Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,870 --> 00:00:43,130
Mais bien sûr, M. de Metzmecker.
2
00:00:44,670 --> 00:00:45,950
Ah non, non, non, pas du tout.
3
00:00:46,250 --> 00:00:47,250
Non, non, non.
4
00:00:47,610 --> 00:00:49,410
Écoutez, j 'ai votre contrat sous les
yeux.
5
00:00:49,630 --> 00:00:51,790
Il est bien précisé à la page 34.
6
00:00:52,710 --> 00:00:57,290
Nous avions prévu 15%. Vous l 'avez
aussi.
7
00:00:57,590 --> 00:01:00,910
Pardon ? Bien sûr.
8
00:01:03,330 --> 00:01:04,330
Absolument.
9
00:01:08,850 --> 00:01:10,010
Vous êtes très gentil. Merci.
10
00:01:18,320 --> 00:01:18,800
Je vous
11
00:01:18,800 --> 00:01:41,160
remercie,
12
00:01:41,220 --> 00:01:42,220
M. Mesmecker.
13
00:01:42,660 --> 00:01:43,660
Bonne journée, à bientôt, au revoir.
14
00:01:51,210 --> 00:01:57,350
C 'est l 'éclat, non ? Oh non, je suis
en train d 'entrer.
15
00:01:57,570 --> 00:02:02,630
Qu 'est -ce que vous faites ? Ici, comme
ça ? Mais personne ne peut entrer, vous
16
00:02:02,630 --> 00:02:03,850
savez bien. Quand même.
17
00:02:07,470 --> 00:02:08,470
Je vis ça.
18
00:02:09,630 --> 00:02:10,770
On ne va pas ici.
19
00:02:12,090 --> 00:02:13,090
On ne va pas ici.
20
00:02:15,290 --> 00:02:17,670
Vous ne pensez jamais, écoutez quand
même.
21
00:02:30,320 --> 00:02:32,420
M. Gillet, vous croyez que je peux ?
Bien sûr.
22
00:02:32,880 --> 00:02:33,880
Allez -y.
23
00:02:52,480 --> 00:02:55,200
Je crois que c 'est raisonnable, M.
Gillet, quand même.
24
00:03:38,000 --> 00:03:40,640
Mais si M. Bouvier arrivait quand même.
Mais non, mais non, mon pire.
25
00:04:11,690 --> 00:04:13,630
Vous avez annulé vos rendez -vous ? Oui.
26
00:04:15,050 --> 00:04:16,050
On sait jamais.
27
00:04:48,189 --> 00:04:50,430
Qu 'a -t -il, Juliette ?
28
00:05:43,370 --> 00:05:44,370
Monsieur Gillette, oui.
29
00:05:44,730 --> 00:05:45,770
Oh oui, encore.
30
00:10:36,270 --> 00:10:37,730
Ne quittez pas, je vous le passe.
31
00:10:38,910 --> 00:10:39,910
Monsieur Demesmecker.
32
00:10:41,190 --> 00:10:42,710
Mon cher Demesmecker, oui.
33
00:10:51,050 --> 00:10:53,670
Mon cher monsieur Coury, je suis très
content de faire enfin votre
34
00:10:53,670 --> 00:10:55,750
après ce long contact téléphonique que
nous avons eu.
35
00:10:56,650 --> 00:10:58,910
Aussi, permettez -moi de vous dire que c
'est la première fois dans ma carrière
36
00:10:58,910 --> 00:11:02,150
qu 'il m 'est donné d 'avouer à traiter
un contrat aussi énorme.
37
00:11:02,970 --> 00:11:04,550
Aussi, j 'aimerais vous suggérer ceci.
38
00:11:05,100 --> 00:11:07,460
Ma femme est prévenue. Elle serait ravie
de vous accueillir. Je le serai à moi.
39
00:11:08,320 --> 00:11:11,300
Faites -moi le plaisir d 'accepter une
invitation au dîner ce soir.
40
00:11:11,880 --> 00:11:12,880
Avec grand plaisir.
41
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
Tenez.
42
00:11:14,500 --> 00:11:15,500
Voici ma carte.
43
00:11:15,820 --> 00:11:17,760
Merci. Téléphonez -moi vers 21h.
