All language subtitles for The.Walking.Dead.S01E05.BDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:04,922 Morgan, 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,012 I don't know if you're out there. 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,143 I don't know if you can hear me. 4 00:00:10,302 --> 00:00:12,521 Maybe you're listening right now. 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,056 I hope so. 6 00:00:14,223 --> 00:00:16,897 I found others-- my family, 7 00:00:17,059 --> 00:00:18,527 if you can believe it. 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,689 My wife and son, 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,529 they're alive. 10 00:00:24,691 --> 00:00:27,035 I wanted you to know that. 11 00:00:29,947 --> 00:00:31,620 There's something else you need to know. 12 00:00:31,782 --> 00:00:33,534 Atlanta isn't what we thought. 13 00:00:33,700 --> 00:00:36,078 It's not what they promised. The city is-- 14 00:00:37,746 --> 00:00:40,716 do not enter the city. 15 00:00:40,874 --> 00:00:43,377 It belongs to the dead now. 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,849 We're camped a few miles northwest, 17 00:00:50,008 --> 00:00:52,056 up by a big abandoned rock quarry. 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,768 You can see it on a map. 19 00:00:56,765 --> 00:00:58,483 I hope you come find us. 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,736 But be careful. 21 00:01:01,979 --> 00:01:04,653 Last night walkers came out of the woods. 22 00:01:07,109 --> 00:01:09,077 We lost people. 23 00:01:11,363 --> 00:01:14,412 Watch yourself, Morgan. Take care of your boy. 24 00:01:14,575 --> 00:01:16,418 I'll try you again tomorrow at dawn. 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,388 Andrea. 26 00:01:42,352 --> 00:01:44,354 I'm so sorry. 27 00:01:46,773 --> 00:01:48,696 She's gone. 28 00:01:48,859 --> 00:01:51,829 You got to let us take her. 29 00:01:58,910 --> 00:02:00,127 We all cared about her 30 00:02:00,287 --> 00:02:03,461 and I promise we'll be as gentle as we can. 31 00:02:41,328 --> 00:02:43,547 She still won't move? 32 00:02:43,705 --> 00:02:46,083 Won't even talk to us. 33 00:02:47,459 --> 00:02:49,632 She's been there all night. 34 00:02:49,795 --> 00:02:51,763 What do we do? 35 00:02:51,922 --> 00:02:54,846 Can't just leave Amy like that. 36 00:02:55,008 --> 00:02:57,010 We need to deal with it 37 00:02:57,177 --> 00:02:59,100 same as the others. 38 00:03:00,555 --> 00:03:02,523 I'll tell her how it is. 39 00:03:06,645 --> 00:03:08,613 Andrea. 40 00:03:09,690 --> 00:03:11,784 I know how the safety works. 41 00:03:15,362 --> 00:03:17,740 All right. Okay. 42 00:03:17,906 --> 00:03:20,034 I'm sorry. 43 00:03:21,868 --> 00:03:24,838 I'm sorry. I'm sorry. 44 00:04:13,795 --> 00:04:15,297 Y'all can't be serious. 45 00:04:15,464 --> 00:04:17,341 Let that girl hamstring us? 46 00:04:17,507 --> 00:04:18,975 The dead girl's a time bomb. 47 00:04:19,134 --> 00:04:21,307 What do you suggest? 48 00:04:23,013 --> 00:04:24,435 Take the shot. 49 00:04:24,598 --> 00:04:26,942 Clean, in the brain from here. 50 00:04:27,100 --> 00:04:29,603 Hell, I can hit a turkey between the eyes from this distance. 51 00:04:29,770 --> 00:04:32,774 No. For God's sakes, let her be. 52 00:04:46,453 --> 00:04:49,172 Wake up, Jimbo. We've got some work to do. 53 00:04:53,001 --> 00:04:55,299 Thanks. 54 00:04:55,462 --> 00:04:57,305 - Thanks. - What are you guys doing? 55 00:04:57,464 --> 00:05:00,138 This is for geeks. Our people go over there. 56 00:05:00,300 --> 00:05:02,098 What's the difference? They're all infected. 57 00:05:02,260 --> 00:05:05,639 Our people go in that row over there. 58 00:05:05,806 --> 00:05:08,309 We don't burn them! 59 00:05:08,475 --> 00:05:10,648 We bury them. 60 00:05:12,145 --> 00:05:14,273 Understand? 61 00:05:17,442 --> 00:05:20,662 Our people go in that row over there. 