All language subtitles for [MkvDrama.Org]Stay.With.Me.S01E13.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,820 Timing and Subtitles brought to you by Playhouse team @Viki.com 2 00:00:09,826 --> 00:00:16,450 ♫ Do we have to look the same ♫ 3 00:00:17,122 --> 00:00:23,141 ♫ To be called a family? ♫ 4 00:00:24,318 --> 00:00:30,662 ♫ Did we agree we would stay together forever? ♫ 5 00:00:31,618 --> 00:00:36,962 ♫ No matter what, it will be true ♫ 6 00:00:38,826 --> 00:00:45,090 ♫ Did we agree we would have endless stories? ♫ 7 00:00:45,090 --> 00:00:47,326 ♫ About you ♫ 8 00:00:48,738 --> 00:00:53,990 ♫ About our family ♫ 9 00:00:55,746 --> 00:00:59,874 ♫ I'll wait here foolishly for you ♫ 10 00:00:59,874 --> 00:01:03,046 ♫ No matter if a sudden storm comes ♫ 11 00:01:03,046 --> 00:01:06,970 ♫ I'll have everything ready here ♫ 12 00:01:06,970 --> 00:01:10,242 ♫ Just waiting for your word ♫ 13 00:01:10,242 --> 00:01:14,302 ♫ I'll guard you silently here ♫ 14 00:01:14,302 --> 00:01:17,538 ♫ I fear even my breath will disturb you ♫ 15 00:01:17,538 --> 00:01:23,470 ♫ Maybe this is the meaning of family ♫ 16 00:01:23,470 --> 00:01:25,698 ♫ How beautiful ♫ 17 00:01:25,698 --> 00:01:30,742 [Stay With Me] 18 00:01:30,742 --> 00:01:33,646 [Episode 13] 19 00:01:47,100 --> 00:01:49,460 What do you think of this new bag I bought? 20 00:01:51,559 --> 00:01:53,739 We'll start packing these next few days, 21 00:01:53,739 --> 00:01:55,859 and we're going back next week. 22 00:01:56,879 --> 00:01:58,999 Why so suddenly? 23 00:01:59,860 --> 00:02:01,560 What's so sudden about it? 24 00:02:01,560 --> 00:02:04,680 We've finished what we came to do, so why wait? 25 00:02:05,260 --> 00:02:08,819 But you promised me that you would stay with me until after the New Year. 26 00:02:08,819 --> 00:02:11,380 You want to stay here 27 00:02:11,380 --> 00:02:13,739 and keep pestering my brother. Right? 28 00:02:16,900 --> 00:02:19,500 What are you talking about? 29 00:02:19,500 --> 00:02:21,580 Stop playing dumb. 30 00:02:21,580 --> 00:02:23,760 Wu Bi has already told me 31 00:02:23,760 --> 00:02:26,800 that you've been contacting him privately. 32 00:02:26,800 --> 00:02:28,399 How is that possible? 33 00:02:28,399 --> 00:02:31,019 I never contacted him. 34 00:02:45,992 --> 00:02:47,480 What's this then? 35 00:02:55,528 --> 00:02:59,616 I'm telling you. He's my only brother. 36 00:03:00,219 --> 00:03:02,012 Stay away from him. 37 00:03:10,179 --> 00:03:12,079 We're leaving next week. 38 00:03:15,000 --> 00:03:17,279 What if I insist on staying? 39 00:03:23,180 --> 00:03:24,860 Then we can break up. 40 00:04:34,519 --> 00:04:35,899 Hello? 41 00:04:35,899 --> 00:04:38,339 Why did you say that to your brother? 42 00:04:38,339 --> 00:04:40,059 What did I say to him? 43 00:04:40,059 --> 00:04:41,160 Stop playing dumb. 44 00:04:41,160 --> 00:04:44,180 You know what you said. 45 00:04:44,180 --> 00:04:45,600 You accuse me of pestering you, 46 00:04:45,600 --> 00:04:47,500 but I can't say the same about you? 47 00:04:47,500 --> 00:04:50,540 You even secretly took pictures of me at the café. 48 00:04:51,239 --> 00:04:52,860 You took pictures of me at the bar, 49 00:04:52,860 --> 00:04:54,979 so why can't I do the same at the café? 50 00:04:54,979 --> 00:04:56,119 You… 51 00:04:56,119 --> 00:04:58,800 What's the matter? The cat's out of the bag? 52 00:05:00,779 --> 00:05:03,539 As you wished, I broke up with your brother. 