44
00:11:18,120 --> 00:11:20,640
Vous avez l 'adresse ? Vous êtes en
droit. C 'est à partir de cette heure
45
00:11:21,060 --> 00:11:23,420
Entendu. Bien. Je vous souhaite une
bonne journée.
46
00:11:25,120 --> 00:11:27,120
Mademoiselle, si vous voulez bien
accompagner M. Coury. Au revoir,
47
00:11:27,520 --> 00:11:28,520
Bonne journée. Merci.
48
00:11:29,940 --> 00:11:30,940
A ce soir.
49
00:11:53,990 --> 00:11:59,170
Bonjour Cyril. Ça va ? Ça va et toi ?
Dis -moi, ça tombe bien, nous avons l
50
00:11:59,170 --> 00:12:00,170
'invité de Marc ce soir.
51
00:12:00,450 --> 00:12:04,850
Ah oui ? Qui ? Tu ne connais pas, Riche
Libanais, M. Coury.
52
00:12:05,890 --> 00:12:09,750
Ah bon ? Je l 'ai invité parce que nous
avons une affaire ensemble, tous les
53
00:12:09,750 --> 00:12:11,230
deux. Important. Très beau contrat.
54
00:12:11,450 --> 00:12:13,570
Ah oui ? Je ne voudrais pas lui placer l
'affaire.
55
00:12:14,250 --> 00:12:15,950
Alors je compte sur toi pour me faire
quelque chose de sympa.
56
00:12:16,230 --> 00:12:19,830
Un petit dîner ? Quelqu 'un de sympa, d
'accord ? Hein ? Qu 'est -ce que je te
57
00:12:19,830 --> 00:12:21,730
prépare ? Je ne sais pas, qu 'est -ce
que tu veux ? Je ne sais pas, tu es en
58
00:12:21,730 --> 00:12:22,730
train de faire quoi ?
59
00:12:23,120 --> 00:12:24,300
Là, je suis en train de faire un
clafoutis.
60
00:12:24,600 --> 00:12:26,700
C 'est très bien, un clafoutis. On ne
connaît pas. On va lui faire monter du
61
00:12:26,700 --> 00:12:28,080
clafoutis. Bon, d 'accord.
62
00:12:28,480 --> 00:12:30,280
J 'espère que tu vas être très gentille
avec lui.
63
00:12:30,940 --> 00:12:32,580
Ça me donne des plus grosses affaires.
Je ne suis pas là.
64
00:12:33,120 --> 00:12:37,240
Que t 'appelles par gentille ? Je ne
sais pas.
65
00:12:38,260 --> 00:12:43,720
Tu me connais ? T 'as dit en précis de
ta pensée.
66
00:12:47,100 --> 00:12:48,100
Regarde ce que je veux dire.
67
00:12:49,720 --> 00:12:50,720
Mais pour qui tu me prends ?
68
00:12:52,040 --> 00:12:53,420
Bon, écoute, laisse tomber, c 'est pas
grave.
69
00:12:53,740 --> 00:12:55,800
J 'en ai rien à faire de ton client,
moi. J 'appelle Georges, il doit
70
00:12:55,800 --> 00:12:57,720
certainement connaître une fille, même
si une fille veut être une fille.
71
00:12:57,940 --> 00:13:00,620
Ah oui, c 'est ça. Moi, il faudrait que
je fasse le matelas pour ton client.
72
00:13:00,880 --> 00:13:03,520
J 'appelle Georges, Georges connaît des
filles et je trouverai bien une fille
73
00:13:03,520 --> 00:13:04,520
pour lui, aucun problème.
74
00:13:04,580 --> 00:13:05,580
J 'espère.
75
00:13:06,420 --> 00:13:07,420
Oublie ce que j 'ai dit.
76
00:13:07,460 --> 00:13:09,600
J 'espère que c 'est la dernière fois
que vous me trouvez comme ça.
77
00:13:29,640 --> 00:13:30,740
Décupez, je reviendrai plus tard.
78
00:13:32,800 --> 00:13:39,660
C 'est caché ?
79
00:13:39,660 --> 00:13:40,660
Un petit peu.
80
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
On ne peut pas.
81
00:13:47,780 --> 00:13:49,720
Je te pardonne.
82
00:13:52,100 --> 00:13:54,220
C 'est un très bon moyen de nous
pardonner.
