Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,560 --> 00:00:35,880
Извините за ожидание.
2
00:04:16,890 --> 00:04:19,790
Простите, сейчас открою.
3
00:04:21,610 --> 00:04:22,490
А где Йоко-сан?
4
00:04:23,630 --> 00:04:24,630
На Окинава.
5
00:04:25,110 --> 00:04:26,850
В самом деле? Новенькая?
6
00:04:27,430 --> 00:04:30,350
Нет. Просто помогаю, пока
сестра уехала отдыхать.
7
00:04:31,610 --> 00:04:33,710
Вы совсем не похожи.
8
00:04:34,050 --> 00:04:35,280
Все так говорят.
9
00:04:36,230 --> 00:04:36,860
Сюда?
10
00:04:36,930 --> 00:04:37,693
Да.
11
00:04:41,070 --> 00:04:42,030
Да, только что привезли.
12
00:04:43,030 --> 00:04:45,066
Зачем заказывать доставку на утро?
13
00:04:45,970 --> 00:04:47,000
Ладно, всё норм.
14
00:04:48,290 --> 00:04:49,459
Посетители?
15
00:04:51,330 --> 00:04:52,305
Сейчас?
16
00:04:57,280 --> 00:04:58,152
Один есть.
17
00:04:58,740 --> 00:05:00,139
Женщина средних лет.
18
00:05:00,780 --> 00:05:02,552
Не думаю, что она что-нибудь купит.
19
00:05:02,700 --> 00:05:04,449
Вайб от неё такой.
20
00:05:05,920 --> 00:05:06,443
Ага.
21
00:05:07,320 --> 00:05:08,130
Поняла.
22
00:05:09,060 --> 00:05:11,030
Я буду держать магазин
открытым, пока есть возможность.
23
00:05:11,420 --> 00:05:12,643
Так нормально?
24
00:05:14,260 --> 00:05:14,900
Ага.
25
00:08:47,560 --> 00:08:49,229
Здравствуйте, Старлинг слушает.
26
00:08:50,200 --> 00:08:50,896
Да.
27
00:08:52,760 --> 00:08:53,940
Да... Подождите немного.
28
00:08:54,020 --> 00:08:55,685
Мне нужно проверить.
29
00:09:04,910 --> 00:09:06,007
Да, у нас есть.
30
00:09:06,616 --> 00:09:07,637
Хорошо.
31
00:09:17,480 --> 00:09:18,605
Извините.
32
00:09:21,320 --> 00:09:22,380
Да?
33
00:09:27,020 --> 00:09:28,220
Сколько стоит?
34
00:09:35,013 --> 00:09:35,986
Эта?
35
00:09:42,070 --> 00:09:43,570
Сейчас проверю.
36
00:09:44,190 --> 00:09:44,975
Извините...
37
00:09:45,310 --> 00:09:45,909
Да?
38
00:09:47,350 --> 00:09:50,690
У меня такая уже есть, я
просто хотел узнать цену.
39
00:09:53,010 --> 00:09:53,450
Уже есть?
40
00:09:54,590 --> 00:09:55,218
Да.
41
00:09:55,676 --> 00:09:57,056
С собой?
42
00:10:02,239 --> 00:10:03,832
Не важно.
43
00:11:04,590 --> 00:11:08,050
Марсель Пруст, если кто не узнал.
44
00:11:33,724 --> 00:11:35,184
Добро пожаловать.
45
00:11:41,720 --> 00:11:43,426
Спасибо.
46
00:11:59,340 --> 00:12:00,953
Извините ещё раз.
47
00:12:02,246 --> 00:12:03,660
3,500 йен.
48
00:12:05,740 --> 00:12:06,433
Что?
49
00:12:06,850 --> 00:12:07,980
3,500.
50
00:12:09,520 --> 00:12:10,866
Я про закладку.
51
00:12:12,400 --> 00:12:13,766
Так много?
52
00:12:14,580 --> 00:12:15,180
Да.
53
00:12:23,750 --> 00:12:24,886
Что-нибудь ещё?
54
00:12:26,633 --> 00:12:28,460
Можно воспользоваться туалетом?
55
00:12:30,590 --> 00:12:34,922
Чтобы найти туалет, спуститесь
вниз по дороге, поверните налево,
56
00:12:34,923 --> 00:12:39,630
дальше перекрёсток, пройдите немного
дальше и там будет публичный туалет.
57
00:12:43,940 --> 00:12:46,860
Проблема в том, что я
не могу уходить отсюда.
58
00:12:48,490 --> 00:12:49,800
Почему нет?
59
00:12:50,374 --> 00:12:51,914
У меня есть причина.
60
00:12:53,090 --> 00:12:54,730
Если бегом, то быстро вернётесь.
61
00:12:57,210 --> 00:12:58,404
Понял.
62
00:13:01,350 --> 00:13:01,973
Эй!
63
00:13:02,210 --> 00:13:02,967
Да?
64
00:13:03,510 --> 00:13:05,970
Не забудьте повернуть
налево через 350 метров.
65
00:13:10,450 --> 00:13:11,670
Вроде точно налево.
66
00:13:16,109 --> 00:13:17,122
Проходите.
67
00:13:17,530 --> 00:13:18,969
Используйте наш туалет.
68
00:13:21,710 --> 00:13:23,050
Я немного пошутила.
69
00:13:26,310 --> 00:13:27,290
Хорошо.
70
00:13:44,440 --> 00:13:44,840
Спасибо.
71
00:13:49,250 --> 00:13:49,590
Не за что.
72
00:14:08,320 --> 00:14:09,777
Пикапите здесь девчонок?
73
00:14:12,400 --> 00:14:13,293
Пикапите?
74
00:14:14,860 --> 00:14:17,000
Видела, как вы бежали
за той девушкой.
75
00:14:19,320 --> 00:14:20,580
Ошибся.
