Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:01,900
Gibt es hier Vergebung? Ja.
2
00:00:02,100 --> 00:00:05,300
Wenn Sie also Tee daraus machen würden, dann
Dir wird wirklich schlecht, nicht wahr?
3
00:00:06,320 --> 00:00:07,320
Wie krank?
4
00:00:08,180 --> 00:00:09,820
Krämpfe, Koma, Tod.
5
00:00:10,800 --> 00:00:13,920
Lisbeth, diese Unterstützung gibt es nicht, oder? Du kannst
wirklich nicht mehr gehen. Lisbeth ist die
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,940
der Einzige, der mir zuhört. Der Einzige
Wer wird für mich dorthin gehen?
7
00:00:20,460 --> 00:00:21,460
Ja.
8
00:00:22,580 --> 00:00:25,680
Vergebung ist eine sehr mächtige Waffe.
Ich vergebe dir.
9
00:00:25,920 --> 00:00:27,180
Wer glaubst du, dass du bist?
10
00:00:28,340 --> 00:00:29,640
Um mir zu vergeben.
11
00:00:30,880 --> 00:00:31,880
Verrückt!
12
00:00:31,940 --> 00:00:32,940
Wo ist Talia?
13
00:00:33,060 --> 00:00:36,080
Na ja, äh... gefeuert. Was meinst du?
gefeuert?
14
00:00:36,460 --> 00:00:39,920
Diebstahl. Du bist einfach ein Krimineller!
Reden Sie jemals zu Hause miteinander?
15
00:00:40,580 --> 00:00:42,940
Vielleicht solltest du es irgendwann bei dir haben
Vater etwa. Mit deiner Mutter, oder mit
16
00:00:42,940 --> 00:00:45,800
Dein Psycho-Bruder. Das Ganze
Die Familie denkt, es sei eine Menge Scheiße.
17
00:00:46,420 --> 00:00:47,760
Ich glaube, ich bin bereit.
18
00:00:48,080 --> 00:00:49,080
Wofür?
19
00:00:49,160 --> 00:00:50,280
Um dir zu vergeben.
20
00:00:51,060 --> 00:00:52,060
Wirst du mir auch verzeihen?
21
00:00:52,340 --> 00:00:53,340
Wofür?
22
00:00:53,520 --> 00:00:54,780
Für alles, was ich als nächstes tun werde.
23
00:00:55,290 --> 00:01:00,430
Dann denke ich, das ist für Mama,
Jungs. Der Weihnachtsmann kann auch übertreiben,
24
00:01:00,470 --> 00:01:01,470
Ja.
25
00:01:01,550 --> 00:01:04,030
Dieser Weihnachtsmann weiß, was eine Frau ist
braucht, oder?
26
00:01:38,670 --> 00:01:42,670
Und lesen Sie, was wir gesehen haben.
27
00:01:43,350 --> 00:01:46,770
Lesen Sie, was wir gesehen haben.
28
00:02:03,840 --> 00:02:06,180
Sie haben die optimale Kontrolle über alles
Prozess, nicht wahr?
29
00:02:06,480 --> 00:02:11,200
Alles, was Sie ihm in Bezug auf die Ernährung geben, ist
reines CO2, alle Lichter, LED.
30
00:02:12,200 --> 00:02:13,600
Sie können alles optimal anpassen.
31
00:02:13,900 --> 00:02:16,600
Nein, ich will nicht optimal, ich will
maximal. Ja, Papa.
32
00:02:17,960 --> 00:02:21,260
Qualität und Quantität der
Produktionsfaktoren bestimmen die Größe von
33
00:02:21,260 --> 00:02:25,520
Produktionskapazität. Ja, das sind sie
kommunizierende Schiffe, die Wirtschaft
34
00:02:25,860 --> 00:02:30,280
Hallo, ich chatte hier. Ja, für einen Moment
Sauerstoff. Ja, aber ich musste dich trotzdem haben
35
00:02:30,280 --> 00:02:31,820
Hilfe? Oder nicht?
36
00:02:35,180 --> 00:02:38,140
Der Schuppen ist genauso groß wie er ist, nicht wahr?
Papa? Daran kann ich nichts mehr ändern. Ja,
37
00:02:38,160 --> 00:02:40,580
Ich weiß, Pat. Na, wie willst du gehen?
dann mit Lisbeth konkurrieren?
38
00:02:40,800 --> 00:02:43,640
Sie können zehnmal mehr speichern als wir
diese Gorillazelte. Wenn wir unsere
39
00:02:43,640 --> 00:02:46,780
die Kapazität erhöhen wollen, dann werden sie es tun
wir müssen ihre reduzieren.
40
00:02:47,100 --> 00:02:51,580
Wir führen einen Guerillakrieg. Also wir
Benutze die Waffen des Gegners
41
00:02:51,580 --> 00:02:52,579
gegen ihn.
42
00:02:52,580 --> 00:02:53,580
In diesem Fall Haare.
43
00:02:53,980 --> 00:02:56,560
Und dann sollten Sie sehen, wie schnell
Sascha kommt mit uns zurück.
44
00:02:59,700 --> 00:03:04,020
Ich glaube, es wird mir großen Spaß machen
wir... Nun, sagen wir mal...
45
00:03:04,400 --> 00:03:05,600
Lassen Sie die Fäule von ihr los.
46
00:03:07,060 --> 00:03:10,300
Mildouw, rette sie. Schimmel ist etwas
Du versuchst es zu vermeiden, hm, normal.
47
00:03:10,420 --> 00:03:13,940
Man kann es nicht einfach irgendwo kaufen. Pep, ich
Lass mich nicht aus meinem Land vertrieben werden.
48
00:03:21,240 --> 00:03:23,580
Kann ich noch?
49
00:03:24,320 --> 00:03:25,320
Hey.
50
00:03:25,660 --> 00:03:26,559
Gut, oder?
51
00:03:26,560 --> 00:03:27,560
Das ist so gut.
52
00:03:27,700 --> 00:03:28,700
Oh, hier.
53
00:03:28,740 --> 00:03:29,740
Mein Herz.
54
00:03:30,560 --> 00:03:31,560
Also komm.
55
00:03:32,560 --> 00:03:35,260
Wirklich, am Anfang, Junge, das war
Kadoen, Kadoen, Kadoen, Kadoen. Und jetzt,
56
00:03:35,260 --> 00:03:37,120
ist genau so, wie es sein sollte.
57
00:03:37,980 --> 00:03:39,480
Bevor Sie den Abzug betätigen.
58
00:03:41,100 --> 00:03:42,100
Atmen.
59
00:03:42,340 --> 00:03:43,340
Herzfrequenz gesunken.
60
00:03:43,840 --> 00:03:44,900
Konzentrieren Sie sich auf die Gurke.
61
00:03:46,780 --> 00:03:47,780
Ausblasen.