62 00:05:26,576 --> 00:05:27,998 You reap what you sow. 63 00:05:28,161 --> 00:05:30,163 You know what? Shut up, man. 64 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 Y'all left my brother for dead. 65 00:05:33,834 --> 00:05:36,007 You had this coming. 66 00:05:46,263 --> 00:05:47,480 Are you bleeding? 67 00:05:47,639 --> 00:05:50,859 I just got some on me from the bodies. 68 00:05:51,017 --> 00:05:53,190 That blood is fresh. Were you bit? 69 00:05:53,353 --> 00:05:54,525 No. 70 00:05:54,688 --> 00:05:56,565 I got scratched during the attack. 71 00:05:56,731 --> 00:05:58,233 - You got bit. - I'm fine. 72 00:05:58,400 --> 00:06:00,027 Then show me. 73 00:06:04,489 --> 00:06:06,617 - Don't tell, please. - A walker got him. 74 00:06:06,783 --> 00:06:08,877 A walker bit Jim. 75 00:06:11,997 --> 00:06:14,716 - I'm okay. I'm okay. - Show it to us. 76 00:06:14,875 --> 00:06:17,628 Show it to us. 77 00:06:17,794 --> 00:06:19,216 - Easy, Jim. - Grab him. 78 00:06:19,379 --> 00:06:21,598 Jim, put it down. Put it down. 79 00:06:21,756 --> 00:06:24,009 I'm okay. I'm okay. 80 00:06:24,175 --> 00:06:26,894 I'm okay. I'm okay. 81 00:06:27,053 --> 00:06:29,021 I'm okay. 82 00:06:31,182 --> 00:06:32,855 I'm okay. I'm okay. 83 00:06:33,018 --> 00:06:34,986 I'm okay. 84 00:06:35,145 --> 00:06:37,398 I'm okay. 85 00:06:41,276 --> 00:06:42,949 I'm okay. 86 00:06:49,409 --> 00:06:51,411 I say we put a pickaxe in his head 87 00:06:51,578 --> 00:06:52,875 and the dead girl's and be done with it. 88 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 Is that what you'd want if it were you? 89 00:06:55,081 --> 00:06:57,209 Yeah, and I'd thank you while you did it. 90 00:06:57,375 --> 00:06:59,252 I hate to say it-- I never thought I would-- 91 00:06:59,419 --> 00:07:00,887 but maybe Daryl's right. 92 00:07:01,046 --> 00:07:03,890 Jim's not a monster, Dale, or some rabid dog. 93 00:07:04,049 --> 00:07:06,222 - I'm not suggesting-- - He's sick. A sick man. 94 00:07:06,384 --> 00:07:08,227 We start down that road, where do we draw the line? 95 00:07:08,386 --> 00:07:11,765 The line's pretty clear. Zero tolerance for walkers, 96 00:07:11,932 --> 00:07:14,310 - or them to be. - What if we can get him help? 97 00:07:14,476 --> 00:07:16,478 I heard the CDC was working on a cure. 98 00:07:16,645 --> 00:07:19,615 I heard that too. Heard a lot of things before the world went to hell. 99 00:07:19,773 --> 00:07:21,741 What if the CDC is still up and running? 100 00:07:21,900 --> 00:07:23,823 - Man, that is a stretch right there. - Why? 101 00:07:23,985 --> 00:07:27,785 If there's any government left, any structure at all, 102 00:07:27,948 --> 00:07:29,950 they'd protect the CDC at all costs, wouldn't they? 103 00:07:30,116 --> 00:07:32,665 I think it's our best shot. Shelter, protection-- 104 00:07:32,827 --> 00:07:35,751 Okay, Rick, you want those things, all right? I do too, okay? 105 00:07:35,914 --> 00:07:40,010 Now if they exist, they're at the army base. Fort Benning. 106 00:07:40,168 --> 00:07:41,294 That's 100 miles in the opposite direction. 107 00:07:41,461 --> 00:07:43,384 That is right. But it's away from the hot zone. 108 00:07:43,546 --> 00:07:45,298 Now listen to me. If that place is operational, 109 00:07:45,465 --> 00:07:48,514 it'll be heavily armed. We'd be safe there. 110 00:07:48,677 --> 00:07:50,805 The military were on the front lines of this thing. 111 00:07:50,971 --> 00:07:53,065 They got overrun. We've all seen that. 112 00:07:53,223 --> 00:07:56,318 The CDC is our best choice and Jim's only chance. 113 00:07:58,937 --> 00:08:01,690 You go looking for aspirin, do what you need to do. 114 00:08:01,856 --> 00:08:03,608 Someone needs to have some balls to take care 115 00:08:03,775 --> 00:08:05,243 - of this damn problem! - Hey hey hey! 116 00:08:05,402 --> 00:08:07,325 We don't kill the living. 