76
00:14:21,120 --> 00:14:22,760
Думал, что знаю её.
77
00:14:25,510 --> 00:14:27,450
Вы здесь с кем-то встречаетесь?
78
00:14:28,430 --> 00:14:29,000
Да.
79
00:14:29,630 --> 00:14:30,400
Вроде как.
80
00:14:33,780 --> 00:14:36,739
Почему не напишете ей по ЛАЙН?
(соцсеть японская)
81
00:14:38,920 --> 00:14:40,420
У меня раскладушка.
82
00:14:43,960 --> 00:14:45,602
Тогда почему не позвонить?
83
00:14:46,200 --> 00:14:47,520
И на это есть своя причина.
84
00:14:50,000 --> 00:14:51,369
Понимаю.
85
00:15:00,780 --> 00:15:01,860
У меня есть ЛАЙН.
86
00:15:04,420 --> 00:15:06,080
И я не использую раскладушку.
87
00:15:10,300 --> 00:15:10,900
Я пошутил.
88
00:15:12,140 --> 00:15:13,069
Простите.
89
00:15:15,290 --> 00:15:18,153
Спасибо за то, что разрешили
воспользоваться туалетом.
90
00:15:53,970 --> 00:15:56,330
Будете здесь сидеть,
распугаете мне всех покупателей.
91
00:16:03,700 --> 00:16:04,366
Шучу.
92
00:16:05,360 --> 00:16:06,446
Месть за вашу шутку.
93
00:16:08,790 --> 00:16:09,460
Вот как?
94
00:16:11,490 --> 00:16:12,496
Спасибо ещё раз.
95
00:16:14,460 --> 00:16:15,356
Не за что.
96
00:16:18,260 --> 00:16:19,436
Твой магазин?
97
00:16:20,240 --> 00:16:20,980
Нет.
98
00:16:22,500 --> 00:16:23,263
Подработка?
99
00:16:23,840 --> 00:16:24,720
Нет.
100
00:16:26,000 --> 00:16:26,960
Тогда что?
101
00:16:28,780 --> 00:16:29,863
Просто помогаю.
102
00:16:30,240 --> 00:16:31,283
Магазин сестры.
103
00:16:31,980 --> 00:16:32,816
Вот оно что.
104
00:16:34,180 --> 00:16:35,340
А чем обычно занимаешься?
105
00:16:36,460 --> 00:16:37,600
Ничем.
106
00:16:38,700 --> 00:16:39,440
Без работы?
107
00:16:40,000 --> 00:16:40,846
Да.
108
00:16:41,900 --> 00:16:42,960
А ты?
109
00:16:45,040 --> 00:16:46,940
Работаю инженером
в здании неподалёку.
110
00:16:49,220 --> 00:16:50,260
Сегодня выходной?
111
00:16:50,980 --> 00:16:54,280
Нет, просто сказал, что ухожу на встречу.
112
00:16:55,220 --> 00:16:56,436
Получается соврал.
113
00:16:58,980 --> 00:17:00,370
Можно и так сказать.
114
00:17:04,320 --> 00:17:05,703
Она же не придёт, ведь так?
115
00:17:07,340 --> 00:17:07,660
Нет.
116
00:17:09,660 --> 00:17:10,770
Женщина же?
117
00:17:12,640 --> 00:17:13,323
Да.
118
00:17:14,240 --> 00:17:15,287
Так и знала.
119
00:17:17,640 --> 00:17:19,447
У меня было чувство,
что она не придёт.
120
00:17:20,100 --> 00:17:24,500
Мы условились на сегодня, но
не обговорили конкретное время.
121
00:17:26,160 --> 00:17:27,964
И как долго ты собираешься ждать?
122
00:17:29,180 --> 00:17:30,920
Я только собирался уходить.
123
00:17:32,640 --> 00:17:33,534
А ты?
124
00:17:35,520 --> 00:17:37,040
Мне тоже скоро закрываться.
125
00:17:39,160 --> 00:17:40,553
Ориентируешься в округе?
126
00:17:41,860 --> 00:17:42,903
Никак нет.
127
00:17:43,980 --> 00:17:45,186
Я покажу тебе окрестности.
128
00:17:45,380 --> 00:17:46,713
Знаю отличное место.
129
00:17:47,520 --> 00:17:48,473
Отличное место?
130
00:17:48,580 --> 00:17:49,320
Верно.
131
00:17:50,480 --> 00:17:52,220
В качестве благодарности за туалет.
132
00:17:54,860 --> 00:17:55,624
Это пикап?
133
00:17:57,240 --> 00:17:58,658
Ты про что?
134
00:18:08,150 --> 00:18:09,190
Какой ещё пикап?
135
00:18:12,220 --> 00:18:13,363
Это тактика такая?
136
00:18:15,000 --> 00:18:15,640
Да нет же.
137
00:18:17,060 --> 00:18:21,140
Тебе может и не понравится,
но для меня это особое место.
138
00:18:25,480 --> 00:18:28,180
Значит, я совсем не твой тип?
139
00:18:32,040 --> 00:18:37,390
Я такого не говорил, но что если да?
140
00:18:58,790 --> 00:19:00,130
Тебе нравится тот автор?
141
00:19:03,010 --> 00:19:05,050
Той книги, что ты читал.
142
00:19:06,970 --> 00:19:07,830
Какой книги?
143
00:19:08,870 --> 00:19:12,950
Ты стоял рядом со мной в автобусе
утром, и я видела, что ты читал.
144
00:19:14,430 --> 00:19:15,350
Видела?
145
00:19:16,050 --> 00:19:16,546
Да.
146
00:19:18,190 --> 00:19:19,270
И я тебя не узнал?
147
00:19:20,570 --> 00:19:22,470
Конечно нет, мы же были не знакомы.
148
00:19:24,309 --> 00:19:24,989
Точно.
