what, it will be true ♫ 6 00:00:38,726 --> 00:00:44,990 ♫ Did we agree we would have endless stories? ♫ 7 00:00:44,990 --> 00:00:47,126 ♫ About you ♫ 8 00:00:48,638 --> 00:00:53,790 ♫ About our family ♫ 9 00:00:55,646 --> 00:00:59,774 ♫ I'll wait here foolishly for you ♫ 10 00:00:59,774 --> 00:01:02,946 ♫ No matter if a sudden storm comes ♫ 11 00:01:02,946 --> 00:01:06,970 ♫ I'll have everything ready here ♫ 12 00:01:06,970 --> 00:01:10,242 ♫ Just waiting for your word ♫ 13 00:01:10,242 --> 00:01:14,202 ♫ I'll guard you silently here ♫ 14 00:01:14,202 --> 00:01:17,538 ♫ I fear even my breath will disturb you ♫ 15 00:01:17,538 --> 00:01:23,370 ♫ Maybe this is the meaning of family ♫ 16 00:01:23,370 --> 00:01:25,698 ♫ How beautiful ♫ 17 00:01:25,698 --> 00:01:30,742 [Stay With Me] 18 00:01:30,742 --> 00:01:33,546 [Episode 14] 19 00:02:06,760 --> 00:02:10,080 Um, I need to go to the restroom. 20 00:02:31,140 --> 00:02:33,120 Sorry, sorry. 21 00:02:38,600 --> 00:02:41,579 See you around, then. 22 00:02:50,119 --> 00:02:53,400 I'm exhausted. Don't make me do this again. 23 00:02:53,400 --> 00:02:55,004 You— 24 00:02:55,004 --> 00:02:57,020 What? Isn't it all over? 25 00:02:57,020 --> 00:02:58,320 Are you stupid? 26 00:02:58,400 --> 00:03:01,300 You're in full drag, and if you remove your wig, 27 00:03:01,320 --> 00:03:02,739 everyone would be staring at you. 28 00:03:02,800 --> 00:03:05,600 You're right! Let's go back quickly and return the rented clothes. 29 00:03:05,600 --> 00:03:06,656 Let's go. 30 00:03:09,559 --> 00:03:12,099 I'll get in line. You stay with Duoduo. 31 00:03:12,780 --> 00:03:14,780 Good brother. 32 00:03:16,459 --> 00:03:17,839 I'm telling you. 33 00:03:17,839 --> 00:03:19,420 If it wasn't for you this time, 34 00:03:19,420 --> 00:03:20,919 I really don't know what I'd do. 35 00:03:20,919 --> 00:03:22,819 Thank you so much. 36 00:03:24,324 --> 00:03:26,012 Mao Chong? 37 00:03:26,012 --> 00:03:27,936 It's really you. 38 00:03:29,539 --> 00:03:31,179 Yes, it's really me. 39 00:03:31,179 --> 00:03:32,960 What are you doing here? 40 00:03:32,960 --> 00:03:35,460 Oh my god. 41 00:03:35,460 --> 00:03:37,920 Why is Su Yu here? 42 00:03:37,920 --> 00:03:38,919 I had some free time, 43 00:03:38,919 --> 00:03:40,420 so I'm hanging out with Wu Bi and Duoduo. 44 00:03:40,420 --> 00:03:41,620 Wu Bi is here, too? 45 00:03:41,620 --> 00:03:44,980 Yes, he's queued up at the dessert shop. 46 00:03:44,980 --> 00:03:46,980 Wu Bi and Duoduo are here, too. 47 00:03:46,980 --> 00:03:50,179 They're pushing me into a dead end. 48 00:03:50,179 --> 00:03:52,032 Who's this? 49 00:03:52,032 --> 00:03:56,539 She's a senior from my previous school. 50 00:03:56,539 --> 00:03:58,780 Just a senior? 51 00:03:58,780 --> 00:04:00,399 I saw you two chatting and laughing just now. 52 00:04:00,399 --> 00:04:02,208 You seemed pretty close. 53 00:04:02,208 --> 00:04:03,979 How about an introduction? 54 00:04:03,979 --> 00:04:08,080 You two practically grew up together, and you want an introduction? 55 00:04:08,080 --> 00:04:11,500 You two have fun, and I'll go in first. 56 00:04:12,768 --> 00:04:14,292 Aren't you going to help her? 57 00:04:14,292 --> 00:04:16,720 Ningning, are you okay? 58 00:04:17,279 --> 00:04:19,720 If you dare to tell Su Yu, I'm dead. 59 00:04:19,720 --> 00:04:22,639 Don't worry, Su Yu won't tell. 60 00:04:30,860 --> 00:04:33,159 Can I have some time with her alone? 61 00:04:33,159 --> 00:04:36,240 No, no, no. 62 00:04:36,240 --> 00:04:38,859 Go ahead. I'll go and pay the bill. 63 00:04:41,780 --> 00:04:45,020 Senior, I have a buddy called Han Bokuang. 64 00:04:45,020 --> 00:04:47,439 I think you look a lot like him. 65 00:04:47,439 --> 00:04:49,044 Do you know him? 66 00:04:51,000 --> 00:04:52,800 No, I don't. 67 00:04:55,060 --> 00:04:57,399 Senior, don't get me wrong. 