All language subtitles for When.No.One.Sees.Us.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,800 --> 00:00:38,840 WHEN NO ONE SEES US 2 00:01:16,520 --> 00:01:17,520 Good morning. 3 00:01:17,680 --> 00:01:20,400 Hello. Why are you up? 4 00:01:21,039 --> 00:01:23,880 Can you drop me at the search for Samuel? I've volunteered. 5 00:01:24,039 --> 00:01:25,080 You've volunteered? 6 00:01:25,240 --> 00:01:28,200 Yes, I have. Do you disapprove? 7 00:01:28,360 --> 00:01:31,800 Not at all. How do you know that boy? 8 00:01:31,960 --> 00:01:33,840 I don't, my classmates do. 9 00:01:34,479 --> 00:01:36,800 And the important thing is to help, right? 10 00:01:47,640 --> 00:01:49,200 Kind of hot here, isn't it? 11 00:01:55,840 --> 00:01:57,640 - Name and unit. - What? 12 00:01:58,200 --> 00:01:59,520 Lieutenant Castillo. 13 00:02:00,160 --> 00:02:01,160 Name and unit. 14 00:02:01,280 --> 00:02:04,840 Um, Airman Willis. 496 ABS, ma'am. 15 00:02:05,520 --> 00:02:09,280 Sargeant Norris, 496 ABS, lieutenant. 16 00:02:10,759 --> 00:02:12,240 Repeat what you said before. 17 00:02:12,400 --> 00:02:13,720 I didn't quite hear you. 18 00:02:14,320 --> 00:02:18,960 Um... Airman Willis. 496 ABS, ma'am. 19 00:02:19,120 --> 00:02:20,120 Before that. 20 00:02:29,280 --> 00:02:31,480 The volunteers are covering sector one. 21 00:02:31,640 --> 00:02:32,760 It's clearer terrain. 22 00:02:32,920 --> 00:02:35,800 Seprona and the Dog Unit are on the banks of the Guadaira. 23 00:02:35,960 --> 00:02:38,400 If we can get to here today, I'll be satisfied. 24 00:02:39,160 --> 00:02:40,840 Do we know if the boy can swim? 25 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 The mother says yes, the brother says no. 26 00:02:43,560 --> 00:02:45,320 Sir, everything is ready. 27 00:02:45,480 --> 00:02:46,480 On my way. 28 00:02:46,840 --> 00:02:49,280 The Town Council is furious. I have to calm them down. 29 00:02:49,440 --> 00:02:51,640 You're in charge till midday. Thank you, sergeant. 30 00:02:52,400 --> 00:02:53,760 Yes, sir. 31 00:03:22,600 --> 00:03:25,920 CHAPTER 3 EASTER TUESDAY 32 00:03:46,680 --> 00:03:48,896 - Good morning, sergeant. - Hello, Mar铆a. 33 00:03:48,920 --> 00:03:52,120 - Have the first ones left? - Yes, 1A and 1B are out. 34 00:03:52,280 --> 00:03:54,240 Security is briefing the volunteers. 35 00:03:54,400 --> 00:03:56,120 Briefing, seriously? 36 00:03:56,280 --> 00:03:58,360 - Reporting, informing. - Yeah. 37 00:03:59,840 --> 00:04:01,800 - That's nice of her. - Yes, very. 38 00:04:02,320 --> 00:04:03,520 Anything to not study. 39 00:04:09,600 --> 00:04:11,040 I wasn't expecting this crowd. 40 00:04:13,400 --> 00:04:14,920 Where's that poor woman going? 41 00:04:20,680 --> 00:04:24,040 Emilia, why are you here? You didn't have to come. 42 00:04:24,640 --> 00:04:26,240 I couldn't stay at home. 43 00:04:26,400 --> 00:04:28,360 Not when you're all here. 44 00:04:28,520 --> 00:04:31,200 I understand, but it's important you stay there in case they call. 45 00:04:31,360 --> 00:04:33,600 In case who calls? You think he was kidnapped? 46 00:04:33,760 --> 00:04:36,640 Someone might have seen him. Or Samuel might call. 47 00:04:37,600 --> 00:04:40,960 I brought my phone. And his brother wanted to come. 48 00:04:41,480 --> 00:04:42,720 We have to help. 49 00:04:43,280 --> 00:04:44,880 Have some breakfast. Hm? 50 00:04:45,040 --> 00:04:47,240 And if you need anything, I'm here, okay? 51 00:04:47,400 --> 00:04:50,800 I need what I need. Find my boy. 52 00:06:26,160 --> 00:06:27,680 - Good morning. - Good morning. 53 00:06:27,840 --> 00:06:29,520 Sergeant Gutierrez? 54 00:06:29,680 --> 00:06:33,480 Sergeant, there's a woman who says she's Samuel's teacher. 55 00:06:33,640 --> 00:06:35,120 Maybe you want to talk to her. 56 00:06:35,560 --> 00:06:36,560 Thank you, Mar铆a. 