149
00:19:27,570 --> 00:19:28,365
Закладка.
150
00:19:29,690 --> 00:19:30,450
Ты её уронил.
151
00:19:31,490 --> 00:19:33,833
Такую же, что и у нас в магазине.
152
00:19:34,370 --> 00:19:35,093
Точно.
153
00:19:35,770 --> 00:19:37,576
Я только недавно заметил пропажу.
154
00:19:38,510 --> 00:19:42,570
Подумал, что может быть это знак.
155
00:19:43,690 --> 00:19:45,490
Что она не придёт?
156
00:19:47,010 --> 00:19:47,653
Да.
157
00:19:49,270 --> 00:19:52,770
Значит, если закладка
вернётся, то и она придёт?
158
00:19:54,550 --> 00:19:59,470
Не знаю, но в этом
есть какой-то символизм.
159
00:20:14,890 --> 00:20:17,470
Закладка у меня.
160
00:20:17,990 --> 00:20:18,953
Я её подобрала.
161
00:20:19,710 --> 00:20:20,150
Честно?
162
00:20:22,410 --> 00:20:23,320
Нужна?
163
00:20:23,670 --> 00:20:25,730
Ради её блага.
164
00:20:27,970 --> 00:20:28,850
Ага.
165
00:20:30,890 --> 00:20:33,026
Я оставила её в магазине, хочешь вернёмся?
166
00:20:33,630 --> 00:20:34,970
Нет, не стоит.
167
00:20:35,870 --> 00:20:36,966
Всё в порядке.
168
00:20:41,560 --> 00:20:43,100
Почему раньше не сказала?
169
00:20:45,940 --> 00:20:47,260
Не было повода.
170
00:20:48,040 --> 00:20:49,888
Не пришлось к разговору.
171
00:20:53,190 --> 00:20:56,650
Думаю, что закладку
купили в твоём магазине.
172
00:20:56,850 --> 00:20:58,890
Мы часто встречались с ней в парке.
173
00:21:00,410 --> 00:21:02,530
Выходит, что закладка была подарком от неё?
174
00:21:03,750 --> 00:21:04,559
Да.
175
00:21:17,420 --> 00:21:18,580
Что она за человек?
176
00:21:20,760 --> 00:21:23,420
Не думаю, что очень хорошо её знаю.
177
00:21:25,280 --> 00:21:26,600
Но она же твой тип, верно?
178
00:21:29,540 --> 00:21:30,010
Да.
179
00:21:32,160 --> 00:21:33,600
Много читает?
180
00:21:35,960 --> 00:21:37,480
Думаю, да.
181
00:21:37,873 --> 00:21:38,833
Вероятно.
182
00:21:39,980 --> 00:21:41,740
Что-то смутные у тебя познания.
183
00:21:43,400 --> 00:21:45,140
Её нравится так книга, что ты читал?
184
00:21:46,940 --> 00:21:48,200
Не думаю.
185
00:21:49,120 --> 00:21:51,820
Когда мы были в книжном,
она только упоминала,
186
00:21:51,821 --> 00:21:54,520
что хотела бы её прочитать, а я
потом её купил и сам начал читать.
187
00:21:56,080 --> 00:21:59,560
Но я всё ещё в самом начале
и совсем ничего не понимаю.
188
00:22:01,540 --> 00:22:03,400
Выходит, ничего ты не понимаешь?
189
00:22:06,900 --> 00:22:10,680
У той девушки была привычка фантазировать,
до её настоящих чувств было сложно добраться.
190
00:22:10,681 --> 00:22:14,460
Так что накопилось много
чего, что я так и не смог понять.
191
00:22:16,800 --> 00:22:21,080
Но, то же самое у меня
было и с другими женщинами.
192
00:22:27,330 --> 00:22:29,670
Рассуждаешь как дитя малое.
193
00:22:31,890 --> 00:22:32,626
Что?
194
00:22:33,550 --> 00:22:34,126
Правда?
195
00:22:35,650 --> 00:22:38,370
А я думал, что это типичный мужской взгляд.
196
00:22:41,790 --> 00:22:42,750
Ну ты и простак.
197
00:22:44,270 --> 00:22:46,950
Будешь продолжать так рассуждать,
никогда не изменишься.
198
00:22:48,890 --> 00:22:53,630
Может она просто устала
терпеть твою незрелость?
199
00:22:55,250 --> 00:23:00,230
Вероятно, она могла видеть тебя насквозь.
200
00:23:09,526 --> 00:23:10,710
Вы встречались?
201
00:23:13,960 --> 00:23:14,610
Да.
202
00:23:15,200 --> 00:23:16,160
Где-то полтора года.
203
00:23:17,660 --> 00:23:22,380
Мы начали отдаляться друг от
друга и решили расстаться на время.
204
00:23:25,380 --> 00:23:31,740
Если один из нас захочет начать снова, мы
договорились о встрече сегодня в том месте.
205
00:23:35,280 --> 00:23:37,540
Да она уже наверняка гуляет с другим.
206
00:23:38,887 --> 00:23:39,677
Что?
207
00:23:40,280 --> 00:23:42,720
Думаю, что так называемый
"перерыв" был поводом тебя бросить.
208
00:23:44,360 --> 00:23:44,960
Думаешь?
209
00:23:45,740 --> 00:23:48,620
Она же туманно выражалась, сам говорил.
210
00:23:50,560 --> 00:23:50,920
Да.
211
00:23:53,000 --> 00:23:58,380
Может у неё уже был другой парень,
она просто боялась тебе рассказать.
212
00:23:59,700 --> 00:24:03,020
И ты не мог её так легко отпустить.
213
00:24:05,580 --> 00:24:10,700
Да не цеплялся я за
неё, и она совсем не такая.
214
00:24:12,920 --> 00:24:14,840
Это всё твои иллюзии.