68 00:04:57,399 --> 00:05:01,819 They were crooked, so I adjusted them for you. 69 00:05:09,700 --> 00:05:11,160 Where's Su Yu? Isn't he with you? 70 00:05:11,160 --> 00:05:12,924 Nope. 71 00:05:18,900 --> 00:05:20,180 Why are you dressed like this? 72 00:05:20,180 --> 00:05:21,560 Life is too vacant? 73 00:05:21,560 --> 00:05:24,680 I'm selflessly dedicating myself to disaster relief for others. 74 00:05:24,680 --> 00:05:26,380 What do you mean? 75 00:05:29,160 --> 00:05:30,908 Here, I'll tell you. 76 00:05:32,540 --> 00:05:35,280 Brother Wu Bi, look. 77 00:05:35,840 --> 00:05:38,780 Who's that girl? 78 00:05:41,760 --> 00:05:43,180 You two are really something, 79 00:05:43,180 --> 00:05:44,712 I can't believe you thought of this. 80 00:05:44,712 --> 00:05:47,559 Let me tell you! You absolutely cannot tell anyone about this. 81 00:05:47,559 --> 00:05:49,879 Not Wu Bi and not even Duoduo. 82 00:05:49,879 --> 00:05:51,704 Fine. 83 00:05:52,480 --> 00:05:55,160 I couldn't tell that you 84 00:05:55,160 --> 00:05:58,400 were actually a cross-dresser. 85 00:05:58,400 --> 00:05:59,580 Stop it. 86 00:05:59,580 --> 00:06:01,820 Why can't I look? 87 00:06:01,820 --> 00:06:04,459 Because you're a kid. 88 00:06:04,459 --> 00:06:06,539 I'm going to change my clothes. 89 00:06:12,699 --> 00:06:14,659 Let me tell you something, it's hilarious. 90 00:06:14,659 --> 00:06:17,840 You want to tell me that you were flirting with some girl on the street? 91 00:06:17,840 --> 00:06:18,840 How did you know? 92 00:06:18,840 --> 00:06:22,060 Because I saw it. 93 00:06:22,060 --> 00:06:25,399 I saw it, too. 94 00:06:27,200 --> 00:06:28,339 He's not a girl. 95 00:06:28,339 --> 00:06:29,780 That was Han Bokuang in disguise. 96 00:06:29,780 --> 00:06:31,819 How about it? You couldn't tell, could you? 97 00:06:31,819 --> 00:06:33,060 I really didn't. 98 00:06:33,060 --> 00:06:34,920 Can you try to think of a better excuse? 99 00:06:34,920 --> 00:06:39,319 Exactly. Brother Han Bokuang doesn't look like that at all. 100 00:06:40,959 --> 00:06:42,040 I'm not lying. 101 00:06:42,040 --> 00:06:43,872 Su Yu. 102 00:06:43,872 --> 00:06:46,840 You see, I didn't lie to you, did I? 103 00:06:48,519 --> 00:06:52,720 Don't tell me that he was that girl just now. 104 00:07:01,959 --> 00:07:04,760 I told you to not say anything. 105 00:07:04,760 --> 00:07:06,920 What? What girl? 106 00:07:06,920 --> 00:07:08,939 What's Wu Bi talking about? 107 00:07:12,600 --> 00:07:14,420 Where's the girl? 108 00:07:14,420 --> 00:07:16,379 I don't understand. 109 00:07:16,379 --> 00:07:18,940 Did you see a girl? 110 00:07:18,940 --> 00:07:20,699 Enough. 111 00:07:20,699 --> 00:07:22,180 I'm trying to protect you, 112 00:07:22,180 --> 00:07:24,699 so stop biting the hand that feeds you. 113 00:07:43,160 --> 00:07:46,500 The brother just now was so handsome. 114 00:07:48,659 --> 00:07:51,160 Enough with the puppy love. 115 00:07:51,160 --> 00:07:53,260 She just gave someone a compliment. 116 00:07:53,260 --> 00:07:55,240 Why would you be so jealous? 117 00:07:58,980 --> 00:08:00,920 Isn't that right, Duoduo? 118 00:08:02,200 --> 00:08:05,779 You hit me, so I hit you back. 119 00:08:17,799 --> 00:08:19,700 You're finally back. 120 00:08:19,700 --> 00:08:21,879 You must be tired from the trip. 121 00:08:21,879 --> 00:08:24,739 I made some soup, and you can drink some to warm your stomach. 122 00:09:11,680 --> 00:09:13,468 Where's Old Wu? 123 00:09:14,119 --> 00:09:15,500 He went upstairs. 124 00:09:15,500 --> 00:09:17,540 - Perhaps to change his clothes. - Okay. 125 00:09:17,540 --> 00:09:19,420 Madam, let me do it. 126 00:09:19,420 --> 00:09:21,440 It's okay. I'll take it up to his room. 127 00:09:21,440 --> 00:09:23,299 So he doesn't have to come down again. 128 00:09:23,299 --> 00:09:24,720 Okay. 129 00:09:47,080 --> 00:09:50,119 Madam, why aren't you with Mr. Wu? 130 00:09:50,119 --> 00:09:52,579 Instead, you're drinking alone. 