All language subtitles for se frawe - 2 deckaletra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,560 --> 00:00:35,880 Извините за ожидание. 2 00:04:16,890 --> 00:04:19,790 Простите, сейчас открою. 3 00:04:21,610 --> 00:04:22,490 А где Йоко-сан? 4 00:04:23,630 --> 00:04:24,630 На Окинава. 5 00:04:25,110 --> 00:04:26,850 В самом деле? Новенькая? 6 00:04:27,430 --> 00:04:30,350 Нет. Просто помогаю, пока сестра уехала отдыхать. 7 00:04:31,610 --> 00:04:33,710 Вы совсем не похожи. 8 00:04:34,050 --> 00:04:35,280 Все так говорят. 9 00:04:36,230 --> 00:04:36,860 Сюда? 10 00:04:36,930 --> 00:04:37,693 Да. 11 00:04:41,070 --> 00:04:42,030 Да, только что привезли. 12 00:04:43,030 --> 00:04:45,066 Зачем заказывать доставку на утро? 13 00:04:45,970 --> 00:04:47,000 Ладно, всё норм. 14 00:04:48,290 --> 00:04:49,459 Посетители? 15 00:04:51,330 --> 00:04:52,305 Сейчас? 16 00:04:57,280 --> 00:04:58,152 Один есть. 17 00:04:58,740 --> 00:05:00,139 Женщина средних лет. 18 00:05:00,780 --> 00:05:02,552 Не думаю, что она что-нибудь купит. 19 00:05:02,700 --> 00:05:04,449 Вайб от неё такой. 20 00:05:05,920 --> 00:05:06,443 Ага. 21 00:05:07,320 --> 00:05:08,130 Поняла. 22 00:05:09,060 --> 00:05:11,030 Я буду держать магазин открытым, пока есть возможность. 23 00:05:11,420 --> 00:05:12,643 Так нормально? 24 00:05:14,260 --> 00:05:14,900 Ага. 25 00:08:47,560 --> 00:08:49,229 Здравствуйте, Старлинг слушает. 26 00:08:50,200 --> 00:08:50,896 Да. 27 00:08:52,760 --> 00:08:53,940 Да... Подождите немного. 28 00:08:54,020 --> 00:08:55,685 Мне нужно проверить. 29 00:09:04,910 --> 00:09:06,007 Да, у нас есть. 30 00:09:06,616 --> 00:09:07,637 Хорошо. 31 00:09:17,480 --> 00:09:18,605 Извините. 32 00:09:21,320 --> 00:09:22,380 Да? 33 00:09:27,020 --> 00:09:28,220 Сколько стоит? 34 00:09:35,013 --> 00:09:35,986 Эта? 35 00:09:42,070 --> 00:09:43,570 Сейчас проверю. 36 00:09:44,190 --> 00:09:44,975 Извините... 37 00:09:45,310 --> 00:09:45,909 Да? 38 00:09:47,350 --> 00:09:50,690 У меня такая уже есть, я просто хотел узнать цену. 39 00:09:53,010 --> 00:09:53,450 Уже есть? 40 00:09:54,590 --> 00:09:55,218 Да. 41 00:09:55,676 --> 00:09:57,056 С собой? 42 00:10:02,239 --> 00:10:03,832 Не важно. 43 00:11:04,590 --> 00:11:08,050 Марсель Пруст, если кто не узнал. 44 00:11:33,724 --> 00:11:35,184 Добро пожаловать. 45 00:11:41,720 --> 00:11:43,426 Спасибо. 46 00:11:59,340 --> 00:12:00,953 Извините ещё раз. 47 00:12:02,246 --> 00:12:03,660 3,500 йен. 48 00:12:05,740 --> 00:12:06,433 Что? 49 00:12:06,850 --> 00:12:07,980 3,500. 50 00:12:09,520 --> 00:12:10,866 Я про закладку. 51 00:12:12,400 --> 00:12:13,766 Так много? 52 00:12:14,580 --> 00:12:15,180 Да. 53 00:12:23,750 --> 00:12:24,886 Что-нибудь ещё? 54 00:12:26,633 --> 00:12:28,460 Можно воспользоваться туалетом? 55 00:12:30,590 --> 00:12:34,922 Чтобы найти туалет, спуститесь вниз по дороге, поверните налево, 56 00:12:34,923 --> 00:12:39,630 дальше перекрёсток, пройдите немного дальше и там будет публичный туалет. 57 00:12:43,940 --> 00:12:46,860 Проблема в том, что я не могу уходить отсюда. 58 00:12:48,490 --> 00:12:49,800 Почему нет? 59 00:12:50,374 --> 00:12:51,914 У меня есть причина. 60 00:12:53,090 --> 00:12:54,730 Если бегом, то быстро вернётесь. 61 00:12:57,210 --> 00:12:58,404 Понял. 62 00:13:01,350 --> 00:13:01,973 Эй! 63 00:13:02,210 --> 00:13:02,967 Да? 64 00:13:03,510 --> 00:13:05,970 Не забудьте повернуть налево через 350 метров. 65 00:13:10,450 --> 00:13:11,670 Вроде точно налево. 66 00:13:16,109 --> 00:13:17,122 Проходите. 67 00:13:17,530 --> 00:13:18,969 Используйте наш туалет. 68 00:13:21,710 --> 00:13:23,050 Я немного пошутила. 69 00:13:26,310 --> 00:13:27,290 Хорошо. 70 00:13:44,440 --> 00:13:44,840 Спасибо. 71 00:13:49,250 --> 00:13:49,590 Не за что. 72 00:14:08,320 --> 00:14:09,777 Пикапите здесь девчонок? 73 00:14:12,400 --> 00:14:13,293 Пикапите? 74 00:14:14,860 --> 00:14:17,000 Видела, как вы бежали за той девушкой. 75 00:14:19,320 --> 00:14:20,580 Ошибся. 76 00:14:21,120 --> 00:14:22,760 Думал, что знаю её. 77 00:14:25,510 --> 00:14:27,450 Вы здесь с кем-то встречаетесь? 