57 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 Good morning. 58 00:06:40,920 --> 00:06:42,920 Hello. We're from the Fuente Nueva school. 59 00:06:43,080 --> 00:06:45,720 I teach there and these are parents of Samuel's classmates. 60 00:06:45,880 --> 00:06:48,080 - We here to help out. - Thank you. 61 00:06:48,600 --> 00:06:50,000 Is Samuel Navas a pupil of yours? 62 00:06:50,159 --> 00:06:53,400 He was. I taught him a few years ago. 63 00:06:53,560 --> 00:06:55,800 Is it true Antonio killed himself? 64 00:06:55,960 --> 00:06:57,840 Where did you get that information? 65 00:06:58,000 --> 00:06:59,840 Does it have to do with Samuel's disappearance? 66 00:06:59,920 --> 00:07:02,560 You sent your children to Antonio's school, isn't that so? 67 00:07:02,720 --> 00:07:04,800 How have the kids reacted to this? 68 00:07:04,960 --> 00:07:07,280 Ours won't stop crying. As well as English classes, 69 00:07:07,440 --> 00:07:09,800 he signed up for Personal Defense. He loved all his stories. 70 00:07:10,880 --> 00:07:13,840 You needn't be alarmed, but keep an eye on your children, okay? 71 00:07:14,000 --> 00:07:15,520 Talk to them, listen to them. 72 00:07:15,680 --> 00:07:17,800 If you notice anything odd, or unusual, 73 00:07:17,960 --> 00:07:19,480 don't hesitate to contact us. 74 00:07:20,040 --> 00:07:23,600 We're here to look for Samuel, so let's concentrate on that. Agreed? 75 00:07:24,120 --> 00:07:26,320 Thank you anyway. 76 00:07:26,480 --> 00:07:28,760 You have to understand them, they're just scared. 77 00:07:29,720 --> 00:07:31,720 Did you know Antonio Jim茅nez? 78 00:07:31,880 --> 00:07:33,480 We ran into each other a few times. 79 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 And? 80 00:07:34,760 --> 00:07:37,680 The kids adored him. He was very well-read. 81 00:07:38,240 --> 00:07:40,840 - Yeah. - Refined, special. 82 00:07:41,000 --> 00:07:43,480 A bit odd, but that doesn't mean anything. 83 00:07:46,040 --> 00:07:47,840 If you remember anything else, call me, okay? 84 00:07:48,000 --> 00:07:49,280 - Of course. - Good. 85 00:07:50,000 --> 00:07:51,760 - I'll join the others. - Thank you. 86 00:08:02,240 --> 00:08:04,600 The heart, or rather, the hearts. 87 00:08:05,240 --> 00:08:08,480 - Is it normal for them to go so fast? - Very normal. 88 00:08:09,440 --> 00:08:11,240 Let's see what we have here. 89 00:08:13,640 --> 00:08:14,760 Here are the heads. 90 00:08:17,240 --> 00:08:18,920 These are the arms. 91 00:08:21,560 --> 00:08:22,960 And the legs. 92 00:08:24,120 --> 00:08:25,480 Can't you see anything else? 93 00:08:26,040 --> 00:08:27,520 I can't. Can you? 94 00:08:28,080 --> 00:08:29,400 No. 95 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Neither can I. 96 00:08:31,160 --> 00:08:33,480 That's normal. There's nothing more to see. 97 00:08:34,840 --> 00:08:35,960 But... 98 00:08:36,720 --> 00:08:38,679 - Oh. - What is it, Seamus? 99 00:08:38,840 --> 00:08:40,520 You're freaking me out. 100 00:08:41,120 --> 00:08:42,280 Oh, my God. 101 00:08:43,960 --> 00:08:45,280 Two Macarenas. 102 00:08:45,840 --> 00:08:46,840 No! 103 00:08:46,960 --> 00:08:48,680 Seriously? 104 00:08:50,000 --> 00:08:51,816 I'm sorry, amor. 105 00:08:51,840 --> 00:08:52,840 I know you wanted a boy. 106 00:08:52,960 --> 00:08:54,880 Oh, no, honey. 107 00:08:55,040 --> 00:08:56,560 I couldn't be happier. 108 00:08:58,160 --> 00:08:59,160 Oh! 109 00:09:00,920 --> 00:09:03,400 MEDICAL CLINIC GYNECOLOGY AND OBSTETRICS 110 00:09:03,560 --> 00:09:05,200 I need a couple more days. 111 00:09:05,840 --> 00:09:08,000 Two days, it's all I'm asking. 112 00:09:08,720 --> 00:09:10,360 Oh, you can't do that, Jack? 113 00:09:10,800 --> 00:09:12,600 Oh, son of a bitch. 