53 00:05:03,539 --> 00:05:06,540 Now I can openly be with Su Yu. 54 00:05:08,379 --> 00:05:10,359 Then I wish you happiness. 55 00:05:27,000 --> 00:05:29,559 Let's open the box again in ten years. 56 00:05:29,559 --> 00:05:31,799 Whoever digs it up first is a puppy. 57 00:05:31,799 --> 00:05:34,599 Okay, let's make a promise. 58 00:05:34,599 --> 00:05:36,284 How childish. 59 00:05:36,284 --> 00:05:37,812 Are you in or not? 60 00:07:01,399 --> 00:07:03,160 New Year's Eve is the day after tomorrow. 61 00:07:03,160 --> 00:07:05,999 Chinese New Year really has a festive spirit. 62 00:07:05,999 --> 00:07:10,560 I wonder if Wu Bi is spending the New Year alone or with his family. 63 00:07:11,760 --> 00:07:13,600 What are you thinking about? 64 00:07:18,000 --> 00:07:19,900 Would you like to try some? 65 00:07:20,980 --> 00:07:22,384 No, thanks. 66 00:07:24,339 --> 00:07:27,540 How boring it is to just sit here like this. 67 00:07:27,540 --> 00:07:31,239 You know, I don't like sweets. 68 00:07:31,239 --> 00:07:35,180 Su Yu, do you remember when I used to drink milkshakes, 69 00:07:35,200 --> 00:07:37,040 I was always afraid the first sip would be too cold, 70 00:07:37,040 --> 00:07:39,019 and you would always taste it for me. 71 00:07:39,959 --> 00:07:43,259 Were you reluctant back then? 72 00:07:47,399 --> 00:07:49,280 When are you leaving? 73 00:07:52,620 --> 00:07:54,580 Are you that eager for me to leave? 74 00:07:54,580 --> 00:07:58,219 You should go back soon. You have school. 75 00:07:58,219 --> 00:08:03,380 Su Yu, I feel like you've changed these past few days. 76 00:08:03,380 --> 00:08:05,500 Did Wu Bi say something to you again? 77 00:08:05,500 --> 00:08:07,480 I've explained to you about what he said. 78 00:08:07,480 --> 00:08:08,980 He didn't say anything to me. 79 00:08:08,980 --> 00:08:12,540 We haven't been in contact since it happened. 80 00:08:13,559 --> 00:08:15,960 Then why are you acting like this? 81 00:08:15,960 --> 00:08:18,880 Could it be because he likes me? 82 00:08:18,880 --> 00:08:22,400 Yes, it's because he likes you. 83 00:08:23,740 --> 00:08:26,840 But I don't like him at all. 84 00:08:30,079 --> 00:08:34,860 Whether you like him or not doesn't matter to me. 85 00:08:37,980 --> 00:08:39,939 What do you mean? 86 00:08:44,559 --> 00:08:45,900 That's impossible. 87 00:08:45,900 --> 00:08:48,100 You can't possibly not like me. 88 00:08:48,100 --> 00:08:51,780 You saw him with me last time, and you helped me beat him. 89 00:08:51,780 --> 00:08:54,380 That punch wasn't for you. 90 00:08:54,380 --> 00:08:56,560 It was for myself. 91 00:09:19,016 --> 00:09:24,704 Ye Wanying, I rejected you before because I felt inferior. 92 00:09:25,559 --> 00:09:29,856 But this time, I truly don't like you. 93 00:09:29,856 --> 00:09:31,760 Why? 94 00:09:34,500 --> 00:09:36,760 How could you change so much over one year? 95 00:09:36,760 --> 00:09:40,000 Feelings change not because of time, 96 00:09:40,000 --> 00:09:41,684 but people. 97 00:09:44,480 --> 00:09:46,719 So my return... 98 00:09:47,659 --> 00:09:50,680 doesn't mean anything to you? 99 00:09:51,840 --> 00:09:53,264 It does. 100 00:09:54,660 --> 00:09:57,459 Thank you for letting me see my own heart clearly. 101 00:09:59,719 --> 00:10:01,939 There used to be a knot in my heart, 102 00:10:02,840 --> 00:10:05,039 but now it's completely gone. 103 00:10:11,520 --> 00:10:14,359 Let's take one last picture together. 104 00:10:14,359 --> 00:10:18,820 The two of us don't even have a proper picture together. 