62
00:03:49,860 --> 00:03:51,380
Sollte ich mir Sorgen um dich machen?
63
00:03:51,580 --> 00:03:52,780
Ich werde Litbeth begraben.
64
00:03:53,580 --> 00:03:57,260
Was? Ja, ich weiß nicht wo oder noch nicht
wann, aber ich werde sie begraben.
65
00:03:57,980 --> 00:04:00,060
Das ist meine Absicht für das Neue
Jahr.
66
00:04:02,489 --> 00:04:03,489
Danke schön.
67
00:04:08,110 --> 00:04:09,110
Lecker!
68
00:04:45,710 --> 00:04:46,710
Was ist?
69
00:04:47,590 --> 00:04:50,370
Nichts. Ich habe oben nach dir gesucht, aber du warst dort
unten.
70
00:04:50,930 --> 00:04:51,930
Ja.
71
00:04:52,410 --> 00:04:53,550
Ich war eine Weile beschäftigt.
72
00:04:54,530 --> 00:04:55,530
Mama? Ja?
73
00:04:56,170 --> 00:04:57,750
Was für eine Arbeit macht es eigentlich, Papa?
74
00:04:58,670 --> 00:04:59,830
Oder ist er im Ruhestand?
75
00:05:00,870 --> 00:05:02,210
Ist das überhaupt eine Frage?
76
00:05:02,470 --> 00:05:04,230
Ich sehe ihn einfach nie arbeiten. Ja.
77
00:05:05,190 --> 00:05:06,670
Natürlich. Er hat Patienten.
78
00:05:07,970 --> 00:05:12,510
Und wir haben den Bettdruck. Ende des
Im Sommer gibt es Mais mit Körnern.
79
00:05:14,700 --> 00:05:15,820
Es hat nichts mit Drogen zu tun.
80
00:05:18,860 --> 00:05:21,020
Drogen. Papa und Drogen.
81
00:05:21,920 --> 00:05:23,340
Nun ja, das haben Sie gehört, nicht wahr?
82
00:05:28,380 --> 00:05:30,800
Diese Bauern mit leeren Seelen.
83
00:05:31,360 --> 00:05:32,400
Wirst du mich nach oben bringen?
84
00:05:33,540 --> 00:05:34,540
Kalt.
85
00:05:35,180 --> 00:05:37,400
Sarah, du schaust viel zu viele Serien.
86
00:05:37,620 --> 00:05:38,620
Woher bekommst du es?
87
00:05:44,700 --> 00:05:45,780
Hast du das erschossen?
88
00:05:46,220 --> 00:05:47,920
Nein, natürlich nicht.
89
00:05:48,500 --> 00:05:49,540
So weit bin ich noch nicht gekommen.
90
00:05:50,360 --> 00:05:54,720
Es bleibt schließlich ein Lebewesen. Nun ja
Jungs, Mama beeilt sich einfach
91
00:05:54,720 --> 00:05:58,320
unschuldige Eintöpfe, Kürbisse und
Gurken. Trotzdem ja.
92
00:05:59,320 --> 00:06:00,700
Es muss überhaupt nichts Schlechtes sein.
93
00:06:01,100 --> 00:06:03,340
Man muss es auf einen Schlag treffen und dann
es ist so einfach.
94
00:06:04,220 --> 00:06:05,059
Warten Sie.
95
00:06:05,060 --> 00:06:07,640
Wenn sie nur ein gutes Leben hätte.
96
00:06:08,140 --> 00:06:11,200
Schön draußen und dann ist es plötzlich vorbei
vorbei. Dann merkt sie überhaupt nichts.
97
00:06:11,520 --> 00:06:12,520
Ihnen?
98
00:06:13,340 --> 00:06:14,340
Ja.
99
00:06:14,660 --> 00:06:15,760
Ob es ein Weibchen ist.
100
00:06:17,880 --> 00:06:21,560
Wenn das jemand tut, dann ich.
Mein Problem. Ja? Dann tun Sie es.
101
00:06:22,180 --> 00:06:24,660
Fok, ich stimme dir überhaupt nicht zu
Diskussion darüber, wen Liesbeth haben sollte
102
00:06:24,660 --> 00:06:27,840
schießen. Wir haben es alle gesehen
Wer kann es sowieso nicht?
103
00:06:28,100 --> 00:06:29,100
Es ist schon etwas ganz Besonderes, nicht wahr?
104
00:06:29,740 --> 00:06:34,140
Jemandem direkt in die Augen schauen
schau. Und drücke den Abzug. Ich
105
00:06:34,140 --> 00:06:35,140
das.
106
00:06:35,720 --> 00:06:37,920
Das kannst du nicht machen. Ich kann das tun.
107
00:06:38,240 --> 00:06:40,600
Mai bis. Das kannst du nicht machen. Warum nicht?
108
00:06:41,040 --> 00:06:43,300
Weil ich eine Frau bin, oder? Nein,
weil...
109
00:06:44,310 --> 00:06:45,830
Warte, ich will es einfach nicht.
110
00:06:46,050 --> 00:06:47,350
Warum muss man immer alles entscheiden?
111
00:06:47,690 --> 00:06:48,710
Nun, weil ich... Ja?
112
00:06:48,990 --> 00:06:49,990
Ich bin eine Frau, oder?
113
00:06:50,290 --> 00:06:51,430
Mir geht es um das Leben.
114
00:06:51,830 --> 00:06:54,910
Ich habe drei auf die Welt gebracht, das kannst du
nimm auch eins ab. Warten Sie,
115
00:06:54,990 --> 00:06:59,270
Bitte. Ich arbeite daran. Wenn
Mein Plan funktioniert... Auf keinen Fall.
116
00:07:00,050 --> 00:07:01,050
Mit deinem Gorilla.
117
00:07:02,410 --> 00:07:03,410
Gorilla? Ja.
118
00:07:04,310 --> 00:07:05,970
Ge-rilla. Ja!
119
00:07:06,850 --> 00:07:09,530
Wirklich, Fok, tu, was du tun musst
mit deinem Gorilla. Aber ich werde nicht dorthin gehen
120
00:07:09,530 --> 00:07:10,530
setz dich und warte.
121
00:07:10,690 --> 00:07:11,870
Ich habe meine eigene Taktik.
122
00:07:45,020 --> 00:07:46,520
Sehen. Ja.
123
00:07:50,060 --> 00:07:51,260
Geht es dir gut?
124
00:07:51,480 --> 00:07:52,480
Ja.
125
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Gut gemacht.
126
00:07:59,240 --> 00:08:04,040
Ich mag verrückt klingen, aber ich komme
bitte hier um Hilfe.
127
00:08:09,900 --> 00:08:10,900
Ich möchte gehen.
128
00:08:13,140 --> 00:08:14,160
Zurück zu unserem alten Haus.
129
00:08:16,740 --> 00:08:17,920
Für mich ist hier nichts mehr übrig.