117 00:08:10,323 --> 00:08:13,793 That's funny coming from a man who just put a gun to my head. 118 00:08:13,952 --> 00:08:16,296 We may disagree on some things, 119 00:08:16,454 --> 00:08:19,082 not on this. You put it down. 120 00:08:19,249 --> 00:08:20,671 Go on. 121 00:08:25,171 --> 00:08:26,889 - Come with me. - Where are you taking me? 122 00:08:27,048 --> 00:08:29,142 Somewhere safe. 123 00:08:37,559 --> 00:08:40,233 I came to pay my respects. 124 00:08:58,163 --> 00:09:00,666 Did I ever mention 125 00:09:00,832 --> 00:09:03,756 how I lost my wife? 126 00:09:07,505 --> 00:09:09,724 - Cancer, wasn't it? - Yeah. 127 00:09:10,842 --> 00:09:13,516 I dragged her to every doctor, 128 00:09:13,678 --> 00:09:15,897 every test. 129 00:09:17,015 --> 00:09:20,440 And after all the surgeries and the chemos, 130 00:09:20,602 --> 00:09:23,230 she was ready. 131 00:09:23,396 --> 00:09:25,865 She accepted it, you know? 132 00:09:27,984 --> 00:09:30,578 But I never could. 133 00:09:30,737 --> 00:09:34,367 And I spent the last few years 134 00:09:34,532 --> 00:09:37,081 so angry. 135 00:09:37,243 --> 00:09:39,871 I felt so cheated. 136 00:09:44,042 --> 00:09:46,465 Since she passed, 137 00:09:46,628 --> 00:09:50,303 you girls were the first people... 138 00:09:52,175 --> 00:09:54,098 That I cared anything for. 139 00:10:13,363 --> 00:10:15,457 This is her birthday? 140 00:10:18,618 --> 00:10:20,791 Her birthday was always like-- 141 00:10:20,954 --> 00:10:23,753 like a week long affair. 142 00:10:23,915 --> 00:10:27,169 But I somehow always missed it. 143 00:10:27,335 --> 00:10:29,303 I was away at college 144 00:10:29,462 --> 00:10:32,011 or too busy for kid's parties. 145 00:10:32,173 --> 00:10:35,598 She'd call all excited. 146 00:10:35,760 --> 00:10:39,139 I always said that I'd make it home 147 00:10:39,305 --> 00:10:42,309 and I really always meant to, 148 00:10:42,475 --> 00:10:46,776 but I never made it past that phone call. 149 00:10:47,814 --> 00:10:49,987 I know things are hard enough for you 150 00:10:50,150 --> 00:10:53,199 without adding guilt into the mix, huh? 151 00:11:37,322 --> 00:11:41,043 I'll do it. He's my husband. 152 00:13:47,994 --> 00:13:50,588 Amy. 153 00:13:56,169 --> 00:13:58,342 Amy, I'm sorry. 154 00:14:05,094 --> 00:14:07,142 I'm sorry 155 00:14:07,305 --> 00:14:09,933 for not ever being there. 156 00:14:11,517 --> 00:14:14,691 I always thought there'd be more time. 157 00:14:36,751 --> 00:14:38,879 I'm here now, Amy. 158 00:14:39,045 --> 00:14:41,639 I'm here. 159 00:14:46,719 --> 00:14:48,938 I love you. 160 00:15:14,414 --> 00:15:16,667 Say it. 161 00:15:18,751 --> 00:15:20,753 Okay. 162 00:15:23,172 --> 00:15:25,015 I'm thinking if you'd have stayed here, 163 00:15:25,174 --> 00:15:27,643 if you'd have looked after your own-- 164 00:15:27,802 --> 00:15:31,432 instead you went off. You took half our manpower with you. 165 00:15:31,597 --> 00:15:34,441 I'm thinking maybe our losses wouldn't have been so bad. 166 00:15:34,600 --> 00:15:36,944 If we hadn't gone off and brought those guns back 167 00:15:37,103 --> 00:15:39,902 when we did, I think our losses would have been a lot worse. 168 00:15:40,064 --> 00:15:42,283 Maybe the entire camp. 169 00:15:56,622 --> 00:15:59,501 I still think it's a mistake not burning these bodies. 170 00:15:59,667 --> 00:16:01,715 It's what we said we'd do, right? 171 00:16:01,878 --> 00:16:04,677 Burn 'em all, wasn't that the idea? 172 00:16:04,839 --> 00:16:06,091 At first. 173 00:16:06,257 --> 00:16:07,804 The Chinaman gets all emotional, 174 00:16:07,967 --> 00:16:10,937 says it's not the thing to do, we just follow him along? 175 00:16:12,680 --> 00:16:15,524 These people need to know who the hell's in charge here, 176 00:16:15,683 --> 00:16:18,482 - what the rules are. - There are no rules. 177 00:16:18,644 --> 00:16:20,646 Well, that's a problem. 178 00:16:20,813 --> 00:16:23,908 We haven't had one minute to hold onto anything of our old selves. 179 00:16:24,066 --> 00:16:28,321 We need time to mourn and we need to bury our dead. 180 00:16:28,488 --> 00:16:30,411 It's what people do. 181 00:16:32,241 --> 00:16:34,994 Oh no. 182 00:16:35,161 --> 00:16:37,380 No no no no. 183 00:16:37,538 --> 00:16:40,587 No, not this, please. 