131 00:09:53,400 --> 00:09:56,620 I'm letting him rest. 132 00:09:56,620 --> 00:09:59,960 Madam, is there anything on your mind? 133 00:09:59,960 --> 00:10:01,656 No. 134 00:10:02,280 --> 00:10:05,080 I just feel that in this home, 135 00:10:06,180 --> 00:10:08,239 I'm dispensable. 136 00:10:09,359 --> 00:10:12,200 Madam, that's nonsense. 137 00:10:13,000 --> 00:10:14,812 I ask you. 138 00:10:15,479 --> 00:10:17,680 Ever since I came into this house, 139 00:10:17,680 --> 00:10:22,800 have you seen Old Wu go to his ex-wife's room? 140 00:10:26,799 --> 00:10:28,672 I don't think so. 141 00:10:29,919 --> 00:10:32,239 Well, today he did. 142 00:10:33,080 --> 00:10:35,540 After being away for three months, 143 00:10:35,540 --> 00:10:39,280 the first thing he does when he comes back isn't to change his clothes, 144 00:10:39,280 --> 00:10:42,200 but to see his ex-wife. 145 00:10:43,640 --> 00:10:47,940 It's clear that when he was abroad, 146 00:10:47,940 --> 00:10:51,320 the person he missed was not me. 147 00:10:53,400 --> 00:10:55,640 Madam, I heard 148 00:10:55,640 --> 00:10:58,879 that Mr. Wu's branch company had some financial problems. 149 00:10:58,879 --> 00:11:02,580 Previously, it was all handled by Wu Bi's mother. 150 00:11:02,580 --> 00:11:07,120 And he never found a more suitable partner. 151 00:11:07,120 --> 00:11:10,360 Maybe it's because work isn't going well, 152 00:11:10,360 --> 00:11:12,279 so he… 153 00:11:15,479 --> 00:11:17,579 Yeah. 154 00:11:17,579 --> 00:11:20,879 She was talented and capable. 155 00:11:20,879 --> 00:11:22,719 What do I have? 156 00:11:22,719 --> 00:11:25,660 I didn't even get into university. 157 00:11:26,180 --> 00:11:31,160 Besides saying some meaningless nice things, 158 00:11:31,160 --> 00:11:32,900 what else can I do? 159 00:11:32,900 --> 00:11:36,880 Madam, don't think like that. 160 00:11:56,239 --> 00:11:58,780 You're still up. 161 00:12:00,928 --> 00:12:02,852 I can't sleep. 162 00:12:02,852 --> 00:12:05,359 Between the plane ride and the jet lag, 163 00:12:05,359 --> 00:12:07,220 aren't you tired? 164 00:12:14,300 --> 00:12:15,760 In Wu Bi's mother's room, 165 00:12:15,760 --> 00:12:18,180 there's a statue of a little boy. 166 00:12:18,180 --> 00:12:19,960 Have you seen it? 167 00:12:22,180 --> 00:12:24,700 Wha… What statue? 168 00:12:24,700 --> 00:12:28,159 The one that used to be in the little box on the desk. 169 00:12:28,159 --> 00:12:30,259 Today, I didn't see it. 170 00:12:31,559 --> 00:12:33,700 I've never been to her room. 171 00:12:33,700 --> 00:12:35,640 You know that. 172 00:12:36,760 --> 00:12:38,560 I didn't say you took it. 173 00:12:40,200 --> 00:12:42,859 Maybe Wu Bi did. 174 00:12:42,859 --> 00:12:45,240 Apart from the maid and Wu Bi, 175 00:12:45,240 --> 00:12:47,559 no one goes to that room. 176 00:12:50,459 --> 00:12:52,224 Maybe. 177 00:12:58,500 --> 00:13:01,200 While I was away, 178 00:13:01,200 --> 00:13:03,520 did you go to see Wu Bi? 179 00:13:06,984 --> 00:13:08,308 I… 180 00:13:09,880 --> 00:13:12,579 Didn't I tell the maid to give you the key? 181 00:13:12,579 --> 00:13:14,232 You didn't go. 182 00:13:15,599 --> 00:13:19,520 I did, but… 183 00:13:19,520 --> 00:13:21,640 Say what you want to say. 184 00:13:22,400 --> 00:13:25,379 Wu Bi wasn't living there at all. 185 00:13:26,520 --> 00:13:28,384 Then where is he staying? 186 00:13:29,180 --> 00:13:31,104 I don't know. 187 00:13:31,104 --> 00:13:34,919 I heard that he's living with Su Yu, 188 00:13:34,919 --> 00:13:38,259 but I'm not sure exactly where. 189 00:13:40,799 --> 00:13:42,780 Living with Su Yu? 190 00:13:44,100 --> 00:13:46,499 Are you kidding me? 191 00:13:46,499 --> 00:13:48,660 He doesn't even want to come back to this house because of you, 192 00:13:48,660 --> 00:13:50,960 and now he's hanging out with your son? 193 00:13:52,159 --> 00:13:53,799 I can't figure it out either. 194 00:13:53,799 --> 00:13:56,619 Why didn't you tell me sooner? 