114 00:09:14,960 --> 00:09:16,800 You could have waited for me, no? 115 00:09:17,200 --> 00:09:19,760 - What's up? - Sorry, I had to make a call. 116 00:09:20,960 --> 00:09:22,280 Is there any news? 117 00:09:23,200 --> 00:09:25,520 We're going to have two baby girls. Isn't that enough? 118 00:09:26,000 --> 00:09:29,160 Are you going to tell me what's going on? I'm not stupid. 119 00:09:29,320 --> 00:09:31,040 Nothing is going on. 120 00:09:31,200 --> 00:09:33,520 You relax and I will take care of everything. 121 00:09:33,680 --> 00:09:36,960 Okay, so then I'm going to have to ask my brother-in-law. 122 00:09:37,920 --> 00:09:39,120 Is that what you want? 123 00:09:39,280 --> 00:09:40,400 Would you rather he told me? 124 00:09:41,920 --> 00:09:43,600 Johnson still hasn't shown up. 125 00:09:47,160 --> 00:09:48,800 Meaning what exactly? 126 00:09:49,360 --> 00:09:51,960 That we can't continue without him. 127 00:09:52,120 --> 00:09:53,400 They put a hold on everything, 128 00:09:53,560 --> 00:09:56,160 and they're looking for another base to operate from. 129 00:09:59,600 --> 00:10:01,000 My God. 130 00:10:12,200 --> 00:10:13,600 I'm gonna go alone. 131 00:10:15,160 --> 00:10:16,800 Should I just wait here for you, ma'am? 132 00:10:16,960 --> 00:10:19,400 As you prefer. I'll call you when I'm finished. 133 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 Elisa? 134 00:10:26,320 --> 00:10:28,440 - Lieutenant Magaly Castillo? - Yes. 135 00:10:28,600 --> 00:10:29,640 Heavens. 136 00:10:30,760 --> 00:10:33,600 - I wasn't expecting you like this. - How were you expecting me? 137 00:10:34,200 --> 00:10:36,760 I don't know, more... like a soldier. 138 00:10:36,920 --> 00:10:39,480 - I hope that isn't a problem. - No, not at all. 139 00:10:39,640 --> 00:10:41,800 I'm used to dealing with American soldiers. 140 00:10:41,960 --> 00:10:44,200 Just this morning a lovely apartment came... 141 00:10:44,360 --> 00:10:45,800 I'm not here to rent an apartment. 142 00:10:45,960 --> 00:10:47,960 I need your help with something specific. 143 00:10:48,120 --> 00:10:49,200 It'll just take a minute. 144 00:10:50,240 --> 00:10:52,320 We're worried about one of our men 145 00:10:52,480 --> 00:10:54,960 and we think he could be one of your tenants. 146 00:10:59,400 --> 00:11:00,560 I don't like being fooled. 147 00:11:00,720 --> 00:11:03,080 That wasn't my intention, forgive me. 148 00:11:09,920 --> 00:11:10,920 I don't know him. 149 00:11:11,080 --> 00:11:13,280 - Are you sure? - I told you I don't know him. 150 00:11:13,440 --> 00:11:14,880 Antonio, put it on my tab. 151 00:11:15,520 --> 00:11:16,520 Good day. 152 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Fuck. 153 00:11:20,240 --> 00:11:21,680 What can I get you? 154 00:11:21,840 --> 00:11:22,960 Tea, please. 155 00:11:47,200 --> 00:11:49,481 Do you think he'll turn up? 156 00:11:49,520 --> 00:11:50,520 It looks bad. 157 00:11:51,880 --> 00:11:53,320 I won't lose hope. 158 00:11:54,960 --> 00:11:56,360 You shouldn't use that word. 159 00:11:56,520 --> 00:11:58,480 In this job, you work with certainties. 160 00:12:03,400 --> 00:12:04,560 It's Criminalistics. 161 00:12:06,440 --> 00:12:09,520 It seems Antonio formatted the computer before he killed himself. 162 00:12:10,000 --> 00:12:11,040 It's clean. 163 00:12:11,640 --> 00:12:13,560 Have them check it again, in depth. 164 00:12:14,120 --> 00:12:16,401 Data is never fully erased. There's always something left. 165 00:12:16,800 --> 00:12:19,200 Ma'am, do you think Antonio could have murdered Samuel? 166 00:12:19,360 --> 00:12:21,800 What I think is that you needn't call me "ma'am." 167 00:12:24,040 --> 00:12:25,520 What do you think of all this? 168 00:12:26,320 --> 00:12:28,400 - Mm... - Your first reaction. 