184 00:16:53,346 --> 00:16:55,599 No no no. 185 00:16:55,765 --> 00:16:58,234 Oh, no no no. 186 00:16:58,392 --> 00:17:01,362 - No no. 187 00:17:10,821 --> 00:17:12,869 I can do it. I can do it. 188 00:17:13,032 --> 00:17:15,660 I can do it! I can do it. 189 00:17:43,896 --> 00:17:45,819 Hey. 190 00:17:57,994 --> 00:18:00,042 Burying other people is bad enough, 191 00:18:00,204 --> 00:18:02,252 - but the thought of one of us-- - Sh h. 192 00:18:02,415 --> 00:18:05,043 Are we safe now, Dad? 193 00:18:06,085 --> 00:18:07,758 Now that we're together? 194 00:18:07,920 --> 00:18:09,888 I won't leave again. 195 00:18:10,047 --> 00:18:12,095 I promise you that. Not for anything. 196 00:18:14,844 --> 00:18:17,597 Now give me a chance 197 00:18:17,763 --> 00:18:19,561 to discuss some things with your mom, okay? 198 00:18:19,724 --> 00:18:21,601 - Yeah. - All right. 199 00:18:21,767 --> 00:18:23,519 All right. 200 00:18:30,192 --> 00:18:33,366 Shane blames me for not being here. 201 00:18:33,529 --> 00:18:35,327 Do you? 202 00:18:41,078 --> 00:18:44,378 We got guns now. We're stronger. 203 00:18:44,540 --> 00:18:46,292 And we have fewer people. 204 00:18:46,459 --> 00:18:48,837 That makes us weaker. 205 00:18:49,003 --> 00:18:51,097 You want me to say I think you were right? 206 00:18:51,255 --> 00:18:53,349 I understand that. 207 00:18:56,385 --> 00:19:00,310 All I can say is that neither one of you is entirely wrong. 208 00:19:00,473 --> 00:19:03,317 It's the best I can do right now. 209 00:19:06,896 --> 00:19:09,115 What about the CDC? 210 00:19:10,650 --> 00:19:12,903 - Rick-- - We're at the ragged edge here. 211 00:19:13,069 --> 00:19:16,039 We need relief and we got a sick man who needs help. 212 00:19:16,197 --> 00:19:17,915 I don't know why people can't see that. 213 00:19:18,074 --> 00:19:19,872 Well, look at their faces. 214 00:19:20,034 --> 00:19:22,628 Look at mine. We're all terrified. 215 00:19:22,787 --> 00:19:26,166 If one of us suggested, based on a hunch, 216 00:19:26,332 --> 00:19:28,380 that we head toward that city, 217 00:19:28,542 --> 00:19:30,465 you'd have no part of it. 218 00:19:32,922 --> 00:19:35,391 Tell me something with certainty. 219 00:19:45,935 --> 00:19:47,357 I love you. 220 00:19:52,191 --> 00:19:55,035 That's-- that's all-- that's all I got. 221 00:19:56,946 --> 00:19:58,789 I love you too. 222 00:20:10,167 --> 00:20:12,670 His fever is worse. 223 00:20:12,837 --> 00:20:15,010 You need anything? 224 00:20:15,172 --> 00:20:16,640 Uh... 225 00:20:16,799 --> 00:20:19,723 Water. Could use more water. 226 00:20:19,885 --> 00:20:21,182 - I'll get some. - Okay. 227 00:20:21,345 --> 00:20:23,723 Carol, you help me? 228 00:20:36,026 --> 00:20:38,154 You save a grave for me? 229 00:20:40,656 --> 00:20:42,249 Nobody wants that. 230 00:20:42,408 --> 00:20:45,082 it's not about what you want. 231 00:20:48,038 --> 00:20:50,666 That, uh-- that sound you hear, 232 00:20:50,833 --> 00:20:53,837 that's God laughing while you make plans. 233 00:21:00,634 --> 00:21:03,103 What I want, Jim, if-- 234 00:21:04,138 --> 00:21:05,936 if God allows, 235 00:21:06,098 --> 00:21:08,692 is to get you some help. 236 00:21:38,631 --> 00:21:40,554 Watch the mangroves. 237 00:21:40,716 --> 00:21:43,811 Their roots will gouge the whole boat. 238 00:21:44,804 --> 00:21:47,523 You know that, right? 239 00:21:47,681 --> 00:21:51,777 Amy is there swimming. 240 00:21:54,271 --> 00:21:57,195 You'll watch the boat, right? 241 00:21:57,358 --> 00:21:59,486 You said you would. 242 00:22:01,821 --> 00:22:03,744 I'll watch the boat. 243 00:22:03,906 --> 00:22:06,079 Don't worry. 244 00:22:10,162 --> 00:22:11,914 Okay. 245 00:22:23,092 --> 00:22:25,720 I need you to help talk some sense into Rick. 246 00:22:29,014 --> 00:22:32,018 Look, this CDC thing, Lori, it's a mistake. 