All language subtitles for tftftftgztg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:01,900 Gibt es hier Vergebung? Ja. 2 00:00:02,100 --> 00:00:05,300 Wenn Sie also Tee daraus machen würden, dann Dir wird wirklich schlecht, nicht wahr? 3 00:00:06,320 --> 00:00:07,320 Wie krank? 4 00:00:08,180 --> 00:00:09,820 Krämpfe, Koma, Tod. 5 00:00:10,800 --> 00:00:13,920 Lisbeth, diese Unterstützung gibt es nicht, oder? Du kannst wirklich nicht mehr gehen. Lisbeth ist die 6 00:00:13,920 --> 00:00:16,940 der Einzige, der mir zuhört. Der Einzige Wer wird für mich dorthin gehen? 7 00:00:20,460 --> 00:00:21,460 Ja. 8 00:00:22,580 --> 00:00:25,680 Vergebung ist eine sehr mächtige Waffe. Ich vergebe dir. 9 00:00:25,920 --> 00:00:27,180 Wer glaubst du, dass du bist? 10 00:00:28,340 --> 00:00:29,640 Um mir zu vergeben. 11 00:00:30,880 --> 00:00:31,880 Verrückt! 12 00:00:31,940 --> 00:00:32,940 Wo ist Talia? 13 00:00:33,060 --> 00:00:36,080 Na ja, äh... gefeuert. Was meinst du? gefeuert? 14 00:00:36,460 --> 00:00:39,920 Diebstahl. Du bist einfach ein Krimineller! Reden Sie jemals zu Hause miteinander? 15 00:00:40,580 --> 00:00:42,940 Vielleicht solltest du es irgendwann bei dir haben Vater etwa. Mit deiner Mutter, oder mit 16 00:00:42,940 --> 00:00:45,800 Dein Psycho-Bruder. Das Ganze Die Familie denkt, es sei eine Menge Scheiße. 17 00:00:46,420 --> 00:00:47,760 Ich glaube, ich bin bereit. 18 00:00:48,080 --> 00:00:49,080 Wofür? 19 00:00:49,160 --> 00:00:50,280 Um dir zu vergeben. 20 00:00:51,060 --> 00:00:52,060 Wirst du mir auch verzeihen? 21 00:00:52,340 --> 00:00:53,340 Wofür? 22 00:00:53,520 --> 00:00:54,780 Für alles, was ich als nächstes tun werde. 23 00:00:55,290 --> 00:01:00,430 Dann denke ich, das ist für Mama, Jungs. Der Weihnachtsmann kann auch übertreiben, 24 00:01:00,470 --> 00:01:01,470 Ja. 25 00:01:01,550 --> 00:01:04,030 Dieser Weihnachtsmann weiß, was eine Frau ist braucht, oder? 26 00:01:38,670 --> 00:01:42,670 Und lesen Sie, was wir gesehen haben. 27 00:01:43,350 --> 00:01:46,770 Lesen Sie, was wir gesehen haben. 28 00:02:03,840 --> 00:02:06,180 Sie haben die optimale Kontrolle über alles Prozess, nicht wahr? 29 00:02:06,480 --> 00:02:11,200 Alles, was Sie ihm in Bezug auf die Ernährung geben, ist reines CO2, alle Lichter, LED. 30 00:02:12,200 --> 00:02:13,600 Sie können alles optimal anpassen. 31 00:02:13,900 --> 00:02:16,600 Nein, ich will nicht optimal, ich will maximal. Ja, Papa. 32 00:02:17,960 --> 00:02:21,260 Qualität und Quantität der Produktionsfaktoren bestimmen die Größe von 33 00:02:21,260 --> 00:02:25,520 Produktionskapazität. Ja, das sind sie kommunizierende Schiffe, die Wirtschaft 34 00:02:25,860 --> 00:02:30,280 Hallo, ich chatte hier. Ja, für einen Moment Sauerstoff. Ja, aber ich musste dich trotzdem haben 35 00:02:30,280 --> 00:02:31,820 Hilfe? Oder nicht? 36 00:02:35,180 --> 00:02:38,140 Der Schuppen ist genauso groß wie er ist, nicht wahr? Papa? Daran kann ich nichts mehr ändern. Ja, 37 00:02:38,160 --> 00:02:40,580 Ich weiß, Pat. Na, wie willst du gehen? dann mit Lisbeth konkurrieren? 38 00:02:40,800 --> 00:02:43,640 Sie können zehnmal mehr speichern als wir diese Gorillazelte. Wenn wir unsere 39 00:02:43,640 --> 00:02:46,780 die Kapazität erhöhen wollen, dann werden sie es tun wir müssen ihre reduzieren. 40 00:02:47,100 --> 00:02:51,580 Wir führen einen Guerillakrieg. Also wir Benutze die Waffen des Gegners 41 00:02:51,580 --> 00:02:52,579 gegen ihn. 42 00:02:52,580 --> 00:02:53,580 In diesem Fall Haare. 43 00:02:53,980 --> 00:02:56,560 Und dann sollten Sie sehen, wie schnell Sascha kommt mit uns zurück. 44 00:02:59,700 --> 00:03:04,020 Ich glaube, es wird mir großen Spaß machen wir... Nun, sagen wir mal... 45 00:03:04,400 --> 00:03:05,600 Lassen Sie die Fäule von ihr los. 46 00:03:07,060 --> 00:03:10,300 Mildouw, rette sie. Schimmel ist etwas Du versuchst es zu vermeiden, hm, normal. 47 00:03:10,420 --> 00:03:13,940 Man kann es nicht einfach irgendwo kaufen. Pep, ich Lass mich nicht aus meinem Land vertrieben werden. 48 00:03:21,240 --> 00:03:23,580 Kann ich noch? 49 00:03:24,320 --> 00:03:25,320 Hey. 50 00:03:25,660 --> 00:03:26,559 Gut, oder? 51 00:03:26,560 --> 00:03:27,560 Das ist so gut. 52 00:03:27,700 --> 00:03:28,700 Oh, hier. 53 00:03:28,740 --> 00:03:29,740 Mein Herz. 54 00:03:30,560 --> 00:03:31,560 Also komm. 55 00:03:32,560 --> 00:03:35,260 Wirklich, am Anfang, Junge, das war Kadoen, Kadoen, Kadoen, Kadoen. Und jetzt, 56 00:03:35,260 --> 00:03:37,120 ist genau so, wie es sein sollte. 57 00:03:37,980 --> 00:03:39,480 Bevor Sie den Abzug betätigen. 58 00:03:41,100 --> 00:03:42,100 Atmen. 59 00:03:42,340 --> 00:03:43,340 Herzfrequenz gesunken. 60 00:03:43,840 --> 00:03:44,900 Konzentrieren Sie sich auf die Gurke. 