130
00:08:23,140 --> 00:08:24,820
Fokker muss noch über die Ziellinie kommen
werden.
131
00:08:26,500 --> 00:08:30,280
Er hat eine andere Art fehl am Platz
Gefühl der Verbundenheit mit dem Land.
132
00:08:31,980 --> 00:08:33,260
Vorfahren, bla bla bla.
133
00:08:34,280 --> 00:08:35,280
Warum erzählst du mir das?
134
00:08:36,679 --> 00:08:38,360
Wenn du gehen willst, musst du mit Sascha gehen
reden.
135
00:08:39,309 --> 00:08:40,870
Ja, dafür brauche ich dich.
136
00:08:42,610 --> 00:08:43,770
Wie du mich kommen siehst.
137
00:08:44,450 --> 00:08:45,470
Warum sollte ich Ihnen helfen?
138
00:08:46,090 --> 00:08:47,610
Weil Sie niederländische Hoffnung wollen.
139
00:08:49,890 --> 00:08:52,370
Übernehmen, kaufen, was auch immer.
140
00:08:54,490 --> 00:08:55,630
Streng damit unterwegs.
141
00:08:56,790 --> 00:08:58,010
Und du bist uns los.
142
00:09:00,390 --> 00:09:01,390
So etwas in der Art.
143
00:09:08,270 --> 00:09:09,690
Lisbeth, für das, was es wert ist.
144
00:09:10,770 --> 00:09:13,270
Wir, real oder nicht real.
145
00:09:15,050 --> 00:09:16,090
Ich vermisse uns.
146
00:09:22,470 --> 00:09:23,470
Festhalten.
147
00:09:25,030 --> 00:09:26,030
Ja, das ist schön.
148
00:09:27,150 --> 00:09:28,350
Das macht wirklich Spaß.
149
00:09:30,130 --> 00:09:31,130
Ich schaue nach vorne.
150
00:09:33,590 --> 00:09:34,690
Sehr gut, sehr gut.
151
00:09:37,320 --> 00:09:38,320
Vorhänge.
152
00:09:42,360 --> 00:09:43,820
Passt das so? Ja.
153
00:09:44,480 --> 00:09:45,500
Oh, gut gemacht.
154
00:09:47,240 --> 00:09:48,300
Festhalten.
155
00:09:54,160 --> 00:09:55,160
Galopp. Also.
156
00:09:58,360 --> 00:10:00,940
Galopp. Pass, pass.
157
00:10:01,480 --> 00:10:02,480
Liesbeth, hör auf.
158
00:10:04,320 --> 00:10:05,320
Liesbeth.
159
00:10:07,839 --> 00:10:08,839
Schoß!
160
00:10:09,700 --> 00:10:10,700
Spiel nicht!
161
00:10:15,660 --> 00:10:16,800
Nehmen Sie den anderen Job an.
162
00:10:18,660 --> 00:10:19,660
Dann wachse ich.
163
00:10:22,120 --> 00:10:23,120
Dann komm schon.
164
00:10:23,240 --> 00:10:23,979
Dann vergib mir.
165
00:10:23,980 --> 00:10:24,980
Wow!
166
00:10:25,380 --> 00:10:26,640
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
167
00:10:43,370 --> 00:10:44,370
Sehr gut.
168
00:10:46,010 --> 00:10:47,010
Ging gut.
169
00:10:47,150 --> 00:10:48,150
Ging sehr gut.
170
00:10:55,950 --> 00:10:56,950
Magd.
171
00:10:57,410 --> 00:11:00,950
Die letzte Therapiesitzung mit Fokke
der abgebrochen war.
172
00:11:02,230 --> 00:11:05,290
Ich möchte das zu Ende bringen und ich will dich
Du bist da und alles gehört dazu.
173
00:11:05,590 --> 00:11:06,690
Können Sie das arrangieren?
174
00:11:08,950 --> 00:11:09,950
Wir sind nicht mehr verrückt.
175
00:11:11,330 --> 00:11:12,330
Nein.
176
00:11:12,880 --> 00:11:13,880
Bist du sicher?
177
00:11:14,120 --> 00:11:15,300
Ja, wir sind locker.
178
00:11:15,680 --> 00:11:16,700
Oh, Jesus.
179
00:11:19,960 --> 00:11:21,000
Du hast das alles getan?
180
00:11:22,480 --> 00:11:23,480
Ja.
181
00:11:23,820 --> 00:11:24,820
Ich und Pippin.
182
00:11:26,640 --> 00:11:28,660
Du willst also für Lisbeth arbeiten?
183
00:11:29,160 --> 00:11:30,160
Ach ja.
184
00:11:30,540 --> 00:11:32,260
Es ist nicht so, dass ich ein Kreuz habe oder
also.
185
00:11:32,560 --> 00:11:36,940
Nein, nein. Du hast meine Frage nicht beantwortet.
Sind Sie bereit, für Lisbeth zu arbeiten?
186
00:11:40,170 --> 00:11:44,270
Ich möchte einfach wieder rein
kooperativ. Und etwas weniger
187
00:11:44,270 --> 00:11:48,130
ist... Du wirst für Lisbeth arbeiten. Ich
Ich muss hören, wie du es sagst.
188
00:11:51,630 --> 00:11:57,050
Wie es in einer Demokratie sein sollte.
Wir müssen uns selbst erschießen. Du und
189
00:11:57,050 --> 00:11:58,490
Ihr Demokratie-Bullshit.
190
00:11:58,790 --> 00:12:01,050
Es ist von oben nach unten, wie es immer war.
191
00:12:01,330 --> 00:12:02,390
Von oben nach unten.
192
00:12:02,990 --> 00:12:04,350
Jetzt sagst du es.
193
00:12:05,230 --> 00:12:06,330
Von oben nach unten ist es so.
194
00:12:20,520 --> 00:12:21,520
Okay.
195
00:12:22,480 --> 00:12:23,480
Du bist dabei.
196
00:12:24,420 --> 00:12:26,360
Lassen Sie es funktionieren und füllen Sie die gesamte Leiste.
197
00:12:30,380 --> 00:12:32,040
Papa. Was?
198
00:12:34,040 --> 00:12:35,040
Bonobo ist ein Mädchen.
199
00:12:35,220 --> 00:12:36,220
Was?
200
00:12:37,840 --> 00:12:40,100
Du kannst im Affen bleiben.
201
00:12:40,740 --> 00:12:41,880
Was zum Teufel, Papa?
202
00:12:42,460 --> 00:12:43,620
Sprechen Sie einen Moment auf Niederländisch mit ihnen.
203
00:12:44,400 --> 00:12:47,380
Pep, de Gorilas. Ja, vul ze.
204
00:12:47,760 --> 00:12:50,580
Die Gorillas, füllt sie auf. Ja, Jesus
dann sag das.