105 00:12:15,559 --> 00:12:18,980 Dad, why did you print two copies? 106 00:12:20,459 --> 00:12:23,080 I thought you looked good in this picture, 107 00:12:23,080 --> 00:12:25,000 so I printed one more. 108 00:12:26,459 --> 00:12:30,299 Dad, are you going to give the other picture to someone? 109 00:12:30,299 --> 00:12:34,599 Your birthday is just around the corner. Right? 110 00:12:34,599 --> 00:12:38,399 Your mom hasn't seen you for several years, and she misses you. 111 00:12:38,399 --> 00:12:39,560 She wants— 112 00:12:39,560 --> 00:12:42,240 She doesn't want me anymore. What does she want my photo for? 113 00:12:42,240 --> 00:12:43,580 No, no. 114 00:12:43,580 --> 00:12:46,290 - Give it to me. - Listen to Dad. 115 00:12:49,239 --> 00:12:52,839 Do you know why I like that statue so much? 116 00:13:00,699 --> 00:13:03,560 Because it was my mom's last work. 117 00:13:05,760 --> 00:13:07,819 Even now, 118 00:13:09,320 --> 00:13:12,100 I can still feel my mom's warmth. 119 00:13:25,080 --> 00:13:26,420 What a coincidence. 120 00:13:26,420 --> 00:13:30,400 The little boy that my mom sculpted looks just like you. 121 00:13:32,339 --> 00:13:35,199 He also has a mole on his ear. 122 00:13:35,199 --> 00:13:37,860 So, the first time I saw you, 123 00:13:37,860 --> 00:13:40,259 I felt a special connection. 124 00:14:09,000 --> 00:14:13,132 Son, what are you doing here? 125 00:14:13,132 --> 00:14:14,639 I wanted to ask you something. 126 00:14:14,639 --> 00:14:17,459 Let's talk inside. It's cold out. 127 00:14:17,459 --> 00:14:19,204 Over here. 128 00:14:19,204 --> 00:14:20,920 Have a seat. 129 00:14:20,920 --> 00:14:23,399 I went to Guomao to look for you last time. 130 00:14:23,399 --> 00:14:25,520 And the house was vacant. 131 00:14:25,520 --> 00:14:27,940 Where are you staying right now? 132 00:14:28,480 --> 00:14:30,400 Wu Bi totally ignores me. 133 00:14:30,400 --> 00:14:31,860 He won't even answer my calls. 134 00:14:31,860 --> 00:14:33,240 You see, it's Chinese New Year. 135 00:14:33,240 --> 00:14:35,700 And I couldn't just knock on your door. 136 00:14:35,700 --> 00:14:37,900 I'm afraid your dad would think I was being dramatic. 137 00:14:37,900 --> 00:14:42,000 Wait. Did that woman give you an attitude? 138 00:14:45,960 --> 00:14:48,860 I haven't seen you for a long time, 139 00:14:48,860 --> 00:14:51,120 and I have so much to tell you. 140 00:14:53,000 --> 00:14:56,340 Why don't I cook a few dishes and we can talk over lunch? 141 00:14:56,340 --> 00:14:59,059 I missed the first day of the new month, but the Spring Festival hasn't passed yet. 142 00:14:59,059 --> 00:15:01,599 No, I've already eaten. 143 00:15:04,899 --> 00:15:06,552 You have? 144 00:15:07,699 --> 00:15:09,499 Are you alone? 145 00:15:09,499 --> 00:15:11,360 Yes. 146 00:15:11,360 --> 00:15:14,179 The housekeeper went back to her hometown for the New Year. 147 00:15:14,179 --> 00:15:17,159 Old Wu went abroad and hasn't come back. 148 00:15:17,159 --> 00:15:19,399 That Wu Bi? 149 00:15:19,399 --> 00:15:21,839 You can't even catch his shadow. 150 00:15:26,139 --> 00:15:28,520 Have some candies. 151 00:15:28,520 --> 00:15:30,479 I don't like sweets. 152 00:15:33,440 --> 00:15:34,779 I remember when you were little… 153 00:15:34,779 --> 00:15:36,679 Let's cut to the chase. 154 00:15:43,760 --> 00:15:45,468 Do you remember this? 155 00:16:03,599 --> 00:16:06,420 You are so talented. 