215
00:24:15,980 --> 00:24:16,540
Мои?
216
00:24:17,360 --> 00:24:22,900
Слышал наверняка, как другие говорят "Моя
девушка не такая", "Я совсем не такой".
217
00:24:24,540 --> 00:24:25,800
Это же всё от родителей, да?
218
00:24:26,440 --> 00:24:27,800
Они любят говорить "Только не мой ребёнок".
219
00:24:29,680 --> 00:24:33,386
Эти люди живут в полном
отрыве от реальности.
220
00:24:33,387 --> 00:24:35,836
Они тонут в своих иллюзиях
и фантазиях,
221
00:24:35,837 --> 00:24:38,286
одинокие эгоисты, которые
воспринимают других как объекты.
222
00:25:31,900 --> 00:25:36,160
Говоришь, что она не
такая... Тогда какая она?
223
00:25:37,080 --> 00:25:37,566
А?
224
00:25:38,600 --> 00:25:39,740
Уточни.
225
00:25:41,260 --> 00:25:43,060
С чего начать...
226
00:25:43,320 --> 00:25:47,380
У неё длинные волосы, она не слишком
тощая, скорее среднего телосложения.
227
00:25:49,000 --> 00:25:57,130
Когда ест что-то вкусное, она так мило
улыбается, а в книжных редко покупает книги,
228
00:25:57,131 --> 00:26:05,260
только читает названия и аннотации, придумывая
к ним разные истории... А во время вечеринок...
229
00:26:05,260 --> 00:26:07,066
Какая скучная женщина!
230
00:26:07,700 --> 00:26:08,463
Что?
231
00:26:17,340 --> 00:26:18,940
Только и делаешь, что
описываешь её внешность.
232
00:26:19,840 --> 00:26:22,860
Дальше расскажешь сестрёнке,
что у неё классная задница.
233
00:26:23,740 --> 00:26:26,280
Или как сложно устоять перед
ней в школьном купальном костюме.
234
00:26:28,900 --> 00:26:30,340
Ты точно встречался с
ней целых полтора года?
235
00:26:31,420 --> 00:26:32,503
Точно.
236
00:26:35,920 --> 00:26:37,056
Лживая любовь.
237
00:26:37,820 --> 00:26:38,640
Ты о чём?
238
00:26:39,440 --> 00:26:44,300
Про то, что ты её даже толком не знал,
она состояла из твоих иллюзий и желаний.
239
00:26:47,960 --> 00:26:49,180
Сколько вы уже не виделись?
240
00:26:51,140 --> 00:26:52,208
Два месяца?
241
00:26:53,720 --> 00:26:54,880
Никаких контактов?
242
00:26:56,420 --> 00:26:57,060
Да.
243
00:26:58,060 --> 00:27:00,740
Я хотел с ней встретиться
раньше, но не смог.
244
00:27:01,300 --> 00:27:01,936
Почему?
245
00:27:02,960 --> 00:27:03,980
Удалил все её контакты.
246
00:27:07,430 --> 00:27:10,490
Значит, за всё это время
ты так ничего и не осознал?
247
00:27:12,770 --> 00:27:13,850
Ничего толком не поменялось.
248
00:27:16,610 --> 00:27:18,490
Зачем говорить такие жестокие вещи?
249
00:27:21,871 --> 00:27:23,711
Разве не стоит говорить правду?
250
00:27:24,960 --> 00:27:26,600
Мне стоит успокаивать тебя?
251
00:27:28,270 --> 00:27:29,320
Всё хорошо.
252
00:27:29,620 --> 00:27:31,560
У неё всё ещё остались
чувства к тебе... И подобный бред.
253
00:27:34,360 --> 00:27:36,700
Я не могу говорить то, во что не верю,
даже если мне вырвут за это глотку.
254
00:27:39,340 --> 00:27:40,660
Да что ты можешь знать?
255
00:28:09,040 --> 00:28:09,560
Ты прав.
256
00:28:11,840 --> 00:28:12,720
Прости.
257
00:28:13,600 --> 00:28:14,520
Я в самом деле ничего не знаю.
258
00:28:16,920 --> 00:28:18,360
Нет, это мне стоит извиниться.
259
00:28:47,500 --> 00:28:48,360
Мне она понравится?
260
00:28:49,240 --> 00:28:50,050
Эта девушка?
261
00:28:53,710 --> 00:28:54,350
Кто знает?
262
00:28:56,130 --> 00:28:58,690
Будешь и про неё говорить,
что ведёт себя как ребёнок.
263
00:29:01,070 --> 00:29:01,990
Не правда.
264
00:29:03,110 --> 00:29:04,170
Я просто немного тебя дразнила.
265
00:29:04,730 --> 00:29:06,090
Потому что ты такой серьёзный.
266
00:29:10,320 --> 00:29:12,300
Но всё это для меня очень важно.
267
00:29:12,706 --> 00:29:14,513
Так что не стоило меня дразнить.
268
00:29:18,530 --> 00:29:19,770
Отличное место.
269
00:29:21,710 --> 00:29:23,290
Тоже так думаешь?
270
00:29:26,130 --> 00:29:26,850
Да.
271
00:29:29,880 --> 00:29:30,740
Я часто здесь бываю.
272
00:29:32,360 --> 00:29:33,723
С ней тоже приходишь?
273
00:29:34,420 --> 00:29:35,023
Да.
274
00:29:36,200 --> 00:29:37,140
Извини за вопрос.
275
00:29:38,560 --> 00:29:39,260
Ничего такого.
276
00:29:40,120 --> 00:29:42,103
Дело не в том, что я с ней здесь был.
277
00:29:42,600 --> 00:29:44,863
Наоборот, у неё была
противоположная реакция.
278
00:29:45,440 --> 00:29:46,116
Какая?