205
00:12:52,040 --> 00:12:54,500
Nein, wie geht es dem Pferd mit dem
Schuppenflechte?
206
00:12:54,920 --> 00:12:55,920
Das was?
207
00:12:56,080 --> 00:12:57,720
Sinterklaas‘ Pferd.
208
00:12:58,180 --> 00:12:59,180
Pa, echt?
209
00:12:59,720 --> 00:13:00,720
Amerikanisch?
210
00:13:01,400 --> 00:13:04,720
De schimmel, Bep, de schimmel. Hoe is
das bei dir?
211
00:13:05,160 --> 00:13:06,340
Jesus, ja, sag das.
212
00:13:07,000 --> 00:13:08,240
Ich arbeite daran.
213
00:13:13,380 --> 00:13:14,380
Ich muss hängen.
214
00:13:14,780 --> 00:13:16,040
Ja, ich auch.
215
00:13:18,010 --> 00:13:22,590
Ich begann sehr schnell zu fahren. Real
Wo? Nun, das war nicht so schwer.
216
00:13:22,850 --> 00:13:24,150
Ich ging schnell.
217
00:13:24,570 --> 00:13:26,010
Und Mama fing an zu kämpfen.
218
00:13:26,290 --> 00:13:27,390
Ich wollte nicht kämpfen.
219
00:13:27,710 --> 00:13:28,750
Na ja, mit Liesbeth.
220
00:13:29,150 --> 00:13:31,990
Pip, wirklich, du warst nicht schnell und ich bin gegangen
Kämpfe nicht.
221
00:13:32,370 --> 00:13:33,370
Wirklich?
222
00:13:33,450 --> 00:13:34,450
Auf keinen Fall.
223
00:13:45,570 --> 00:13:46,830
Ich bin ein Jäger.
224
00:13:47,240 --> 00:13:48,240
Und sie ist meine Beute.
225
00:13:50,580 --> 00:13:51,580
Du bist ein was?
226
00:13:51,900 --> 00:13:52,900
Du hörst mich.
227
00:13:53,300 --> 00:13:54,440
Sie ist meine Beute.
228
00:13:54,720 --> 00:13:57,200
Und dann muss ich vorsichtig in dich eindringen
näher kommen.
229
00:13:57,500 --> 00:13:59,200
Wenn ich es richtig mache... bist du es nicht
gut.
230
00:13:59,460 --> 00:14:00,840
Ich mache genau das, was du sagst, oder?
231
00:14:01,100 --> 00:14:05,240
Habe ich gesagt, dass Liesbeth deine Beute ist?
und dass du Philippa mitnehmen solltest
232
00:14:05,240 --> 00:14:08,900
dass... Hören Sie, ich gehe zu ihr
gegangen. Ja, auf ihrem Territorium. Du gehst
233
00:14:08,900 --> 00:14:12,240
mit unserer Tochter zu diesem gefährlichen
Boden. Ja, und es ist sehr gut, dass Sie
234
00:14:12,240 --> 00:14:14,280
sagt das, Doktor, weil sie es wirklich will
rede mit dir.
235
00:14:15,490 --> 00:14:17,050
Und Sie müssen mit jemandem reden.
236
00:14:17,590 --> 00:14:18,870
Mit wem? Auf jeden Fall bei dir.
237
00:14:19,970 --> 00:14:21,910
Fokke, du machst dein Guerilla-Ding.
238
00:14:22,250 --> 00:14:23,330
Und ich mache mein Ding.
239
00:14:23,670 --> 00:14:28,110
Und das ist gut so, denn manchmal gibt es solche
Momente, in denen die Dinge zusammenkommen. Und dann
240
00:14:28,110 --> 00:14:30,430
vielleicht gibt es ja endlich was
ist gut für uns beide.
241
00:14:30,670 --> 00:14:31,990
Ja, aber wieso ist das gut für mich?
242
00:14:32,510 --> 00:14:37,170
Ich möchte, dass Sascha es tut. Ich habe recht
Ich versuche ihm zu zeigen, wie stabil
243
00:14:37,170 --> 00:14:40,390
Wir sind, wie gewöhnlich, wie normal, wissen Sie
du tust. Weißt du schon wieder
244
00:14:40,390 --> 00:14:42,830
sollte normalen Kontakt zu ihr haben
wenn du anfängst, für sie zu arbeiten.
245
00:14:43,490 --> 00:14:44,490
Rechts?
246
00:14:58,890 --> 00:14:59,890
Ich werde noch einmal mit Mies reden.
247
00:15:00,630 --> 00:15:01,630
Ich mag es.
248
00:15:01,830 --> 00:15:03,130
Aber dann redet man auch mit jemandem.
249
00:15:05,750 --> 00:15:06,750
Sag es.
250
00:15:09,910 --> 00:15:10,910
Sag es.
251
00:15:18,690 --> 00:15:23,690
Was machst du? So entsteht Schimmel.
252
00:15:26,610 --> 00:15:27,870
Das ist alles, was ich tue, wissen Sie.
253
00:15:29,230 --> 00:15:30,230
Ich brauche dich dafür nicht.
254
00:15:31,890 --> 00:15:33,550
Alles lief gut, bis du aufgetaucht bist.
255
00:15:33,970 --> 00:15:35,730
Ja, okay. Ich habe es vermasselt. Ich weiß
Es.
256
00:15:36,290 --> 00:15:37,290
Geschichte meines Lebens.
257
00:15:40,410 --> 00:15:42,010
Bei mir ist einfach alles ein bisschen schief gelaufen
zu schnell.
258
00:15:42,530 --> 00:15:45,370
Aber auch nicht wirklich. Aber unter uns
Ich meine.
259
00:15:50,210 --> 00:15:51,710
Ich bin jetzt hier bei dir.
260
00:15:53,750 --> 00:15:55,510
Können wir nicht dort weitermachen, wo wir sind?
war geblieben?
261
00:15:57,810 --> 00:15:58,810
Jin und Jan?
262
00:16:11,310 --> 00:16:12,310
Okay, es ist klar.
263
00:16:14,030 --> 00:16:15,230
Vielleicht habe ich das auch verdient.
264
00:16:16,970 --> 00:16:17,970
Hallo, Jan.
265
00:16:32,910 --> 00:16:34,310
Du wirst draußen stolz sein.
266
00:16:51,980 --> 00:16:53,200
Irgendwie eine seltsame Frage, oder?
267
00:16:53,980 --> 00:16:54,980
Schießen.
268
00:16:56,660 --> 00:16:57,680
Haben Sie einen Pilz?
269
00:16:59,680 --> 00:17:00,800
Nein, das wüsste ich nicht.
270
00:17:03,880 --> 00:17:08,420
Ich habe auch eine etwas seltsame Frage.
271
00:17:10,579 --> 00:17:11,579
Schießen.