78 00:14:28,430 --> 00:14:29,000 Да. 79 00:14:29,630 --> 00:14:30,400 Вроде как. 80 00:14:33,780 --> 00:14:36,739 Почему не напишете ей по ЛАЙН? (соцсеть японская) 81 00:14:38,920 --> 00:14:40,420 У меня раскладушка. 82 00:14:43,960 --> 00:14:45,602 Тогда почему не позвонить? 83 00:14:46,200 --> 00:14:47,520 И на это есть своя причина. 84 00:14:50,000 --> 00:14:51,369 Понимаю. 85 00:15:00,780 --> 00:15:01,860 У меня есть ЛАЙН. 86 00:15:04,420 --> 00:15:06,080 И я не использую раскладушку. 87 00:15:10,300 --> 00:15:10,900 Я пошутил. 88 00:15:12,140 --> 00:15:13,069 Простите. 89 00:15:15,290 --> 00:15:18,153 Спасибо за то, что разрешили воспользоваться туалетом. 90 00:15:53,970 --> 00:15:56,330 Будете здесь сидеть, распугаете мне всех покупателей. 91 00:16:03,700 --> 00:16:04,366 Шучу. 92 00:16:05,360 --> 00:16:06,446 Месть за вашу шутку. 93 00:16:08,790 --> 00:16:09,460 Вот как? 94 00:16:11,490 --> 00:16:12,496 Спасибо ещё раз. 95 00:16:14,460 --> 00:16:15,356 Не за что. 96 00:16:18,260 --> 00:16:19,436 Твой магазин? 97 00:16:20,240 --> 00:16:20,980 Нет. 98 00:16:22,500 --> 00:16:23,263 Подработка? 99 00:16:23,840 --> 00:16:24,720 Нет. 100 00:16:26,000 --> 00:16:26,960 Тогда что? 101 00:16:28,780 --> 00:16:29,863 Просто помогаю. 102 00:16:30,240 --> 00:16:31,283 Магазин сестры. 103 00:16:31,980 --> 00:16:32,816 Вот оно что. 104 00:16:34,180 --> 00:16:35,340 А чем обычно занимаешься? 105 00:16:36,460 --> 00:16:37,600 Ничем. 106 00:16:38,700 --> 00:16:39,440 Без работы? 107 00:16:40,000 --> 00:16:40,846 Да. 108 00:16:41,900 --> 00:16:42,960 А ты? 109 00:16:45,040 --> 00:16:46,940 Работаю инженером в здании неподалёку. 110 00:16:49,220 --> 00:16:50,260 Сегодня выходной? 111 00:16:50,980 --> 00:16:54,280 Нет, просто сказал, что ухожу на встречу. 112 00:16:55,220 --> 00:16:56,436 Получается соврал. 113 00:16:58,980 --> 00:17:00,370 Можно и так сказать. 114 00:17:04,320 --> 00:17:05,703 Она же не придёт, ведь так? 115 00:17:07,340 --> 00:17:07,660 Нет. 116 00:17:09,660 --> 00:17:10,770 Женщина же? 117 00:17:12,640 --> 00:17:13,323 Да. 118 00:17:14,240 --> 00:17:15,287 Так и знала. 119 00:17:17,640 --> 00:17:19,447 У меня было чувство, что она не придёт. 120 00:17:20,100 --> 00:17:24,500 Мы условились на сегодня, но не обговорили конкретное время. 121 00:17:26,160 --> 00:17:27,964 И как долго ты собираешься ждать? 122 00:17:29,180 --> 00:17:30,920 Я только собирался уходить. 123 00:17:32,640 --> 00:17:33,534 А ты? 124 00:17:35,520 --> 00:17:37,040 Мне тоже скоро закрываться. 125 00:17:39,160 --> 00:17:40,553 Ориентируешься в округе? 126 00:17:41,860 --> 00:17:42,903 Никак нет. 127 00:17:43,980 --> 00:17:45,186 Я покажу тебе окрестности. 128 00:17:45,380 --> 00:17:46,713 Знаю отличное место. 129 00:17:47,520 --> 00:17:48,473 Отличное место? 130 00:17:48,580 --> 00:17:49,320 Верно. 131 00:17:50,480 --> 00:17:52,220 В качестве благодарности за туалет. 132 00:17:54,860 --> 00:17:55,624 Это пикап? 133 00:17:57,240 --> 00:17:58,658 Ты про что? 134 00:18:08,150 --> 00:18:09,190 Какой ещё пикап? 135 00:18:12,220 --> 00:18:13,363 Это тактика такая? 136 00:18:15,000 --> 00:18:15,640 Да нет же. 137 00:18:17,060 --> 00:18:21,140 Тебе может и не понравится, но для меня это особое место. 138 00:18:25,480 --> 00:18:28,180 Значит, я совсем не твой тип? 139 00:18:32,040 --> 00:18:37,390 Я такого не говорил, но что если да? 140 00:18:58,790 --> 00:19:00,130 Тебе нравится тот автор? 141 00:19:03,010 --> 00:19:05,050 Той книги, что ты читал. 142 00:19:06,970 --> 00:19:07,830 Какой книги? 143 00:19:08,870 --> 00:19:12,950 Ты стоял рядом со мной в автобусе утром, и я видела, что ты читал. 144 00:19:14,430 --> 00:19:15,350 Видела? 145 00:19:16,050 --> 00:19:16,546 Да. 146 00:19:18,190 --> 00:19:19,270 И я тебя не узнал? 147 00:19:20,570 --> 00:19:22,470 Конечно нет, мы же были не знакомы. 148 00:19:24,309 --> 00:19:24,989 Точно. 149 00:19:27,570 --> 00:19:28,365 Закладка. 150 00:19:29,690 --> 00:19:30,450 Ты её уронил. 151 00:19:31,490 --> 00:19:33,833 Такую же, что и у нас в магазине. 152 00:19:34,370 --> 00:19:35,093 Точно. 153 00:19:35,770 --> 00:19:37,576 Я только недавно заметил пропажу. 