195 00:13:59,559 --> 00:14:02,319 You were abroad, and you have too many things to deal with. 196 00:14:02,319 --> 00:14:05,119 I just didn't want to bother you. 197 00:14:25,520 --> 00:14:29,579 Eighty. Eighty. 198 00:14:31,899 --> 00:14:40,680 Eighty. Eighty. Eighty... 199 00:14:40,680 --> 00:14:43,320 You know this Old Li. He's quite easy to talk to. 200 00:14:43,320 --> 00:14:44,799 Once I offered him 500 yuan, 201 00:14:44,799 --> 00:14:46,620 he agreed to tear down the courtyard wall. 202 00:14:46,620 --> 00:14:48,000 Look! Once the wall is torn down, 203 00:14:48,000 --> 00:14:50,100 - the courtyard is so spacious. - Exactly. 204 00:14:50,100 --> 00:14:52,960 Eighty. Eighty. 205 00:15:26,479 --> 00:15:32,720 Eighty. Eighty. Eighty. 206 00:15:34,320 --> 00:15:36,220 This is too slow. 207 00:15:36,220 --> 00:15:39,780 Come on, you two step back, let me do it. 208 00:15:39,780 --> 00:15:41,860 What is this kid up to? 209 00:15:45,220 --> 00:15:48,599 Cool! I'm doing it too. 210 00:15:51,132 --> 00:15:53,459 Be careful. You should come down first. 211 00:15:53,459 --> 00:15:55,420 Uncle, you should come down. Let me do it. 212 00:15:55,420 --> 00:15:57,840 - You don't know how to do this. - I want to try. 213 00:15:57,840 --> 00:15:59,920 - Go slow, okay? - Sure. 214 00:15:59,920 --> 00:16:01,920 Duo, it's too dangerous. 215 00:16:01,920 --> 00:16:03,100 We should go fold that and rest. 216 00:16:03,100 --> 00:16:04,880 Su, keep an eye on him. Kid's never done this before. 217 00:16:04,880 --> 00:16:07,159 Uncle, just teach me once, and I can do it. 218 00:16:07,159 --> 00:16:08,440 Okay, let me tell you. 219 00:16:08,540 --> 00:16:10,359 These tiles have to be stacked like this. 220 00:16:10,359 --> 00:16:13,300 - Wu. - You try it, come on. 221 00:16:15,168 --> 00:16:17,359 - Okay. - Is that Wu Bi up there? 222 00:16:17,359 --> 00:16:18,579 That's right. 223 00:16:18,579 --> 00:16:20,608 Seems like it. 224 00:16:21,960 --> 00:16:24,000 And who's the old man beside him? 225 00:16:26,000 --> 00:16:28,280 That's my ex-husband. 226 00:16:30,440 --> 00:16:32,299 And what's the deal with that woman? 227 00:16:32,299 --> 00:16:35,200 Seems like his new wife. 228 00:16:35,200 --> 00:16:37,680 And there's a little girl. 229 00:16:37,680 --> 00:16:39,840 That woman must have brought her along. 230 00:16:41,679 --> 00:16:44,479 So why is Wu Bi here? 231 00:16:44,479 --> 00:16:45,972 I… 232 00:16:47,259 --> 00:16:49,599 Why is he here? 233 00:16:53,828 --> 00:16:55,716 Su Zhigang. 234 00:16:55,716 --> 00:16:58,680 Wu Bi, come down quickly. Don't fall. 235 00:16:58,680 --> 00:17:00,280 You're really something. 236 00:17:00,280 --> 00:17:02,180 How dare you make my son do this kind of work? 237 00:17:02,180 --> 00:17:04,259 Is it any of your business? 238 00:17:04,259 --> 00:17:06,519 You brat. How dare you talk like that? 239 00:17:06,519 --> 00:17:08,120 Who let you come here? 240 00:17:08,120 --> 00:17:09,479 - What's going on? - It's alright. 241 00:17:09,479 --> 00:17:12,299 I should ask you that question. And you're asking me? 242 00:17:12,299 --> 00:17:13,540 You're really something. 243 00:17:13,540 --> 00:17:16,419 Just because he's not your own, you can just boss him around? 244 00:17:16,419 --> 00:17:18,800 Don't talk to my mom like that. 245 00:17:18,800 --> 00:17:20,800 This little girl. 246 00:17:20,800 --> 00:17:22,219 Please leave. 247 00:17:22,219 --> 00:17:24,199 You're not welcome here. 248 00:17:25,239 --> 00:17:27,339 Neither are you. 249 00:17:28,040 --> 00:17:29,319 Come out with me. 250 00:17:29,319 --> 00:17:31,680 I have work to do. 251 00:17:42,199 --> 00:17:45,860 If you don't make things clear to me today, 252 00:17:45,860 --> 00:17:49,139 I'll get an excavator to tear down this house tomorrow. 253 00:17:53,800 --> 00:17:56,119 Talk nicely with your dad. 254 00:17:59,680 --> 00:18:00,979 I'm sorry, Uncle. 