All language subtitles for [MkvDrama.Org]Stay.With.Me.S01E09.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,826 --> 00:00:15,650 ♫ Did we agree we would stay together forever? ♫· 2 00:00:17,122 --> 00:00:21,741 ♫ No matter what, it will be true ♫ 3 00:00:24,418 --> 00:00:29,762 ♫ Did we agree we would stay together forever? ♫ 4 00:00:31,618 --> 00:00:36,062 ♫ No matter what, it will be true ♫ 5 00:00:38,826 --> 00:00:44,290 ♫ Did we agree we would have endless stories? ♫ 6 00:00:45,026 --> 00:00:46,626 ♫ About you ♫ 7 00:00:48,738 --> 00:00:53,090 ♫ About our family ♫ 8 00:00:55,746 --> 00:00:59,074 ♫ I'll wait here foolishly for you ♫ 9 00:00:59,746 --> 00:01:02,946 ♫ No matter if a sudden storm comes ♫ 10 00:01:02,946 --> 00:01:06,370 ♫ I'll have everything ready here ♫ 11 00:01:07,074 --> 00:01:10,242 ♫ Just waiting for your word ♫ 12 00:01:10,242 --> 00:01:13,602 ♫ I'll guard you silently here ♫ 13 00:01:14,370 --> 00:01:17,538 ♫ I fear even my breath will disturb you ♫ 14 00:01:17,538 --> 00:01:22,370 ♫ Maybe this is the meaning of family ♫ 15 00:01:23,266 --> 00:01:25,698 ♫ How beautiful ♫ 16 00:01:25,698 --> 00:01:29,442 [Stay With Me] 17 00:01:30,850 --> 00:01:33,346 [Episode 9] 18 00:01:39,400 --> 00:01:40,480 Still sleeping? 19 00:01:41,216 --> 00:01:42,240 Wake up. 20 00:01:42,760 --> 00:01:43,776 Get up now. 21 00:01:45,040 --> 00:01:46,319 Wake up. 22 00:01:48,879 --> 00:01:50,120 Why are you waking me up 23 00:01:50,120 --> 00:01:51,199 so early, Dad? 24 00:01:52,440 --> 00:01:53,472 Listen. 25 00:01:55,559 --> 00:01:57,279 Don't you think it is fate? 26 00:01:58,000 --> 00:01:59,300 What fate? 27 00:01:59,300 --> 00:02:01,199 Our family and Wu Bi. 28 00:02:02,000 --> 00:02:03,559 Isn't it fate? 29 00:02:03,559 --> 00:02:04,879 I helped someone move 30 00:02:04,879 --> 00:02:06,680 and it turned out it was his family. 31 00:02:07,199 --> 00:02:08,960 He had a falling out with his dad and transferred schools, 32 00:02:08,960 --> 00:02:10,820 and it turned out he transferred to your school. 33 00:02:10,820 --> 00:02:12,880 What a coincidence. What odds. 34 00:02:12,880 --> 00:02:14,399 Even TV dramas wouldn't dare to play it this way. 35 00:02:15,160 --> 00:02:17,800 Imagine if I were this accurate in buying lottery tickets, 36 00:02:17,800 --> 00:02:19,199 that would be great, wouldn't it? 37 00:02:22,944 --> 00:02:24,000 Dad, 38 00:02:25,039 --> 00:02:26,880 have you gone mad from the shock? 39 00:02:26,880 --> 00:02:28,419 What do you mean mad? 40 00:02:28,419 --> 00:02:30,360 His father marries your ex-wife. 41 00:02:30,360 --> 00:02:31,479 So what? 42 00:02:31,479 --> 00:02:33,940 Your mom and I have been divorced for over ten years. 43 00:02:33,940 --> 00:02:35,080 Moreover, 44 00:02:35,080 --> 00:02:36,520 when your mom and I divorced, 45 00:02:36,520 --> 00:02:37,899 they didn't even know each other. 46 00:02:37,899 --> 00:02:39,800 What does that have to do with his dad? 47 00:02:40,839 --> 00:02:41,856 T-T-Then-- 48 00:02:43,639 --> 00:02:46,080 There's even nothing wrong with Wu Bi. 49 00:02:46,679 --> 00:02:48,619 I don't know what his dad is like, 50 00:02:48,619 --> 00:02:51,160 but I genuinely like Wu Bi. 51 00:02:51,160 --> 00:02:52,960 He's so righteous and kind. 52 00:02:52,960 --> 00:02:55,919 And he doesn't look like a spoiled rich kid at all. 53 00:02:57,024 --> 00:02:58,100 A while ago, 54 00:02:58,100 --> 00:03:00,020 he was eating and living at our house every day. 55 00:03:00,020 --> 00:03:02,000 I almost considered him my own son. 56 00:03:04,039 --> 00:03:05,639 Your ex-wife was stolen by someone else 57 00:03:05,639 --> 00:03:06,839 and you were even raising his son. 58 00:03:07,559 --> 00:03:09,160 No one is willing to endure these but you. 59 00:03:11,199 --> 00:03:14,780 Listen to me, just talk it out with him. 60 00:03:14,780 --> 00:03:16,440 Why didn't you tell me earlier? 