154 00:19:38,510 --> 00:19:42,570 Подумал, что может быть это знак. 155 00:19:43,690 --> 00:19:45,490 Что она не придёт? 156 00:19:47,010 --> 00:19:47,653 Да. 157 00:19:49,270 --> 00:19:52,770 Значит, если закладка вернётся, то и она придёт? 158 00:19:54,550 --> 00:19:59,470 Не знаю, но в этом есть какой-то символизм. 159 00:20:14,890 --> 00:20:17,470 Закладка у меня. 160 00:20:17,990 --> 00:20:18,953 Я её подобрала. 161 00:20:19,710 --> 00:20:20,150 Честно? 162 00:20:22,410 --> 00:20:23,320 Нужна? 163 00:20:23,670 --> 00:20:25,730 Ради её блага. 164 00:20:27,970 --> 00:20:28,850 Ага. 165 00:20:30,890 --> 00:20:33,026 Я оставила её в магазине, хочешь вернёмся? 166 00:20:33,630 --> 00:20:34,970 Нет, не стоит. 167 00:20:35,870 --> 00:20:36,966 Всё в порядке. 168 00:20:41,560 --> 00:20:43,100 Почему раньше не сказала? 169 00:20:45,940 --> 00:20:47,260 Не было повода. 170 00:20:48,040 --> 00:20:49,888 Не пришлось к разговору. 171 00:20:53,190 --> 00:20:56,650 Думаю, что закладку купили в твоём магазине. 172 00:20:56,850 --> 00:20:58,890 Мы часто встречались с ней в парке. 173 00:21:00,410 --> 00:21:02,530 Выходит, что закладка была подарком от неё? 174 00:21:03,750 --> 00:21:04,559 Да. 175 00:21:17,420 --> 00:21:18,580 Что она за человек? 176 00:21:20,760 --> 00:21:23,420 Не думаю, что очень хорошо её знаю. 177 00:21:25,280 --> 00:21:26,600 Но она же твой тип, верно? 178 00:21:29,540 --> 00:21:30,010 Да. 179 00:21:32,160 --> 00:21:33,600 Много читает? 180 00:21:35,960 --> 00:21:37,480 Думаю, да. 181 00:21:37,873 --> 00:21:38,833 Вероятно. 182 00:21:39,980 --> 00:21:41,740 Что-то смутные у тебя познания. 183 00:21:43,400 --> 00:21:45,140 Её нравится так книга, что ты читал? 184 00:21:46,940 --> 00:21:48,200 Не думаю. 185 00:21:49,120 --> 00:21:51,820 Когда мы были в книжном, она только упоминала, 186 00:21:51,821 --> 00:21:54,520 что хотела бы её прочитать, а я потом её купил и сам начал читать. 187 00:21:56,080 --> 00:21:59,560 Но я всё ещё в самом начале и совсем ничего не понимаю. 188 00:22:01,540 --> 00:22:03,400 Выходит, ничего ты не понимаешь? 189 00:22:06,900 --> 00:22:10,680 У той девушки была привычка фантазировать, до её настоящих чувств было сложно добраться. 190 00:22:10,681 --> 00:22:14,460 Так что накопилось много чего, что я так и не смог понять. 191 00:22:16,800 --> 00:22:21,080 Но, то же самое у меня было и с другими женщинами. 192 00:22:27,330 --> 00:22:29,670 Рассуждаешь как дитя малое. 193 00:22:31,890 --> 00:22:32,626 Что? 194 00:22:33,550 --> 00:22:34,126 Правда? 195 00:22:35,650 --> 00:22:38,370 А я думал, что это типичный мужской взгляд. 196 00:22:41,790 --> 00:22:42,750 Ну ты и простак. 197 00:22:44,270 --> 00:22:46,950 Будешь продолжать так рассуждать, никогда не изменишься. 198 00:22:48,890 --> 00:22:53,630 Может она просто устала терпеть твою незрелость? 199 00:22:55,250 --> 00:23:00,230 Вероятно, она могла видеть тебя насквозь. 200 00:23:09,526 --> 00:23:10,710 Вы встречались? 201 00:23:13,960 --> 00:23:14,610 Да. 202 00:23:15,200 --> 00:23:16,160 Где-то полтора года. 203 00:23:17,660 --> 00:23:22,380 Мы начали отдаляться друг от друга и решили расстаться на время. 204 00:23:25,380 --> 00:23:31,740 Если один из нас захочет начать снова, мы договорились о встрече сегодня в том месте. 205 00:23:35,280 --> 00:23:37,540 Да она уже наверняка гуляет с другим. 206 00:23:38,887 --> 00:23:39,677 Что? 207 00:23:40,280 --> 00:23:42,720 Думаю, что так называемый "перерыв" был поводом тебя бросить. 208 00:23:44,360 --> 00:23:44,960 Думаешь? 209 00:23:45,740 --> 00:23:48,620 Она же туманно выражалась, сам говорил. 210 00:23:50,560 --> 00:23:50,920 Да. 211 00:23:53,000 --> 00:23:58,380 Может у неё уже был другой парень, она просто боялась тебе рассказать. 212 00:23:59,700 --> 00:24:03,020 И ты не мог её так легко отпустить. 213 00:24:05,580 --> 00:24:10,700 Да не цеплялся я за неё, и она совсем не такая. 214 00:24:12,920 --> 00:24:14,840 Это всё твои иллюзии. 215 00:24:15,980 --> 00:24:16,540 Мои? 216 00:24:17,360 --> 00:24:22,900 Слышал наверняка, как другие говорят "Моя девушка не такая", "Я совсем не такой". 