61 00:03:46,780 --> 00:03:47,780 Ausblasen. 62 00:03:49,860 --> 00:03:51,380 Sollte ich mir Sorgen um dich machen? 63 00:03:51,580 --> 00:03:52,780 Ich werde Litbeth begraben. 64 00:03:53,580 --> 00:03:57,260 Was? Ja, ich weiß nicht wo oder noch nicht wann, aber ich werde sie begraben. 65 00:03:57,980 --> 00:04:00,060 Das ist meine Absicht für das Neue Jahr. 66 00:04:02,489 --> 00:04:03,489 Danke schön. 67 00:04:08,110 --> 00:04:09,110 Lecker! 68 00:04:45,710 --> 00:04:46,710 Was ist? 69 00:04:47,590 --> 00:04:50,370 Nichts. Ich habe oben nach dir gesucht, aber du warst dort unten. 70 00:04:50,930 --> 00:04:51,930 Ja. 71 00:04:52,410 --> 00:04:53,550 Ich war eine Weile beschäftigt. 72 00:04:54,530 --> 00:04:55,530 Mama? Ja? 73 00:04:56,170 --> 00:04:57,750 Was für eine Arbeit macht es eigentlich, Papa? 74 00:04:58,670 --> 00:04:59,830 Oder ist er im Ruhestand? 75 00:05:00,870 --> 00:05:02,210 Ist das überhaupt eine Frage? 76 00:05:02,470 --> 00:05:04,230 Ich sehe ihn einfach nie arbeiten. Ja. 77 00:05:05,190 --> 00:05:06,670 Natürlich. Er hat Patienten. 78 00:05:07,970 --> 00:05:12,510 Und wir haben den Bettdruck. Ende des Im Sommer gibt es Mais mit Körnern. 79 00:05:14,700 --> 00:05:15,820 Es hat nichts mit Drogen zu tun. 80 00:05:18,860 --> 00:05:21,020 Drogen. Papa und Drogen. 81 00:05:21,920 --> 00:05:23,340 Nun ja, das haben Sie gehört, nicht wahr? 82 00:05:28,380 --> 00:05:30,800 Diese Bauern mit leeren Seelen. 83 00:05:31,360 --> 00:05:32,400 Wirst du mich nach oben bringen? 84 00:05:33,540 --> 00:05:34,540 Kalt. 85 00:05:35,180 --> 00:05:37,400 Sarah, du schaust viel zu viele Serien. 86 00:05:37,620 --> 00:05:38,620 Woher bekommst du es? 87 00:05:44,700 --> 00:05:45,780 Hast du das erschossen? 88 00:05:46,220 --> 00:05:47,920 Nein, natürlich nicht. 89 00:05:48,500 --> 00:05:49,540 So weit bin ich noch nicht gekommen. 90 00:05:50,360 --> 00:05:54,720 Es bleibt schließlich ein Lebewesen. Nun ja Jungs, Mama beeilt sich einfach 91 00:05:54,720 --> 00:05:58,320 unschuldige Eintöpfe, Kürbisse und Gurken. Trotzdem ja. 92 00:05:59,320 --> 00:06:00,700 Es muss überhaupt nichts Schlechtes sein. 93 00:06:01,100 --> 00:06:03,340 Man muss es auf einen Schlag treffen und dann es ist so einfach. 94 00:06:04,220 --> 00:06:05,059 Warten Sie. 95 00:06:05,060 --> 00:06:07,640 Wenn sie nur ein gutes Leben hätte. 96 00:06:08,140 --> 00:06:11,200 Schön draußen und dann ist es plötzlich vorbei vorbei. Dann merkt sie überhaupt nichts. 97 00:06:11,520 --> 00:06:12,520 Ihnen? 98 00:06:13,340 --> 00:06:14,340 Ja. 99 00:06:14,660 --> 00:06:15,760 Ob es ein Weibchen ist. 100 00:06:17,880 --> 00:06:21,560 Wenn das jemand tut, dann ich. Mein Problem. Ja? Dann tun Sie es. 101 00:06:22,180 --> 00:06:24,660 Fok, ich stimme dir überhaupt nicht zu Diskussion darüber, wen Liesbeth haben sollte 102 00:06:24,660 --> 00:06:27,840 schießen. Wir haben es alle gesehen Wer kann es sowieso nicht? 103 00:06:28,100 --> 00:06:29,100 Es ist schon etwas ganz Besonderes, nicht wahr? 104 00:06:29,740 --> 00:06:34,140 Jemandem direkt in die Augen schauen schau. Und drücke den Abzug. Ich 105 00:06:34,140 --> 00:06:35,140 das. 106 00:06:35,720 --> 00:06:37,920 Das kannst du nicht machen. Ich kann das tun. 107 00:06:38,240 --> 00:06:40,600 Mai bis. Das kannst du nicht machen. Warum nicht? 108 00:06:41,040 --> 00:06:43,300 Weil ich eine Frau bin, oder? Nein, weil... 109 00:06:44,310 --> 00:06:45,830 Warte, ich will es einfach nicht. 110 00:06:46,050 --> 00:06:47,350 Warum muss man immer alles entscheiden? 111 00:06:47,690 --> 00:06:48,710 Nun, weil ich... Ja? 112 00:06:48,990 --> 00:06:49,990 Ich bin eine Frau, oder? 113 00:06:50,290 --> 00:06:51,430 Mir geht es um das Leben. 114 00:06:51,830 --> 00:06:54,910 Ich habe drei auf die Welt gebracht, das kannst du nimm auch eins ab. Warten Sie, 115 00:06:54,990 --> 00:06:59,270 Bitte. Ich arbeite daran. Wenn Mein Plan funktioniert... Auf keinen Fall. 116 00:07:00,050 --> 00:07:01,050 Mit deinem Gorilla. 117 00:07:02,410 --> 00:07:03,410 Gorilla? Ja. 118 00:07:04,310 --> 00:07:05,970 Ge-rilla. Ja! 119 00:07:06,850 --> 00:07:09,530 Wirklich, Fok, tu, was du tun musst mit deinem Gorilla. Aber ich werde nicht dorthin gehen 120 00:07:09,530 --> 00:07:10,530 setz dich und warte. 121 00:07:10,690 --> 00:07:11,870 Ich habe meine eigene Taktik. 122 00:07:45,020 --> 00:07:46,520 Sehen. Ja. 123 00:07:50,060 --> 00:07:51,260 Geht es dir gut? 124 00:07:51,480 --> 00:07:52,480 Ja. 125 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Gut gemacht. 126 00:07:59,240 --> 00:08:04,040 Ich mag verrückt klingen, aber ich komme bitte hier um Hilfe. 127 00:08:09,900 --> 00:08:10,900 Ich möchte gehen. 128 00:08:13,140 --> 00:08:14,160 Zurück zu unserem alten Haus. 129 00:08:16,740 --> 00:08:17,920 Für mich ist hier nichts mehr übrig. 