61 00:03:16,440 --> 00:03:17,720 I've already cut off the ties. 62 00:03:18,759 --> 00:03:20,279 How am I supposed to take it back? 63 00:03:20,279 --> 00:03:22,340 How could I tell you if you didn't tell me? 64 00:03:22,340 --> 00:03:24,180 I was afraid you'd be shocked. 65 00:03:24,180 --> 00:03:25,759 Who knew you'd be so broad-minded? 66 00:03:26,279 --> 00:03:28,440 I didn't expect you to be so narrow-minded. 67 00:03:30,360 --> 00:03:31,639 I don't care. 68 00:03:31,639 --> 00:03:32,699 Anyway, this week, 69 00:03:32,699 --> 00:03:33,880 you have to bring him back home. 70 00:03:36,440 --> 00:03:37,440 I get it. 71 00:03:39,440 --> 00:03:41,039 That's my good boy. 72 00:03:50,839 --> 00:03:52,839 Hop on. I'll take you to school. 73 00:03:54,199 --> 00:03:55,232 Do I know you? 74 00:03:56,000 --> 00:03:57,379 You've already put on the scarf. 75 00:03:57,379 --> 00:03:58,679 Don't put a damper. 76 00:03:59,759 --> 00:04:01,080 Who wants to hitch a ride on your crappy bike? 77 00:04:02,304 --> 00:04:03,399 Please get in. 78 00:04:03,399 --> 00:04:05,759 You've been hitching for several months and now you find it crappy. 79 00:04:21,279 --> 00:04:22,539 Do I need to drive faster? 80 00:04:22,539 --> 00:04:24,119 Go faster my foot. Slow down. 81 00:04:24,119 --> 00:04:25,240 You want to tire him out? 82 00:04:25,240 --> 00:04:26,304 Yes. 83 00:04:42,519 --> 00:04:43,620 No matter how good your car is, 84 00:04:43,620 --> 00:04:44,959 you can't be faster than me. 85 00:05:27,200 --> 00:05:28,500 Didn't you leave? 86 00:05:28,500 --> 00:05:29,679 I told the driver to leave first 87 00:05:29,679 --> 00:05:30,839 and then ran to catch up with you. 88 00:05:40,480 --> 00:05:41,740 Weren't you aloof? 89 00:05:41,740 --> 00:05:43,440 Didn't you feel upset with whoever you saw? 90 00:05:44,119 --> 00:05:45,216 Why are you actively finding me? 91 00:05:46,000 --> 00:05:47,279 Don't push your luck. 92 00:06:15,296 --> 00:06:16,360 Go in. 93 00:06:16,360 --> 00:06:17,679 What should I say after I go in? 94 00:06:18,359 --> 00:06:20,640 Nonsense, just say what you usually say. 95 00:06:22,079 --> 00:06:23,640 Will uncle… 96 00:06:23,640 --> 00:06:25,559 Are you going in or not? If not, I'm going in. 97 00:06:27,279 --> 00:06:28,352 I'll go in. I'll go in. 98 00:06:29,079 --> 00:06:30,112 Dad. 99 00:06:31,776 --> 00:06:32,800 Dad. 100 00:06:35,640 --> 00:06:37,279 I fell asleep when I planned to take a nap. 101 00:06:39,559 --> 00:06:40,559 Wu Bi is here. 102 00:06:41,856 --> 00:06:42,880 Yes, uncle. 103 00:06:43,480 --> 00:06:45,159 As today is New Year's Day, 104 00:06:45,159 --> 00:06:46,679 I went to the supermarket for some groceries, 105 00:06:47,760 --> 00:06:48,840 but I can't cook. 106 00:06:48,840 --> 00:06:50,279 So I wanted to ask Ms. Zhou-- 107 00:06:50,279 --> 00:06:51,459 Look at you. 108 00:06:51,459 --> 00:06:53,780 Why are you spending so much? 109 00:06:53,780 --> 00:06:55,080 I told him not to buy them. 110 00:06:55,080 --> 00:06:57,240 Isn't he always a freeloader? 111 00:06:57,240 --> 00:06:59,200 You guys both are my children. 112 00:06:59,200 --> 00:07:00,280 What freeloading? 