272
00:17:13,560 --> 00:17:17,859
Es ist auch nicht wirklich eine Frage. Es ist
eher ein Kommentar.
273
00:17:18,260 --> 00:17:19,260
Eine Ankündigung.
274
00:17:20,980 --> 00:17:22,730
So was. Ein kleines Dilemma.
275
00:17:23,010 --> 00:17:24,450
Es ist schön und vage, du bist zurück.
276
00:17:29,090 --> 00:17:30,090
Ich bin schwanger.
277
00:17:37,270 --> 00:17:39,090
Sehr schön, dass Du so schnell kommen konntest,
aber.
278
00:17:40,190 --> 00:17:43,290
Und, äh... Dimitri.
279
00:17:47,350 --> 00:17:48,450
Oh, in Ordnung.
280
00:17:49,470 --> 00:17:50,690
Der Krisendienst.
281
00:17:53,160 --> 00:17:54,420
Du lässt das Gras nicht darunter wachsen, Fok.
282
00:17:57,660 --> 00:18:02,660
Fokke... Fokke ist ein bisschen besorgt
Mach dir Sorgen um dich.
283
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
Ja.
284
00:18:05,100 --> 00:18:06,100
Ja, das verstehe ich.
285
00:18:06,780 --> 00:18:09,300
Manchmal kann ich immer noch überfürsorglich sein.
Ja.
286
00:18:10,800 --> 00:18:11,800
Ja.
287
00:18:13,120 --> 00:18:14,640
Es ist so schön, dich zu sehen.
288
00:18:15,820 --> 00:18:16,940
Um deine Stimme zu hören.
289
00:18:18,400 --> 00:18:20,580
Du hast mir wirklich sehr geholfen
Neulich, nicht wahr, ursprünglich?
290
00:18:21,260 --> 00:18:22,620
Oh. Ja.
291
00:18:23,320 --> 00:18:25,120
Was Sie über Vergebung gesagt haben.
292
00:18:25,940 --> 00:18:27,180
Das funktioniert.
293
00:18:28,060 --> 00:18:30,420
Schauen Sie sich das an.
294
00:18:32,400 --> 00:18:34,340
Du siehst aus wie dein Vater, so.
295
00:18:36,260 --> 00:18:37,260
Ach ja?
296
00:18:39,080 --> 00:18:40,280
Ist er wieder neben mir?
297
00:18:40,580 --> 00:18:41,860
Sind es zwei Tropfen Wasser?
298
00:18:47,100 --> 00:18:48,100
Oh.
299
00:18:48,980 --> 00:18:49,980
Ja.
300
00:18:50,660 --> 00:18:51,660
Entschuldigung.
301
00:18:51,950 --> 00:18:52,950
Es spielt keine Rolle.
302
00:18:54,030 --> 00:18:56,710
Ich verstehe es sehr gut. Du hast viel
in deinem Kopf.
303
00:18:57,870 --> 00:18:58,890
Ich habe keine Ahnung.
304
00:18:59,730 --> 00:19:03,710
Es darf auch etwas viel sein
ein Mann zum Tragen.
305
00:19:05,290 --> 00:19:06,530
Das solltest du wissen.
306
00:19:09,950 --> 00:19:11,230
Möchtest du darüber reden?
307
00:19:12,090 --> 00:19:13,090
Nun, ich...
308
00:19:22,570 --> 00:19:23,890
Nehmen Sie Ihre Medikamente noch ein?
309
00:19:25,490 --> 00:19:27,150
Ich habe auch etwas über mich selbst gelernt.
310
00:19:28,930 --> 00:19:29,930
Auch von Dir.
311
00:19:30,910 --> 00:19:34,130
Ich fühle mich hier zu Hause.
312
00:19:35,790 --> 00:19:36,810
Ich möchte hier sein.
313
00:19:38,350 --> 00:19:39,350
Ich gehöre hierher.
314
00:19:41,070 --> 00:19:42,830
Ich habe auch das Recht, hier zu sein,
richtig?
315
00:19:43,190 --> 00:19:44,330
Ja natürlich.
316
00:19:46,150 --> 00:19:50,330
Tatsächlich kann ich mein Leben ohne leben
Ich kann dich hier kaum vorstellen.
317
00:19:55,180 --> 00:19:58,900
Dimitri, es ist wichtig, dass du
Nehmen Sie Ihre Medikamente regelmäßig ein.
318
00:19:59,340 --> 00:20:00,340
Ich bin Jesus.
319
00:20:01,660 --> 00:20:03,880
Und Gott nimmt uns so, wie wir sind.
320
00:20:04,700 --> 00:20:06,960
Dimitri, du bist so gefährlich.
321
00:20:08,420 --> 00:20:09,420
ICH?
322
00:20:11,320 --> 00:20:12,640
Bin ich gefährlich?
323
00:20:17,360 --> 00:20:20,260
Ich dachte darüber nach, was wäre, wenn er mich immer noch sehen wollte
also alles, was ich ihm angetan habe
324
00:20:20,260 --> 00:20:21,259
Ich habe es ihm sofort gesagt.
325
00:20:21,260 --> 00:20:23,320
Aber es ist wirklich nicht so, dass ich dich mag
erwartet. Ich meine...
326
00:20:24,540 --> 00:20:26,200
Unfälle haben wir ständig,
richtig?
327
00:20:27,240 --> 00:20:30,060
Und am Ende ist es nur einer
Reaktion von Hormonen und Zellen.
328
00:20:30,660 --> 00:20:33,080
Es ist einfach Chemie. Wir haben es
überhaupt nicht immer.
329
00:20:35,420 --> 00:20:37,660
Es ist immer noch genau richtig.
330
00:20:38,780 --> 00:20:39,780
Du und ich.
331
00:20:42,140 --> 00:20:43,140
Der Zeitpunkt.
332
00:20:45,120 --> 00:20:46,120
Das Yin und Yang.
333
00:20:50,200 --> 00:20:51,200
Komm her.
334
00:20:54,890 --> 00:20:55,890
Ich bin so vertraulich.
335
00:20:56,530 --> 00:20:58,690
Ich habe ein Recht zu wissen, wie
Liegt es an meiner Frau?
336
00:20:59,630 --> 00:21:03,230
Wenn Sie wirklich wissen wollen, was in ihr steckt
Du musst mit ihr reden.
337
00:21:04,270 --> 00:21:05,270
Jesus.
338
00:21:06,090 --> 00:21:07,290
Gemeinsam etwas unternehmen.
339
00:21:08,510 --> 00:21:13,090
Was man wirklich miteinander teilt. Etwas etwas
gehört wirklich dir.
340
00:21:13,310 --> 00:21:14,590
Ja, genau da.
341
00:21:14,970 --> 00:21:15,970
Danke schön.
342
00:21:37,930 --> 00:21:40,430
Kuh? Ja, hier.