217 00:24:24,540 --> 00:24:25,800 Это же всё от родителей, да? 218 00:24:26,440 --> 00:24:27,800 Они любят говорить "Только не мой ребёнок". 219 00:24:29,680 --> 00:24:33,386 Эти люди живут в полном отрыве от реальности. 220 00:24:33,387 --> 00:24:35,836 Они тонут в своих иллюзиях и фантазиях, 221 00:24:35,837 --> 00:24:38,286 одинокие эгоисты, которые воспринимают других как объекты. 222 00:25:31,900 --> 00:25:36,160 Говоришь, что она не такая... Тогда какая она? 223 00:25:37,080 --> 00:25:37,566 А? 224 00:25:38,600 --> 00:25:39,740 Уточни. 225 00:25:41,260 --> 00:25:43,060 С чего начать... 226 00:25:43,320 --> 00:25:47,380 У неё длинные волосы, она не слишком тощая, скорее среднего телосложения. 227 00:25:49,000 --> 00:25:57,130 Когда ест что-то вкусное, она так мило улыбается, а в книжных редко покупает книги, 228 00:25:57,131 --> 00:26:05,260 только читает названия и аннотации, придумывая к ним разные истории... А во время вечеринок... 229 00:26:05,260 --> 00:26:07,066 Какая скучная женщина! 230 00:26:07,700 --> 00:26:08,463 Что? 231 00:26:17,340 --> 00:26:18,940 Только и делаешь, что описываешь её внешность. 232 00:26:19,840 --> 00:26:22,860 Дальше расскажешь сестрёнке, что у неё классная задница. 233 00:26:23,740 --> 00:26:26,280 Или как сложно устоять перед ней в школьном купальном костюме. 234 00:26:28,900 --> 00:26:30,340 Ты точно встречался с ней целых полтора года? 235 00:26:31,420 --> 00:26:32,503 Точно. 236 00:26:35,920 --> 00:26:37,056 Лживая любовь. 237 00:26:37,820 --> 00:26:38,640 Ты о чём? 238 00:26:39,440 --> 00:26:44,300 Про то, что ты её даже толком не знал, она состояла из твоих иллюзий и желаний. 239 00:26:47,960 --> 00:26:49,180 Сколько вы уже не виделись? 240 00:26:51,140 --> 00:26:52,208 Два месяца? 241 00:26:53,720 --> 00:26:54,880 Никаких контактов? 242 00:26:56,420 --> 00:26:57,060 Да. 243 00:26:58,060 --> 00:27:00,740 Я хотел с ней встретиться раньше, но не смог. 244 00:27:01,300 --> 00:27:01,936 Почему? 245 00:27:02,960 --> 00:27:03,980 Удалил все её контакты. 246 00:27:07,430 --> 00:27:10,490 Значит, за всё это время ты так ничего и не осознал? 247 00:27:12,770 --> 00:27:13,850 Ничего толком не поменялось. 248 00:27:16,610 --> 00:27:18,490 Зачем говорить такие жестокие вещи? 249 00:27:21,871 --> 00:27:23,711 Разве не стоит говорить правду? 250 00:27:24,960 --> 00:27:26,600 Мне стоит успокаивать тебя? 251 00:27:28,270 --> 00:27:29,320 Всё хорошо. 252 00:27:29,620 --> 00:27:31,560 У неё всё ещё остались чувства к тебе... И подобный бред. 253 00:27:34,360 --> 00:27:36,700 Я не могу говорить то, во что не верю, даже если мне вырвут за это глотку. 254 00:27:39,340 --> 00:27:40,660 Да что ты можешь знать? 255 00:28:09,040 --> 00:28:09,560 Ты прав. 256 00:28:11,840 --> 00:28:12,720 Прости. 257 00:28:13,600 --> 00:28:14,520 Я в самом деле ничего не знаю. 258 00:28:16,920 --> 00:28:18,360 Нет, это мне стоит извиниться. 259 00:28:47,500 --> 00:28:48,360 Мне она понравится? 260 00:28:49,240 --> 00:28:50,050 Эта девушка? 261 00:28:53,710 --> 00:28:54,350 Кто знает? 262 00:28:56,130 --> 00:28:58,690 Будешь и про неё говорить, что ведёт себя как ребёнок. 263 00:29:01,070 --> 00:29:01,990 Не правда. 264 00:29:03,110 --> 00:29:04,170 Я просто немного тебя дразнила. 265 00:29:04,730 --> 00:29:06,090 Потому что ты такой серьёзный. 266 00:29:10,320 --> 00:29:12,300 Но всё это для меня очень важно. 267 00:29:12,706 --> 00:29:14,513 Так что не стоило меня дразнить. 268 00:29:18,530 --> 00:29:19,770 Отличное место. 269 00:29:21,710 --> 00:29:23,290 Тоже так думаешь? 270 00:29:26,130 --> 00:29:26,850 Да. 271 00:29:29,880 --> 00:29:30,740 Я часто здесь бываю. 272 00:29:32,360 --> 00:29:33,723 С ней тоже приходишь? 273 00:29:34,420 --> 00:29:35,023 Да. 274 00:29:36,200 --> 00:29:37,140 Извини за вопрос. 275 00:29:38,560 --> 00:29:39,260 Ничего такого. 276 00:29:40,120 --> 00:29:42,103 Дело не в том, что я с ней здесь был. 277 00:29:42,600 --> 00:29:44,863 Наоборот, у неё была противоположная реакция. 278 00:29:45,440 --> 00:29:46,116 Какая? 279 00:29:48,380 --> 00:29:50,280 Не думаю, что она что-то здесь почувствовала. 280 00:29:51,460 --> 00:29:52,940 Выглядела скучающей. 