113 00:07:00,280 --> 00:07:01,559 I'll call Ms. Zhou over now. 114 00:07:07,160 --> 00:07:08,280 What was I saying? 115 00:07:08,280 --> 00:07:10,320 My dad didn't care about the matter at all. 116 00:07:14,959 --> 00:07:16,320 Brother Wu Bi. 117 00:07:25,760 --> 00:07:26,912 Duo. 118 00:07:27,959 --> 00:07:30,840 Wait, you hugged him before hugging me. 119 00:07:30,840 --> 00:07:32,519 Looks like you like him more. 120 00:07:32,519 --> 00:07:34,760 No, I like you the most. 121 00:07:35,808 --> 00:07:36,864 Come on. 122 00:07:46,519 --> 00:07:48,279 Today is New Year's Day. 123 00:07:49,000 --> 00:07:51,040 The first day of 2006. 124 00:07:51,640 --> 00:07:52,839 From today, 125 00:07:53,480 --> 00:07:55,480 all of you are a year older. 126 00:07:55,480 --> 00:07:56,519 Come on, cheers. 127 00:07:56,519 --> 00:07:58,279 Come on, cheers, cheers. 128 00:07:58,279 --> 00:07:59,424 Cheers. 129 00:08:02,368 --> 00:08:03,519 Enjoy the meal. 130 00:08:03,519 --> 00:08:04,900 Right, I'm eight now. 131 00:08:04,900 --> 00:08:07,000 Right, you've grown up too. 132 00:08:07,559 --> 00:08:10,359 Son, you're seventeen in a blink of an eye. 133 00:08:12,839 --> 00:08:14,720 Wu Bi, how old are you? 134 00:08:14,720 --> 00:08:15,720 I'm also seventeen. 135 00:08:16,399 --> 00:08:17,519 They are of the same age. 136 00:08:18,160 --> 00:08:20,079 Whose birthday comes first? 137 00:08:21,480 --> 00:08:23,119 I don't think I've ever asked that. 138 00:08:23,119 --> 00:08:24,679 Wu Bi, when's your birthday? 139 00:08:25,200 --> 00:08:26,240 In June. 140 00:08:27,079 --> 00:08:28,300 Su Yu also has his birthday in June. 141 00:08:28,300 --> 00:08:31,160 I remember Su Yu's birthday is on the 10th. 142 00:08:31,959 --> 00:08:32,960 Mine's on the 1st. 143 00:08:33,679 --> 00:08:35,840 So, it seems Su Yu should call you big brother. 144 00:08:40,159 --> 00:08:42,460 Both of you are Gemini. 145 00:08:42,460 --> 00:08:44,719 Gem what? Mini? 146 00:08:45,840 --> 00:08:47,560 Dad, Gemini. 147 00:08:47,560 --> 00:08:48,719 A name of a constellation. 148 00:08:50,760 --> 00:08:52,060 You know quite a lot. 149 00:08:52,060 --> 00:08:53,719 Of course, I also know 150 00:08:53,719 --> 00:08:56,000 people of Gemini are the most flirting. 151 00:08:56,640 --> 00:08:58,000 - Flirting? - Nonsense! 152 00:08:58,000 --> 00:08:59,039 How can it be? 153 00:08:59,039 --> 00:09:00,620 So, what sign are you? 154 00:09:00,620 --> 00:09:02,119 I'm Sagittarius. 155 00:09:04,599 --> 00:09:07,919 I think you are sausage rolls. 156 00:09:09,080 --> 00:09:10,099 Come on, cheers. 157 00:09:10,099 --> 00:09:11,200 Cheers, come. 158 00:09:11,200 --> 00:09:12,760 Come, come, cheers, cheers. 159 00:09:27,488 --> 00:09:31,858 ♫ Mila, Mila ♫ 160 00:09:34,688 --> 00:09:38,735 ♫ You're such a beautiful flower ♫ 161 00:09:39,679 --> 00:09:41,200 Let's play a game. 162 00:09:42,479 --> 00:09:43,720 Okay, what game? 163 00:09:43,720 --> 00:09:47,540 Everyone writes their wish on a piece of paper, 164 00:09:47,540 --> 00:09:49,459 and then buries it under the tree. 165 00:09:49,459 --> 00:09:52,760 This way, it can help us fulfill our wishes. 