169 00:12:29,760 --> 00:12:33,360 Well, I think that everything about Antonio is strange. 170 00:12:33,960 --> 00:12:37,480 He doesn't have a record, but there's always a first time. 171 00:12:38,680 --> 00:12:40,520 But, even so, I don't see it. 172 00:12:40,680 --> 00:12:43,000 I don't think he's the kind of man who... 173 00:12:45,040 --> 00:12:46,400 I'm sorry, ma'am. 174 00:12:47,160 --> 00:12:48,840 Personal assessments again. 175 00:12:49,520 --> 00:12:51,720 I told you, no "ma'am." Hm? 176 00:12:56,040 --> 00:12:57,560 How many times have you tried? 177 00:12:59,960 --> 00:13:01,080 This is the third. 178 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 Do you...? 179 00:13:10,880 --> 00:13:11,880 Do I what? 180 00:13:12,480 --> 00:13:13,480 No, nothing. 181 00:13:14,560 --> 00:13:15,920 No. Do I what? 182 00:13:17,760 --> 00:13:19,280 Do you like guys or girls? 183 00:13:21,080 --> 00:13:22,680 Are you an asshole, or what? 184 00:13:23,680 --> 00:13:24,880 I don't know, I'm asking. 185 00:13:25,400 --> 00:13:27,560 I've never seen you with anyone. 186 00:14:00,360 --> 00:14:01,800 Here's the little darling. 187 00:14:01,960 --> 00:14:03,160 Does he speak Spanish? 188 00:14:03,640 --> 00:14:04,640 Not a word. 189 00:14:07,160 --> 00:14:08,280 Good Luck. 190 00:14:11,360 --> 00:14:12,360 Thanks. 191 00:14:50,200 --> 00:14:52,120 What's this? You having a party? 192 00:14:53,160 --> 00:14:55,920 It's for my great-grandmother, she's turned 100. 193 00:14:57,120 --> 00:14:58,520 You look like a hamburger steak. 194 00:14:59,880 --> 00:15:01,520 I hit my head the other day. 195 00:15:02,080 --> 00:15:03,680 In the middle of the procession? 196 00:15:04,960 --> 00:15:06,560 It was really hot and... 197 00:15:06,720 --> 00:15:09,160 I hadn't eaten and I was feeling dizzy. 198 00:15:10,000 --> 00:15:12,520 We went to see you at the brotherhood yesterday. 199 00:15:12,680 --> 00:15:13,680 They've thrown you out. 200 00:15:14,200 --> 00:15:16,680 Fuck. Did they tell you that? 201 00:15:16,840 --> 00:15:19,520 Stop shitting us. Who passed you the "nazarene"? 202 00:15:26,360 --> 00:15:28,400 If you don't tell me, you'll take all the blame. 203 00:15:28,920 --> 00:15:32,040 I had nothing to do with that. I was feeling dizzy. 204 00:15:32,200 --> 00:15:35,320 While you're remembering, I'll say hello to your parents 205 00:15:35,480 --> 00:15:36,960 and they can join us. How about that? 206 00:15:37,120 --> 00:15:38,280 Wait, wait. 207 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 It was Salva. 208 00:15:43,840 --> 00:15:45,040 Salvador Luque? 209 00:15:46,360 --> 00:15:48,960 That's odd. He says you passed it to him. 210 00:15:49,800 --> 00:15:50,800 That's a lie. 211 00:15:51,320 --> 00:15:53,120 Do you have any here, or did you take it all? 212 00:15:53,280 --> 00:15:54,960 - I took it all. - Are you sure? 213 00:15:55,120 --> 00:15:56,640 I swear, may I be struck dead. 214 00:15:56,800 --> 00:15:59,280 Don't die yet, we want you both in the barracks tomorrow. 215 00:15:59,440 --> 00:16:00,920 To see who we believe. 216 00:16:07,680 --> 00:16:08,680 See you in a minute. 217 00:16:09,160 --> 00:16:10,840 No hurry, I've seen enough of you. 218 00:16:13,080 --> 00:16:15,000 - Corporal, good day. - Good day. 219 00:16:15,160 --> 00:16:17,800 I've brought that list, the names of all the porters. 220 00:16:17,960 --> 00:16:19,680 Thank you, but you didn't have to come here. 221 00:16:19,800 --> 00:16:21,480 I prefer the personal treatment. 222 00:16:21,640 --> 00:16:23,360 That's how you get to know people, isn't it? 223 00:16:23,800 --> 00:16:25,120 Yes, I guess so. 224 00:16:25,280 --> 00:16:26,760 What about Paco? 225 00:16:26,920 --> 00:16:28,720 Has he confessed where he got the drugs or... 226 00:16:28,880 --> 00:16:31,480 - No, we're still investigating. - Hm. 227 00:16:33,120 --> 00:16:35,320 What? 228 00:16:36,080 --> 00:16:38,360 Maybe I was wrong expelling him from the brotherhood. 