281 00:29:54,080 --> 00:29:55,820 Может, время было неподходящее. 282 00:29:57,500 --> 00:29:59,373 Кто знает, что она в самом деле думала? 283 00:30:01,520 --> 00:30:02,493 Что насчёт тебя? 284 00:30:05,720 --> 00:30:07,070 Мне здесь нравится. 285 00:30:08,120 --> 00:30:11,500 Здания всё те же вокруг, но что-то меняется каждый день. 286 00:30:12,860 --> 00:30:14,503 Очевидные вещи, но всё же. 287 00:30:15,960 --> 00:30:16,320 Ага. 288 00:30:53,560 --> 00:30:54,750 А что насчёт тебя? 289 00:30:55,700 --> 00:30:56,160 Что? 290 00:30:56,940 --> 00:30:58,103 Парень есть? 291 00:30:59,680 --> 00:31:02,220 И есть и нет одновременно. 292 00:31:02,800 --> 00:31:03,715 Как пудинг. 293 00:31:05,040 --> 00:31:05,600 И что? 294 00:31:06,720 --> 00:31:08,620 Ничего. У всех всё по разному. 295 00:31:10,060 --> 00:31:12,040 Это был мой безопасный и скучный ответ. 296 00:31:13,560 --> 00:31:14,666 Какова правда? 297 00:31:19,060 --> 00:31:20,256 Попробуй представить. 298 00:31:22,453 --> 00:31:23,316 Даже не знаю. 299 00:31:24,800 --> 00:31:26,553 Опять будешь надо мной издеваться? 300 00:31:26,760 --> 00:31:28,233 Не буду, говори спокойно. 301 00:31:30,850 --> 00:31:37,810 Вы были на паре свиданий и понравились друг другу. Но пока не было ничего серьёзного. 302 00:31:38,490 --> 00:31:39,766 Но вы часто встречаетесь. 303 00:31:40,050 --> 00:31:40,813 Как часто? 304 00:31:45,580 --> 00:31:46,270 Угадал? 305 00:32:11,050 --> 00:32:12,466 Тогда, что на самом деле? 306 00:32:13,010 --> 00:32:13,850 Всё наоборот. 307 00:32:15,630 --> 00:32:18,550 Мы друг друга толком не знаем, но занимались пару раз сексом. 308 00:32:18,596 --> 00:32:22,222 Наши тела совместимы, а вот говорить нам не о чем, 309 00:32:22,223 --> 00:32:25,670 но так как мы одиноки, то встречаемся время от времени. 310 00:32:27,070 --> 00:32:27,733 Честно? 311 00:32:28,150 --> 00:32:28,990 Есть ещё один. 312 00:32:29,217 --> 00:32:30,217 Ещё? 313 00:32:30,770 --> 00:32:41,050 Популярный музыкант, весьма талантливый, даже рисовать умеет, ищет себе любовь только на одну ночь. 314 00:32:41,430 --> 00:32:43,090 Ладно, я понял, хватит. 315 00:32:44,810 --> 00:32:45,703 Есть ещё один. 316 00:32:46,170 --> 00:32:46,810 Ещё? 317 00:32:47,810 --> 00:32:48,379 А что? 318 00:32:48,950 --> 00:32:49,899 Разочарован? 319 00:32:50,610 --> 00:32:51,590 Такова реальность. 320 00:32:53,330 --> 00:32:58,630 Всем мужикам лишь бы контролировать женщин, и ты точно такой же. 321 00:32:59,730 --> 00:33:02,670 Видите женщин только через свои желания и иллюзии. 322 00:33:03,430 --> 00:33:04,410 Нет, всё не так. 323 00:33:05,270 --> 00:33:05,750 Тогда как? 324 00:33:06,910 --> 00:33:08,810 Ты всё упрощаешь и говоришь предрассудками. 325 00:33:09,530 --> 00:33:10,670 Я совсем не такой. 326 00:33:11,230 --> 00:33:12,424 Всё зависит от души. 327 00:33:12,690 --> 00:33:14,233 Ишь как благородно заговорил. 328 00:33:14,530 --> 00:33:19,670 Ты всегда ходишь вокруг да около, не подставляясь, чтобы выходить сухой из любых ситуаций. 329 00:33:22,940 --> 00:33:24,760 Теперь понимаю, почему тебя бросили. 330 00:33:26,700 --> 00:33:28,960 Ещё не понятно бросили меня или нет. 331 00:33:30,880 --> 00:33:32,076 Всё же надеешься, да? 332 00:33:33,740 --> 00:33:37,940 Ты всегда унижаешь и смотришь на других свысока? 333 00:33:41,530 --> 00:33:43,530 Тебя наверняка обманул какой-нибудь ужасный мужчина. 334 00:33:46,610 --> 00:33:48,489 И теперь ты презираешь всех остальных. 335 00:33:49,910 --> 00:33:54,530 Вся твоя показная честность всего лишь механизм защиты. 336 00:33:58,390 --> 00:34:02,272 На самом деле ты никому не открываешь сердце. 337 00:34:02,273 --> 00:34:04,810 Одинокая эгоистка в своей скорлупе. 338 00:34:06,690 --> 00:34:07,930 Надулась как рыба ёж. 339 00:34:09,109 --> 00:34:09,890 Я прав? 340 00:34:23,390 --> 00:34:24,236 Всё так. 341 00:34:25,890 --> 00:34:26,730 И что с того? 342 00:34:27,910 --> 00:34:29,490 Тебя это как касается? 343 00:34:32,390 --> 00:34:34,530 Я не верила мужчинам с самого начала. 344 00:34:35,650 --> 00:34:38,850 Все они лишь похотливые животные жаждущие только одно. 345 00:34:41,850 --> 00:34:43,150 Таким ты меня видишь? 