279
00:29:48,380 --> 00:29:50,280
Не думаю, что она что-то
здесь почувствовала.
280
00:29:51,460 --> 00:29:52,940
Выглядела скучающей.
281
00:29:54,080 --> 00:29:55,820
Может, время было неподходящее.
282
00:29:57,500 --> 00:29:59,373
Кто знает, что она в самом деле думала?
283
00:30:01,520 --> 00:30:02,493
Что насчёт тебя?
284
00:30:05,720 --> 00:30:07,070
Мне здесь нравится.
285
00:30:08,120 --> 00:30:11,500
Здания всё те же вокруг, но
что-то меняется каждый день.
286
00:30:12,860 --> 00:30:14,503
Очевидные вещи, но всё же.
287
00:30:15,960 --> 00:30:16,320
Ага.
288
00:30:53,560 --> 00:30:54,750
А что насчёт тебя?
289
00:30:55,700 --> 00:30:56,160
Что?
290
00:30:56,940 --> 00:30:58,103
Парень есть?
291
00:30:59,680 --> 00:31:02,220
И есть и нет одновременно.
292
00:31:02,800 --> 00:31:03,715
Как пудинг.
293
00:31:05,040 --> 00:31:05,600
И что?
294
00:31:06,720 --> 00:31:08,620
Ничего. У всех всё по разному.
295
00:31:10,060 --> 00:31:12,040
Это был мой безопасный и скучный ответ.
296
00:31:13,560 --> 00:31:14,666
Какова правда?
297
00:31:19,060 --> 00:31:20,256
Попробуй представить.
298
00:31:22,453 --> 00:31:23,316
Даже не знаю.
299
00:31:24,800 --> 00:31:26,553
Опять будешь надо мной издеваться?
300
00:31:26,760 --> 00:31:28,233
Не буду, говори спокойно.
301
00:31:30,850 --> 00:31:37,810
Вы были на паре свиданий и понравились друг
другу. Но пока не было ничего серьёзного.
302
00:31:38,490 --> 00:31:39,766
Но вы часто встречаетесь.
303
00:31:40,050 --> 00:31:40,813
Как часто?
304
00:31:45,580 --> 00:31:46,270
Угадал?
305
00:32:11,050 --> 00:32:12,466
Тогда, что на самом деле?
306
00:32:13,010 --> 00:32:13,850
Всё наоборот.
307
00:32:15,630 --> 00:32:18,550
Мы друг друга толком не знаем,
но занимались пару раз сексом.
308
00:32:18,596 --> 00:32:22,222
Наши тела совместимы, а
вот говорить нам не о чем,
309
00:32:22,223 --> 00:32:25,670
но так как мы одиноки, то
встречаемся время от времени.
310
00:32:27,070 --> 00:32:27,733
Честно?
311
00:32:28,150 --> 00:32:28,990
Есть ещё один.
312
00:32:29,217 --> 00:32:30,217
Ещё?
313
00:32:30,770 --> 00:32:41,050
Популярный музыкант, весьма талантливый, даже
рисовать умеет, ищет себе любовь только на одну ночь.
314
00:32:41,430 --> 00:32:43,090
Ладно, я понял, хватит.
315
00:32:44,810 --> 00:32:45,703
Есть ещё один.
316
00:32:46,170 --> 00:32:46,810
Ещё?
317
00:32:47,810 --> 00:32:48,379
А что?
318
00:32:48,950 --> 00:32:49,899
Разочарован?
319
00:32:50,610 --> 00:32:51,590
Такова реальность.
320
00:32:53,330 --> 00:32:58,630
Всем мужикам лишь бы контролировать
женщин, и ты точно такой же.
321
00:32:59,730 --> 00:33:02,670
Видите женщин только
через свои желания и иллюзии.
322
00:33:03,430 --> 00:33:04,410
Нет, всё не так.
323
00:33:05,270 --> 00:33:05,750
Тогда как?
324
00:33:06,910 --> 00:33:08,810
Ты всё упрощаешь и
говоришь предрассудками.
325
00:33:09,530 --> 00:33:10,670
Я совсем не такой.
326
00:33:11,230 --> 00:33:12,424
Всё зависит от души.
327
00:33:12,690 --> 00:33:14,233
Ишь как благородно заговорил.
328
00:33:14,530 --> 00:33:19,670
Ты всегда ходишь вокруг да около, не подставляясь,
чтобы выходить сухой из любых ситуаций.
329
00:33:22,940 --> 00:33:24,760
Теперь понимаю, почему тебя бросили.
330
00:33:26,700 --> 00:33:28,960
Ещё не понятно бросили меня или нет.
331
00:33:30,880 --> 00:33:32,076
Всё же надеешься, да?
332
00:33:33,740 --> 00:33:37,940
Ты всегда унижаешь и
смотришь на других свысока?
333
00:33:41,530 --> 00:33:43,530
Тебя наверняка обманул
какой-нибудь ужасный мужчина.
334
00:33:46,610 --> 00:33:48,489
И теперь ты презираешь
всех остальных.
335
00:33:49,910 --> 00:33:54,530
Вся твоя показная честность
всего лишь механизм защиты.
336
00:33:58,390 --> 00:34:02,272
На самом деле ты никому
не открываешь сердце.
337
00:34:02,273 --> 00:34:04,810
Одинокая эгоистка в своей скорлупе.
338
00:34:06,690 --> 00:34:07,930
Надулась как рыба ёж.
339
00:34:09,109 --> 00:34:09,890
Я прав?
340
00:34:23,390 --> 00:34:24,236
Всё так.
341
00:34:25,890 --> 00:34:26,730
И что с того?
342
00:34:27,910 --> 00:34:29,490
Тебя это как касается?
343
00:34:32,390 --> 00:34:34,530
Я не верила мужчинам с самого начала.
344
00:34:35,650 --> 00:34:38,850
Все они лишь похотливые
животные жаждущие только одно.