255 00:18:00,979 --> 00:18:02,540 It's okay. 256 00:18:24,199 --> 00:18:27,880 So you're living here with Su Yu? 257 00:18:32,000 --> 00:18:35,660 If you don't want to live at home, fine. 258 00:18:35,660 --> 00:18:38,219 I bought you that apartment at Guomao. 259 00:18:38,219 --> 00:18:42,279 But instead of staying in that nice apartment, 260 00:18:42,279 --> 00:18:46,060 every now and then, you come to this dump to suffer. 261 00:18:46,060 --> 00:18:47,499 Isn't this a slap in my face? 262 00:18:47,499 --> 00:18:50,000 How did I slap your face? 263 00:18:50,000 --> 00:18:52,760 What do you think I'm working so hard for? 264 00:18:52,760 --> 00:18:55,560 Why do I make so much money? 265 00:18:55,560 --> 00:18:59,020 Your way of life is trampling on my labor. 266 00:18:59,020 --> 00:19:01,640 I didn't ask for your labor. 267 00:19:01,640 --> 00:19:02,600 Don't… don't be angry. 268 00:19:02,600 --> 00:19:05,219 At least this means they are getting along. 269 00:19:05,219 --> 00:19:06,319 We still have a chance in the future. 270 00:19:06,319 --> 00:19:09,899 You're his mother. We're a family. 271 00:19:11,560 --> 00:19:13,240 He glares and growls at you, 272 00:19:13,240 --> 00:19:15,160 but he runs to your ex-husband… 273 00:19:17,119 --> 00:19:20,680 He runs to other people and does hard labor smiling. 274 00:19:25,479 --> 00:19:27,140 I just don't get it. 275 00:19:27,140 --> 00:19:30,300 What are you playing? 276 00:19:30,300 --> 00:19:31,780 I just like their family. 277 00:19:31,780 --> 00:19:33,560 I like their home, their atmosphere. 278 00:19:33,560 --> 00:19:35,040 Is there a problem? 279 00:19:35,040 --> 00:19:36,459 Is there something wrong with your brain? 280 00:19:36,459 --> 00:19:38,099 How did I raise a son like you? 281 00:19:38,099 --> 00:19:40,120 So you can steal other people's wives, 282 00:19:40,120 --> 00:19:42,040 but I can't be a son to others? 283 00:19:42,040 --> 00:19:44,719 Why should you get all the benefits? 284 00:19:52,300 --> 00:19:53,780 - Don't get angry. - Hit me. 285 00:19:53,780 --> 00:19:56,680 - Don't hit him. Don't. - Get out of my way. 286 00:20:00,500 --> 00:20:02,436 Are you okay? 287 00:20:11,880 --> 00:20:13,500 Are you alright? 288 00:20:13,500 --> 00:20:17,139 I'm fine. I'll apply some medicine when we get back. 289 00:20:22,760 --> 00:20:25,379 Your way of life is trampling on my labor. 290 00:20:25,379 --> 00:20:27,940 I didn't ask for your labor. 291 00:20:36,079 --> 00:20:38,519 Don't overthink it. 292 00:20:38,519 --> 00:20:41,100 He's just a kid. 293 00:20:41,100 --> 00:20:42,880 He's just trying to make you angry. 294 00:20:42,880 --> 00:20:45,079 To get your attention. 295 00:20:45,079 --> 00:20:48,059 Do you believe what he says about liking that family? 296 00:20:48,059 --> 00:20:51,340 I know exactly what Su Yu's dad is like. 297 00:20:51,340 --> 00:20:53,480 There's no way he looks up to him. 298 00:20:54,880 --> 00:20:57,739 Alright, don't get angry. 299 00:21:00,719 --> 00:21:03,199 What does he really want? 300 00:21:36,059 --> 00:21:38,539 Usually, you're so arrogant. 301 00:21:38,539 --> 00:21:40,599 But now you're awfully quiet. 302 00:21:41,460 --> 00:21:44,019 My dad made such a scene this afternoon, 303 00:21:44,019 --> 00:21:46,859 and I felt quite sorry for Uncle. 304 00:21:50,468 --> 00:21:52,539 It's nothing. 305 00:21:52,539 --> 00:21:54,759 My mom started it, didn't she? 306 00:21:55,684 --> 00:21:57,360 Stop mulling over it. 307 00:21:57,360 --> 00:21:59,880 My dad is a broad-minded person. 308 00:22:00,480 --> 00:22:03,079 Why are you so okay with this? 309 00:22:03,079 --> 00:22:06,259 Normally, you would be emotional about these things. 310 00:22:14,259 --> 00:22:16,839 Actually, you have quite an influence on me. 311 00:22:18,100 --> 00:22:19,904 What influence? 312 00:22:22,219 --> 00:22:23,836 Values. 313 00:22:24,760 --> 00:22:27,420 What kind of influence can a person like me 314 00:22:27,420 --> 00:22:29,420 have on a straight-A student like you in terms of values? 315 00:22:29,420 --> 00:22:30,872 What do you think? 