130 00:08:23,140 --> 00:08:24,820 Fokker muss noch über die Ziellinie kommen werden. 131 00:08:26,500 --> 00:08:30,280 Er hat eine andere Art fehl am Platz Gefühl der Verbundenheit mit dem Land. 132 00:08:31,980 --> 00:08:33,260 Vorfahren, bla bla bla. 133 00:08:34,280 --> 00:08:35,280 Warum erzählst du mir das? 134 00:08:36,679 --> 00:08:38,360 Wenn du gehen willst, musst du mit Sascha gehen reden. 135 00:08:39,309 --> 00:08:40,870 Ja, dafür brauche ich dich. 136 00:08:42,610 --> 00:08:43,770 Wie du mich kommen siehst. 137 00:08:44,450 --> 00:08:45,470 Warum sollte ich Ihnen helfen? 138 00:08:46,090 --> 00:08:47,610 Weil Sie niederländische Hoffnung wollen. 139 00:08:49,890 --> 00:08:52,370 Übernehmen, kaufen, was auch immer. 140 00:08:54,490 --> 00:08:55,630 Streng damit unterwegs. 141 00:08:56,790 --> 00:08:58,010 Und du bist uns los. 142 00:09:00,390 --> 00:09:01,390 So etwas in der Art. 143 00:09:08,270 --> 00:09:09,690 Lisbeth, für das, was es wert ist. 144 00:09:10,770 --> 00:09:13,270 Wir, real oder nicht real. 145 00:09:15,050 --> 00:09:16,090 Ich vermisse uns. 146 00:09:22,470 --> 00:09:23,470 Festhalten. 147 00:09:25,030 --> 00:09:26,030 Ja, das ist schön. 148 00:09:27,150 --> 00:09:28,350 Das macht wirklich Spaß. 149 00:09:30,130 --> 00:09:31,130 Ich schaue nach vorne. 150 00:09:33,590 --> 00:09:34,690 Sehr gut, sehr gut. 151 00:09:37,320 --> 00:09:38,320 Vorhänge. 152 00:09:42,360 --> 00:09:43,820 Passt das so? Ja. 153 00:09:44,480 --> 00:09:45,500 Oh, gut gemacht. 154 00:09:47,240 --> 00:09:48,300 Festhalten. 155 00:09:54,160 --> 00:09:55,160 Galopp. Also. 156 00:09:58,360 --> 00:10:00,940 Galopp. Pass, pass. 157 00:10:01,480 --> 00:10:02,480 Liesbeth, hör auf. 158 00:10:04,320 --> 00:10:05,320 Liesbeth. 159 00:10:07,839 --> 00:10:08,839 Schoß! 160 00:10:09,700 --> 00:10:10,700 Spiel nicht! 161 00:10:15,660 --> 00:10:16,800 Nehmen Sie den anderen Job an. 162 00:10:18,660 --> 00:10:19,660 Dann wachse ich. 163 00:10:22,120 --> 00:10:23,120 Dann komm schon. 164 00:10:23,240 --> 00:10:23,979 Dann vergib mir. 165 00:10:23,980 --> 00:10:24,980 Wow! 166 00:10:25,380 --> 00:10:26,640 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 167 00:10:43,370 --> 00:10:44,370 Sehr gut. 168 00:10:46,010 --> 00:10:47,010 Ging gut. 169 00:10:47,150 --> 00:10:48,150 Ging sehr gut. 170 00:10:55,950 --> 00:10:56,950 Magd. 171 00:10:57,410 --> 00:11:00,950 Die letzte Therapiesitzung mit Fokke der abgebrochen war. 172 00:11:02,230 --> 00:11:05,290 Ich möchte das zu Ende bringen und ich will dich Du bist da und alles gehört dazu. 173 00:11:05,590 --> 00:11:06,690 Können Sie das arrangieren? 174 00:11:08,950 --> 00:11:09,950 Wir sind nicht mehr verrückt. 175 00:11:11,330 --> 00:11:12,330 Nein. 176 00:11:12,880 --> 00:11:13,880 Bist du sicher? 177 00:11:14,120 --> 00:11:15,300 Ja, wir sind locker. 178 00:11:15,680 --> 00:11:16,700 Oh, Jesus. 179 00:11:19,960 --> 00:11:21,000 Du hast das alles getan? 180 00:11:22,480 --> 00:11:23,480 Ja. 181 00:11:23,820 --> 00:11:24,820 Ich und Pippin. 182 00:11:26,640 --> 00:11:28,660 Du willst also für Lisbeth arbeiten? 183 00:11:29,160 --> 00:11:30,160 Ach ja. 184 00:11:30,540 --> 00:11:32,260 Es ist nicht so, dass ich ein Kreuz habe oder also. 185 00:11:32,560 --> 00:11:36,940 Nein, nein. Du hast meine Frage nicht beantwortet. Sind Sie bereit, für Lisbeth zu arbeiten? 186 00:11:40,170 --> 00:11:44,270 Ich möchte einfach wieder rein kooperativ. Und etwas weniger 187 00:11:44,270 --> 00:11:48,130 ist... Du wirst für Lisbeth arbeiten. Ich Ich muss hören, wie du es sagst. 188 00:11:51,630 --> 00:11:57,050 Wie es in einer Demokratie sein sollte. Wir müssen uns selbst erschießen. Du und 189 00:11:57,050 --> 00:11:58,490 Ihr Demokratie-Bullshit. 190 00:11:58,790 --> 00:12:01,050 Es ist von oben nach unten, wie es immer war. 191 00:12:01,330 --> 00:12:02,390 Von oben nach unten. 192 00:12:02,990 --> 00:12:04,350 Jetzt sagst du es. 193 00:12:05,230 --> 00:12:06,330 Von oben nach unten ist es so. 194 00:12:20,520 --> 00:12:21,520 Okay. 195 00:12:22,480 --> 00:12:23,480 Du bist dabei. 196 00:12:24,420 --> 00:12:26,360 Lassen Sie es funktionieren und füllen Sie die gesamte Leiste. 197 00:12:30,380 --> 00:12:32,040 Papa. Was? 198 00:12:34,040 --> 00:12:35,040 Bonobo ist ein Mädchen. 199 00:12:35,220 --> 00:12:36,220 Was? 200 00:12:37,840 --> 00:12:40,100 Du kannst im Affen bleiben. 201 00:12:40,740 --> 00:12:41,880 Was zum Teufel, Papa? 202 00:12:42,460 --> 00:12:43,620 Sprechen Sie einen Moment auf Niederländisch mit ihnen. 203 00:12:44,400 --> 00:12:47,380 Pep, de Gorilas. Ja, vul ze. 204 00:12:47,760 --> 00:12:50,580 Die Gorillas, füllt sie auf. Ja, Jesus dann sag das. 205 00:12:52,040 --> 00:12:54,500 Nein, wie geht es dem Pferd mit dem Schuppenflechte? 