166 00:09:53,679 --> 00:09:54,799 - Okay. - Okay. 167 00:09:56,080 --> 00:09:57,120 Let's go. 168 00:09:58,688 --> 00:09:59,760 Go. 169 00:10:02,208 --> 00:10:06,592 ♫ Occasionally, you're not so obedient ♫ 170 00:10:09,131 --> 00:10:13,206 ♫ But it's you who bring the worries ♫ 171 00:10:15,953 --> 00:10:20,245 ♫ That make a complete family ♫ 172 00:10:21,472 --> 00:10:24,064 ♫ From today, every minute and second ♫ 173 00:10:24,064 --> 00:10:28,192 ♫ Will be the treasure of my life ♫ 174 00:10:29,248 --> 00:10:30,912 ♫ Because with you by my side ♫ 175 00:10:30,912 --> 00:10:33,728 ♫ Everything becomes beautiful ♫ 176 00:10:35,200 --> 00:10:37,664 ♫ From today, every moment and instant ♫ 177 00:10:37,664 --> 00:10:41,856 ♫ Will be the happiest time in life ♫ 178 00:10:42,929 --> 00:10:47,040 ♫ No matter where you are, home will be ♫ 179 00:10:48,032 --> 00:10:51,119 ♫ In that place ♫ 180 00:10:51,119 --> 00:10:53,679 We agreed we'll open the box in ten years. 181 00:10:53,679 --> 00:10:55,680 Whoever digs first is the puppy. 182 00:10:55,680 --> 00:10:57,400 Alright, let's make a pinky promise. 183 00:10:58,240 --> 00:10:59,359 How childish. 184 00:11:00,080 --> 00:11:01,120 Make it or not? 185 00:11:05,039 --> 00:11:09,799 Pinky, pinky bow-bell, no take-backs for a hundred years. 186 00:11:10,320 --> 00:11:11,760 Sealed. 187 00:11:46,559 --> 00:11:47,560 Hey, bro. 188 00:11:47,560 --> 00:11:49,119 Why are you calling so late? 189 00:11:50,760 --> 00:11:51,840 Isn't today New Year's Day? 190 00:11:52,359 --> 00:11:53,719 Just wanted to wish you a happy New Year. 191 00:11:54,400 --> 00:11:56,800 Bro, did you forget about the time difference? 192 00:11:56,800 --> 00:11:58,160 I've already celebrated it. 193 00:11:58,160 --> 00:12:00,220 Your brother personally called to wish you well 194 00:12:00,220 --> 00:12:01,280 and you're being choosy. 195 00:12:02,440 --> 00:12:04,720 Every year you are the first to send me good wishes. 196 00:12:04,720 --> 00:12:05,799 What were you doing this year? 197 00:12:07,359 --> 00:12:08,840 I-I forgot because I was busy. 198 00:12:08,840 --> 00:12:11,000 Busy? I think you were playing around. 199 00:12:11,840 --> 00:12:15,560 By the way, next month my girlfriend and I will come back to China. 200 00:12:15,560 --> 00:12:16,840 Pick us up at the airport. 201 00:12:16,840 --> 00:12:17,960 Girlfriend? 202 00:12:18,679 --> 00:12:19,960 You actually have a girlfriend! 203 00:12:21,280 --> 00:12:24,559 I always thought you weren't interested in girls. 204 00:12:25,599 --> 00:12:26,679 What are you talking about? 205 00:12:29,159 --> 00:12:30,960 Bro, how long have you been dating? 206 00:12:31,648 --> 00:12:32,672 About half a year. 207 00:12:33,359 --> 00:12:35,119 Why didn't you tell me? 208 00:12:36,200 --> 00:12:37,599 Why bother mentioning it? 209 00:13:14,912 --> 00:13:15,960 Who are you? 210 00:13:16,640 --> 00:13:18,099 - How did you get in? - Who am I? 211 00:13:18,099 --> 00:13:20,280 What are you doing? You! Get out of the way! 212 00:13:21,159 --> 00:13:22,479 Keep your mouths shut. 213 00:13:22,479 --> 00:13:23,960 Otherwise, no one will survive. 214 00:13:24,919 --> 00:13:27,200 You are bad guys. Let go of my mom! 215 00:13:27,200 --> 00:13:28,599 Shut up! 216 00:13:28,599 --> 00:13:29,599 What are you doing? 217 00:13:32,080 --> 00:13:33,800 Her dad and my dad are friends. 218 00:13:33,800 --> 00:13:35,559 That she was able to enter the school abroad 219 00:13:35,559 --> 00:13:37,200 was due to my connections. 220 00:13:37,200 --> 00:13:40,159 So, she's just using you then. She's so calculating. 221 00:13:41,359 --> 00:13:42,799 It's a mutual benefit. 222 00:13:43,559 --> 00:13:45,719 Bro, do you have a picture? Show me. 223 00:13:59,440 --> 00:14:00,479 Shouted, huh? 224 00:14:01,479 --> 00:14:04,760 Uncle, something happened to Mom. Come now. 225 00:14:05,280 --> 00:14:06,336 What happened? 226 00:14:09,080 --> 00:14:10,520 Wait, wait for me, I'm on my way. 227 00:14:15,520 --> 00:14:18,060 Su Yu! Su Yu! Su Yu! 228 00:14:18,060 --> 00:14:19,159 Dad, what happened? 