156 00:16:06,420 --> 00:16:09,440 So are you. Your singing is so nice. 157 00:16:10,440 --> 00:16:13,160 Those are just superficial skills. 158 00:16:13,160 --> 00:16:16,459 Your works are true art. 159 00:16:22,039 --> 00:16:25,080 You can pick out one as a gift. 160 00:16:25,740 --> 00:16:27,456 No, I can't. 161 00:16:27,456 --> 00:16:30,619 These things are too valuable. 162 00:16:31,459 --> 00:16:33,280 You sang for me at my birthday party. 163 00:16:33,280 --> 00:16:35,100 I should give you a gift in return. 164 00:16:35,100 --> 00:16:38,200 Just pick one you like as a gift. 165 00:16:39,520 --> 00:16:43,120 Can I ask you to sculpt a new one for me? 166 00:16:43,120 --> 00:16:45,140 My son's birthday is next month. 167 00:16:45,140 --> 00:16:49,300 And I want to give him a mini sculpture as a birthday gift. 168 00:16:51,500 --> 00:16:52,899 If it's too much trouble, never mind. 169 00:16:52,899 --> 00:16:55,639 It's okay. No problem. 170 00:16:55,639 --> 00:16:57,112 Really? 171 00:16:58,679 --> 00:17:00,508 Thank you. 172 00:17:01,719 --> 00:17:05,099 I thought as an honorable artist, 173 00:17:05,660 --> 00:17:09,080 she would have long forgotten this matter. 174 00:17:09,599 --> 00:17:13,899 But unexpectedly, she really did it for me. 175 00:17:13,899 --> 00:17:15,260 Yes. 176 00:17:15,900 --> 00:17:19,239 She was making a birthday gift for your son when she was dying, 177 00:17:19,239 --> 00:17:22,139 and you were plotting to be her son's stepmother. 178 00:17:22,792 --> 00:17:24,348 I wasn't. 179 00:17:24,348 --> 00:17:26,360 Back then, I had only met her once. 180 00:17:26,360 --> 00:17:28,240 And I just met Old Wu. 181 00:17:28,240 --> 00:17:31,299 I felt really bad when she had an accident. 182 00:17:31,299 --> 00:17:33,860 I've always admired her, 183 00:17:33,860 --> 00:17:36,720 and I never wanted to intervene in her marriage. 184 00:17:40,819 --> 00:17:43,200 Even you don't believe me? 185 00:17:45,040 --> 00:17:47,580 I'm not interested in your affairs. 186 00:17:47,580 --> 00:17:50,000 I just feel sorry for Wu Bi. 187 00:17:50,000 --> 00:17:54,780 If he knew that his mother's last work was a sculpture for your son, how would he feel? 188 00:17:54,780 --> 00:17:56,260 Please don't tell him. 189 00:17:56,260 --> 00:17:58,359 If he knew that his mother was busy with my matters before she died, 190 00:17:58,359 --> 00:18:00,420 he would definitely think that the car accident had something to do with me. 191 00:18:00,420 --> 00:18:02,640 If it had nothing to do with you, what are you afraid of? 192 00:18:02,640 --> 00:18:06,580 No, I'm not afraid. I'm just worried that the misunderstanding will get worse. 193 00:18:07,740 --> 00:18:10,360 Son, I'm begging you. 194 00:18:10,360 --> 00:18:13,119 Please don't expose this matter. 195 00:18:13,119 --> 00:18:17,560 It's already hard for me to survive in this family. 196 00:18:33,359 --> 00:18:34,920 Happy Lantern Festival. 197 00:18:34,920 --> 00:18:37,940 - Come on, happy festival. - Happy Lantern Festival. 198 00:18:41,059 --> 00:18:44,159 Duoduo, try this meatball. The meatballs are delicious, come on. 199 00:18:44,159 --> 00:18:46,400 No, we need to eat sweet dumplings first. 200 00:18:46,400 --> 00:18:48,680 Right. Duoduo knows the best. 201 00:18:48,680 --> 00:18:50,119 Duoduo is the smartest. 202 00:18:50,119 --> 00:18:51,336 Here, serve your brother first. 203 00:18:51,336 --> 00:18:53,692 - Come on. - Okay. 204 00:18:54,699 --> 00:18:56,344 It's black sesame flavored. 