206 00:12:54,920 --> 00:12:55,920 Das was? 207 00:12:56,080 --> 00:12:57,720 Sinterklaas‘ Pferd. 208 00:12:58,180 --> 00:12:59,180 Pa, echt? 209 00:12:59,720 --> 00:13:00,720 Amerikanisch? 210 00:13:01,400 --> 00:13:04,720 De schimmel, Bep, de schimmel. Hoe is das bei dir? 211 00:13:05,160 --> 00:13:06,340 Jesus, ja, sag das. 212 00:13:07,000 --> 00:13:08,240 Ich arbeite daran. 213 00:13:13,380 --> 00:13:14,380 Ich muss hängen. 214 00:13:14,780 --> 00:13:16,040 Ja, ich auch. 215 00:13:18,010 --> 00:13:22,590 Ich begann sehr schnell zu fahren. Real Wo? Nun, das war nicht so schwer. 216 00:13:22,850 --> 00:13:24,150 Ich ging schnell. 217 00:13:24,570 --> 00:13:26,010 Und Mama fing an zu kämpfen. 218 00:13:26,290 --> 00:13:27,390 Ich wollte nicht kämpfen. 219 00:13:27,710 --> 00:13:28,750 Na ja, mit Liesbeth. 220 00:13:29,150 --> 00:13:31,990 Pip, wirklich, du warst nicht schnell und ich bin gegangen Kämpfe nicht. 221 00:13:32,370 --> 00:13:33,370 Wirklich? 222 00:13:33,450 --> 00:13:34,450 Auf keinen Fall. 223 00:13:45,570 --> 00:13:46,830 Ich bin ein Jäger. 224 00:13:47,240 --> 00:13:48,240 Und sie ist meine Beute. 225 00:13:50,580 --> 00:13:51,580 Du bist ein was? 226 00:13:51,900 --> 00:13:52,900 Du hörst mich. 227 00:13:53,300 --> 00:13:54,440 Sie ist meine Beute. 228 00:13:54,720 --> 00:13:57,200 Und dann muss ich vorsichtig in dich eindringen näher kommen. 229 00:13:57,500 --> 00:13:59,200 Wenn ich es richtig mache... bist du es nicht gut. 230 00:13:59,460 --> 00:14:00,840 Ich mache genau das, was du sagst, oder? 231 00:14:01,100 --> 00:14:05,240 Habe ich gesagt, dass Liesbeth deine Beute ist? und dass du Philippa mitnehmen solltest 232 00:14:05,240 --> 00:14:08,900 dass... Hören Sie, ich gehe zu ihr gegangen. Ja, auf ihrem Territorium. Du gehst 233 00:14:08,900 --> 00:14:12,240 mit unserer Tochter zu diesem gefährlichen Boden. Ja, und es ist sehr gut, dass Sie 234 00:14:12,240 --> 00:14:14,280 sagt das, Doktor, weil sie es wirklich will rede mit dir. 235 00:14:15,490 --> 00:14:17,050 Und Sie müssen mit jemandem reden. 236 00:14:17,590 --> 00:14:18,870 Mit wem? Auf jeden Fall bei dir. 237 00:14:19,970 --> 00:14:21,910 Fokke, du machst dein Guerilla-Ding. 238 00:14:22,250 --> 00:14:23,330 Und ich mache mein Ding. 239 00:14:23,670 --> 00:14:28,110 Und das ist gut so, denn manchmal gibt es solche Momente, in denen die Dinge zusammenkommen. Und dann 240 00:14:28,110 --> 00:14:30,430 vielleicht gibt es ja endlich was ist gut für uns beide. 241 00:14:30,670 --> 00:14:31,990 Ja, aber wieso ist das gut für mich? 242 00:14:32,510 --> 00:14:37,170 Ich möchte, dass Sascha es tut. Ich habe recht Ich versuche ihm zu zeigen, wie stabil 243 00:14:37,170 --> 00:14:40,390 Wir sind, wie gewöhnlich, wie normal, wissen Sie du tust. Weißt du schon wieder 244 00:14:40,390 --> 00:14:42,830 sollte normalen Kontakt zu ihr haben wenn du anfängst, für sie zu arbeiten. 245 00:14:43,490 --> 00:14:44,490 Rechts? 246 00:14:58,890 --> 00:14:59,890 Ich werde noch einmal mit Mies reden. 247 00:15:00,630 --> 00:15:01,630 Ich mag es. 248 00:15:01,830 --> 00:15:03,130 Aber dann redet man auch mit jemandem. 249 00:15:05,750 --> 00:15:06,750 Sag es. 250 00:15:09,910 --> 00:15:10,910 Sag es. 251 00:15:18,690 --> 00:15:23,690 Was machst du? So entsteht Schimmel. 252 00:15:26,610 --> 00:15:27,870 Das ist alles, was ich tue, wissen Sie. 253 00:15:29,230 --> 00:15:30,230 Ich brauche dich dafür nicht. 254 00:15:31,890 --> 00:15:33,550 Alles lief gut, bis du aufgetaucht bist. 255 00:15:33,970 --> 00:15:35,730 Ja, okay. Ich habe es vermasselt. Ich weiß Es. 256 00:15:36,290 --> 00:15:37,290 Geschichte meines Lebens. 257 00:15:40,410 --> 00:15:42,010 Bei mir ist einfach alles ein bisschen schief gelaufen zu schnell. 258 00:15:42,530 --> 00:15:45,370 Aber auch nicht wirklich. Aber unter uns Ich meine. 259 00:15:50,210 --> 00:15:51,710 Ich bin jetzt hier bei dir. 260 00:15:53,750 --> 00:15:55,510 Können wir nicht dort weitermachen, wo wir sind? war geblieben? 261 00:15:57,810 --> 00:15:58,810 Jin und Jan? 262 00:16:11,310 --> 00:16:12,310 Okay, es ist klar. 263 00:16:14,030 --> 00:16:15,230 Vielleicht habe ich das auch verdient. 264 00:16:16,970 --> 00:16:17,970 Hallo, Jan. 265 00:16:32,910 --> 00:16:34,310 Du wirst draußen stolz sein. 266 00:16:51,980 --> 00:16:53,200 Irgendwie eine seltsame Frage, oder? 267 00:16:53,980 --> 00:16:54,980 Schießen. 268 00:16:56,660 --> 00:16:57,680 Haben Sie einen Pilz? 269 00:16:59,680 --> 00:17:00,800 Nein, das wüsste ich nicht. 270 00:17:03,880 --> 00:17:08,420 Ich habe auch eine etwas seltsame Frage. 271 00:17:10,579 --> 00:17:11,579 Schießen. 