229 00:16:39,440 --> 00:16:41,320 Look, I'm not a churchgoer, but... 230 00:16:41,480 --> 00:16:43,880 two dopeheads fighting it out during a procession, 231 00:16:44,040 --> 00:16:45,520 I think that's a good reason. 232 00:16:45,680 --> 00:16:48,400 Yeah, but now everyone will know about it. 233 00:16:48,560 --> 00:16:51,520 No. There's a lot happening in a very short time. 234 00:16:51,680 --> 00:16:52,760 People will soon forget. 235 00:16:52,920 --> 00:16:55,240 I hope so. His parents are good people. 236 00:16:57,480 --> 00:16:58,640 Thanks for the list. 237 00:16:59,160 --> 00:17:01,960 Mm. Not at all. I'm always willing to help. 238 00:17:02,120 --> 00:17:03,520 Mm-hm. Good day. 239 00:17:19,720 --> 00:17:20,720 V铆ctor? 240 00:17:21,720 --> 00:17:22,800 Yes, sergeant. 241 00:17:23,480 --> 00:17:25,119 I need you to go to Las Caleras. 242 00:17:25,680 --> 00:17:28,280 - What about Civil Safety? - Canales asked us for help. 243 00:17:29,480 --> 00:17:30,960 What about the "nazarene"? 244 00:17:31,120 --> 00:17:34,440 Chac贸n says Luque gave it to him, Luque says the opposite... 245 00:17:34,600 --> 00:17:36,160 We should have a face-off. 246 00:17:36,320 --> 00:17:38,440 There's more important stuff now. Las Caleras. 247 00:17:38,600 --> 00:17:39,600 Yes, ma'am. 248 00:17:43,840 --> 00:17:46,280 - Sergeant. - What is it? 249 00:17:46,440 --> 00:17:48,720 We've located Johnson's car. It's in Algeciras. 250 00:17:48,880 --> 00:17:52,640 Good. If he crossed to Africa, he'll be on the border register. 251 00:17:53,120 --> 00:17:54,560 - Ask for it. - Right away. 252 00:17:58,200 --> 00:18:02,080 MISSING - URGENT 253 00:18:14,320 --> 00:18:17,040 If Johnson has gone to Africa, we've got a problem. 254 00:18:17,600 --> 00:18:19,360 It'll be harder to follow him there. 255 00:18:20,080 --> 00:18:23,560 I've got a child prodigy on that. We'll know right away. 256 00:18:24,600 --> 00:18:28,360 And I expect the results of the prints in 24 hours. 257 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 Thank you. 258 00:18:32,560 --> 00:18:34,160 Didn't you like it, lieutenant? 259 00:18:34,800 --> 00:18:37,280 Oh, I'm sorry. My stomach is a bit upset. 260 00:18:37,440 --> 00:18:38,440 Of course. 261 00:18:38,560 --> 00:18:39,760 Everything okay, sergeant? 262 00:18:39,920 --> 00:18:41,520 I don't have a stomach. 263 00:18:45,440 --> 00:18:47,640 I hope I didn't offend him, but it's how I am. 264 00:18:49,440 --> 00:18:51,400 Don't worry, Ram贸n isn't easily offended. 265 00:18:56,640 --> 00:18:57,960 I like this place. 266 00:18:58,920 --> 00:19:00,520 It reminds me of my people. 267 00:19:01,520 --> 00:19:02,840 Not many bulls in Cuba. 268 00:19:03,000 --> 00:19:07,360 I was born there, but I grew up in Riverdale, Chicago, 269 00:19:07,520 --> 00:19:09,800 which isn't the loveliest place in the world. 270 00:19:10,600 --> 00:19:13,160 But I miss it, not like Quantico. 271 00:19:13,840 --> 00:19:15,120 That's Virginia, isn't it? 272 00:19:15,640 --> 00:19:17,640 - The Cradle of the Nation. - Mm. 273 00:19:23,800 --> 00:19:25,160 I'm going to speak honestly, 274 00:19:25,640 --> 00:19:27,480 and you tell me if I'm out of line or not. 275 00:19:27,960 --> 00:19:28,960 Okay? 276 00:19:31,360 --> 00:19:32,520 That's why I came. 277 00:19:33,520 --> 00:19:34,680 Go ahead. 278 00:19:35,320 --> 00:19:38,000 Sergeant Johnson is an important element for us. 279 00:19:38,560 --> 00:19:39,800 I can't give you more details, 280 00:19:39,960 --> 00:19:42,560 but he handles confidential information. 281 00:19:42,720 --> 00:19:45,960 Having him out of control for so long could be delicate. 