205 00:18:57,256 --> 00:18:58,580 Here you go. 206 00:18:59,880 --> 00:19:01,620 Okay. 207 00:19:01,620 --> 00:19:03,719 You want four? Okay. 208 00:19:03,719 --> 00:19:06,779 Four for Duoduo. 209 00:19:06,779 --> 00:19:08,020 Four for stability. 210 00:19:08,020 --> 00:19:10,400 Duoduo, learn this word. 211 00:19:13,139 --> 00:19:15,400 What's wrong with Su Yu? 212 00:19:15,400 --> 00:19:17,660 He didn't eat much. 213 00:19:18,500 --> 00:19:20,252 I'll go and check on him. 214 00:19:26,239 --> 00:19:27,764 Son. 215 00:19:31,000 --> 00:19:33,219 Where are you going? 216 00:19:33,219 --> 00:19:34,380 To Wu Bi's place. 217 00:19:34,380 --> 00:19:36,259 To Wu Bi's place? 218 00:19:37,079 --> 00:19:38,560 Today is the fifteenth day of the first lunar month. 219 00:19:38,560 --> 00:19:40,440 It's a day for family reunions. 220 00:19:40,440 --> 00:19:42,999 You should be celebrating the festival at home. 221 00:19:45,279 --> 00:19:47,580 It's the same for Wu Bi. 222 00:19:47,580 --> 00:19:50,259 What about his family? 223 00:19:50,920 --> 00:19:52,239 His dad is on a business trip. 224 00:19:52,239 --> 00:19:53,999 Only my mom is there. 225 00:19:55,959 --> 00:19:58,700 Never mind. Forget about her. 226 00:20:00,060 --> 00:20:02,680 It's quite sad when you think about it. 227 00:20:02,680 --> 00:20:04,239 You should go. 228 00:20:49,680 --> 00:20:51,152 Who is it? 229 00:21:18,500 --> 00:21:24,400 ♫ You said you would protect me ♫ 230 00:21:25,600 --> 00:21:31,500 ♫ And no matter how dangerous, you wouldn't leave ♫ 231 00:21:32,860 --> 00:21:34,160 Are you frozen? 232 00:21:35,132 --> 00:21:40,886 ♫ I believe every promise you made to me ♫ 233 00:21:40,886 --> 00:21:44,868 ♫ You won't leave me behind ♫ 234 00:21:45,856 --> 00:21:49,298 ♫ Thank you for accompanying me on this journey ♫ 235 00:21:49,298 --> 00:21:51,880 ♫ And tasting everything in this world has to offer ♫ 236 00:21:51,880 --> 00:21:56,460 I thought you were too allured by that vixen to care about anyone else. 237 00:21:56,460 --> 00:22:00,339 ♫ As long as we're by each other's side ♫ 238 00:22:00,339 --> 00:22:02,220 Did she confess everything to you? 239 00:22:03,856 --> 00:22:06,919 - About what? - About her and my brother. 240 00:22:06,919 --> 00:22:08,320 Don't tell me you still don't know. 241 00:22:08,320 --> 00:22:10,380 She really is my brother's girlfriend. 242 00:22:10,380 --> 00:22:11,680 I don't know if they've broken up. 243 00:22:11,680 --> 00:22:13,920 But when she approached you, she was indeed with my brother. 244 00:22:13,920 --> 00:22:15,576 I don't care at all about that. 245 00:22:17,239 --> 00:22:22,140 I don't care if she has any relationship with your brother or anyone else. 246 00:22:23,100 --> 00:22:25,239 I severed ties with her... 247 00:22:26,399 --> 00:22:29,020 simply because I figured it out. 248 00:22:30,939 --> 00:22:32,900 How did you figure it out? 249 00:22:34,120 --> 00:22:36,140 Because of something Duoduo said. 250 00:22:36,620 --> 00:22:38,060 What did Duoduo say to you? 251 00:22:38,060 --> 00:22:41,599 Think about what you said to Duoduo. 252 00:22:42,272 --> 00:22:45,796 ♫ I know you are not only ♫ 253 00:22:45,796 --> 00:22:50,734 ♫ The most important person in my life ♫ 254 00:22:51,550 --> 00:22:54,900 ♫ But also my family ♫ 255 00:22:54,900 --> 00:22:56,440 What is this? 256 00:22:57,419 --> 00:23:00,759 I almost forgot. Sweet dumplings. 257 00:23:00,759 --> 00:23:02,460 Sweet dumplings? 258 00:23:02,460 --> 00:23:04,319 Today is the fifteenth day of the first lunar month. 