272 00:17:13,560 --> 00:17:17,859 Es ist auch nicht wirklich eine Frage. Es ist eher ein Kommentar. 273 00:17:18,260 --> 00:17:19,260 Eine Ankündigung. 274 00:17:20,980 --> 00:17:22,730 So was. Ein kleines Dilemma. 275 00:17:23,010 --> 00:17:24,450 Es ist schön und vage, du bist zurück. 276 00:17:29,090 --> 00:17:30,090 Ich bin schwanger. 277 00:17:37,270 --> 00:17:39,090 Sehr schön, dass Du so schnell kommen konntest, aber. 278 00:17:40,190 --> 00:17:43,290 Und, äh... Dimitri. 279 00:17:47,350 --> 00:17:48,450 Oh, in Ordnung. 280 00:17:49,470 --> 00:17:50,690 Der Krisendienst. 281 00:17:53,160 --> 00:17:54,420 Du lässt das Gras nicht darunter wachsen, Fok. 282 00:17:57,660 --> 00:18:02,660 Fokke... Fokke ist ein bisschen besorgt Mach dir Sorgen um dich. 283 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 Ja. 284 00:18:05,100 --> 00:18:06,100 Ja, das verstehe ich. 285 00:18:06,780 --> 00:18:09,300 Manchmal kann ich immer noch überfürsorglich sein. Ja. 286 00:18:10,800 --> 00:18:11,800 Ja. 287 00:18:13,120 --> 00:18:14,640 Es ist so schön, dich zu sehen. 288 00:18:15,820 --> 00:18:16,940 Um deine Stimme zu hören. 289 00:18:18,400 --> 00:18:20,580 Du hast mir wirklich sehr geholfen Neulich, nicht wahr, ursprünglich? 290 00:18:21,260 --> 00:18:22,620 Oh. Ja. 291 00:18:23,320 --> 00:18:25,120 Was Sie über Vergebung gesagt haben. 292 00:18:25,940 --> 00:18:27,180 Das funktioniert. 293 00:18:28,060 --> 00:18:30,420 Schauen Sie sich das an. 294 00:18:32,400 --> 00:18:34,340 Du siehst aus wie dein Vater, so. 295 00:18:36,260 --> 00:18:37,260 Ach ja? 296 00:18:39,080 --> 00:18:40,280 Ist er wieder neben mir? 297 00:18:40,580 --> 00:18:41,860 Sind es zwei Tropfen Wasser? 298 00:18:47,100 --> 00:18:48,100 Oh. 299 00:18:48,980 --> 00:18:49,980 Ja. 300 00:18:50,660 --> 00:18:51,660 Entschuldigung. 301 00:18:51,950 --> 00:18:52,950 Es spielt keine Rolle. 302 00:18:54,030 --> 00:18:56,710 Ich verstehe es sehr gut. Du hast viel in deinem Kopf. 303 00:18:57,870 --> 00:18:58,890 Ich habe keine Ahnung. 304 00:18:59,730 --> 00:19:03,710 Es darf auch etwas viel sein ein Mann zum Tragen. 305 00:19:05,290 --> 00:19:06,530 Das solltest du wissen. 306 00:19:09,950 --> 00:19:11,230 Möchtest du darüber reden? 307 00:19:12,090 --> 00:19:13,090 Nun, ich... 308 00:19:22,570 --> 00:19:23,890 Nehmen Sie Ihre Medikamente noch ein? 309 00:19:25,490 --> 00:19:27,150 Ich habe auch etwas über mich selbst gelernt. 310 00:19:28,930 --> 00:19:29,930 Auch von Dir. 311 00:19:30,910 --> 00:19:34,130 Ich fühle mich hier zu Hause. 312 00:19:35,790 --> 00:19:36,810 Ich möchte hier sein. 313 00:19:38,350 --> 00:19:39,350 Ich gehöre hierher. 314 00:19:41,070 --> 00:19:42,830 Ich habe auch das Recht, hier zu sein, richtig? 315 00:19:43,190 --> 00:19:44,330 Ja natürlich. 316 00:19:46,150 --> 00:19:50,330 Tatsächlich kann ich mein Leben ohne leben Ich kann dich hier kaum vorstellen. 317 00:19:55,180 --> 00:19:58,900 Dimitri, es ist wichtig, dass du Nehmen Sie Ihre Medikamente regelmäßig ein. 318 00:19:59,340 --> 00:20:00,340 Ich bin Jesus. 319 00:20:01,660 --> 00:20:03,880 Und Gott nimmt uns so, wie wir sind. 320 00:20:04,700 --> 00:20:06,960 Dimitri, du bist so gefährlich. 321 00:20:08,420 --> 00:20:09,420 ICH? 322 00:20:11,320 --> 00:20:12,640 Bin ich gefährlich? 323 00:20:17,360 --> 00:20:20,260 Ich dachte darüber nach, was wäre, wenn er mich immer noch sehen wollte also alles, was ich ihm angetan habe 324 00:20:20,260 --> 00:20:21,259 Ich habe es ihm sofort gesagt. 325 00:20:21,260 --> 00:20:23,320 Aber es ist wirklich nicht so, dass ich dich mag erwartet. Ich meine... 326 00:20:24,540 --> 00:20:26,200 Unfälle haben wir ständig, richtig? 327 00:20:27,240 --> 00:20:30,060 Und am Ende ist es nur einer Reaktion von Hormonen und Zellen. 328 00:20:30,660 --> 00:20:33,080 Es ist einfach Chemie. Wir haben es überhaupt nicht immer. 329 00:20:35,420 --> 00:20:37,660 Es ist immer noch genau richtig. 330 00:20:38,780 --> 00:20:39,780 Du und ich. 331 00:20:42,140 --> 00:20:43,140 Der Zeitpunkt. 332 00:20:45,120 --> 00:20:46,120 Das Yin und Yang. 333 00:20:50,200 --> 00:20:51,200 Komm her. 334 00:20:54,890 --> 00:20:55,890 Ich bin so vertraulich. 335 00:20:56,530 --> 00:20:58,690 Ich habe ein Recht zu wissen, wie Liegt es an meiner Frau? 336 00:20:59,630 --> 00:21:03,230 Wenn Sie wirklich wissen wollen, was in ihr steckt Du musst mit ihr reden. 337 00:21:04,270 --> 00:21:05,270 Jesus. 338 00:21:06,090 --> 00:21:07,290 Gemeinsam etwas unternehmen. 339 00:21:08,510 --> 00:21:13,090 Was man wirklich miteinander teilt. Etwas etwas gehört wirklich dir. 340 00:21:13,310 --> 00:21:14,590 Ja, genau da. 341 00:21:14,970 --> 00:21:15,970 Danke schön. 342 00:21:37,930 --> 00:21:40,430 Kuh? Ja, hier. 343 00:21:41,390 --> 00:21:44,530 Knospenfäule, Mehltau, Rostpilz. 