345
00:34:41,850 --> 00:34:43,150
Таким ты меня видишь?
346
00:34:45,450 --> 00:34:46,163
Да.
347
00:35:46,980 --> 00:35:48,020
Чего смеёшься?
348
00:35:50,300 --> 00:35:51,900
"Похотливое животное"
349
00:35:53,760 --> 00:35:54,820
Ты про меня?
350
00:35:55,980 --> 00:36:00,220
Я про то, что это довольно
забавное выражение.
351
00:36:02,120 --> 00:36:03,393
Наверное.
352
00:36:05,146 --> 00:36:06,680
Я слишком далеко зашёл.
353
00:36:07,460 --> 00:36:09,580
Завёлся и наговорил ужасного.
354
00:36:12,780 --> 00:36:14,200
Это мне стоит извиняться.
355
00:36:15,700 --> 00:36:16,670
Я притворялась.
356
00:36:17,190 --> 00:36:17,956
Что?
357
00:36:19,360 --> 00:36:21,544
Мужчины же слабы к женским слезами, верно?
358
00:36:22,520 --> 00:36:24,764
Я сильно постаралась, чтобы выдавить слёзы.
359
00:36:25,960 --> 00:36:26,617
В самом деле?
360
00:36:27,360 --> 00:36:29,123
Я бы не рыдала насчёт такой мелочи.
361
00:36:29,243 --> 00:36:30,403
Это же было бы глупо?
362
00:36:30,405 --> 00:36:31,560
Мы же не школьники?
363
00:36:32,860 --> 00:36:35,040
Ладно, давай оставим это в прошлом.
364
00:36:36,220 --> 00:36:39,080
Но то что ты ранее говорила
о своих партнёрах это правда?
365
00:36:40,500 --> 00:36:41,215
А что?
366
00:36:42,000 --> 00:36:43,620
Ничего, просто интересно.
367
00:36:46,200 --> 00:36:47,203
Это секрет.
368
00:36:48,560 --> 00:36:50,128
Может, мне стоит стать актрисой?
369
00:36:50,660 --> 00:36:51,735
Ты бы была хороша.
370
00:36:52,440 --> 00:36:53,702
Ты точно без работы?
371
00:36:54,080 --> 00:36:54,680
Да.
372
00:36:55,360 --> 00:36:56,300
Безработная.
373
00:36:57,930 --> 00:36:58,820
Ищешь работу?
374
00:36:59,860 --> 00:37:00,461
Да.
375
00:37:01,000 --> 00:37:02,108
Чтобы стать актрисой.
376
00:37:02,240 --> 00:37:03,700
Я же серьёзно спрашиваю.
377
00:37:04,021 --> 00:37:04,461
Ага.
378
00:37:06,740 --> 00:37:09,200
Так как мы друг друга не знаем,
то можем свободно говорить.
379
00:37:11,440 --> 00:37:14,100
Ты даже можешь подумать, что понимаешь меня.
380
00:37:15,350 --> 00:37:16,200
Это не так.
381
00:37:17,560 --> 00:37:19,440
Я просто не хочу ни о чём думать.
382
00:37:20,740 --> 00:37:22,736
В такие моменты я хочу ничего не делать.
383
00:37:26,150 --> 00:37:26,830
Извините.
384
00:37:26,963 --> 00:37:27,916
Добро пожаловать.
385
00:37:27,990 --> 00:37:29,270
Два кофе.
386
00:37:29,730 --> 00:37:31,136
С вас 1000 йен.
387
00:37:35,130 --> 00:37:35,693
Спасибо
388
00:37:35,910 --> 00:37:36,993
Пожалуйста.
389
00:37:43,560 --> 00:37:46,540
Ранее ты сказал, что ничего
не понял в той книге, что читал.
390
00:37:47,300 --> 00:37:48,073
Да.
391
00:37:49,100 --> 00:37:53,740
Одна из моих любимых книг. Я
изучала литературу в универе.
392
00:37:53,741 --> 00:37:58,380
Даже читала её в оригинале и
улетала на учёбу во Францию.
393
00:38:01,080 --> 00:38:05,131
Но закончила тем, что
начала работать в офисе.
394
00:38:05,132 --> 00:38:09,600
Поначалу я работала без
перерыва, словно отчаявшись.
395
00:38:12,040 --> 00:38:13,120
Со мной было так же.
396
00:38:15,320 --> 00:38:21,220
Недавно я подумала,
что с меня хватит и ушла.
397
00:38:21,221 --> 00:38:27,120
Но теперь у меня совсем нет
сил, я даже не ищу новую работу.
398
00:38:29,420 --> 00:38:30,730
Извините за ожидание.
399
00:38:35,140 --> 00:38:35,930
Спасибо.
400
00:38:47,110 --> 00:38:50,810
Интересно, почему я тогда
работала, как одержимая?
401
00:38:52,530 --> 00:38:57,010
Наверное, у меня была причина, но сейчас
любая причина покажется совершенно глупой.
402
00:39:06,130 --> 00:39:09,210
Почему ты не выбрала работу
касающуюся литературы или Франции?
403
00:39:12,050 --> 00:39:17,950
Я пыталась, но видимо
была слишком напугана.
404
00:39:19,830 --> 00:39:24,050
Подумала, что если моя страсть
станет работой, то я охладею к ней.
405
00:39:25,230 --> 00:39:29,690
Или, что я стану совсем зашоренной.
406
00:39:33,360 --> 00:39:37,540
Нет, наверное, я просто боялась
потерять любовь к литературе.
407
00:39:39,340 --> 00:39:40,060
Понятно.
408
00:39:50,800 --> 00:39:51,623
Дежа вю.
409
00:39:52,720 --> 00:39:53,243
Что?
410
00:40:04,600 --> 00:40:05,300
Дежа вю.