282 00:19:48,040 --> 00:19:49,160 Very delicate. 283 00:19:50,400 --> 00:19:51,960 Now we're getting somewhere. 284 00:19:53,040 --> 00:19:54,200 What can I do for you? 285 00:20:02,000 --> 00:20:04,400 - If you want to wait in the car... - I'm fine here. 286 00:20:11,440 --> 00:20:14,120 Guardia Civil. Is there anyone there? 287 00:20:16,080 --> 00:20:18,360 Sergeant Johnson, are you there? 288 00:21:09,440 --> 00:21:10,800 What a dump. 289 00:21:10,960 --> 00:21:12,920 He left the game half-finished. 290 00:21:14,480 --> 00:21:15,480 Do you play? 291 00:21:17,400 --> 00:21:20,040 Enough to know that black was in trouble. 292 00:21:29,440 --> 00:21:32,080 I'm presuming there isn't a Mrs. Johnson. 293 00:21:33,520 --> 00:21:36,440 - Single, no children. - Do you have family? 294 00:21:38,160 --> 00:21:39,720 My dad died years ago. 295 00:21:40,360 --> 00:21:42,920 And my mom is there, in the neighborhood, hanging on. 296 00:21:45,960 --> 00:21:47,200 I see her every year. 297 00:21:58,880 --> 00:21:59,880 Lieutenant. 298 00:22:08,280 --> 00:22:11,080 - Electronic Frontier Foundation. - What's that? 299 00:22:11,240 --> 00:22:13,200 An organization that fights for freedom of speech. 300 00:22:14,400 --> 00:22:16,200 It doesn't sound very military to me. 301 00:22:17,360 --> 00:22:18,360 Mar铆a, go ahead. 302 00:22:20,320 --> 00:22:21,720 Okay, thank you. 303 00:22:22,520 --> 00:22:24,080 News from Algeciras. 304 00:22:24,840 --> 00:22:27,320 It seems that your soldier did not cross El Estrecho. 305 00:22:32,560 --> 00:22:33,880 Turn that down. 306 00:22:41,520 --> 00:22:42,960 Do you want to meet my cousin? 307 00:22:43,600 --> 00:22:44,600 What cousin? 308 00:22:45,160 --> 00:22:46,640 One I have that you'll like. 309 00:22:49,400 --> 00:22:51,560 I appreciate that, but I'll sort myself out. 310 00:22:51,720 --> 00:22:53,200 I just wanted to help. 311 00:22:53,360 --> 00:22:56,000 If you want to help me, just shut up for a while. 312 00:23:03,520 --> 00:23:05,920 I can't remember when a sweep like this was useful. 313 00:23:06,640 --> 00:23:09,280 They'll find nothing or they'll find the kid's body. 314 00:23:10,480 --> 00:23:11,800 This is a waste of our time. 315 00:23:11,960 --> 00:23:15,080 We're the Judiciary, we should be working on the "nazarene." 316 00:23:15,240 --> 00:23:17,920 Until Salvador gets out of hospital we won't know who passed it. 317 00:23:18,080 --> 00:23:20,960 But we need to know who's selling it to them. 318 00:23:21,120 --> 00:23:23,400 Hell, any of the dealers we have on file. 319 00:23:23,560 --> 00:23:24,560 It's no big deal. 320 00:23:27,240 --> 00:23:29,640 It's a new drug that has only appeared in Mor贸n. 321 00:23:29,800 --> 00:23:31,360 In my opinion, they're cutting it there. 322 00:23:32,440 --> 00:23:33,440 In Mor贸n? 323 00:23:36,280 --> 00:23:37,280 How are you? 324 00:23:39,040 --> 00:23:40,080 How do you think? 325 00:23:41,840 --> 00:23:44,080 We'll find him. All of Mor贸n is looking for him. 326 00:23:45,600 --> 00:23:47,640 No. Not this time. 327 00:23:48,480 --> 00:23:50,920 It's been days, we should have moved sooner. 328 00:23:51,680 --> 00:23:53,120 He always comes back. 329 00:23:54,840 --> 00:23:56,200 Until one day he doesn't. 330 00:24:21,240 --> 00:24:22,240 Where are you? 331 00:24:39,320 --> 00:24:41,480 Group 2 here, do you read me? 332 00:24:41,640 --> 00:24:42,640 Yes, I'm reading you. 333 00:24:42,760 --> 00:24:45,880 We've traveled east along the river to the limit with Zafra. 334 00:24:46,040 --> 00:24:47,800 - Nothing to report. - Okay, roger that. 335 00:24:47,960 --> 00:24:50,400 Check out the farms there before coming back. 336 00:24:50,560 --> 00:24:52,120 Roger. Over and out. 337 00:24:55,520 --> 00:24:56,520 Thank you. 338 00:25:00,600 --> 00:25:02,400 - Your Honor. - Good afternoon, corporal. 