344 00:21:45,330 --> 00:21:46,330 Gib alles. 345 00:21:47,110 --> 00:21:48,370 Danke, gute Arbeit, Junge. 346 00:21:48,710 --> 00:21:49,970 Ja, danke Talia. 347 00:21:50,250 --> 00:21:51,550 Talia? Ja. 348 00:21:52,110 --> 00:21:53,110 Sie ist zurück. 349 00:21:53,430 --> 00:21:56,350 Oh, das habe ich mir gedacht. Ich sitze hier und lächle. 350 00:21:57,870 --> 00:21:58,870 Oh. 351 00:22:02,510 --> 00:22:03,510 Jesus. 352 00:22:04,070 --> 00:22:05,790 Ja, du brauchst ihn jetzt mehr als ich. 353 00:22:14,350 --> 00:22:18,230 Gehören allen Bauern der Genossenschaft Ihr seid die einzigen beiden, auf die ich mich immer verlassen kann 354 00:22:18,230 --> 00:22:19,230 bauen kann. 355 00:22:19,550 --> 00:22:21,650 Und gutes Benehmen muss belohnt werden. 356 00:22:25,450 --> 00:22:28,350 Hast du uns nicht gehört, Fokke? Ja. Hebr Du hast uns nicht gehört? 357 00:22:28,790 --> 00:22:29,549 Wirklich. 358 00:22:29,550 --> 00:22:30,710 Dass es dir noch nie schlecht ging. 359 00:22:30,910 --> 00:22:31,910 Nein. Nun ja. 360 00:22:56,330 --> 00:22:57,950 Nun ja, die Uhr läuft. 361 00:22:59,030 --> 00:23:01,770 Also Magdelt, wenn du noch mal von vorne anfangen kannst. 362 00:23:02,250 --> 00:23:03,610 Ich möchte, dass Magdelt bleibt. 363 00:23:35,360 --> 00:23:41,100 Okay, ich denke, wir machen das Übliche Psychiater-Patienten-Protokoll für einen Moment 364 00:23:41,100 --> 00:23:42,500 wirf es sofort über Bord. 365 00:23:43,540 --> 00:23:45,820 Ich habe dich nicht darum gebeten, Lisette. 366 00:23:46,920 --> 00:23:51,220 Aber wir sind jetzt hier, also... Was willst du? reden? 367 00:23:52,160 --> 00:23:53,480 Ich bin nicht hier, um zu reden. 368 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Kommen Sie und hören Sie zu. 369 00:24:02,120 --> 00:24:03,120 Du warst da. 370 00:24:05,640 --> 00:24:06,880 Seine letzten Momente. 371 00:24:09,120 --> 00:24:10,300 Was hat er gesagt? 372 00:24:14,020 --> 00:24:18,780 Wie... Hatte er Schmerzen? 373 00:24:19,980 --> 00:24:20,980 Das möchte ich wissen. 374 00:24:23,340 --> 00:24:24,360 Es war früh. 375 00:24:26,480 --> 00:24:27,480 Icegaald. 376 00:24:28,040 --> 00:24:29,960 Und Matthias hatte Angst. Sehr verängstigt. 377 00:24:31,060 --> 00:24:32,720 Und er wusste, dass es vorbei war. 378 00:24:33,760 --> 00:24:34,860 Und das wusste ich auch. 379 00:24:37,070 --> 00:24:38,070 Und er sah mich an. 380 00:24:39,490 --> 00:24:41,290 Und ich habe nichts getan, was ihn verletzt hätte hör auf. 381 00:24:43,970 --> 00:24:44,970 Tatsächlich. 382 00:24:48,630 --> 00:24:49,690 Er musste sterben. 383 00:24:53,590 --> 00:24:55,670 Ich habe getan, was ich tun musste Lisbeth. 384 00:24:59,310 --> 00:25:00,650 Und wenn ich mich noch einmal entscheiden müsste. 385 00:25:02,390 --> 00:25:03,390 Zwischen Matthias. 386 00:25:09,070 --> 00:25:10,070 Und Pippin. 387 00:25:14,130 --> 00:25:15,190 Dann würde ich es selbst machen. 388 00:25:47,400 --> 00:25:48,740 Ich habe auch getan, was ich tun musste. 389 00:25:51,320 --> 00:25:58,220 Wenn ich mich jetzt entscheiden müsste... gegen dich Vater und Matthias... Ich würde es genauso machen 390 00:25:58,220 --> 00:25:59,220 tun. 391 00:26:08,960 --> 00:26:10,320 Hey, Schatz. 392 00:26:11,060 --> 00:26:13,180 Hallo. Kommen Sie bald wieder zum Reiten? 393 00:26:13,400 --> 00:26:14,400 Ja. 394 00:26:15,020 --> 00:26:16,020 Zum Glück wissen Sie. 395 00:26:48,199 --> 00:26:50,300 Ich glaube nicht, dass es dort sehr stabil ist schau. 396 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Eine Bombe. 397 00:26:52,060 --> 00:26:55,020 Es sind einfach zwei Elemente, die zusammenpassen miteinander in Kontakt kommen. 398 00:26:55,260 --> 00:26:57,440 Und dann eine Reaktion hervorrufen. 399 00:26:58,040 --> 00:27:00,960 Aber für wirklich gute Explosionen haben wir Natürlich brauchst du etwas mehr Natrium. 400 00:27:27,100 --> 00:27:28,140 Es liegt in der Luft, ja. 401 00:27:37,320 --> 00:27:42,140 Zum Glück war es bereits trocken. Dieser Zustand ist möglich und fertig, beseelt und alles. 402 00:27:43,220 --> 00:27:44,220 Hier, 403 00:27:55,820 --> 00:27:56,820 kann und getan. 404 00:27:57,050 --> 00:27:58,110 Werden sie auch transportieren? 405 00:27:58,610 --> 00:27:59,610 Zylinder alles. 406 00:28:00,030 --> 00:28:01,050 Werden sie auch die Garage öffnen? 407 00:28:05,710 --> 00:28:06,830 Mach das nicht kaputt. 408 00:28:55,899 --> 00:29:00,000 Lara. Manchmal ist es einfach besser, wenn Sie Ich weiß einige Dinge nicht. Dann kommst du auch 409 00:29:00,000 --> 00:29:01,660 nicht in Versuchung, darüber zu reden... Auch Lüge. 410 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Wie du. 411 00:29:05,760 --> 00:29:07,640 Wie alle außer Lisbeth. 412 00:29:08,080 --> 00:29:10,080 Lara. Lisbeth ist ein schlechter Mensch. 