83
00:13:56,040 --> 00:13:57,040
Bien sûr.
84
00:14:06,540 --> 00:14:07,820
On écoute, chérie.
85
00:14:08,240 --> 00:14:14,420
On écoute.
86
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
On écoute.
87
00:14:17,780 --> 00:14:18,940
Écoute, j 'ai pas le temps.
88
00:14:19,260 --> 00:14:21,540
Je te prépare le dîner, je sais quoi
faire.
89
00:14:23,390 --> 00:14:26,330
Va dans la cuisine, écoute. On n 'est
pas dans une cuisine ici, chérie.
90
00:14:26,570 --> 00:14:27,610
Oh, Comte, non.
91
00:14:27,850 --> 00:14:28,850
Allez.
92
00:14:29,470 --> 00:14:30,469
Oh, non.
93
00:14:30,470 --> 00:14:31,470
Merci.
94
00:14:31,710 --> 00:14:32,710
Comte.
95
00:14:33,970 --> 00:14:35,010
Oh, non.
96
00:15:07,050 --> 00:15:08,050
T 'as vu moi comme ça ?
97
00:16:10,090 --> 00:16:11,090
chavine.
98
00:17:59,370 --> 00:18:06,310
Ah ! Ah ! Ah ! Ah
99
00:18:06,310 --> 00:18:13,110
! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
100
00:18:13,110 --> 00:18:16,570
Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
101
00:18:16,570 --> 00:18:22,470
Ah
102
00:18:22,470 --> 00:18:28,880
! Oh !
103
00:18:28,880 --> 00:18:33,420
Oh ! Oh !
104
00:19:21,610 --> 00:19:23,370
C 'est pour te prier.
105
00:20:38,160 --> 00:20:39,039
Chérie, laisse -moi.
106
00:20:39,040 --> 00:20:40,540
J 'ai plein de travail à faire.
107
00:20:40,740 --> 00:20:41,740
Va vite.
108
00:20:47,980 --> 00:20:53,360
C 'était très bon, vous savez.
109
00:20:53,660 --> 00:20:55,440
Vous êtes un véritable cordon bleu.
110
00:20:55,660 --> 00:20:58,840
C 'était très simple, mais familial,
chérie.
111
00:21:02,120 --> 00:21:03,740
Chérie, j 'ai quelque chose à te
montrer.
112
00:21:11,469 --> 00:21:16,990
Vous êtes ici chez...
113
00:21:16,990 --> 00:21:31,570
Bonjour.
114
00:21:32,310 --> 00:21:36,310
Vous êtes prêts à vivre ?
115
00:21:39,540 --> 00:21:46,540
Vraiment, ça commence à bien faire. T
'as vu comment elle se tient ? C
116
00:21:46,540 --> 00:21:49,020
'est genre, c 'est genre.
117
00:21:49,320 --> 00:21:52,540
Est -ce qu 'elle est pas là, ici, ou
quoi ? Vraiment.
118
00:21:52,800 --> 00:21:55,680
Tout ça pour un contrat, c 'est même pas
si elle va te signer ton contrat. Elle
119
00:21:55,680 --> 00:21:56,680
va s 'occuper de sa belle.
120
00:21:58,600 --> 00:22:03,140
Vraiment, on est hâtés. Je m 'en vais,
je vais me faire un tour pour me calmer
121
00:22:03,140 --> 00:22:04,140
les nerfs.
122
00:22:29,560 --> 00:22:33,440
Ils sont charmants, n 'est -ce pas ?
Vous êtes des petits, d 'ailleurs.
123
00:22:34,720 --> 00:22:35,720
Vous êtes des petits.
124
00:22:35,820 --> 00:22:36,840
Vous êtes des petits.
125
00:22:43,100 --> 00:22:44,700
Oh, la petite coquine.
126
00:22:45,120 --> 00:22:48,960
Vous n 'aimez pas de culotte ? Oui, vous
êtes grande, ça ne me fait pas plaisir.
127
00:22:49,660 --> 00:22:50,660
Oh,
128
00:22:52,940 --> 00:22:54,160
c 'est adorable.
129
00:22:55,820 --> 00:22:56,860
Vous aimez ?