316 00:22:30,872 --> 00:22:32,919 Why do you think I became your friend? 317 00:22:32,919 --> 00:22:35,199 It must be because you have qualities that I don't, 318 00:22:35,199 --> 00:22:37,740 and I can learn from you. 319 00:22:37,740 --> 00:22:39,812 What qualities? 320 00:22:42,860 --> 00:22:47,180 To tell you the truth, before I met you, 321 00:22:48,100 --> 00:22:51,099 my concept of money was somewhat extreme. 322 00:22:51,760 --> 00:22:54,560 I always felt that my parents shouldn't have planted 323 00:22:54,560 --> 00:22:56,819 the idea of poverty in my mind, 324 00:22:57,920 --> 00:23:01,499 making me desperately use self-improvement to cover up my inner inferiority. 325 00:23:05,520 --> 00:23:07,580 After knowing you, 326 00:23:08,520 --> 00:23:10,540 I gradually realized 327 00:23:11,319 --> 00:23:14,399 that wealth and poverty are not a gap between us. 328 00:23:15,479 --> 00:23:18,499 It's just an objective fact about our parents. 329 00:23:19,760 --> 00:23:22,930 What you have, you may not enjoy, 330 00:23:23,500 --> 00:23:27,580 and what I lack does not mean deprivation. 331 00:23:33,760 --> 00:23:35,980 You're absolutely right. 332 00:23:35,980 --> 00:23:40,120 The ability to make money is an objective fact about our parents. 333 00:23:41,920 --> 00:23:46,376 Love, however, is a subjective consciousness. 334 00:23:49,959 --> 00:23:51,608 Although, 335 00:23:53,660 --> 00:23:56,199 I do think your dad loves you. 336 00:23:59,880 --> 00:24:02,879 Today, when you were working on the roof, 337 00:24:02,879 --> 00:24:05,679 I saw the look in your dad's eyes. 338 00:24:05,679 --> 00:24:07,780 He was distressed. 339 00:24:10,100 --> 00:24:12,079 Have you ever thought 340 00:24:13,760 --> 00:24:17,660 that maybe your mom's incident was really an accident? 341 00:24:18,459 --> 00:24:21,659 Of course, I'm not making excuses for anyone. 342 00:24:21,659 --> 00:24:23,560 I just think 343 00:24:24,580 --> 00:24:27,040 the thorn between the two of you 344 00:24:27,040 --> 00:24:29,099 should be removed. 345 00:24:35,400 --> 00:24:37,979 I'm afraid to touch this matter. 346 00:24:39,280 --> 00:24:43,020 Every single detail 347 00:24:43,020 --> 00:24:47,360 about the scene of my mom's accident 348 00:24:50,040 --> 00:24:52,640 makes me shudder. 349 00:25:13,259 --> 00:25:15,400 You're not really upset 350 00:25:15,400 --> 00:25:17,979 about what happened today, right? 351 00:25:18,940 --> 00:25:21,559 Or what? I should be like you? 352 00:25:21,559 --> 00:25:23,640 Act as if nothing happened? 353 00:25:25,400 --> 00:25:27,219 That's how Xiao San is. 354 00:25:27,219 --> 00:25:29,799 She speaks rudely, 355 00:25:29,799 --> 00:25:33,660 but she doesn't mean any harm. 356 00:25:36,160 --> 00:25:39,100 I don't think she was wrong. 357 00:25:39,700 --> 00:25:41,859 I think we should reflect on that. 358 00:25:41,859 --> 00:25:44,076 Reflect? 359 00:25:44,076 --> 00:25:45,580 How to reflect? 360 00:25:45,580 --> 00:25:49,219 Reflect on why Su Yu is living like this. 361 00:25:49,219 --> 00:25:51,000 I married you 362 00:25:51,000 --> 00:25:54,780 wanting our two families to have a better life. 363 00:25:54,780 --> 00:25:56,579 But looking at it now, 364 00:25:56,579 --> 00:26:00,499 Su Yu's life has not improved. 365 00:26:00,499 --> 00:26:02,780 That's because you're asking too much. 366 00:26:02,780 --> 00:26:04,780 You're doing really well now. 367 00:26:04,780 --> 00:26:07,519 Every day, he wears clean clothes, 368 00:26:07,519 --> 00:26:09,360 and eats a hot meal. 369 00:26:09,360 --> 00:26:13,639 - Compared with the past… - Your bar is too low. 370 00:26:13,639 --> 00:26:17,100 We can't just slack off 371 00:26:17,100 --> 00:26:19,580 just because he is understanding. 372 00:26:20,619 --> 00:26:22,640 Su Yu and Duo, 373 00:26:22,640 --> 00:26:25,100 they both grew up in single-parent families. 374 00:26:25,100 --> 00:26:28,040 We already owe them in this aspect. 