229 00:14:19,159 --> 00:14:20,200 Something happened to Ms. Zhou. 230 00:14:20,200 --> 00:14:21,520 Come with me quickly. 231 00:14:21,520 --> 00:14:22,624 Now. 232 00:14:24,768 --> 00:14:25,940 What happened? 233 00:14:25,940 --> 00:14:27,072 Come with me. 234 00:14:29,200 --> 00:14:30,479 You really have some strength. 235 00:14:31,599 --> 00:14:33,719 Scratched me, huh? Scratch! 236 00:14:37,080 --> 00:14:38,479 What are you doing? Who are you? 237 00:14:39,239 --> 00:14:40,288 Duo. 238 00:14:45,559 --> 00:14:46,559 It's okay, it's okay. 239 00:15:12,256 --> 00:15:13,344 Duo's Mom. 240 00:15:14,000 --> 00:15:15,799 Duo's Mom, are you alright? 241 00:15:18,400 --> 00:15:19,424 Stay still. 242 00:15:20,559 --> 00:15:22,599 I'll kill you! I'll kill you! 243 00:15:23,599 --> 00:15:25,159 I'll kill you! I'll kill you! 244 00:15:26,760 --> 00:15:28,479 I'll kill you! I'll kill you! 245 00:15:30,432 --> 00:15:31,456 Go. 246 00:15:39,559 --> 00:15:42,160 Duo, Mom is okay. 247 00:15:42,160 --> 00:15:43,200 Stay at home with brother. 248 00:15:43,200 --> 00:15:44,479 I will be back soon. 249 00:15:45,119 --> 00:15:46,208 Did you hear me? 250 00:15:51,679 --> 00:15:53,459 I'll make a statement with uncle and Ms. Zhou. 251 00:15:53,459 --> 00:15:54,592 You take care of Duo. 252 00:15:58,640 --> 00:15:59,648 Let's go back. 253 00:16:07,679 --> 00:16:08,704 Scared, aren't you? 254 00:16:13,880 --> 00:16:14,880 From your childhood, 255 00:16:16,159 --> 00:16:17,359 I've never seen you cry like this. 256 00:16:18,000 --> 00:16:21,520 When can my father come out? 257 00:16:27,200 --> 00:16:28,280 What are you talking about? 258 00:16:29,440 --> 00:16:32,540 The wish I made yesterday 259 00:16:32,540 --> 00:16:36,600 was for my father to come back soon. 260 00:16:36,600 --> 00:16:40,200 But today, seeing the bag guys 261 00:16:40,200 --> 00:16:42,239 taken away by the police, 262 00:16:42,840 --> 00:16:45,679 I suddenly didn't want to wait for him. 263 00:17:19,119 --> 00:17:20,128 Not sleeping yet? 264 00:17:22,000 --> 00:17:23,072 It's almost dawn. 265 00:17:25,400 --> 00:17:27,640 I'm not sleepy. You can go to sleep. 266 00:17:30,959 --> 00:17:32,880 I saw when we left, 267 00:17:32,880 --> 00:17:34,359 Duo was already cheerful. 268 00:17:35,560 --> 00:17:36,599 Children are broad-minded. 269 00:17:37,680 --> 00:17:38,816 She will forget soon. 270 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 You don't have to worry. 271 00:17:46,479 --> 00:17:47,520 I'm not worried. 272 00:17:51,199 --> 00:17:52,256 I'm scared. 273 00:17:53,599 --> 00:17:54,624 Scared? 274 00:17:56,920 --> 00:17:59,439 Scared those two people will come and make trouble again. 275 00:18:00,800 --> 00:18:02,060 You don't have to worry about that. 276 00:18:02,060 --> 00:18:03,420 With the crime they committed, 277 00:18:03,420 --> 00:18:04,880 they won't be out for three to five years. 278 00:18:07,079 --> 00:18:08,119 I'm not worried about that. 279 00:18:10,112 --> 00:18:11,136 What is it then? 280 00:18:15,959 --> 00:18:17,088 I'm worried 281 00:18:21,359 --> 00:18:22,432 My heartache 282 00:18:23,199 --> 00:18:25,040 will surpass my possessiveness. 283 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 If you want to vent, 284 00:18:37,560 --> 00:18:38,719 don't always keep it in your heart. 