130
00:22:57,820 --> 00:22:58,799
C 'est pur.
131
00:22:58,800 --> 00:23:00,220
Vous adorez ? Oui.
132
00:24:02,510 --> 00:24:03,510
Je vous vois venir.
133
00:24:42,510 --> 00:24:43,610
C 'est bon comme ça.
134
00:24:46,110 --> 00:24:51,890
Ah, tu aimes ça, hein ? Ah oui, comme
ça, plus fort, plus fort, c 'est bon.
135
00:24:54,290 --> 00:24:55,290
Ah oui.
136
00:25:42,400 --> 00:25:46,980
attendez j 'ai chaud, allez -y continuez
137
00:26:24,270 --> 00:26:25,270
J 'ai envie de toi.
138
00:26:26,090 --> 00:26:27,590
Arrête, ça va venir.
139
00:26:28,470 --> 00:26:29,470
Viens.
140
00:26:34,450 --> 00:26:35,710
Je vais te vous habiller.
141
00:26:36,970 --> 00:26:37,970
Oui, comme ça.
142
00:26:38,490 --> 00:26:39,490
Vas -y.
143
00:26:40,470 --> 00:26:41,490
Vas -y.
144
00:26:44,330 --> 00:26:46,730
Les pantalons, maintenant.
145
00:26:47,570 --> 00:26:48,570
Oui, c 'est bien.
146
00:26:49,830 --> 00:26:50,930
Je finis ça, maintenant.
147
00:27:01,260 --> 00:27:02,260
D 'accord, super.
148
00:27:15,440 --> 00:27:16,940
Vas -y, on va se marrer.
149
00:34:01,040 --> 00:34:02,040
Je suis ravi, vous savez.
150
00:34:02,660 --> 00:34:05,700
Vous êtes tout à fait charmant. Vraiment
? Oui, absolument, et vous avez
151
00:34:05,700 --> 00:34:06,700
beaucoup de talent.
152
00:34:08,000 --> 00:34:09,719
J 'espère ne pas vous ennuyer pendant l
'absence.
153
00:34:10,159 --> 00:34:11,159
Non, pas du tout, alors.
154
00:34:11,500 --> 00:34:14,040
Vous ne vous ennuyez pas en lui, au
moins ? Absolument pas.
155
00:34:14,280 --> 00:34:15,280
Parfait.
156
00:34:15,580 --> 00:34:18,900
À propos, si nous parlions de ce petit
contrat qui me tient tant à cœur.
157
00:34:19,440 --> 00:34:20,440
Mais bien volontiers.
158
00:34:20,679 --> 00:34:23,580
Mais j 'aimerais que votre petite
secrétaire, qui a l 'air tout à fait
159
00:34:23,580 --> 00:34:25,739
charmante, vienne rédiger le contrat.
160
00:34:26,020 --> 00:34:27,460
Et elle a l 'air d 'ailleurs très
compétente.
161
00:34:28,360 --> 00:34:30,000
Un petit coup de fil, elle est là tout
de suite.
162
00:34:52,600 --> 00:34:55,179
Juliette, est -ce que je pourrais vous
demander un grand service, s 'il vous
163
00:34:55,179 --> 00:34:56,179
plaît ?
164
00:34:57,240 --> 00:35:00,220
Pourriez -vous venir jusqu 'à la maison,
ajouter une clause au contrat de M.
165
00:35:00,400 --> 00:35:03,300
Coury ? Non, je sais, je vous dérange,
je l 'ai très tard.
166
00:35:04,000 --> 00:35:06,240
Mais faites -moi ce plaisir. Vraiment, c
'est très, très, très important pour
167
00:35:06,240 --> 00:35:07,240
moi.
168
00:35:08,000 --> 00:35:09,720
Juliette, vraiment, vous êtes très,
très, très gentille.
169
00:35:10,100 --> 00:35:11,100
Je compte sur vous.
170
00:35:11,340 --> 00:35:12,560
Habillez -vous rapidement et je vous
attends.
171
00:35:13,840 --> 00:35:15,440
Une demi -heure ? Pas plus.
172
00:35:16,180 --> 00:35:17,180
Merci, à tout de suite.
173
00:35:23,400 --> 00:35:24,540
Eh bien, je vois qu 'on a plus de 16.
174
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Très bien.