375 00:26:28,040 --> 00:26:31,900 If we cannot satisfy them materially, 376 00:26:31,900 --> 00:26:35,159 what value do we have as parents? 377 00:26:35,812 --> 00:26:37,500 You're right. 378 00:26:37,500 --> 00:26:39,879 I'll go get a part-time job tomorrow. 379 00:26:39,879 --> 00:26:42,000 It's not about getting a part-time job. 380 00:26:42,000 --> 00:26:44,739 We need to change our mindset. 381 00:26:44,739 --> 00:26:45,980 What do you mean? 382 00:26:45,980 --> 00:26:48,039 Here's what I think. 383 00:26:48,039 --> 00:26:49,700 Look at us now, 384 00:26:49,700 --> 00:26:52,080 working our asses off and getting paid so little, 385 00:26:52,080 --> 00:26:54,600 barely enough for basic living expenses. 386 00:26:54,600 --> 00:26:56,539 If you get a part-time job, 387 00:26:56,539 --> 00:26:59,659 all you can do is physical work. 388 00:26:59,659 --> 00:27:01,139 And the factory where you work, 389 00:27:01,139 --> 00:27:02,799 it's been here for over twenty years, right? 390 00:27:02,799 --> 00:27:05,240 The workload is heavy and gets you dirty. 391 00:27:05,240 --> 00:27:06,580 And there's no insurance. 392 00:27:06,580 --> 00:27:11,200 With your physique, how long can you work there? 393 00:27:11,200 --> 00:27:14,939 But at my age, if I go find a job again… 394 00:27:14,939 --> 00:27:17,000 Who told you to find a job? 395 00:27:17,000 --> 00:27:18,640 Let's do it ourselves. 396 00:27:18,640 --> 00:27:20,248 Do it ourselves? 397 00:27:20,248 --> 00:27:21,560 How? 398 00:27:21,560 --> 00:27:23,859 Look at my small shop now, 399 00:27:23,859 --> 00:27:25,820 the foot traffic is small. 400 00:27:25,820 --> 00:27:28,460 And if it gets busy, I can't cope. 401 00:27:29,499 --> 00:27:32,240 If we borrow some money from relatives and friends, 402 00:27:32,240 --> 00:27:35,380 rent a store, and we can manage it together. 403 00:27:35,380 --> 00:27:38,500 That way, I don't have to hide from the city management every day, 404 00:27:38,500 --> 00:27:40,320 and the customer flow will be bigger. 405 00:27:40,320 --> 00:27:42,840 The food will be clean and hygienic, 406 00:27:42,840 --> 00:27:45,199 and we can raise the prices a bit. 407 00:27:46,900 --> 00:27:48,739 Opening a shop? 408 00:27:53,760 --> 00:27:56,760 That's not a small matter. 409 00:27:59,380 --> 00:28:03,020 Do you know why I took to your dad like a duck to water? 410 00:28:04,599 --> 00:28:06,740 I have no idea. 411 00:28:06,740 --> 00:28:09,460 You two are from two completely different worlds. 412 00:28:10,800 --> 00:28:13,280 Because of his approval of you. 413 00:28:14,520 --> 00:28:16,200 No matter what you do, 414 00:28:16,200 --> 00:28:17,640 even if it's something small, 415 00:28:17,640 --> 00:28:20,119 your dad always praises you endlessly. 416 00:28:20,839 --> 00:28:25,380 That's something I've never had. 417 00:28:27,140 --> 00:28:29,959 Maybe your dad is just not good at expression. 418 00:28:31,900 --> 00:28:33,532 No. 419 00:28:34,479 --> 00:28:37,019 Actually, my physical condition is very good. 420 00:28:37,019 --> 00:28:40,719 I won the youth wrestling championship when I was young, 421 00:28:40,719 --> 00:28:43,520 and was rated as a national second-level athlete in middle school. 422 00:28:43,520 --> 00:28:46,880 But these were not important to my dad. 423 00:28:46,880 --> 00:28:50,020 Compared to my body, he values my mind more. 424 00:28:50,020 --> 00:28:54,539 He planned all my future in his business blueprint. 425 00:28:54,539 --> 00:28:56,760 The rest of my highlights, 426 00:28:58,259 --> 00:29:00,439 it's like they don't exist. 427 00:29:02,280 --> 00:29:04,479 So, what is your dream? 428 00:29:05,900 --> 00:29:08,400 I want to be an astronaut. 429 00:29:08,400 --> 00:29:10,919 Does it sound crazy? 430 00:29:10,919 --> 00:29:12,212 Not at all. 431 00:29:12,212 --> 00:29:14,120 With your physical condition, 432 00:29:14,120 --> 00:29:15,799 if you work on your academic courses, 433 00:29:15,799 --> 00:29:18,120 you can definitely get in. 434 00:29:18,120 --> 00:29:20,540 - Really? - Of course. 