343
00:21:41,390 --> 00:21:44,530
Knospenfäule, Mehltau, Rostpilz.
344
00:21:45,330 --> 00:21:46,330
Gib alles.
345
00:21:47,110 --> 00:21:48,370
Danke, gute Arbeit, Junge.
346
00:21:48,710 --> 00:21:49,970
Ja, danke Talia.
347
00:21:50,250 --> 00:21:51,550
Talia? Ja.
348
00:21:52,110 --> 00:21:53,110
Sie ist zurück.
349
00:21:53,430 --> 00:21:56,350
Oh, das habe ich mir gedacht. Ich sitze hier und lächle.
350
00:21:57,870 --> 00:21:58,870
Oh.
351
00:22:02,510 --> 00:22:03,510
Jesus.
352
00:22:04,070 --> 00:22:05,790
Ja, du brauchst ihn jetzt mehr als ich.
353
00:22:14,350 --> 00:22:18,230
Gehören allen Bauern der Genossenschaft
Ihr seid die einzigen beiden, auf die ich mich immer verlassen kann
354
00:22:18,230 --> 00:22:19,230
bauen kann.
355
00:22:19,550 --> 00:22:21,650
Und gutes Benehmen muss belohnt werden.
356
00:22:25,450 --> 00:22:28,350
Hast du uns nicht gehört, Fokke? Ja. Hebr
Du hast uns nicht gehört?
357
00:22:28,790 --> 00:22:29,549
Wirklich.
358
00:22:29,550 --> 00:22:30,710
Dass es dir noch nie schlecht ging.
359
00:22:30,910 --> 00:22:31,910
Nein. Nun ja.
360
00:22:56,330 --> 00:22:57,950
Nun ja, die Uhr läuft.
361
00:22:59,030 --> 00:23:01,770
Also Magdelt, wenn du noch mal von vorne anfangen kannst.
362
00:23:02,250 --> 00:23:03,610
Ich möchte, dass Magdelt bleibt.
363
00:23:35,360 --> 00:23:41,100
Okay, ich denke, wir machen das Übliche
Psychiater-Patienten-Protokoll für einen Moment
364
00:23:41,100 --> 00:23:42,500
wirf es sofort über Bord.
365
00:23:43,540 --> 00:23:45,820
Ich habe dich nicht darum gebeten, Lisette.
366
00:23:46,920 --> 00:23:51,220
Aber wir sind jetzt hier, also... Was willst du?
reden?
367
00:23:52,160 --> 00:23:53,480
Ich bin nicht hier, um zu reden.
368
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
Kommen Sie und hören Sie zu.
369
00:24:02,120 --> 00:24:03,120
Du warst da.
370
00:24:05,640 --> 00:24:06,880
Seine letzten Momente.
371
00:24:09,120 --> 00:24:10,300
Was hat er gesagt?
372
00:24:14,020 --> 00:24:18,780
Wie... Hatte er Schmerzen?
373
00:24:19,980 --> 00:24:20,980
Das möchte ich wissen.
374
00:24:23,340 --> 00:24:24,360
Es war früh.
375
00:24:26,480 --> 00:24:27,480
Icegaald.
376
00:24:28,040 --> 00:24:29,960
Und Matthias hatte Angst. Sehr verängstigt.
377
00:24:31,060 --> 00:24:32,720
Und er wusste, dass es vorbei war.
378
00:24:33,760 --> 00:24:34,860
Und das wusste ich auch.
379
00:24:37,070 --> 00:24:38,070
Und er sah mich an.
380
00:24:39,490 --> 00:24:41,290
Und ich habe nichts getan, was ihn verletzt hätte
hör auf.
381
00:24:43,970 --> 00:24:44,970
Tatsächlich.
382
00:24:48,630 --> 00:24:49,690
Er musste sterben.
383
00:24:53,590 --> 00:24:55,670
Ich habe getan, was ich tun musste
Lisbeth.
384
00:24:59,310 --> 00:25:00,650
Und wenn ich mich noch einmal entscheiden müsste.
385
00:25:02,390 --> 00:25:03,390
Zwischen Matthias.
386
00:25:09,070 --> 00:25:10,070
Und Pippin.
387
00:25:14,130 --> 00:25:15,190
Dann würde ich es selbst machen.
388
00:25:47,400 --> 00:25:48,740
Ich habe auch getan, was ich tun musste.
389
00:25:51,320 --> 00:25:58,220
Wenn ich mich jetzt entscheiden müsste... gegen dich
Vater und Matthias... Ich würde es genauso machen
390
00:25:58,220 --> 00:25:59,220
tun.
391
00:26:08,960 --> 00:26:10,320
Hey, Schatz.
392
00:26:11,060 --> 00:26:13,180
Hallo. Kommen Sie bald wieder zum Reiten?
393
00:26:13,400 --> 00:26:14,400
Ja.
394
00:26:15,020 --> 00:26:16,020
Zum Glück wissen Sie.
395
00:26:48,199 --> 00:26:50,300
Ich glaube nicht, dass es dort sehr stabil ist
schau.
396
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Eine Bombe.
397
00:26:52,060 --> 00:26:55,020
Es sind einfach zwei Elemente, die zusammenpassen
miteinander in Kontakt kommen.
398
00:26:55,260 --> 00:26:57,440
Und dann eine Reaktion hervorrufen.
399
00:26:58,040 --> 00:27:00,960
Aber für wirklich gute Explosionen haben wir
Natürlich brauchst du etwas mehr Natrium.
400
00:27:27,100 --> 00:27:28,140
Es liegt in der Luft, ja.
401
00:27:37,320 --> 00:27:42,140
Zum Glück war es bereits trocken. Dieser Zustand ist möglich
und fertig, beseelt und alles.
402
00:27:43,220 --> 00:27:44,220
Hier,
403
00:27:55,820 --> 00:27:56,820
kann und getan.
404
00:27:57,050 --> 00:27:58,110
Werden sie auch transportieren?
405
00:27:58,610 --> 00:27:59,610
Zylinder alles.
406
00:28:00,030 --> 00:28:01,050
Werden sie auch die Garage öffnen?
407
00:28:05,710 --> 00:28:06,830
Mach das nicht kaputt.
408
00:28:55,899 --> 00:29:00,000
Lara. Manchmal ist es einfach besser, wenn Sie
Ich weiß einige Dinge nicht. Dann kommst du auch
409
00:29:00,000 --> 00:29:01,660
nicht in Versuchung, darüber zu reden... Auch
Lüge.
410
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Wie du.
411
00:29:05,760 --> 00:29:07,640
Wie alle außer Lisbeth.
412
00:29:08,080 --> 00:29:10,080
Lara. Lisbeth ist ein schlechter Mensch.
413
00:29:10,480 --> 00:29:12,060
Sehr schlecht. Und was ist mit dir?