413 00:29:10,480 --> 00:29:12,060 Sehr schlecht. Und was ist mit dir? 414 00:29:13,120 --> 00:29:16,960 Lisbeth, die Fernando entdeckte... Sie hat ihn... Verlassen... 415 00:29:18,070 --> 00:29:20,130 Nun, Opa. Fernando. 416 00:29:20,630 --> 00:29:26,930 Fernando, äh, abgeschlagen ... geschlagen ... Das hat sie Fernando um den Kopf. 417 00:29:30,730 --> 00:29:31,730 Was? 418 00:29:35,110 --> 00:29:36,650 Mama war krank, oder? 419 00:29:50,350 --> 00:29:51,390 Das ist Natrium. 420 00:29:53,790 --> 00:29:58,570 Es ist nicht ideal, aber es ist effektiv für einen Sprengstoff. 421 00:30:02,670 --> 00:30:04,310 Holzspäne, sehr vorsichtig. 422 00:30:06,150 --> 00:30:09,730 Aber Moment mal, das hatten wir nicht stimmte zu. 423 00:30:10,150 --> 00:30:12,270 Nein, das war nicht die Vereinbarung. 424 00:30:13,030 --> 00:30:17,310 Morgens kurz vor dem Transport auflegen Du, der den Sponsor eingefroren hat. 425 00:30:19,070 --> 00:30:20,070 Ja. 426 00:30:20,969 --> 00:30:21,969 Pass gut auf, okay? 427 00:30:22,130 --> 00:30:24,090 Denn wenn sie noch nass sind, dann gehen sie sofort aus. 428 00:30:24,790 --> 00:30:25,810 Wir wollen nicht dort sein. 429 00:30:27,690 --> 00:30:29,250 Was? Ich muss das tun? 430 00:30:30,390 --> 00:30:31,390 Ole. 431 00:30:32,050 --> 00:30:33,050 Pro. 432 00:30:34,010 --> 00:30:35,010 Ich zähle auf dich. 433 00:30:45,650 --> 00:30:47,990 Ich melde mich bei Lara. 434 00:30:49,070 --> 00:30:50,590 Ich habe keine Ahnung, wie es aussieht hängt. 435 00:30:50,970 --> 00:30:51,689 Es wird gut. 436 00:30:51,690 --> 00:30:53,470 Wir nehmen Flipje mit, es ist bei uns sicher. 437 00:30:55,910 --> 00:30:56,210 Morgen 438 00:30:56,210 --> 00:31:15,190 ist 439 00:31:15,190 --> 00:31:16,190 es ist vorbei. 440 00:31:17,250 --> 00:31:18,250 Morgen wird alles anders sein. 441 00:31:41,520 --> 00:31:44,100 Sie haben zu viele Augen auf das Produkt geworfen diese Kinder. 442 00:31:50,920 --> 00:31:55,240 Ich kenne sie. 443 00:31:55,940 --> 00:31:57,340 Sie können heiraten. 444 00:31:58,840 --> 00:32:01,620 Kenneth, ich glaube, ich habe die Kontrolle. 445 00:32:01,880 --> 00:32:03,280 Er ist seit Jahren bei mir. 446 00:32:05,740 --> 00:32:08,300 Er ist verrückt, aber sein System funktioniert. 447 00:32:10,200 --> 00:32:11,410 WHO? Fokke. 448 00:32:12,090 --> 00:32:14,870 Nah im Großen wachsen Skala in verschiedenen Phasen. 449 00:32:15,510 --> 00:32:19,590 Geben Sie uns das ganze Jahr über einen konstanten Boden. Jeder verdient Geld. 450 00:32:22,090 --> 00:32:23,190 Komm schon, schneller! 451 00:32:24,070 --> 00:32:25,650 Und jetzt sind wir wieder glücklich. 452 00:32:26,930 --> 00:32:28,810 Mit Fokke und seinen Gorillas. 453 00:32:30,330 --> 00:32:31,330 Wie meinst du das? 454 00:32:31,890 --> 00:32:33,610 Du bist auf halbem Weg von meinem Schoß. 455 00:32:34,890 --> 00:32:36,210 Ohne seine Sache. 456 00:32:36,470 --> 00:32:38,230 Das nächste Mal wirst du zu kurz kommen. 457 00:32:38,610 --> 00:32:39,610 Was nächstes Mal? 458 00:32:41,100 --> 00:32:42,100 Sie gehen. 459 00:32:43,220 --> 00:32:44,300 Was sagen Sie dazu? 460 00:32:44,940 --> 00:32:46,440 Sie wollen Hongkongs Hoffnungen verkaufen. 461 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 Für mich. 462 00:32:48,940 --> 00:32:49,940 Sie gehen. 463 00:33:11,149 --> 00:33:12,149 Laar? 464 00:33:15,650 --> 00:33:16,690 Laar? Hey. 465 00:33:18,370 --> 00:33:19,370 Was machst du hier? 466 00:33:19,650 --> 00:33:20,650 Gut gemacht. 467 00:33:20,710 --> 00:33:22,910 Nik. Ich wollte allein sein. 468 00:33:23,230 --> 00:33:24,230 Im Keller? 469 00:33:24,790 --> 00:33:26,610 Ja. Ich bin zu ruhig. 470 00:33:27,030 --> 00:33:28,030 Lara? 471 00:33:30,730 --> 00:33:31,730 Lara, was machst du? 472 00:33:32,490 --> 00:33:33,490 Öffne dich! 473 00:33:35,770 --> 00:33:36,770 Entschuldigung, 474 00:33:36,930 --> 00:33:37,930 Mama. 475 00:33:38,290 --> 00:33:39,770 Ich kann es nicht mehr ertragen. Ich gehe. 476 00:33:40,200 --> 00:33:45,440 Lara, öffne es. Es tut mir leid, okay? Das mit Lisbeth tut mir leid und es tut mir leid 477 00:33:45,440 --> 00:33:48,620 aller Lügen. Öffne es. Das hast du Sie müssen sich darüber keine Sorgen mehr machen 478 00:33:48,620 --> 00:33:50,660 Lisbeth. Das wirst du nie wieder sehen. 479 00:33:51,020 --> 00:33:52,460 Wirklich, nie wieder. 480 00:33:53,260 --> 00:33:55,820 Lara, wohin gehst du? 481 00:33:56,640 --> 00:33:58,400 Lara? Nein, nein. 482 00:33:58,620 --> 00:33:59,620 Lara, nicht... 483 00:35:06,650 --> 00:35:08,950 Okay. Okay, öffne es. 484 00:35:31,210 --> 00:35:32,210 Wo ist Per? 485 00:35:32,650 --> 00:35:33,650 Olen. 486 00:35:34,150 --> 00:35:35,730 Was? Olen. 487 00:35:37,190 --> 00:35:38,190 Wo ist Per? 488 00:35:38,850 --> 00:35:42,090 Olen. Olen. Wo ist Per? 489 00:35:43,290 --> 00:35:44,290 Ich stehe hier. 490 00:35:45,810 --> 00:35:46,810 Ach ja. 491 00:35:47,450 --> 00:35:48,450 Wo ist dein Bruder? 