346 00:34:45,450 --> 00:34:46,163 Да. 347 00:35:46,980 --> 00:35:48,020 Чего смеёшься? 348 00:35:50,300 --> 00:35:51,900 "Похотливое животное" 349 00:35:53,760 --> 00:35:54,820 Ты про меня? 350 00:35:55,980 --> 00:36:00,220 Я про то, что это довольно забавное выражение. 351 00:36:02,120 --> 00:36:03,393 Наверное. 352 00:36:05,146 --> 00:36:06,680 Я слишком далеко зашёл. 353 00:36:07,460 --> 00:36:09,580 Завёлся и наговорил ужасного. 354 00:36:12,780 --> 00:36:14,200 Это мне стоит извиняться. 355 00:36:15,700 --> 00:36:16,670 Я притворялась. 356 00:36:17,190 --> 00:36:17,956 Что? 357 00:36:19,360 --> 00:36:21,544 Мужчины же слабы к женским слезами, верно? 358 00:36:22,520 --> 00:36:24,764 Я сильно постаралась, чтобы выдавить слёзы. 359 00:36:25,960 --> 00:36:26,617 В самом деле? 360 00:36:27,360 --> 00:36:29,123 Я бы не рыдала насчёт такой мелочи. 361 00:36:29,243 --> 00:36:30,403 Это же было бы глупо? 362 00:36:30,405 --> 00:36:31,560 Мы же не школьники? 363 00:36:32,860 --> 00:36:35,040 Ладно, давай оставим это в прошлом. 364 00:36:36,220 --> 00:36:39,080 Но то что ты ранее говорила о своих партнёрах это правда? 365 00:36:40,500 --> 00:36:41,215 А что? 366 00:36:42,000 --> 00:36:43,620 Ничего, просто интересно. 367 00:36:46,200 --> 00:36:47,203 Это секрет. 368 00:36:48,560 --> 00:36:50,128 Может, мне стоит стать актрисой? 369 00:36:50,660 --> 00:36:51,735 Ты бы была хороша. 370 00:36:52,440 --> 00:36:53,702 Ты точно без работы? 371 00:36:54,080 --> 00:36:54,680 Да. 372 00:36:55,360 --> 00:36:56,300 Безработная. 373 00:36:57,930 --> 00:36:58,820 Ищешь работу? 374 00:36:59,860 --> 00:37:00,461 Да. 375 00:37:01,000 --> 00:37:02,108 Чтобы стать актрисой. 376 00:37:02,240 --> 00:37:03,700 Я же серьёзно спрашиваю. 377 00:37:04,021 --> 00:37:04,461 Ага. 378 00:37:06,740 --> 00:37:09,200 Так как мы друг друга не знаем, то можем свободно говорить. 379 00:37:11,440 --> 00:37:14,100 Ты даже можешь подумать, что понимаешь меня. 380 00:37:15,350 --> 00:37:16,200 Это не так. 381 00:37:17,560 --> 00:37:19,440 Я просто не хочу ни о чём думать. 382 00:37:20,740 --> 00:37:22,736 В такие моменты я хочу ничего не делать. 383 00:37:26,150 --> 00:37:26,830 Извините. 384 00:37:26,963 --> 00:37:27,916 Добро пожаловать. 385 00:37:27,990 --> 00:37:29,270 Два кофе. 386 00:37:29,730 --> 00:37:31,136 С вас 1000 йен. 387 00:37:35,130 --> 00:37:35,693 Спасибо 388 00:37:35,910 --> 00:37:36,993 Пожалуйста. 389 00:37:43,560 --> 00:37:46,540 Ранее ты сказал, что ничего не понял в той книге, что читал. 390 00:37:47,300 --> 00:37:48,073 Да. 391 00:37:49,100 --> 00:37:53,740 Одна из моих любимых книг. Я изучала литературу в универе. 392 00:37:53,741 --> 00:37:58,380 Даже читала её в оригинале и улетала на учёбу во Францию. 393 00:38:01,080 --> 00:38:05,131 Но закончила тем, что начала работать в офисе. 394 00:38:05,132 --> 00:38:09,600 Поначалу я работала без перерыва, словно отчаявшись. 395 00:38:12,040 --> 00:38:13,120 Со мной было так же. 396 00:38:15,320 --> 00:38:21,220 Недавно я подумала, что с меня хватит и ушла. 397 00:38:21,221 --> 00:38:27,120 Но теперь у меня совсем нет сил, я даже не ищу новую работу. 398 00:38:29,420 --> 00:38:30,730 Извините за ожидание. 399 00:38:35,140 --> 00:38:35,930 Спасибо. 400 00:38:47,110 --> 00:38:50,810 Интересно, почему я тогда работала, как одержимая? 401 00:38:52,530 --> 00:38:57,010 Наверное, у меня была причина, но сейчас любая причина покажется совершенно глупой. 402 00:39:06,130 --> 00:39:09,210 Почему ты не выбрала работу касающуюся литературы или Франции? 403 00:39:12,050 --> 00:39:17,950 Я пыталась, но видимо была слишком напугана. 404 00:39:19,830 --> 00:39:24,050 Подумала, что если моя страсть станет работой, то я охладею к ней. 405 00:39:25,230 --> 00:39:29,690 Или, что я стану совсем зашоренной. 406 00:39:33,360 --> 00:39:37,540 Нет, наверное, я просто боялась потерять любовь к литературе. 407 00:39:39,340 --> 00:39:40,060 Понятно. 408 00:39:50,800 --> 00:39:51,623 Дежа вю. 409 00:39:52,720 --> 00:39:53,243 Что? 410 00:40:04,600 --> 00:40:05,300 Дежа вю. 411 00:40:07,066 --> 00:40:07,724 Сейчас? 