259 00:23:04,319 --> 00:23:05,900 Don't you know? 260 00:23:06,900 --> 00:23:08,400 I've been up all night these two days. 261 00:23:08,400 --> 00:23:10,560 I'm completely muddled. 262 00:23:10,560 --> 00:23:14,144 ♫ Thank you for never holding back ♫ 263 00:23:14,144 --> 00:23:18,177 ♫ Even if it's all for me ♫ 264 00:23:19,319 --> 00:23:23,880 So… you've come to celebrate the festival with me. 265 00:23:24,876 --> 00:23:26,440 You wish. 266 00:23:26,440 --> 00:23:29,419 It was just too noisy at home with so many people. 267 00:23:29,419 --> 00:23:32,679 Su Yu, can you ever say something nice? 268 00:23:32,679 --> 00:23:34,259 I'm afraid if I say something nice, 269 00:23:34,259 --> 00:23:35,820 I'll move you to tears. 270 00:23:35,820 --> 00:23:37,440 Come on, make me cry. 271 00:23:37,440 --> 00:23:38,759 Make me cry for once. 272 00:23:38,759 --> 00:23:43,084 ♫ As long as we're by each other's side ♫ 273 00:23:44,760 --> 00:23:49,320 From today to the day you get married, 274 00:23:50,500 --> 00:23:55,299 I will be with you for every holiday. 275 00:24:01,959 --> 00:24:04,179 I'm going to cook sweet dumplings. 276 00:24:04,179 --> 00:24:05,480 Don't ruin them. 277 00:24:05,480 --> 00:24:07,720 Otherwise, we will have nothing to eat. 278 00:24:18,500 --> 00:24:21,479 Should we just dump it? 279 00:24:21,479 --> 00:24:24,660 What are you doing? Wasting food? 280 00:24:37,419 --> 00:24:39,259 Is it still edible? 281 00:24:48,020 --> 00:24:49,519 It tastes burned. 282 00:24:49,519 --> 00:24:51,539 You're too polite. 283 00:24:52,860 --> 00:24:55,580 I just like sweets. 284 00:25:11,780 --> 00:25:13,136 Mao Chong. 285 00:25:17,380 --> 00:25:19,500 We haven't seen each other for such a long time. 286 00:25:19,500 --> 00:25:21,099 Did you miss me? 287 00:25:21,099 --> 00:25:22,720 Of course, how could I not? 288 00:25:22,720 --> 00:25:24,780 You're lying. 289 00:25:24,780 --> 00:25:28,899 I sent you so many messages, and you didn't reply to a single one. 290 00:25:28,899 --> 00:25:31,660 You know, I don't like replying to messages. 291 00:25:34,260 --> 00:25:36,799 Why do I feel like you've lost weight? 292 00:25:36,799 --> 00:25:38,680 People usually gain weight during the New Year, 293 00:25:38,680 --> 00:25:40,879 but you seem to be getting thinner. 294 00:25:42,180 --> 00:25:44,839 It doesn't seem like you've lost much weight. 295 00:25:44,839 --> 00:25:46,960 But your chin does seem sharper. 296 00:25:51,880 --> 00:25:53,292 Su Yu! 297 00:25:54,020 --> 00:25:56,720 Here, my mom made these fried cakes. 298 00:25:56,720 --> 00:25:58,660 Take them home. Warm them up and you can eat them. 299 00:25:58,660 --> 00:26:00,680 Very thoughtful. Please thank Auntie for me. 300 00:26:00,680 --> 00:26:02,440 Why are you being so polite to me? 301 00:26:02,440 --> 00:26:04,299 If you find it delicious, you can come home with me. 302 00:26:04,299 --> 00:26:06,399 And I'll have my mom make fresh ones for you. 303 00:26:06,399 --> 00:26:08,552 Sure. 304 00:26:08,552 --> 00:26:10,880 What's so delicious? Let me try. 305 00:26:10,880 --> 00:26:13,279 Why are you everywhere? Go eat dirt. 306 00:26:13,279 --> 00:26:14,952 Listen! Don't share them with others. 307 00:26:14,952 --> 00:26:16,739 You can only eat them yourself. Otherwise, I won't bring any for you next time. 308 00:26:16,739 --> 00:26:18,240 - Okay. - Put them away. 309 00:26:18,240 --> 00:26:20,159 All right, got it. 310 00:26:25,780 --> 00:26:28,480 "Don't share with others. Eat them yourself." 