414
00:29:13,120 --> 00:29:16,960
Lisbeth, die Fernando entdeckte... Sie
hat ihn... Verlassen...
415
00:29:18,070 --> 00:29:20,130
Nun, Opa. Fernando.
416
00:29:20,630 --> 00:29:26,930
Fernando, äh, abgeschlagen ... geschlagen ... Das hat sie
Fernando um den Kopf.
417
00:29:30,730 --> 00:29:31,730
Was?
418
00:29:35,110 --> 00:29:36,650
Mama war krank, oder?
419
00:29:50,350 --> 00:29:51,390
Das ist Natrium.
420
00:29:53,790 --> 00:29:58,570
Es ist nicht ideal, aber es ist effektiv
für einen Sprengstoff.
421
00:30:02,670 --> 00:30:04,310
Holzspäne, sehr vorsichtig.
422
00:30:06,150 --> 00:30:09,730
Aber Moment mal, das hatten wir nicht
stimmte zu.
423
00:30:10,150 --> 00:30:12,270
Nein, das war nicht die Vereinbarung.
424
00:30:13,030 --> 00:30:17,310
Morgens kurz vor dem Transport auflegen
Du, der den Sponsor eingefroren hat.
425
00:30:19,070 --> 00:30:20,070
Ja.
426
00:30:20,969 --> 00:30:21,969
Pass gut auf, okay?
427
00:30:22,130 --> 00:30:24,090
Denn wenn sie noch nass sind, dann gehen sie
sofort aus.
428
00:30:24,790 --> 00:30:25,810
Wir wollen nicht dort sein.
429
00:30:27,690 --> 00:30:29,250
Was? Ich muss das tun?
430
00:30:30,390 --> 00:30:31,390
Ole.
431
00:30:32,050 --> 00:30:33,050
Pro.
432
00:30:34,010 --> 00:30:35,010
Ich zähle auf dich.
433
00:30:45,650 --> 00:30:47,990
Ich melde mich bei Lara.
434
00:30:49,070 --> 00:30:50,590
Ich habe keine Ahnung, wie es aussieht
hängt.
435
00:30:50,970 --> 00:30:51,689
Es wird gut.
436
00:30:51,690 --> 00:30:53,470
Wir nehmen Flipje mit, es ist bei uns
sicher.
437
00:30:55,910 --> 00:30:56,210
Morgen
438
00:30:56,210 --> 00:31:15,190
ist
439
00:31:15,190 --> 00:31:16,190
es ist vorbei.
440
00:31:17,250 --> 00:31:18,250
Morgen wird alles anders sein.
441
00:31:41,520 --> 00:31:44,100
Sie haben zu viele Augen auf das Produkt geworfen
diese Kinder.
442
00:31:50,920 --> 00:31:55,240
Ich kenne sie.
443
00:31:55,940 --> 00:31:57,340
Sie können heiraten.
444
00:31:58,840 --> 00:32:01,620
Kenneth, ich glaube, ich habe die Kontrolle.
445
00:32:01,880 --> 00:32:03,280
Er ist seit Jahren bei mir.
446
00:32:05,740 --> 00:32:08,300
Er ist verrückt, aber sein System funktioniert.
447
00:32:10,200 --> 00:32:11,410
WHO? Fokke.
448
00:32:12,090 --> 00:32:14,870
Nah im Großen wachsen
Skala in verschiedenen Phasen.
449
00:32:15,510 --> 00:32:19,590
Geben Sie uns das ganze Jahr über einen konstanten Boden.
Jeder verdient Geld.
450
00:32:22,090 --> 00:32:23,190
Komm schon, schneller!
451
00:32:24,070 --> 00:32:25,650
Und jetzt sind wir wieder glücklich.
452
00:32:26,930 --> 00:32:28,810
Mit Fokke und seinen Gorillas.
453
00:32:30,330 --> 00:32:31,330
Wie meinst du das?
454
00:32:31,890 --> 00:32:33,610
Du bist auf halbem Weg von meinem Schoß.
455
00:32:34,890 --> 00:32:36,210
Ohne seine Sache.
456
00:32:36,470 --> 00:32:38,230
Das nächste Mal wirst du zu kurz kommen.
457
00:32:38,610 --> 00:32:39,610
Was nächstes Mal?
458
00:32:41,100 --> 00:32:42,100
Sie gehen.
459
00:32:43,220 --> 00:32:44,300
Was sagen Sie dazu?
460
00:32:44,940 --> 00:32:46,440
Sie wollen Hongkongs Hoffnungen verkaufen.
461
00:32:47,200 --> 00:32:48,200
Für mich.
462
00:32:48,940 --> 00:32:49,940
Sie gehen.
463
00:33:11,149 --> 00:33:12,149
Laar?
464
00:33:15,650 --> 00:33:16,690
Laar? Hey.
465
00:33:18,370 --> 00:33:19,370
Was machst du hier?
466
00:33:19,650 --> 00:33:20,650
Gut gemacht.
467
00:33:20,710 --> 00:33:22,910
Nik. Ich wollte allein sein.
468
00:33:23,230 --> 00:33:24,230
Im Keller?
469
00:33:24,790 --> 00:33:26,610
Ja. Ich bin zu ruhig.
470
00:33:27,030 --> 00:33:28,030
Lara?
471
00:33:30,730 --> 00:33:31,730
Lara, was machst du?
472
00:33:32,490 --> 00:33:33,490
Öffne dich!
473
00:33:35,770 --> 00:33:36,770
Entschuldigung,
474
00:33:36,930 --> 00:33:37,930
Mama.
475
00:33:38,290 --> 00:33:39,770
Ich kann es nicht mehr ertragen. Ich gehe.
476
00:33:40,200 --> 00:33:45,440
Lara, öffne es. Es tut mir leid, okay?
Das mit Lisbeth tut mir leid und es tut mir leid
477
00:33:45,440 --> 00:33:48,620
aller Lügen. Öffne es. Das hast du
Sie müssen sich darüber keine Sorgen mehr machen
478
00:33:48,620 --> 00:33:50,660
Lisbeth. Das wirst du nie wieder sehen.
479
00:33:51,020 --> 00:33:52,460
Wirklich, nie wieder.
480
00:33:53,260 --> 00:33:55,820
Lara, wohin gehst du?
481
00:33:56,640 --> 00:33:58,400
Lara? Nein, nein.
482
00:33:58,620 --> 00:33:59,620
Lara, nicht...
483
00:35:06,650 --> 00:35:08,950
Okay. Okay, öffne es.
484
00:35:31,210 --> 00:35:32,210
Wo ist Per?
485
00:35:32,650 --> 00:35:33,650
Olen.
486
00:35:34,150 --> 00:35:35,730
Was? Olen.
487
00:35:37,190 --> 00:35:38,190
Wo ist Per?
488
00:35:38,850 --> 00:35:42,090
Olen. Olen. Wo ist Per?