247 00:22:33,727 --> 00:22:35,024 So you're backing him? 248 00:22:35,187 --> 00:22:37,110 What else would I do? He's my husband. 249 00:22:37,273 --> 00:22:39,651 Look, it may be time for you to play the dutiful wife, 250 00:22:39,817 --> 00:22:41,444 but you can't tell me that fixing your marriage 251 00:22:41,610 --> 00:22:43,362 is worth putting people's lives at risk. 252 00:22:43,529 --> 00:22:44,872 I think folks around here can make up their minds 253 00:22:45,030 --> 00:22:47,158 without bringing my marriage into it. 254 00:22:47,324 --> 00:22:49,326 It's a habit you need to break. 255 00:22:50,744 --> 00:22:52,212 I guess I'll just add it to the list 256 00:22:52,371 --> 00:22:53,998 of habits that I'm breaking 257 00:22:54,164 --> 00:22:55,666 whether I like it or not. 258 00:22:57,835 --> 00:23:00,133 What habits? 259 00:23:01,463 --> 00:23:04,216 Just talking about my need for a plan, man. 260 00:23:05,759 --> 00:23:07,477 So what is it? Are we leaving or not? 261 00:23:07,636 --> 00:23:09,684 Maybe y'all just want to stay here. 262 00:23:09,847 --> 00:23:12,020 We could hang some more tin cans. 263 00:23:12,182 --> 00:23:13,650 We can't stay here. We both know that. 264 00:23:13,809 --> 00:23:16,904 I was just telling Shane I think we should trust your gut. 265 00:23:25,905 --> 00:23:28,249 Let's go do our sweep. 266 00:23:38,250 --> 00:23:39,843 Tell you what, man, 267 00:23:40,002 --> 00:23:42,221 these people, man, they're not convinced. 268 00:23:42,379 --> 00:23:43,801 You know? 269 00:23:43,964 --> 00:23:46,058 You head to the CDC, 270 00:23:46,216 --> 00:23:48,218 you might be on your own. 271 00:23:48,385 --> 00:23:50,763 You gotta really consider whether you want 272 00:23:50,930 --> 00:23:52,898 to put Lori and Carl in that kind of spot. 273 00:23:53,057 --> 00:23:55,560 I got to do what's best for my family. 274 00:23:55,726 --> 00:23:57,820 Best for your family? What's that? 275 00:23:57,978 --> 00:24:01,107 - Exposing them to all kinds of risks? - As opposed to what? 276 00:24:01,273 --> 00:24:03,901 Crossing 100 miles of hostile territory? 277 00:24:04,068 --> 00:24:07,572 If we're looking for a lifeline, I say swim toward the closest ship, 278 00:24:07,738 --> 00:24:10,036 not further out to sea. 279 00:24:10,199 --> 00:24:11,951 Why can't you back me up? 280 00:24:12,117 --> 00:24:14,711 Look, I want to. It's just... 281 00:24:14,870 --> 00:24:17,589 I don't see it. 282 00:24:17,748 --> 00:24:20,126 If it was your family, you'd feel differently. 283 00:24:25,130 --> 00:24:27,724 What did you say to me? 284 00:24:29,802 --> 00:24:32,055 I kept 'em safe, man. 285 00:24:32,221 --> 00:24:35,475 I looked after them like they were-- no, they were my own. 286 00:24:35,641 --> 00:24:37,643 - That's what I did, Rick. - Shane, I didn't mean it that way. 287 00:24:37,810 --> 00:24:39,858 Well, how'd you mean it? 288 00:24:40,020 --> 00:24:41,488 Go on, man. How'd you mean it? 289 00:24:41,647 --> 00:24:44,651 You're misinterpreting me, man. 290 00:24:44,817 --> 00:24:46,444 - All right. - You're just hearing it wrong. 291 00:24:46,610 --> 00:24:48,863 - Yeah? - Look, you know-- 292 00:24:49,029 --> 00:24:52,750 you know I can never repay that debt, okay? 293 00:25:38,871 --> 00:25:40,999 Jesus. 294 00:25:47,087 --> 00:25:49,340 I know. 295 00:25:51,216 --> 00:25:54,015 Gonna have to start wearing reflective vests out here. 296 00:25:57,222 --> 00:25:59,065 Seriously. 297 00:25:59,224 --> 00:26:02,398 Come on, man. 298 00:26:05,731 --> 00:26:07,074 Come on, man, let's go. 299 00:26:07,232 --> 00:26:09,234 Nothing out here. 300 00:26:25,167 --> 00:26:27,295 I've, uh-- 301 00:26:27,461 --> 00:26:29,805 I've been thinking about Rick's plan. 302 00:26:29,963 --> 00:26:31,761 Now look, there are no-- 303 00:26:31,924 --> 00:26:34,302 there are no guarantees either way. 304 00:26:34,468 --> 00:26:37,142 I'll be the first one to admit that. 305 00:26:37,304 --> 00:26:39,557 I've known this man a long time. 306 00:26:41,016 --> 00:26:42,563 I trust his instincts. 