311 00:26:52,112 --> 00:26:53,568 What are you going to do? 312 00:26:53,568 --> 00:26:54,640 Ask Ms. Zhou to fry them. 313 00:26:54,640 --> 00:26:57,140 It's late. Don't disturb Ms. Zhou. 314 00:26:57,140 --> 00:26:59,639 She has to set up her stall early tomorrow. 315 00:26:59,639 --> 00:27:01,244 I'll fry them for you. 316 00:27:01,939 --> 00:27:03,776 Can you? 317 00:27:03,776 --> 00:27:05,020 Who are you looking down on? 318 00:27:05,020 --> 00:27:07,019 I learned well from Ms. Zhou. 319 00:27:19,380 --> 00:27:21,052 Eat. 320 00:27:21,780 --> 00:27:24,080 Just some simple fried cakes. 321 00:27:35,439 --> 00:27:37,339 But he can't share with others? 322 00:27:37,339 --> 00:27:39,399 Watch me eat it. 323 00:27:55,560 --> 00:27:56,860 It smells so good. 324 00:27:56,860 --> 00:27:58,592 Can I eat them now? 325 00:27:58,592 --> 00:28:01,099 Yes, go ahead. 326 00:28:03,140 --> 00:28:06,139 Did you overcook it? 327 00:28:06,139 --> 00:28:08,800 I remember it was yellow at first. 328 00:28:09,720 --> 00:28:13,399 Don't blame me. They were black to begin with. 329 00:28:15,660 --> 00:28:16,872 Please. 330 00:28:31,980 --> 00:28:33,759 How's the taste? 331 00:28:34,880 --> 00:28:37,399 It smelled so good just now, 332 00:28:37,399 --> 00:28:39,939 but why does it taste different? 333 00:28:40,599 --> 00:28:43,979 It was never that great. 334 00:28:53,560 --> 00:28:54,880 Do me a favor. 335 00:28:54,880 --> 00:28:56,160 What? 336 00:28:56,160 --> 00:28:57,479 It's about Guo Xiaorou. 337 00:28:57,479 --> 00:28:59,980 She keeps pestering me. It's annoying. 338 00:28:59,980 --> 00:29:02,600 Look at your pathetic face! Showing off here, aren't you? 339 00:29:02,600 --> 00:29:04,160 What am I showing off? 340 00:29:04,160 --> 00:29:05,920 Don't you know whether I like her or not? 341 00:29:05,920 --> 00:29:10,379 Besides, if it wasn't for your meddling, could the two of us be in this mess? 342 00:29:10,379 --> 00:29:11,740 And you're still asking me for help. 343 00:29:11,740 --> 00:29:14,340 Can't you see I'm out of options here? 344 00:29:16,299 --> 00:29:18,760 You wouldn't want me to say harsh words to hurt Guo Xiaorou, would you? 345 00:29:18,760 --> 00:29:20,620 Let me tell you! I can't do that. 346 00:29:20,620 --> 00:29:23,620 Our Han lineage are staunch supporters of feminism. 347 00:29:23,620 --> 00:29:26,200 "Women are not to be harmed," we say. 348 00:29:26,200 --> 00:29:27,580 No. 349 00:29:27,580 --> 00:29:29,600 You're thinking too negatively. 350 00:29:29,600 --> 00:29:30,800 Good. 351 00:29:30,800 --> 00:29:32,740 I don't want to be the bad guy. 352 00:29:33,520 --> 00:29:35,459 Guo Xiaorou invited me for a meal in a couple of days, 353 00:29:35,459 --> 00:29:36,980 and I want you to go with me as my girlfriend 354 00:29:36,980 --> 00:29:39,339 so that she will give up completely. 355 00:29:39,339 --> 00:29:41,399 That's even worse. I can't believe you thought of this. 356 00:29:41,399 --> 00:29:42,839 No, no. 357 00:29:42,839 --> 00:29:44,619 I'll treat you to a week's worth of spicy strips. 358 00:29:47,660 --> 00:29:49,120 A month's worth! 359 00:29:49,120 --> 00:29:51,860 Why don't you just find a girl, instead of asking for my help? 360 00:29:51,860 --> 00:29:54,539 Where would I find one? In our school. 