339 00:25:02,560 --> 00:25:04,496 - Good afternoon. - Are you coordinating the sweep? 340 00:25:04,520 --> 00:25:07,640 Yes, I'm lending Lt. Canales a hand. Should I get him? 341 00:25:07,800 --> 00:25:09,840 No, don't bother him. We spoke this morning. 342 00:25:10,000 --> 00:25:12,360 We just want to see in situ how things are going. 343 00:25:13,360 --> 00:25:14,360 Any progress? 344 00:25:15,120 --> 00:25:17,080 We've completed the northern zone, 345 00:25:17,240 --> 00:25:19,360 five kilometers of the banks of the Guadaira. 346 00:25:19,520 --> 00:25:21,240 Now we're sweeping in the north-west, 347 00:25:21,400 --> 00:25:22,800 the whole sector up to Zafra. 348 00:25:22,960 --> 00:25:24,600 Have you found anything? Any clue? 349 00:25:24,760 --> 00:25:26,720 Not yet, but we're doing everything possible. 350 00:25:26,880 --> 00:25:27,880 I know, corporal. 351 00:25:28,040 --> 00:25:30,760 Your Honor, we're ready. Whenever you like. 352 00:25:30,920 --> 00:25:32,400 - Good work, corporal. - Thank you. 353 00:25:32,560 --> 00:25:33,640 If you'll excuse me. 354 00:25:40,160 --> 00:25:41,280 She's a nervous wreck. 355 00:25:42,320 --> 00:25:43,640 The elections are coming up, 356 00:25:43,800 --> 00:25:47,600 and the news is only talking about the boy who's gone missing, 357 00:25:47,760 --> 00:25:50,000 the loony who killed himself, 358 00:25:50,160 --> 00:25:52,000 and the dopeheads in the processions. 359 00:25:53,880 --> 00:25:57,520 By the way, was that list I gave you of any use? 360 00:25:58,560 --> 00:26:01,080 - We move fast, but not that fast. - Mm-hm. 361 00:26:01,240 --> 00:26:03,760 Don't let it drop. There are several cases now. 362 00:26:04,680 --> 00:26:06,160 I doubt it's a coincidence. 363 00:26:18,520 --> 00:26:20,320 How come no one is working today? 364 00:26:20,480 --> 00:26:21,520 I don't know. 365 00:26:21,600 --> 00:26:23,760 It's Holy Week, maybe they have the day off. 366 00:26:24,840 --> 00:26:27,336 It's changed a lot since the last time you were here, hasn't it? 367 00:26:27,360 --> 00:26:28,360 Yeah. 368 00:26:29,120 --> 00:26:31,800 - It's great. - I can't wait till we move in. 369 00:26:32,800 --> 00:26:35,200 S铆gueme, come, I want to show you something. 370 00:26:39,920 --> 00:26:41,880 This will be the girls' room. 371 00:26:42,360 --> 00:26:43,360 Ah. 372 00:26:43,480 --> 00:26:45,560 Facing south and with views of the garden. 373 00:26:52,960 --> 00:26:56,760 We have to fight for this, Seamus. You deserve it. 374 00:26:58,680 --> 00:27:00,320 Don't let them screw you over. 375 00:27:01,680 --> 00:27:02,680 Hello? 376 00:27:03,440 --> 00:27:05,480 - Hello? - There he is. 377 00:27:06,360 --> 00:27:08,640 - I'll handle it, okay? - Mm-hm. 378 00:27:08,800 --> 00:27:10,136 - Okay? - Hello! 379 00:27:17,320 --> 00:27:18,720 Over here. 380 00:27:27,480 --> 00:27:30,560 This is starting to look like a real neighborhood. Mm-hm. 381 00:27:32,000 --> 00:27:34,520 The Romanians work hard. 382 00:27:35,160 --> 00:27:36,240 But not for free. 383 00:27:37,400 --> 00:27:40,040 We had to pay the building company two days ago. 384 00:27:40,880 --> 00:27:43,120 - Have you got the money? - Not yet. 385 00:27:43,280 --> 00:27:45,480 - When will you have it? - They're bailing out. 386 00:27:45,640 --> 00:27:47,920 - They are looking for another base. - Why? 387 00:27:49,120 --> 00:27:51,240 They can send another IT guy, no? 388 00:27:51,400 --> 00:27:54,360 They are just a little spooked, that's all. But I am working on it. 389 00:27:55,000 --> 00:27:56,800 Can you front the money in the meantime? 390 00:27:59,200 --> 00:28:01,680 For fuck's sake. Hm? Seriously? 391 00:28:01,840 --> 00:28:04,160 We could take out a loan, like everyone else, right? 