285 00:18:40,479 --> 00:18:41,536 You could tell me. 286 00:18:46,719 --> 00:18:48,239 You've known for a long time, haven't you? 287 00:18:49,760 --> 00:18:50,816 About my dad and Ms. Zhou. 288 00:18:55,839 --> 00:18:56,896 I know. 289 00:19:01,400 --> 00:19:03,040 Actually, I'm jealous of Duo. 290 00:19:05,439 --> 00:19:06,640 Ms. Zhou loves her so much. 291 00:19:08,000 --> 00:19:10,199 My dad's love for her is no less than for me. 292 00:19:15,800 --> 00:19:18,079 I also know that my dad didn't make things clear 293 00:19:19,000 --> 00:19:20,319 because he was considering my feelings. 294 00:19:24,199 --> 00:19:26,959 I've been running away from it too. 295 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 But today, 296 00:19:39,839 --> 00:19:41,400 when I saw Duo, 297 00:19:44,040 --> 00:19:45,680 I had one thought in my mind. 298 00:19:48,839 --> 00:19:50,560 I don't want to see her cry like that again. 299 00:19:52,880 --> 00:19:54,119 You're a child too. 300 00:19:56,400 --> 00:19:57,479 You also need love. 301 00:20:03,359 --> 00:20:04,400 Besides, your mom already… 302 00:20:07,328 --> 00:20:08,448 Forget it. 303 00:20:10,439 --> 00:20:11,439 I was consoling you, 304 00:20:13,800 --> 00:20:15,359 but I'm not much better than you. 305 00:20:21,599 --> 00:20:22,800 From childhood, 306 00:20:24,359 --> 00:20:26,640 I didn't know what the word 'selfish' meant. 307 00:20:28,479 --> 00:20:31,239 I studied hard every day and lived frugally. 308 00:20:32,079 --> 00:20:33,880 I never asked my dad for anything. 309 00:20:36,520 --> 00:20:37,959 All to make my dad happy. 310 00:20:45,040 --> 00:20:46,080 Even… 311 00:20:49,800 --> 00:20:51,640 Even to say this. 312 00:20:57,800 --> 00:21:00,079 I-I've never really hated my mom. 313 00:21:10,800 --> 00:21:12,359 What I want is simple. 314 00:21:17,800 --> 00:21:19,119 I just want 315 00:21:24,079 --> 00:21:25,800 a love that is not shared. 316 00:21:47,160 --> 00:21:49,319 There will be such a person. 317 00:21:58,800 --> 00:22:00,560 Where's my physics book? 318 00:22:00,560 --> 00:22:02,620 I remember that after lending it to Mao Chong yesterday, 319 00:22:02,620 --> 00:22:03,880 he returned it to me. 320 00:22:04,520 --> 00:22:06,719 Are you looking for this? 321 00:22:10,800 --> 00:22:12,880 I saw that the edge of your book was curled, 322 00:22:12,880 --> 00:22:14,300 so, I made a cover for you. 323 00:22:14,300 --> 00:22:15,360 Thank you. 324 00:22:16,079 --> 00:22:19,180 So, do you owe me a little bit? 325 00:22:19,180 --> 00:22:21,659 Tell me, whatever you want, I'll satisfy you. 326 00:22:21,659 --> 00:22:23,479 I want Mao Chong's jacket. 327 00:22:25,319 --> 00:22:26,528 Well. 328 00:22:27,160 --> 00:22:28,840 His jacket is a men's style. 329 00:22:28,840 --> 00:22:30,060 Besides, 330 00:22:30,060 --> 00:22:31,760 I don't know where he bought it from. 331 00:22:31,760 --> 00:22:34,240 I just want the one he's wearing. 332 00:22:34,240 --> 00:22:36,560 Can you help me borrow it? 333 00:22:38,160 --> 00:22:39,319 Don't you have a jacket? 334 00:22:39,319 --> 00:22:40,600 Why wear his? 335 00:22:40,600 --> 00:22:42,239 Are you going to help me or not? 336 00:22:45,056 --> 00:22:46,160 Then I'll tear it off. 337 00:22:46,160 --> 00:22:48,760 No, no, no. It was hard to wrap it up. 338 00:22:48,760 --> 00:22:51,000 You… Alright, I'll give it a try. 339 00:22:51,959 --> 00:22:53,024 Okay. 340 00:23:16,576 --> 00:23:17,632 Dad, 341 00:23:20,928 --> 00:23:22,016 get married. 342 00:23:28,920 --> 00:23:30,000 Marry Ms. Zhou. 343 00:23:36,599 --> 00:23:38,700 Why do I hear a nasal sound in your speech? 344 00:23:38,700 --> 00:23:39,800 You're probably running a fever. 