307 00:26:45,312 --> 00:26:49,158 I say the most important thing here is we need to stay together. 308 00:26:52,027 --> 00:26:56,123 So those of you that agree, 309 00:26:56,281 --> 00:26:58,033 we leave first thing in the morning. 310 00:27:00,661 --> 00:27:01,913 Okay? 311 00:27:07,459 --> 00:27:09,461 - We're moving out, 312 00:27:09,628 --> 00:27:12,302 leaving the quarry. 313 00:27:12,464 --> 00:27:14,967 If you heard me yesterday, you may be coming here. 314 00:27:15,134 --> 00:27:18,980 If you are, we'll be gone by the time you arrive. 315 00:27:20,514 --> 00:27:23,438 I'm leaving a note and map behind for you 316 00:27:23,600 --> 00:27:25,318 taped to a red car 317 00:27:25,477 --> 00:27:27,775 so you can follow our trail. 318 00:27:29,356 --> 00:27:30,903 We're heading to the CDC. 319 00:27:31,066 --> 00:27:33,034 If there's anything left, it's got to be there, 320 00:27:33,193 --> 00:27:34,991 don't you think? 321 00:27:36,613 --> 00:27:38,411 Morgan... 322 00:27:40,033 --> 00:27:42,161 I hope you were right about that place. 323 00:27:43,829 --> 00:27:46,423 I need you to be. 324 00:27:48,333 --> 00:27:50,176 ( gasps I 325 00:27:57,384 --> 00:27:59,136 Everybody listen up. 326 00:27:59,303 --> 00:28:02,102 Those of you with CBS, we're gonna be on channel 40. 327 00:28:02,264 --> 00:28:04,016 Let's keep the chatter down, okay? 328 00:28:04,183 --> 00:28:07,153 Now you got a problem, don't have a CB, 329 00:28:07,311 --> 00:28:09,484 can't get a signal or anything at all, you're gonna hit your horn one time. 330 00:28:09,646 --> 00:28:11,444 That'll stop the caravan. 331 00:28:11,607 --> 00:28:14,486 - Any questions? - We're, uh-- 332 00:28:14,651 --> 00:28:17,120 we're not going. 333 00:28:19,239 --> 00:28:21,992 We have family in Birmingham. 334 00:28:22,159 --> 00:28:24,161 We want to be with our people. 335 00:28:24,328 --> 00:28:26,376 You go on your own, you won't have anyone to watch your back. 336 00:28:26,538 --> 00:28:28,415 We'll take the chance. 337 00:28:28,582 --> 00:28:30,880 I got to do what's best for my family. 338 00:28:31,043 --> 00:28:34,138 - You sure? - We talked about it. 339 00:28:34,296 --> 00:28:36,640 We're sure. 340 00:28:36,798 --> 00:28:38,391 All right. 341 00:28:38,550 --> 00:28:40,302 - Shane. - Yeah, all right. 342 00:28:40,469 --> 00:28:42,597 - .357? - Yeah. 343 00:28:48,060 --> 00:28:49,528 The box is half full. 344 00:28:53,065 --> 00:28:56,285 Thank you all... for everything. 345 00:28:56,443 --> 00:28:58,366 Come here. 346 00:28:58,528 --> 00:29:00,155 Good luck, man. 347 00:29:00,322 --> 00:29:02,416 - Appreciate it. - Yeah. 348 00:29:03,575 --> 00:29:05,577 Bye. 349 00:29:05,744 --> 00:29:07,746 Thank you. 350 00:29:07,913 --> 00:29:10,086 Bye. 351 00:29:11,792 --> 00:29:14,170 Channel 40 if you change your minds. 352 00:29:14,336 --> 00:29:16,054 - All right? - Yeah. 353 00:29:16,213 --> 00:29:18,341 I know. 354 00:29:21,426 --> 00:29:23,929 What makes you think our odds are any better? 355 00:29:25,138 --> 00:29:27,186 Come on. Let's go. 356 00:29:27,349 --> 00:29:30,228 Let's move out. 357 00:31:02,778 --> 00:31:04,780 I told you we'd never get far on that hose. 358 00:31:04,946 --> 00:31:07,540 I said I needed the one from the cube van. 359 00:31:07,699 --> 00:31:09,701 Can you jury-rig it? 360 00:31:09,868 --> 00:31:11,711 That's all it's been so far. 361 00:31:11,870 --> 00:31:14,123 It's more duct tape than hose. 362 00:31:14,289 --> 00:31:16,508 And I'm out of duct tape. 363 00:31:18,043 --> 00:31:19,545 I see something up ahead. 364 00:31:19,711 --> 00:31:22,555 A gas station if we're lucky. 365 00:31:22,714 --> 00:31:25,058 Y'all, Jim-- 366 00:31:25,217 --> 00:31:27,970 it's bad. I don't think he can take anymore. 