361 00:29:54,539 --> 00:29:57,240 Then it wouldn't be a one-time thing. I'd have to act every day. 362 00:29:57,240 --> 00:30:00,539 But once you remove your female disguise, she wouldn't even be able to find you, 363 00:30:00,539 --> 00:30:03,819 And I think there isn't a single girl in our school who looks prettier than you. 364 00:30:03,819 --> 00:30:04,780 Get lost. 365 00:30:04,780 --> 00:30:07,140 Think about it. If I really found a girl 366 00:30:07,140 --> 00:30:08,719 whom I don't like to act with me, 367 00:30:08,719 --> 00:30:10,400 I would be busted instantly. 368 00:30:10,400 --> 00:30:12,720 But it's different with you. You're a guy. 369 00:30:12,720 --> 00:30:15,180 I can be affectionate with you naturally. 370 00:30:15,180 --> 00:30:17,599 Do you think it's easier for her to see that we're acting, 371 00:30:17,599 --> 00:30:19,740 or to tell that I'm a guy? 372 00:30:19,740 --> 00:30:21,468 Neither. 373 00:30:22,699 --> 00:30:25,959 Bro. Bro! 374 00:30:46,119 --> 00:30:47,960 This thing is so uncomfortable. 375 00:30:47,960 --> 00:30:49,020 But you know what? 376 00:30:49,020 --> 00:30:50,720 This silicone is quite elastic. 377 00:30:50,720 --> 00:30:52,840 Try to be discreet, will you? 378 00:30:54,684 --> 00:30:56,340 - Let's go. - Okay. 379 00:31:07,680 --> 00:31:10,180 Being a love rival for your crush. 380 00:31:10,180 --> 00:31:12,440 I'm probably the only one in the world. 381 00:31:12,440 --> 00:31:13,920 Forget it. 382 00:31:13,920 --> 00:31:16,079 Never mind. I'll just do it. 383 00:31:16,079 --> 00:31:19,259 Maybe when she gives up on him, 384 00:31:19,259 --> 00:31:21,820 I'd have a chance. 385 00:31:21,820 --> 00:31:23,176 Let's go. 386 00:31:30,880 --> 00:31:32,596 Mao Chong. 387 00:31:34,839 --> 00:31:37,639 She dressed up so beautifully. 388 00:31:37,639 --> 00:31:41,600 Mao Chong is really ungrateful. 389 00:31:45,100 --> 00:31:46,600 Sit down, babe. 390 00:31:49,660 --> 00:31:52,580 What do you want to eat? You can order. 391 00:31:53,539 --> 00:31:56,059 Ningning, what do you want to have? 392 00:32:00,380 --> 00:32:03,440 Anything, anything is fine. 393 00:32:03,440 --> 00:32:05,919 It's all up to you. 394 00:32:09,520 --> 00:32:13,200 I forgot to introduce you guys. This is my girlfriend, Ningning. 395 00:32:16,079 --> 00:32:17,784 Nice to meet you. 396 00:32:28,000 --> 00:32:37,820 Timing and Subtitles brought to you by Playhouse team @Viki.com 397 00:32:42,466 --> 00:32:47,578 ♫ Mila, Mila ♫ 398 00:32:49,762 --> 00:32:54,338 ♫ What a beautiful flower you are ♫ 399 00:32:56,094 --> 00:33:01,310 ♫ Mila, Mila ♫ 400 00:33:03,426 --> 00:33:07,998 ♫ You are my most difficult summer ♫ 401 00:33:10,324 --> 00:33:15,056 ♫ You always have so many ideas ♫ 402 00:33:17,218 --> 00:33:22,374 ♫ Occasionally, you're not so obedient ♫ 403 00:33:24,026 --> 00:33:29,058 ♫ But it's you who brought me the worries ♫ 404 00:33:30,814 --> 00:33:36,445 ♫ That make a complete home ♫ 405 00:33:36,445 --> 00:33:38,874 ♫ From today, every minute and second ♫ 406 00:33:38,874 --> 00:33:44,114 ♫ Will be the treasure of my life ♫ 407 00:33:44,114 --> 00:33:45,822 ♫ Because with you by my side ♫ 408 00:33:45,822 --> 00:33:49,638 ♫ Everything is better ♫ 409 00:33:50,110 --> 00:33:52,738 ♫ From today, every hour and moment ♫ 410 00:33:52,738 --> 00:33:57,842 ♫ Will be the happiest time in life ♫ 411 00:33:57,842 --> 00:34:02,890 ♫ No matter where you are, home will be... ♫ 412 00:34:02,890 --> 00:34:07,046 ♫ In that place ♫ 413 00:34:13,058 --> 00:34:18,710 ♫ In that place ♫ 414 00:34:35,326 --> 00:34:42,082 ♫ In that place ♫ 29986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.