345 00:23:40,599 --> 00:23:41,979 I'll find some medicine for you. 346 00:23:41,979 --> 00:23:43,160 I'm serious. 347 00:23:44,800 --> 00:23:46,839 You're just a child. What do you know? 348 00:23:47,520 --> 00:23:48,880 Is getting married that easy? 349 00:23:49,439 --> 00:23:50,464 Besides, 350 00:23:51,000 --> 00:23:52,479 I can't possibly marry her. 351 00:23:52,479 --> 00:23:53,568 Why not? 352 00:23:57,160 --> 00:23:59,520 Your mom's already married. If I get married too, what will you do? 353 00:24:00,880 --> 00:24:02,000 Unless you have your own family, 354 00:24:02,560 --> 00:24:03,680 then I'll consider finding a partner. 355 00:24:12,599 --> 00:24:14,079 But what about Ms. Zhou and Duo? 356 00:24:17,280 --> 00:24:20,239 They have no ability to protect themselves. 357 00:24:23,319 --> 00:24:25,079 We were just in time that day. 358 00:24:27,199 --> 00:24:29,079 What if something like that happens again? 359 00:24:31,119 --> 00:24:33,560 All of these matters are not as important as you. 360 00:24:41,479 --> 00:24:42,839 Then get married for my sake. 361 00:24:45,040 --> 00:24:46,760 I don't want to eat your food anymore. 362 00:24:49,479 --> 00:24:52,000 I don't want to stay in this messy house that no one cleans up. 363 00:24:56,520 --> 00:24:58,599 I don't even want to hear people gossip about you. 364 00:25:04,000 --> 00:25:05,024 Moreover, 365 00:25:07,079 --> 00:25:09,160 if you're married, I can do whatever I want. 366 00:25:59,680 --> 00:26:02,079 What do you think of my coat? 367 00:26:02,880 --> 00:26:04,760 How come Mao Chong's coat is on her? 368 00:26:04,760 --> 00:26:06,319 It must be his gift to her, right? 369 00:26:06,319 --> 00:26:08,040 They can't really be together, can they? 370 00:26:08,040 --> 00:26:09,760 This color suits me well. 371 00:26:22,079 --> 00:26:23,199 Come to my house for a wedding feast tonight. 372 00:26:23,968 --> 00:26:25,159 Whose wedding feast? 373 00:26:25,159 --> 00:26:26,240 My dad's. 374 00:26:29,160 --> 00:26:30,980 What are they playing? 375 00:26:30,980 --> 00:26:32,560 His mom just… 376 00:26:32,560 --> 00:26:33,760 And now his dad… 377 00:26:34,280 --> 00:26:36,599 Never mind. My matter is trivial compared to this. 378 00:26:37,359 --> 00:26:38,640 The clothes may belong to someone else, 379 00:26:38,640 --> 00:26:40,880 but at least the parents are my own. 380 00:26:42,560 --> 00:26:44,079 They're waiting for us, hurry up. 381 00:26:45,680 --> 00:26:47,080 Do you want to see Duo? 382 00:26:47,080 --> 00:26:48,160 Yes. 383 00:26:50,520 --> 00:26:53,199 Look, Duo is there. Greet her. 384 00:26:55,599 --> 00:26:57,079 Thank you all. 385 00:26:57,079 --> 00:26:58,839 Thank you all, thank you all. 386 00:26:59,936 --> 00:27:01,000 Come on, come on, sit down. 387 00:27:01,000 --> 00:27:02,760 Enjoy your meal, enjoy your drinks. 388 00:27:04,320 --> 00:27:05,439 Come on. 389 00:27:05,959 --> 00:27:07,040 Eat more, eat more. 390 00:27:07,599 --> 00:27:10,780 Thank you, everyone. Thank you all. 391 00:27:10,780 --> 00:27:11,920 Enjoy your meal, enjoy your drinks. 392 00:27:11,920 --> 00:27:13,440 - Thanks for coming. - Thank you. 393 00:27:13,440 --> 00:27:14,800 Everyone, enjoy your meal, enjoy your drinks. 394 00:27:14,800 --> 00:27:16,199 Uncle, I want a drink too. 395 00:27:17,760 --> 00:27:20,280 Duo, you can't call him uncle anymore. 