175
00:35:27,240 --> 00:35:28,240
Très bien, cher ami.
176
00:35:28,780 --> 00:35:29,780
J 'ai quelque chose à te dire.
177
00:35:32,180 --> 00:35:34,360
Mais vous êtes chez vous. Très bien.
178
00:35:37,700 --> 00:35:38,700
Bon fait.
179
00:35:57,130 --> 00:36:01,130
Dites -moi, ce que j 'ai vu tout à l
'heure, c 'est que vous avez été
180
00:36:01,130 --> 00:36:02,130
avec M. le Président.
181
00:36:03,810 --> 00:36:07,070
Et puis ma deuxième, ma secrétaire, elle
a pris une petite demi -heure avant d
182
00:36:07,070 --> 00:36:09,810
'arriver. Je ne m 'en ferai pas perdre
cette demi -heure, ma femme est sortie,
183
00:36:09,950 --> 00:36:10,888
nous sommes seuls.
184
00:36:10,890 --> 00:36:12,590
Vous nous plaisez depuis le début, de
toute façon.
185
00:36:12,950 --> 00:36:15,090
Et j 'attendais ça depuis ce soir.
186
00:43:01,670 --> 00:43:02,670
Je trouve que tu t 'ennuies pas.
187
00:43:03,970 --> 00:43:05,650
Je trouve que tu t 'ennuies très bien de
ton client.
188
00:43:06,790 --> 00:43:08,910
Chérie, laisse -moi... Laisse -moi t
'expliquer.
189
00:43:10,410 --> 00:43:11,410
OK.
190
00:43:11,690 --> 00:43:12,870
Tu ne perds rien pour attendre.
191
00:43:17,070 --> 00:43:19,410
T 'inquiète pas, ce n 'est pas grave.
Elle est juste un petit peu nerveuse, ça
192
00:43:19,410 --> 00:43:20,410
lui passera.
193
00:43:21,950 --> 00:43:24,490
On est sur le... On est sur le risque.
194
00:43:26,110 --> 00:43:29,030
On va vous déranger comme ça.
195
00:43:54,960 --> 00:43:58,180
Ça vous plaît ? Ça ne fait que sa
raison.
196
00:43:59,020 --> 00:44:04,540
C 'est un bel enfant, vous ne comprenez
pas ? C 'est une belle surprise, je dois
197
00:44:04,540 --> 00:44:05,540
dire.
198
00:44:07,460 --> 00:44:10,940
Arrêtez -vous. Que faites -vous, votre
mari ? Arrêtez -vous.
199
00:44:34,220 --> 00:44:35,960
Ouf !
200
00:45:17,640 --> 00:45:18,640
Ensuite, c 'est un petit peu...
201
00:46:59,320 --> 00:47:01,400
Au revoir.
202
00:48:46,730 --> 00:48:47,730
Merci.
203
00:49:37,740 --> 00:49:39,340
Je t 'arrache les yeux.
204
00:51:06,990 --> 00:51:12,470
Je compte sur vous pour m 'aider à
obtenir cette signature. D 'accord ?
205
00:51:12,470 --> 00:51:13,470
écoutez sur moi.
206
00:51:17,190 --> 00:51:18,190
C 'est rien.
207
00:51:18,630 --> 00:51:19,630
Allez.
208
00:51:22,930 --> 00:51:23,930
Allez.
209
00:51:53,580 --> 00:51:54,760
Je suis ravi de vous voir.
210
00:54:10,040 --> 00:54:11,040
Regarde ce contrat.
211
00:54:12,380 --> 00:54:13,640
Il ne nous manque plus de la signature.
212
00:54:15,100 --> 00:54:16,880
Il y a bien des concurrents qui
verraient ce problème.
213
00:54:21,420 --> 00:54:22,420
Regarde.
214
00:54:58,660 --> 00:55:01,220
Oui. Oui.
215
00:55:10,350 --> 00:55:12,050
Ah cher ami, vraiment, vous allez le
recevoir.
216
00:56:00,430 --> 00:56:01,750
... ...
217
00:56:01,750 --> 00:56:07,570
...
218
00:56:07,570 --> 00:56:11,290
... ...
219
00:56:31,370 --> 00:56:32,650
à une affaire hautement menée.
15260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.