492 00:36:06,740 --> 00:36:07,800 Komm schon, Barra. Hübsch. 493 00:36:08,020 --> 00:36:09,020 Schön, schön, schön. 494 00:36:50,800 --> 00:36:51,800 Okay gut. 495 00:37:43,980 --> 00:37:44,980 Das habe ich mir schon gedacht. 496 00:37:45,180 --> 00:37:48,200 Man geht nicht an jeden Ort. 497 00:37:52,200 --> 00:37:54,640 Nicht ich. 498 00:37:54,880 --> 00:37:58,840 Ich will es nicht. Ich will es nie. 499 00:38:06,900 --> 00:38:10,220 Wer wird mit mir reden? 500 00:38:19,280 --> 00:38:20,158 Umdrehen. 501 00:38:20,160 --> 00:38:21,160 Umdrehen! 502 00:39:48,080 --> 00:39:49,080 Tschüss! 503 00:40:24,140 --> 00:40:25,240 Ich würde es nicht tun. 504 00:40:27,780 --> 00:40:28,960 Was siehst du Boote? 505 00:40:34,180 --> 00:40:38,860 Es wird nicht gut enden, Fokke. Du weiß das. Meine Jungs, werdet ihr und eure 506 00:40:38,860 --> 00:40:39,860 Familie finden. 507 00:40:40,180 --> 00:40:42,160 Ich habe alles getan, was du hattest fragte. 508 00:40:42,820 --> 00:40:44,120 Und das ist es, was ich bekomme? 509 00:40:45,100 --> 00:40:47,200 Ohne mich wärst du ein Einheimischer Drogenabhängiger. 510 00:40:47,680 --> 00:40:52,140 Ich habe eine Genossenschaft gegründet und so hat bei allen funktioniert. Aber du hast dich entschieden 511 00:40:52,140 --> 00:40:56,020 sie. Ich bin einen Geschäftsmann. Ich darf ein machen Wahl. Und du hast die falsche Wahl getroffen. 512 00:40:57,480 --> 00:40:59,520 Sie hat meinen Vater für Holland's Hope getötet. 513 00:40:59,980 --> 00:41:02,080 Sie hat versucht, mich für Holland's Hope zu töten. 514 00:41:03,720 --> 00:41:05,620 Das wussten Sie nicht, oder? Mit deinem Verdeck nach unten. 515 00:41:07,860 --> 00:41:09,780 Hollands Hoffnung gehört mir. 516 00:41:10,480 --> 00:41:11,920 Und ich gehe nirgendwo hin. 517 00:41:14,300 --> 00:41:15,880 Du willst, dass ich eine schwierige Entscheidung treffe? 518 00:41:22,789 --> 00:41:28,370 Hey, ähm... Hey, scheiß drauf. 519 00:41:28,850 --> 00:41:31,110 Ich werde führen, ich werde führen! 520 00:42:11,899 --> 00:42:12,899 Hast du alles? 521 00:42:13,160 --> 00:42:14,220 Mehr als wir brauchen. 522 00:42:15,840 --> 00:42:16,840 Okay, komm, komm. 523 00:42:17,900 --> 00:42:18,900 Lisbeth wird bald da sein. 524 00:42:19,400 --> 00:42:21,360 Vielleicht tun Sie, was ich sage, denn Sie beide fass dich nicht an. 525 00:42:22,140 --> 00:42:23,140 Okay? 526 00:42:24,620 --> 00:42:27,580 Du atmest ein, aber du bekommst keine Luft, Also gehst du einfach runter. Tot. 527 00:42:43,960 --> 00:42:44,960 Kann ich sterben? 528 00:42:51,080 --> 00:42:52,080 Kann ich sterben? 529 00:43:14,890 --> 00:43:15,890 Ist das erlaubt? 530 00:43:16,530 --> 00:43:17,530 Aussteigen! 531 00:43:18,950 --> 00:43:19,950 Aussteigen! 532 00:43:27,090 --> 00:43:28,090 Ausschlagen! 533 00:43:28,850 --> 00:43:30,010 Sehr robust und hart! 534 00:43:30,490 --> 00:43:31,990 Wirf den ganzen Staub ins Wasser! 535 00:43:36,310 --> 00:43:38,610 Lass den Staub! Gehen Sie mit dem Haufen! 536 00:44:33,270 --> 00:44:34,630 Elisabeth, was hast du getan? 537 00:44:35,430 --> 00:44:37,790 Was haben Sie getan? 538 00:44:38,170 --> 00:44:41,170 Was ist passiert? Wo ist der Junge? die LKW-Flotte? 539 00:44:42,600 --> 00:44:43,640 Ja, wo ist er? 540 00:44:48,500 --> 00:44:49,500 Stoppen! 541 00:44:51,400 --> 00:44:52,400 Stoppen! 542 00:44:56,060 --> 00:44:57,060 Was ist los? 543 00:44:57,520 --> 00:45:00,180 Ich habe dir zu viele Augen beigebracht Bruder. 544 00:45:00,900 --> 00:45:01,900 Bring ihn dorthin. 545 00:45:02,580 --> 00:45:03,558 Finde den Jungen. 546 00:45:03,560 --> 00:45:04,780 Finde ihn! 547 00:45:08,220 --> 00:45:10,080 Schnell, wir müssen jetzt gehen. Jetzt! Kommen! 548 00:45:23,790 --> 00:45:24,790 Wissen Sie es? Wissen Sie es? 549 00:45:26,450 --> 00:45:27,450 Wissen Sie es? 550 00:45:27,950 --> 00:45:29,930 Er ist immer hier. 551 00:45:46,120 --> 00:45:47,120 ... ... ... 552 00:46:54,460 --> 00:46:56,700 Kenneth! Kenneth, ich verstehe nicht. 553 00:46:56,920 --> 00:47:02,020 Er ist immer hier. Er ist immer hier. Er ist weg. Ich weiß nicht warum. Es tut mir so leid. 554 00:47:02,200 --> 00:47:03,200 Entschuldigung, Lisbeth. 555 00:47:03,320 --> 00:47:04,800 Bitte, nein. 556 00:47:05,200 --> 00:47:07,240 Es hat nicht geklappt. Bitte, nein. 557 00:47:07,520 --> 00:47:09,380 Bitte, nein. 558 00:47:24,170 --> 00:47:25,170 Oh, du bist es. 559 00:50:07,440 --> 00:50:08,440 Wo ist Lara? 560 00:50:10,400 --> 00:50:11,420 Sie ist weggelaufen. 561 00:51:05,370 --> 00:51:06,490 Ich muss dir etwas sagen. 38408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.