411
00:40:07,066 --> 00:40:07,724
Сейчас?
412
00:40:09,180 --> 00:40:09,931
Думаю, что да.
413
00:40:11,460 --> 00:40:13,060
У тебя когда-нибудь было такое?
414
00:40:14,700 --> 00:40:15,589
Даже не знаю.
415
00:40:16,660 --> 00:40:20,620
Будто бы во время съёмки
попадаешь точно в фокус.
416
00:40:22,120 --> 00:40:24,600
У меня такого никогда раньше не было.
417
00:40:27,930 --> 00:40:29,640
Так тебе это место приснилось?
418
00:40:31,350 --> 00:40:32,050
Может быть.
419
00:40:33,990 --> 00:40:39,730
Когда я читала ту книгу, у меня
постоянно было такое чувство.
420
00:40:41,270 --> 00:40:46,196
Я чувствовала ностальгию по местам, где
даже не была. И какую-то смутную грусть.
421
00:40:47,804 --> 00:40:50,467
Я
даже объяснить толком не могу.
422
00:40:51,123 --> 00:40:57,186
Будто бы тебя обнаружили
в уязвимом положении,
423
00:40:58,526 --> 00:41:00,870
но почему-то это
приносит только комфорт.
424
00:41:04,770 --> 00:41:08,290
Интересно, будет ли со
мной так же после прочтения?
425
00:41:12,310 --> 00:41:17,270
У каждого по разному, но мне будет
интересно услышать твоё мнение.
426
00:41:19,210 --> 00:41:19,980
Правда?
427
00:41:21,110 --> 00:41:21,640
Да.
428
00:42:26,110 --> 00:42:28,410
Нет, всё это явно не для меня.
429
00:42:29,470 --> 00:42:30,610
Но ты же взял одну.
430
00:42:31,010 --> 00:42:32,911
Неужели нет ничего для начинающих?
431
00:42:33,070 --> 00:42:34,710
Посоветуй мне что-нибудь.
432
00:42:36,010 --> 00:42:37,490
Есть ли это здесь?
433
00:42:40,860 --> 00:42:43,300
Я читала ту книгу спустя долгое время.
434
00:42:44,240 --> 00:42:44,760
Понятно.
435
00:42:45,840 --> 00:42:47,200
Было странно.
436
00:42:48,740 --> 00:42:49,747
Почему?
437
00:42:50,267 --> 00:42:53,520
Два незнакомца в автобусе
читают одну и ту же книгу.
438
00:42:54,680 --> 00:42:55,380
Верно.
439
00:42:56,540 --> 00:42:59,520
Ты ещё такой медленный, так
долго зависаешь на одной странице.
440
00:43:00,720 --> 00:43:04,000
Там слишком сложносочинённые предложения,
не могу их понять с первого раза.
441
00:43:05,800 --> 00:43:07,840
В таком темпе ты никогда не закончишь.
442
00:43:09,240 --> 00:43:13,520
Я хотел понять хотя бы что-нибудь
чтобы поддержать разговор.
443
00:43:18,780 --> 00:43:19,700
Ради той девушки?
444
00:43:22,360 --> 00:43:23,083
Да.
445
00:43:25,040 --> 00:43:27,820
Даже если вы никогда снова не встретитесь?
446
00:43:29,040 --> 00:43:30,280
Да, даже если так.
447
00:43:31,320 --> 00:43:35,065
Стыдно признаться, но я
толком никогда не читал книг,
448
00:43:35,066 --> 00:43:38,810
так что хотелось узнать что
такое любовь читая и фантазируя.
449
00:43:47,750 --> 00:43:49,673
Ну тогда тебе остаётся только пытаться.
450
00:44:18,690 --> 00:44:19,790
Я впечатлена.
451
00:44:20,970 --> 00:44:21,526
Чем?
452
00:44:21,890 --> 00:44:27,310
Даже в твоём возрасте ты не утратил
страсти к познанию чего-то нового.
453
00:44:28,630 --> 00:44:30,330
Я ещё не настолько стар.
454
00:44:31,890 --> 00:44:33,710
Но и не совсем ребёнок.
455
00:44:35,530 --> 00:44:36,950
Опять издеваешься?
456
00:44:37,410 --> 00:44:38,003
Нет.
457
00:44:38,343 --> 00:44:40,283
Я про то, что ты ещё
молод в каком-то смысле.
458
00:44:41,430 --> 00:44:42,170
Честно.
459
00:44:44,590 --> 00:44:45,250
Ага.
460
00:44:47,050 --> 00:44:48,490
И что мне теперь радоваться?
461
00:44:50,050 --> 00:44:50,450
Да.
462
00:44:52,456 --> 00:44:53,130
Спасибо.
463
00:45:16,350 --> 00:45:17,370
Я попытаюсь снова.
464
00:45:18,970 --> 00:45:19,853
Попытаешься что?
465
00:45:20,670 --> 00:45:22,790
Я про Францию и литературу.
466
00:45:24,590 --> 00:45:25,413
Тогда вперёд.
467
00:45:26,430 --> 00:45:28,230
Возраст здесь не имеет значения.
468
00:45:30,390 --> 00:45:31,070
Думаешь?
469
00:45:32,230 --> 00:45:32,630
Да.
470
00:45:34,150 --> 00:45:35,170
Сколько тебе?
471
00:45:37,210 --> 00:45:40,290
Спрашиваешь у девушки её возраст,
хотя секунду назад сказал, что он не важен?
472
00:45:40,910 --> 00:45:43,350
Я как раз и спрашиваю потому что не важен.
473
00:45:44,790 --> 00:45:47,413
Ты вспоминаешь о том, что
девушка только когда это удобно.
474
00:45:50,310 --> 00:45:51,673
С чего такая перемена тона?
475
00:45:53,250 --> 00:45:54,766
Может ты начинаешь мне нравиться.