412 00:40:09,180 --> 00:40:09,931 Думаю, что да. 413 00:40:11,460 --> 00:40:13,060 У тебя когда-нибудь было такое? 414 00:40:14,700 --> 00:40:15,589 Даже не знаю. 415 00:40:16,660 --> 00:40:20,620 Будто бы во время съёмки попадаешь точно в фокус. 416 00:40:22,120 --> 00:40:24,600 У меня такого никогда раньше не было. 417 00:40:27,930 --> 00:40:29,640 Так тебе это место приснилось? 418 00:40:31,350 --> 00:40:32,050 Может быть. 419 00:40:33,990 --> 00:40:39,730 Когда я читала ту книгу, у меня постоянно было такое чувство. 420 00:40:41,270 --> 00:40:46,196 Я чувствовала ностальгию по местам, где даже не была. И какую-то смутную грусть. 421 00:40:47,804 --> 00:40:50,467 Я даже объяснить толком не могу. 422 00:40:51,123 --> 00:40:57,186 Будто бы тебя обнаружили в уязвимом положении, 423 00:40:58,526 --> 00:41:00,870 но почему-то это приносит только комфорт. 424 00:41:04,770 --> 00:41:08,290 Интересно, будет ли со мной так же после прочтения? 425 00:41:12,310 --> 00:41:17,270 У каждого по разному, но мне будет интересно услышать твоё мнение. 426 00:41:19,210 --> 00:41:19,980 Правда? 427 00:41:21,110 --> 00:41:21,640 Да. 428 00:42:26,110 --> 00:42:28,410 Нет, всё это явно не для меня. 429 00:42:29,470 --> 00:42:30,610 Но ты же взял одну. 430 00:42:31,010 --> 00:42:32,911 Неужели нет ничего для начинающих? 431 00:42:33,070 --> 00:42:34,710 Посоветуй мне что-нибудь. 432 00:42:36,010 --> 00:42:37,490 Есть ли это здесь? 433 00:42:40,860 --> 00:42:43,300 Я читала ту книгу спустя долгое время. 434 00:42:44,240 --> 00:42:44,760 Понятно. 435 00:42:45,840 --> 00:42:47,200 Было странно. 436 00:42:48,740 --> 00:42:49,747 Почему? 437 00:42:50,267 --> 00:42:53,520 Два незнакомца в автобусе читают одну и ту же книгу. 438 00:42:54,680 --> 00:42:55,380 Верно. 439 00:42:56,540 --> 00:42:59,520 Ты ещё такой медленный, так долго зависаешь на одной странице. 440 00:43:00,720 --> 00:43:04,000 Там слишком сложносочинённые предложения, не могу их понять с первого раза. 441 00:43:05,800 --> 00:43:07,840 В таком темпе ты никогда не закончишь. 442 00:43:09,240 --> 00:43:13,520 Я хотел понять хотя бы что-нибудь чтобы поддержать разговор. 443 00:43:18,780 --> 00:43:19,700 Ради той девушки? 444 00:43:22,360 --> 00:43:23,083 Да. 445 00:43:25,040 --> 00:43:27,820 Даже если вы никогда снова не встретитесь? 446 00:43:29,040 --> 00:43:30,280 Да, даже если так. 447 00:43:31,320 --> 00:43:35,065 Стыдно признаться, но я толком никогда не читал книг, 448 00:43:35,066 --> 00:43:38,810 так что хотелось узнать что такое любовь читая и фантазируя. 449 00:43:47,750 --> 00:43:49,673 Ну тогда тебе остаётся только пытаться. 450 00:44:18,690 --> 00:44:19,790 Я впечатлена. 451 00:44:20,970 --> 00:44:21,526 Чем? 452 00:44:21,890 --> 00:44:27,310 Даже в твоём возрасте ты не утратил страсти к познанию чего-то нового. 453 00:44:28,630 --> 00:44:30,330 Я ещё не настолько стар. 454 00:44:31,890 --> 00:44:33,710 Но и не совсем ребёнок. 455 00:44:35,530 --> 00:44:36,950 Опять издеваешься? 456 00:44:37,410 --> 00:44:38,003 Нет. 457 00:44:38,343 --> 00:44:40,283 Я про то, что ты ещё молод в каком-то смысле. 458 00:44:41,430 --> 00:44:42,170 Честно. 459 00:44:44,590 --> 00:44:45,250 Ага. 460 00:44:47,050 --> 00:44:48,490 И что мне теперь радоваться? 461 00:44:50,050 --> 00:44:50,450 Да. 462 00:44:52,456 --> 00:44:53,130 Спасибо. 463 00:45:16,350 --> 00:45:17,370 Я попытаюсь снова. 464 00:45:18,970 --> 00:45:19,853 Попытаешься что? 465 00:45:20,670 --> 00:45:22,790 Я про Францию и литературу. 466 00:45:24,590 --> 00:45:25,413 Тогда вперёд. 467 00:45:26,430 --> 00:45:28,230 Возраст здесь не имеет значения. 468 00:45:30,390 --> 00:45:31,070 Думаешь? 469 00:45:32,230 --> 00:45:32,630 Да. 470 00:45:34,150 --> 00:45:35,170 Сколько тебе? 471 00:45:37,210 --> 00:45:40,290 Спрашиваешь у девушки её возраст, хотя секунду назад сказал, что он не важен? 472 00:45:40,910 --> 00:45:43,350 Я как раз и спрашиваю потому что не важен. 473 00:45:44,790 --> 00:45:47,413 Ты вспоминаешь о том, что девушка только когда это удобно. 474 00:45:50,310 --> 00:45:51,673 С чего такая перемена тона? 475 00:45:53,250 --> 00:45:54,766 Может ты начинаешь мне нравиться. 