392 00:28:04,320 --> 00:28:05,320 "We"? 393 00:28:05,960 --> 00:28:09,160 No offense, but how are you going to guarantee it? 394 00:28:09,840 --> 00:28:12,320 - I'll find a way. - Everything okay? 395 00:28:13,880 --> 00:28:15,080 Sister-in-law. 396 00:28:15,800 --> 00:28:17,840 The more pregnant you are, the prettier you get. 397 00:28:18,680 --> 00:28:19,800 What were you talking about? 398 00:28:21,320 --> 00:28:25,480 Your husband says the walls are very high. Hm? 399 00:28:25,640 --> 00:28:26,776 He thinks we're in his country. 400 00:28:26,800 --> 00:28:29,240 Someone breaks in and you just shoot them. 401 00:28:30,880 --> 00:28:33,480 Here... we build high walls 402 00:28:33,640 --> 00:28:36,080 and no one dares climb over, eh? 403 00:28:49,240 --> 00:28:52,040 - Why are you stopping here? - Your mother's on to us. 404 00:28:52,840 --> 00:28:54,200 I don't think she's in now. 405 00:28:55,200 --> 00:28:56,200 Just in case. 406 00:28:59,080 --> 00:29:01,680 Listen, take it easy, okay? 407 00:29:02,440 --> 00:29:03,920 He'll turn up, you'll see. 408 00:29:07,160 --> 00:29:08,240 I hope you're right. 409 00:29:11,880 --> 00:29:14,800 Do you mind keeping it? I'm going straight to work. 410 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 Sure. 411 00:29:16,080 --> 00:29:18,136 Let me know when you can get out and I'll pick you up. 412 00:29:18,160 --> 00:29:19,160 Okay. 413 00:29:28,280 --> 00:29:29,480 Help me with this. 414 00:29:36,720 --> 00:29:38,160 Grandma, sit still. 415 00:29:38,320 --> 00:29:39,760 Oh, child, 416 00:29:39,920 --> 00:29:42,480 you're so bad tempered. Who did you get it from? 417 00:29:42,640 --> 00:29:44,880 Not from your father, he was a saint. 418 00:29:47,480 --> 00:29:49,360 How did it go with the boy yesterday? 419 00:29:50,920 --> 00:29:52,040 What do you mean? 420 00:29:53,080 --> 00:29:56,080 Come on, I saw you climbing out the window. 421 00:29:57,320 --> 00:29:58,560 What's his name? 422 00:29:58,720 --> 00:30:01,040 I might know his family. 423 00:30:01,640 --> 00:30:04,720 - He isn't from here. - No? Where is he from? 424 00:30:05,640 --> 00:30:06,640 From around. 425 00:30:08,040 --> 00:30:10,560 Don't tell me if you don't want to. 426 00:30:11,520 --> 00:30:13,840 We all have our secrets. 427 00:30:14,400 --> 00:30:16,880 Like it? They gave it to your father. 428 00:31:17,640 --> 00:31:18,840 I'm off now. 429 00:31:19,800 --> 00:31:21,440 I'll be back, we have to go home together. 430 00:31:21,480 --> 00:31:24,440 Don't worry, I'll stay here with Him. 431 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 A little bit more. 432 00:32:51,360 --> 00:32:53,216 Someone has gone to a lot of trouble 433 00:32:53,240 --> 00:32:54,720 to wipe any trace of Johnson. 434 00:32:55,320 --> 00:32:56,840 Don't you think, sergeant? 435 00:32:59,080 --> 00:33:00,480 Maybe he did it himself. 436 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 Maybe. 437 00:33:06,600 --> 00:33:07,680 Do you know him well? 438 00:33:08,800 --> 00:33:10,040 I've seen him around. 439 00:33:16,400 --> 00:33:17,920 Do you have anything to do right now? 440 00:33:20,320 --> 00:33:22,440 - No. - Can I buy you a beer? 441 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 I don't drink, ma'am. 442 00:33:24,120 --> 00:33:25,480 Of course you don't. 443 00:33:26,440 --> 00:33:27,640 A soda then. 444 00:33:47,760 --> 00:33:48,760 Fuck! 445 00:33:49,520 --> 00:33:53,360 Miguel, get up here, quick! What the hell is that? 446 00:35:03,520 --> 00:35:05,040 Hi, it's Luc铆a. 447 00:35:06,040 --> 00:35:07,320 We've found a body. 448 00:35:07,880 --> 00:35:09,120 I think it's Johnson. 449 00:35:10,320 --> 00:35:11,400 I'm heading there. 32265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.