489
00:35:43,290 --> 00:35:44,290
Ich stehe hier.
490
00:35:45,810 --> 00:35:46,810
Ach ja.
491
00:35:47,450 --> 00:35:48,450
Wo ist dein Bruder?
492
00:36:06,740 --> 00:36:07,800
Komm schon, Barra. Hübsch.
493
00:36:08,020 --> 00:36:09,020
Schön, schön, schön.
494
00:36:50,800 --> 00:36:51,800
Okay gut.
495
00:37:43,980 --> 00:37:44,980
Das habe ich mir schon gedacht.
496
00:37:45,180 --> 00:37:48,200
Man geht nicht an jeden Ort.
497
00:37:52,200 --> 00:37:54,640
Nicht ich.
498
00:37:54,880 --> 00:37:58,840
Ich will es nicht. Ich will es nie.
499
00:38:06,900 --> 00:38:10,220
Wer wird mit mir reden?
500
00:38:19,280 --> 00:38:20,158
Umdrehen.
501
00:38:20,160 --> 00:38:21,160
Umdrehen!
502
00:39:48,080 --> 00:39:49,080
Tschüss!
503
00:40:24,140 --> 00:40:25,240
Ich würde es nicht tun.
504
00:40:27,780 --> 00:40:28,960
Was siehst du Boote?
505
00:40:34,180 --> 00:40:38,860
Es wird nicht gut enden, Fokke. Du
weiß das. Meine Jungs, werdet ihr und eure
506
00:40:38,860 --> 00:40:39,860
Familie finden.
507
00:40:40,180 --> 00:40:42,160
Ich habe alles getan, was du hattest
fragte.
508
00:40:42,820 --> 00:40:44,120
Und das ist es, was ich bekomme?
509
00:40:45,100 --> 00:40:47,200
Ohne mich wärst du ein Einheimischer
Drogenabhängiger.
510
00:40:47,680 --> 00:40:52,140
Ich habe eine Genossenschaft gegründet und so
hat bei allen funktioniert. Aber du hast dich entschieden
511
00:40:52,140 --> 00:40:56,020
sie. Ich bin einen Geschäftsmann. Ich darf ein machen
Wahl. Und du hast die falsche Wahl getroffen.
512
00:40:57,480 --> 00:40:59,520
Sie hat meinen Vater für Holland's Hope getötet.
513
00:40:59,980 --> 00:41:02,080
Sie hat versucht, mich für Holland's Hope zu töten.
514
00:41:03,720 --> 00:41:05,620
Das wussten Sie nicht, oder? Mit deinem Verdeck nach unten.
515
00:41:07,860 --> 00:41:09,780
Hollands Hoffnung gehört mir.
516
00:41:10,480 --> 00:41:11,920
Und ich gehe nirgendwo hin.
517
00:41:14,300 --> 00:41:15,880
Du willst, dass ich eine schwierige Entscheidung treffe?
518
00:41:22,789 --> 00:41:28,370
Hey, ähm... Hey, scheiß drauf.
519
00:41:28,850 --> 00:41:31,110
Ich werde führen, ich werde führen!
520
00:42:11,899 --> 00:42:12,899
Hast du alles?
521
00:42:13,160 --> 00:42:14,220
Mehr als wir brauchen.
522
00:42:15,840 --> 00:42:16,840
Okay, komm, komm.
523
00:42:17,900 --> 00:42:18,900
Lisbeth wird bald da sein.
524
00:42:19,400 --> 00:42:21,360
Vielleicht tun Sie, was ich sage, denn Sie beide
fass dich nicht an.
525
00:42:22,140 --> 00:42:23,140
Okay?
526
00:42:24,620 --> 00:42:27,580
Du atmest ein, aber du bekommst keine Luft,
Also gehst du einfach runter. Tot.
527
00:42:43,960 --> 00:42:44,960
Kann ich sterben?
528
00:42:51,080 --> 00:42:52,080
Kann ich sterben?
529
00:43:14,890 --> 00:43:15,890
Ist das erlaubt?
530
00:43:16,530 --> 00:43:17,530
Aussteigen!
531
00:43:18,950 --> 00:43:19,950
Aussteigen!
532
00:43:27,090 --> 00:43:28,090
Ausschlagen!
533
00:43:28,850 --> 00:43:30,010
Sehr robust und hart!
534
00:43:30,490 --> 00:43:31,990
Wirf den ganzen Staub ins Wasser!
535
00:43:36,310 --> 00:43:38,610
Lass den Staub! Gehen Sie mit dem Haufen!
536
00:44:33,270 --> 00:44:34,630
Elisabeth, was hast du getan?
537
00:44:35,430 --> 00:44:37,790
Was haben Sie getan?
538
00:44:38,170 --> 00:44:41,170
Was ist passiert? Wo ist der Junge?
die LKW-Flotte?
539
00:44:42,600 --> 00:44:43,640
Ja, wo ist er?
540
00:44:48,500 --> 00:44:49,500
Stoppen!
541
00:44:51,400 --> 00:44:52,400
Stoppen!
542
00:44:56,060 --> 00:44:57,060
Was ist los?
543
00:44:57,520 --> 00:45:00,180
Ich habe dir zu viele Augen beigebracht
Bruder.
544
00:45:00,900 --> 00:45:01,900
Bring ihn dorthin.
545
00:45:02,580 --> 00:45:03,558
Finde den Jungen.
546
00:45:03,560 --> 00:45:04,780
Finde ihn!
547
00:45:08,220 --> 00:45:10,080
Schnell, wir müssen jetzt gehen. Jetzt! Kommen!
548
00:45:23,790 --> 00:45:24,790
Wissen Sie es? Wissen Sie es?
549
00:45:26,450 --> 00:45:27,450
Wissen Sie es?
550
00:45:27,950 --> 00:45:29,930
Er ist immer hier.
551
00:45:46,120 --> 00:45:47,120
... ... ...
552
00:46:54,460 --> 00:46:56,700
Kenneth! Kenneth, ich verstehe nicht.
553
00:46:56,920 --> 00:47:02,020
Er ist immer hier. Er ist immer hier. Er ist
weg. Ich weiß nicht warum. Es tut mir so leid.
554
00:47:02,200 --> 00:47:03,200
Entschuldigung, Lisbeth.
555
00:47:03,320 --> 00:47:04,800
Bitte, nein.
556
00:47:05,200 --> 00:47:07,240
Es hat nicht geklappt. Bitte, nein.
557
00:47:07,520 --> 00:47:09,380
Bitte, nein.
558
00:47:24,170 --> 00:47:25,170
Oh, du bist es.
559
00:50:07,440 --> 00:50:08,440
Wo ist Lara?
560
00:50:10,400 --> 00:50:11,420
Sie ist weggelaufen.
561
00:51:05,370 --> 00:51:06,490
Ich muss dir etwas sagen.
38408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.