367 00:31:29,679 --> 00:31:31,477 Hey, Rick, you want to hold down the fort? 368 00:31:31,640 --> 00:31:33,358 I'll drive ahead, see what I can bring back. 369 00:31:33,517 --> 00:31:35,770 Yeah, I'll come along too and I'll back you up. 370 00:31:35,936 --> 00:31:37,438 Y'all keep your eyes open now. 371 00:31:37,604 --> 00:31:39,197 We'll be right back. 372 00:31:47,072 --> 00:31:48,494 We'll be back on the road soon. 373 00:31:48,657 --> 00:31:50,910 Oh no. Christ. 374 00:31:51,076 --> 00:31:53,374 My bones-- 375 00:31:53,537 --> 00:31:54,959 my bones are like glass. 376 00:31:55,122 --> 00:31:56,465 Every little bump-- 377 00:31:56,623 --> 00:31:59,502 God, this ride is killing me. 378 00:31:59,668 --> 00:32:02,171 Leave me here. 379 00:32:04,631 --> 00:32:06,929 I'm done. 380 00:32:08,927 --> 00:32:11,350 Just leave me. 381 00:32:11,513 --> 00:32:14,266 I want to be with my family. 382 00:32:19,020 --> 00:32:20,442 They're all dead. 383 00:32:21,982 --> 00:32:24,576 I don't think you know what you're asking. 384 00:32:24,734 --> 00:32:28,079 The fever-- you've been delirious more often than not. 385 00:32:28,238 --> 00:32:30,115 I know. Don't you think I know? 386 00:32:35,120 --> 00:32:37,498 I'm clear now. 387 00:32:37,664 --> 00:32:40,087 In five minutes I may not be. 388 00:32:40,250 --> 00:32:43,504 Rick, I know what I'm asking. 389 00:32:43,670 --> 00:32:45,422 I want this. 390 00:32:47,132 --> 00:32:49,476 Leave me here. 391 00:32:49,634 --> 00:32:51,636 Now that's on me. 392 00:32:51,803 --> 00:32:53,726 Okay? 393 00:32:53,889 --> 00:32:55,937 My decision. 394 00:32:56,975 --> 00:32:58,648 Not your failure. 395 00:33:04,024 --> 00:33:05,947 It's what he says he wants. 396 00:33:06,109 --> 00:33:08,703 And he's lucid? 397 00:33:08,862 --> 00:33:10,660 He seems to be. 398 00:33:10,822 --> 00:33:13,041 I would say yes. 399 00:33:13,200 --> 00:33:16,545 Back in the camp when I said Daryl might be right 400 00:33:16,703 --> 00:33:18,671 and you shut me down, 401 00:33:18,830 --> 00:33:21,003 you misunderstood. 402 00:33:21,166 --> 00:33:24,261 I would never go along 403 00:33:24,419 --> 00:33:27,093 with callously killing a man. 404 00:33:27,255 --> 00:33:29,508 I was just gonna suggest 405 00:33:29,674 --> 00:33:33,645 that we ask Jim what he wants. 406 00:33:35,722 --> 00:33:38,020 And I think we have an answer. 407 00:33:39,976 --> 00:33:41,478 We just leave him here? 408 00:33:41,645 --> 00:33:43,647 We take off? 409 00:33:43,813 --> 00:33:46,362 Man, I'm not sure I could live with that. 410 00:33:46,525 --> 00:33:47,822 it's not your call, 411 00:33:47,984 --> 00:33:50,203 either one of you. 412 00:33:53,949 --> 00:33:55,872 Yeah. That's it. 413 00:34:01,206 --> 00:34:04,301 Hey, another damn tree. 414 00:34:07,254 --> 00:34:08,972 Hey, Jim-- 415 00:34:09,130 --> 00:34:11,349 I mean, you know it doesn't need to be this. 416 00:34:11,508 --> 00:34:13,681 No. 417 00:34:14,844 --> 00:34:16,596 It's good. 418 00:34:16,763 --> 00:34:18,811 The breeze feels nice. 419 00:34:18,974 --> 00:34:20,897 Okay. 420 00:34:21,059 --> 00:34:22,402 All right. 421 00:34:29,901 --> 00:34:32,029 Just close your eyes, sweetie. 422 00:34:32,195 --> 00:34:33,913 Don't fight. 423 00:34:47,043 --> 00:34:50,263 Jim, do you want this? 424 00:34:51,548 --> 00:34:52,925 No. 425 00:34:53,925 --> 00:34:56,144 You'll need it. 426 00:34:58,513 --> 00:35:00,481 I'm okay. 427 00:35:02,809 --> 00:35:04,652 I'm okay. 428 00:35:08,690 --> 00:35:10,818 Oh. Hey. 429 00:35:13,278 --> 00:35:15,451 Thanks for, uh-- 430 00:35:15,614 --> 00:35:16,866 for fighting for us. 431 00:35:17,032 --> 00:35:19,751 Okay. 432 00:36:35,860 --> 00:36:38,454 Jenner here. 433 00:36:38,613 --> 00:36:42,038 It's day 194 since Wildfire was declared 434 00:36:42,200 --> 00:36:45,420 and 63 days since the disease abruptly went global. 435 00:36:45,578 --> 00:36:48,377 There's no clinical progress to report. 436 00:36:53,294 --> 00:36:55,046 Item-- I finally got the scrubbers 437 00:36:55,213 --> 00:36:56,556 in the east sector shut down to save power. 