476
00:46:04,003 --> 00:46:04,859
27.
477
00:46:05,543 --> 00:46:05,990
Неужели?
478
00:46:08,870 --> 00:46:09,270
А?
479
00:46:10,330 --> 00:46:10,896
Ничего.
480
00:46:13,290 --> 00:46:13,970
Что?
481
00:46:14,750 --> 00:46:15,779
Рассказывай.
482
00:46:16,890 --> 00:46:18,590
Думал, что ты немного старше.
483
00:46:20,710 --> 00:46:21,470
Как грубо.
484
00:46:23,170 --> 00:46:25,013
Потому что ты ведёшь себя так взросло.
485
00:46:26,870 --> 00:46:28,566
Я что выгляжу настолько старой
486
00:46:29,010 --> 00:46:30,359
Дело не во внешности.
487
00:46:31,830 --> 00:46:33,690
Тебе и в самом деле стоит попытаться.
488
00:46:39,000 --> 00:46:44,160
Ты и в своих отношениях разобраться не
можешь, но смеешь раздавать советы другим.
489
00:46:46,640 --> 00:46:47,620
Будь честной.
490
00:46:52,100 --> 00:46:53,040
Я про ту девушку.
491
00:46:55,660 --> 00:46:59,460
Если бы я не разобрался, то не
гулял бы здесь с тобой вот так.
492
00:47:01,000 --> 00:47:05,640
Разве ты всё ещё не думаешь о
ней и не способен мыслить адекватно?
493
00:47:06,514 --> 00:47:07,780
Всё я способен.
494
00:47:08,473 --> 00:47:10,946
Просто всё закончилось неясным образом.
495
00:47:12,265 --> 00:47:12,918
Видишь?
496
00:47:22,380 --> 00:47:26,900
Может я о ней ещё
думаю, но только немного.
497
00:47:30,990 --> 00:47:35,710
Но благодаря тебе, я
уже всё для себя решил.
498
00:47:41,100 --> 00:47:41,723
Правда?
499
00:47:42,650 --> 00:47:43,223
Да.
500
00:47:44,770 --> 00:47:48,500
Найдётся мало людей с
которыми я так откровенен.
501
00:47:49,206 --> 00:47:50,851
Даже если мы встречаемся.
502
00:47:56,810 --> 00:47:57,610
У меня тоже.
503
00:48:17,510 --> 00:48:18,350
Прости.
504
00:48:21,800 --> 00:48:23,373
Чего ты этим хотел добиться?
505
00:48:25,100 --> 00:48:26,300
Не смог удержаться.
506
00:48:32,800 --> 00:48:33,523
А что?
507
00:48:37,590 --> 00:48:39,050
Ты неожиданно смел.
508
00:48:42,200 --> 00:48:43,163
Извини ещё раз.
509
00:48:43,860 --> 00:48:44,620
Не извиняйся.
510
00:48:46,040 --> 00:48:49,369
Я бы расстроилась, если бы ты просто
использовал меня как замену той девушке.
511
00:48:49,800 --> 00:48:51,060
Я и не использую.
512
00:48:52,440 --> 00:48:54,160
Со мной такое в первый раз.
513
00:48:54,940 --> 00:48:56,180
Даже если мы только
что встретились.
514
00:48:58,220 --> 00:49:01,620
Тебе, наверное, тоже сейчас комфортней,
чем с людьми, которые вокруг обычно.
515
00:49:04,420 --> 00:49:05,641
Ты так считаешь?
516
00:49:06,700 --> 00:49:07,343
Да.
517
00:49:47,610 --> 00:49:54,959
Если та девушка прямо сейчас ждёт тебя возле
магазина, то ты всё ещё бы меня поцеловал?
518
00:49:58,250 --> 00:50:03,310
Для неё всё было кончено, как
только я ушёл вместе с тобой.
519
00:50:05,670 --> 00:50:06,370
Честно?
520
00:50:08,230 --> 00:50:09,130
Сам не верю.
521
00:50:13,050 --> 00:50:13,790
Даже не знаю.
522
00:50:29,279 --> 00:50:31,520
Я знаю не так много мужчин.
523
00:50:32,729 --> 00:50:33,300
Шучу.
524
00:50:35,760 --> 00:50:36,420
Правда?
525
00:50:37,316 --> 00:50:38,540
Опять издеваешься?
526
00:50:40,420 --> 00:50:41,940
Прости.
527
00:50:43,880 --> 00:50:46,200
Ты тоже оказался не совсем обычный.
528
00:50:47,536 --> 00:50:48,363
Правда?
529
00:50:49,250 --> 00:50:49,700
Да.
530
00:50:51,640 --> 00:50:52,720
Это хорошо.
531
00:50:55,440 --> 00:50:56,480
Слушай.
532
00:50:57,720 --> 00:50:58,820
Хочу кое что тебе дать.
533
00:51:00,980 --> 00:51:01,733
Что же?
534
00:51:03,400 --> 00:51:04,720
Это секрет.
535
00:51:07,000 --> 00:51:08,519
Мы можем вернуться в магазин?
536
00:51:09,780 --> 00:51:10,392
Конечно.
537
00:51:12,026 --> 00:51:12,866
Пойдём?
538
00:54:58,860 --> 00:54:59,549
Кто это?
539
00:55:01,700 --> 00:55:03,060
Подожди немного.
540
00:55:16,780 --> 00:55:17,683
Она пришла.
541
00:55:18,207 --> 00:55:19,487
Пока ты была в магазине.
542
00:55:27,230 --> 00:55:27,839
Неужели?
543
00:55:30,230 --> 00:55:31,560
Я попытаюсь с ней снова.
544
00:55:36,013 --> 00:55:37,483
Дай мне свой контакт.
545
00:58:52,866 --> 00:58:54,976
Перевод: https://t.me/enka2001
46771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.