396 00:27:20,280 --> 00:27:21,439 You should call him Dad. 397 00:27:21,439 --> 00:27:22,592 Yes, yes, yes. 398 00:27:25,079 --> 00:27:26,319 Duo. 399 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 Look at them. 400 00:27:30,800 --> 00:27:32,740 Daughter, call me dad. 401 00:27:32,740 --> 00:27:33,792 Dad. 402 00:27:35,280 --> 00:27:37,079 Too low. We didn't hear it. Louder. 403 00:27:37,680 --> 00:27:38,688 We didn't hear it. 404 00:27:39,479 --> 00:27:40,880 Call him again, louder. 405 00:27:40,880 --> 00:27:42,359 Daughter. 406 00:27:42,359 --> 00:27:43,424 Dad. 407 00:27:44,199 --> 00:27:45,319 Bravo. 408 00:27:45,880 --> 00:27:47,599 Everyone, enjoy your meal, enjoy your drinks. 409 00:27:48,560 --> 00:27:50,368 Thank you, everyone, thank you all. 410 00:27:50,368 --> 00:27:51,439 Everyone, eat more. 411 00:27:51,439 --> 00:27:52,599 You guys, eat more. 412 00:27:52,599 --> 00:27:54,000 Please help yourself. 413 00:29:34,239 --> 00:29:35,959 Come on, hurry up. 414 00:29:37,040 --> 00:29:38,560 Hurry up, hurry up, don't dawdle. 415 00:29:41,479 --> 00:29:43,760 Tonight, stay at my place. 416 00:29:47,599 --> 00:29:48,680 I haven't told my dad yet. 417 00:29:50,959 --> 00:29:52,520 Today is uncle's big day. 418 00:29:53,479 --> 00:29:54,528 Don't disturb him. 419 00:29:58,359 --> 00:30:01,000 Can you make it? Or should I go up and help you? 420 00:30:06,160 --> 00:30:07,160 From now on, 421 00:30:08,079 --> 00:30:09,920 I won't be able to taste my dad's food anymore. 422 00:30:11,359 --> 00:30:13,479 And no one will toss my clothes around. 423 00:30:15,839 --> 00:30:17,056 From now on, 424 00:30:18,479 --> 00:30:20,599 we're the extra people in the families. 425 00:30:23,839 --> 00:30:24,928 I'm your brother. 426 00:30:25,959 --> 00:30:26,976 You're my younger brother. 427 00:30:28,520 --> 00:30:31,520 We are not extras to each other. 428 00:30:32,928 --> 00:30:36,320 ♫ We are on the same side ♫ 429 00:30:37,728 --> 00:30:41,178 ♫ Thank you for accompanying me on this journey ♫ 430 00:30:41,178 --> 00:30:44,768 ♫ And trying everything with me ♫ 431 00:30:44,768 --> 00:30:48,234 ♫ Good or bad, it doesn't matter ♫ 432 00:30:48,234 --> 00:30:51,872 ♫ As long as we're by each other's side ♫ 433 00:30:51,872 --> 00:30:55,286 ♫ Thank you for never holding back ♫ 434 00:30:57,599 --> 00:30:58,599 Woof. Woof. Woof. 435 00:30:58,599 --> 00:31:02,368 ♫ You've done enough ♫ 436 00:31:02,368 --> 00:31:07,008 ♫ This time I'll guard you in return ♫ 437 00:31:42,946 --> 00:31:47,458 ♫ Mila, Mila ♫ 438 00:31:50,242 --> 00:31:54,218 ♫ You're such a beautiful flower ♫ 439 00:31:56,674 --> 00:32:01,090 ♫ Mila, Mila ♫ 440 00:32:03,906 --> 00:32:07,778 ♫ You're the summer I can't bear to part with ♫ 441 00:32:10,804 --> 00:32:14,936 ♫ You always have so many ideas ♫ 442 00:32:17,698 --> 00:32:21,954 ♫ Occasionally, you're not so obedient ♫ 443 00:32:24,606 --> 00:32:28,738 ♫ But it's you who bring the worries ♫ 444 00:32:31,394 --> 00:32:35,925 ♫ That make a complete family ♫ 445 00:32:36,962 --> 00:32:39,554 ♫ From today, every minute and second ♫ 446 00:32:39,554 --> 00:32:43,394 ♫ Will be the treasure of my life ♫ 447 00:32:44,642 --> 00:32:46,402 ♫ Because with you by my side ♫ 448 00:32:46,402 --> 00:32:49,218 ♫ Everything becomes beautiful ♫ 449 00:32:50,690 --> 00:32:53,218 ♫ From today, every moment and instant ♫ 450 00:32:53,218 --> 00:32:57,122 ♫ Will be the happiest time in life ♫ 451 00:32:58,370 --> 00:33:02,370 ♫ No matter where you are, home will be ♫ 452 00:33:03,522 --> 00:33:06,626 ♫ In that place ♫ 453 00:33:13,538 --> 00:33:17,090 ♫ In that place ♫ 454 00:33:35,906 --> 00:33:40,162 ♫ In that place ♫ 30627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.