476 00:46:04,003 --> 00:46:04,859 27. 477 00:46:05,543 --> 00:46:05,990 Неужели? 478 00:46:08,870 --> 00:46:09,270 А? 479 00:46:10,330 --> 00:46:10,896 Ничего. 480 00:46:13,290 --> 00:46:13,970 Что? 481 00:46:14,750 --> 00:46:15,779 Рассказывай. 482 00:46:16,890 --> 00:46:18,590 Думал, что ты немного старше. 483 00:46:20,710 --> 00:46:21,470 Как грубо. 484 00:46:23,170 --> 00:46:25,013 Потому что ты ведёшь себя так взросло. 485 00:46:26,870 --> 00:46:28,566 Я что выгляжу настолько старой 486 00:46:29,010 --> 00:46:30,359 Дело не во внешности. 487 00:46:31,830 --> 00:46:33,690 Тебе и в самом деле стоит попытаться. 488 00:46:39,000 --> 00:46:44,160 Ты и в своих отношениях разобраться не можешь, но смеешь раздавать советы другим. 489 00:46:46,640 --> 00:46:47,620 Будь честной. 490 00:46:52,100 --> 00:46:53,040 Я про ту девушку. 491 00:46:55,660 --> 00:46:59,460 Если бы я не разобрался, то не гулял бы здесь с тобой вот так. 492 00:47:01,000 --> 00:47:05,640 Разве ты всё ещё не думаешь о ней и не способен мыслить адекватно? 493 00:47:06,514 --> 00:47:07,780 Всё я способен. 494 00:47:08,473 --> 00:47:10,946 Просто всё закончилось неясным образом. 495 00:47:12,265 --> 00:47:12,918 Видишь? 496 00:47:22,380 --> 00:47:26,900 Может я о ней ещё думаю, но только немного. 497 00:47:30,990 --> 00:47:35,710 Но благодаря тебе, я уже всё для себя решил. 498 00:47:41,100 --> 00:47:41,723 Правда? 499 00:47:42,650 --> 00:47:43,223 Да. 500 00:47:44,770 --> 00:47:48,500 Найдётся мало людей с которыми я так откровенен. 501 00:47:49,206 --> 00:47:50,851 Даже если мы встречаемся. 502 00:47:56,810 --> 00:47:57,610 У меня тоже. 503 00:48:17,510 --> 00:48:18,350 Прости. 504 00:48:21,800 --> 00:48:23,373 Чего ты этим хотел добиться? 505 00:48:25,100 --> 00:48:26,300 Не смог удержаться. 506 00:48:32,800 --> 00:48:33,523 А что? 507 00:48:37,590 --> 00:48:39,050 Ты неожиданно смел. 508 00:48:42,200 --> 00:48:43,163 Извини ещё раз. 509 00:48:43,860 --> 00:48:44,620 Не извиняйся. 510 00:48:46,040 --> 00:48:49,369 Я бы расстроилась, если бы ты просто использовал меня как замену той девушке. 511 00:48:49,800 --> 00:48:51,060 Я и не использую. 512 00:48:52,440 --> 00:48:54,160 Со мной такое в первый раз. 513 00:48:54,940 --> 00:48:56,180 Даже если мы только что встретились. 514 00:48:58,220 --> 00:49:01,620 Тебе, наверное, тоже сейчас комфортней, чем с людьми, которые вокруг обычно. 515 00:49:04,420 --> 00:49:05,641 Ты так считаешь? 516 00:49:06,700 --> 00:49:07,343 Да. 517 00:49:47,610 --> 00:49:54,959 Если та девушка прямо сейчас ждёт тебя возле магазина, то ты всё ещё бы меня поцеловал? 518 00:49:58,250 --> 00:50:03,310 Для неё всё было кончено, как только я ушёл вместе с тобой. 519 00:50:05,670 --> 00:50:06,370 Честно? 520 00:50:08,230 --> 00:50:09,130 Сам не верю. 521 00:50:13,050 --> 00:50:13,790 Даже не знаю. 522 00:50:29,279 --> 00:50:31,520 Я знаю не так много мужчин. 523 00:50:32,729 --> 00:50:33,300 Шучу. 524 00:50:35,760 --> 00:50:36,420 Правда? 525 00:50:37,316 --> 00:50:38,540 Опять издеваешься? 526 00:50:40,420 --> 00:50:41,940 Прости. 527 00:50:43,880 --> 00:50:46,200 Ты тоже оказался не совсем обычный. 528 00:50:47,536 --> 00:50:48,363 Правда? 529 00:50:49,250 --> 00:50:49,700 Да. 530 00:50:51,640 --> 00:50:52,720 Это хорошо. 531 00:50:55,440 --> 00:50:56,480 Слушай. 532 00:50:57,720 --> 00:50:58,820 Хочу кое что тебе дать. 533 00:51:00,980 --> 00:51:01,733 Что же? 534 00:51:03,400 --> 00:51:04,720 Это секрет. 535 00:51:07,000 --> 00:51:08,519 Мы можем вернуться в магазин? 536 00:51:09,780 --> 00:51:10,392 Конечно. 537 00:51:12,026 --> 00:51:12,866 Пойдём? 538 00:54:58,860 --> 00:54:59,549 Кто это? 539 00:55:01,700 --> 00:55:03,060 Подожди немного. 540 00:55:16,780 --> 00:55:17,683 Она пришла. 541 00:55:18,207 --> 00:55:19,487 Пока ты была в магазине. 542 00:55:27,230 --> 00:55:27,839 Неужели? 543 00:55:30,230 --> 00:55:31,560 Я попытаюсь с ней снова. 544 00:55:36,013 --> 00:55:37,483 Дай мне свой контакт. 545 00:58:52,866 --> 00:58:54,976 Перевод: https://t.me/enka2001 46771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.