435 00:29:23,500 --> 00:29:26,360 Tell me, which star do you like? 436 00:29:26,360 --> 00:29:28,396 Your big brother will give it to you. 437 00:29:28,396 --> 00:29:30,259 You're my 'little brother'. 438 00:29:30,259 --> 00:29:32,199 Not again. 439 00:29:37,199 --> 00:29:39,008 So… 440 00:29:39,008 --> 00:29:41,560 What is your dream? 441 00:29:41,560 --> 00:29:43,064 Guess. 442 00:29:44,880 --> 00:29:46,620 Scientist? 443 00:29:47,239 --> 00:29:49,680 You think I'm in kindergarten? 444 00:29:49,680 --> 00:29:51,380 It's naive for others to have that dream, 445 00:29:51,380 --> 00:29:52,840 but it's blasphemy to your brain 446 00:29:52,840 --> 00:29:55,580 if you don't want to be a scientist. 447 00:29:58,400 --> 00:30:01,800 So, what is it really? 448 00:30:04,079 --> 00:30:07,439 I want to be a traveler, an adventurer. 449 00:30:07,959 --> 00:30:10,299 Traveler? 450 00:30:10,299 --> 00:30:11,760 Yes. 451 00:30:12,760 --> 00:30:15,899 I want to see the prairies and the sea. 452 00:30:15,899 --> 00:30:18,680 I want to explore mountains, rivers, and lakes. 453 00:30:22,319 --> 00:30:26,592 So, where do you want to go the most? 454 00:30:29,259 --> 00:30:30,932 Tibet. 455 00:30:37,920 --> 00:30:40,160 Brother, I can't sleep. 456 00:30:40,160 --> 00:30:43,540 I want to hear a story. 457 00:30:43,540 --> 00:30:45,248 Okay. 458 00:30:45,248 --> 00:30:47,959 I want to hear it too. 459 00:30:49,439 --> 00:30:50,924 Wait for me. 460 00:30:59,492 --> 00:31:02,339 - What do you want to hear? - Ghost Blows Out the Light. 461 00:31:05,479 --> 00:31:07,840 Ghost Blows Out the Light again? You love it so much. 462 00:31:07,840 --> 00:31:10,620 Come on, lie down, and let's start. 463 00:31:17,119 --> 00:31:19,220 We had just walked behind the sand dune 464 00:31:19,220 --> 00:31:21,859 when Ye Yixin stepped into a void, 465 00:31:21,859 --> 00:31:24,039 and her whole body sank halfway. 466 00:31:24,039 --> 00:31:25,959 I quickly grabbed her 467 00:31:25,959 --> 00:31:28,999 and blew the whistle for help. 468 00:31:28,999 --> 00:31:31,139 But it doesn't seem to be quicksand. 469 00:31:31,139 --> 00:31:34,140 Quicksand has a strong pull and swallows things quickly. 470 00:31:34,140 --> 00:31:35,959 If it were really quicksand, 471 00:31:35,959 --> 00:31:38,959 I wouldn't be able to hold her with my strength. 472 00:31:38,959 --> 00:31:43,120 And after she sank halfway down, it stopped. 473 00:31:43,120 --> 00:31:45,760 It seems like the bottom is solid. 474 00:31:49,220 --> 00:31:59,180 Timing and Subtitles brought to you by Playhouse team @Viki.com 475 00:32:03,774 --> 00:32:09,086 ♫ Mila, Mila ♫ 476 00:32:11,070 --> 00:32:15,546 ♫ What a beautiful flower you are ♫ 477 00:32:17,502 --> 00:32:22,718 ♫ Mila, Mila ♫ 478 00:32:24,734 --> 00:32:29,206 ♫ You are my most difficult summer ♫ 479 00:32:31,632 --> 00:32:36,064 ♫ You always have so many ideas ♫ 480 00:32:38,526 --> 00:32:43,882 ♫ Occasionally, you're not so obedient ♫ 481 00:32:45,334 --> 00:32:50,066 ♫ But it's you who brought me the worries ♫ 482 00:32:52,122 --> 00:32:56,953 ♫ That make a complete home ♫ 483 00:32:57,690 --> 00:33:00,382 ♫ From today, every minute and second ♫ 484 00:33:00,382 --> 00:33:04,622 ♫ Will be the treasure of my life ♫ 485 00:33:05,470 --> 00:33:07,330 ♫ Because with you by my side ♫ 486 00:33:07,330 --> 00:33:10,646 ♫ Everything is better ♫ 487 00:33:11,518 --> 00:33:14,046 ♫ From today, every hour and moment ♫ 488 00:33:14,046 --> 00:33:18,150 ♫ Will be the happiest time in life ♫ 489 00:33:19,198 --> 00:33:23,498 ♫ No matter where you are, home will be... ♫ 490 00:33:24,350 --> 00:33:28,054 ♫ In that place ♫ 491 00:33:34,366 --> 00:33:39,218 ♫ In that place ♫ 492 00:33:56,634 --> 00:34:02,490 ♫ In that place ♫ 34432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.