438 00:36:56,715 --> 00:36:58,012 Wish I could have done it a month ago, 439 00:36:58,174 --> 00:36:59,551 but it took me that long to figure it out. 440 00:36:59,718 --> 00:37:01,140 Too bad I never studied engineering. 441 00:37:01,302 --> 00:37:02,724 Could have saved a lot of amps. 442 00:37:02,887 --> 00:37:05,891 Item-- I'm still not sleeping well. 443 00:37:06,057 --> 00:37:08,731 Can't seem to keep regular hours. 444 00:37:08,893 --> 00:37:11,066 Living underground doesn't help, 445 00:37:11,229 --> 00:37:13,231 not knowing if it's day or night. 446 00:37:13,398 --> 00:37:17,995 I'm just feeling very off-kilter these days. 447 00:38:29,808 --> 00:38:31,481 Alert status. 448 00:38:31,643 --> 00:38:34,317 Air qualifiers indicate corrosive fumes. 449 00:38:34,479 --> 00:38:36,732 All personnel must clear the room. 450 00:38:36,898 --> 00:38:40,402 Corrosive element is deemed poisonous if inhaled. 451 00:38:56,084 --> 00:38:57,961 All personnel clear. 452 00:38:58,127 --> 00:39:01,347 - Full decontamination in effect. - No! 453 00:39:12,392 --> 00:39:15,145 Full decontamination complete. 454 00:39:20,650 --> 00:39:23,403 The TS-19 samples are gone. 455 00:39:23,570 --> 00:39:26,790 The tragedy of their loss cannot be overstated. 456 00:39:29,200 --> 00:39:31,703 They were our freshest samples by far. 457 00:39:33,204 --> 00:39:35,957 None of the other samples we gathered even came close. 458 00:39:37,375 --> 00:39:39,469 Those are necrotic, 459 00:39:39,627 --> 00:39:42,551 useless dead flesh. 460 00:39:47,594 --> 00:39:50,017 I don't even know why I'm talking to you. 461 00:39:52,891 --> 00:39:54,939 I bet there isn't a single son of a bitch 462 00:39:55,101 --> 00:39:57,354 out there still listening, is there? 463 00:40:00,982 --> 00:40:03,201 Is there? 464 00:40:06,070 --> 00:40:07,743 Fine. 465 00:40:07,906 --> 00:40:10,534 Saves me the embarrassment. 466 00:40:16,789 --> 00:40:19,292 I think tomorrow I'm gonna blow my brains out. 467 00:40:22,086 --> 00:40:23,929 I haven't decided. 468 00:40:26,758 --> 00:40:28,385 But tonight, 469 00:40:28,551 --> 00:40:30,770 I'm getting drunk. 470 00:40:39,354 --> 00:40:41,152 Speaking of which, 471 00:40:41,314 --> 00:40:43,783 how far do you think I can chuck this, huh? 472 00:40:45,276 --> 00:40:46,869 Pretty far I bet. 473 00:40:51,783 --> 00:40:53,285 - Oh! 474 00:40:53,451 --> 00:40:55,624 It is out of the stadium! 475 00:41:29,696 --> 00:41:32,996 All right, everybody. Keep moving. Go on. 476 00:41:33,157 --> 00:41:35,876 Stay quiet. Let's go. 477 00:41:54,679 --> 00:41:56,556 - Keep moving. Stay together. 478 00:41:56,723 --> 00:41:59,522 - Keep moving. Come on. - Shh. 479 00:42:02,937 --> 00:42:04,405 - Carol. - Shh. 480 00:42:04,564 --> 00:42:06,282 Oh, God. 481 00:42:28,379 --> 00:42:31,007 No. 482 00:42:31,174 --> 00:42:33,268 Keep it together. Come on. 483 00:42:33,426 --> 00:42:35,428 We're almost there, baby. 484 00:42:35,595 --> 00:42:37,063 Almost there. 485 00:42:40,308 --> 00:42:42,231 -Nothing? 486 00:42:47,774 --> 00:42:49,742 There's nobody here. 487 00:42:49,901 --> 00:42:51,995 Then why are these shutters down? 488 00:42:52,153 --> 00:42:53,575 - Walkers! - Baby, come on. 489 00:42:58,242 --> 00:43:00,085 You led us into a graveyard! 490 00:43:00,244 --> 00:43:02,417 - He made a call. - It was the wrong damn call! 491 00:43:02,580 --> 00:43:05,003 Just shut up. You hear me? Shut up. Shut up! 492 00:43:05,166 --> 00:43:07,089 - Rick, this is a dead end. - Where are we gonna go? 493 00:43:07,251 --> 00:43:09,219 Do you hear me? No blame. 494 00:43:09,378 --> 00:43:11,426 She's right. We can't be here, this close to the city after dark. 495 00:43:13,883 --> 00:43:15,601 Fort Benning, Rick-- still an option. 496 00:43:15,760 --> 00:43:18,513 On what? No food, no fuel. That's 100 miles. 497 00:43:18,679 --> 00:43:20,272 - 125. I checked the map. - Forget Fort Benning. 498 00:43:20,431 --> 00:43:22,479 We need answers tonight, now. 499 00:43:22,642 --> 00:43:24,610 - Well, think of something. - Come on, let's go. 500 00:43:24,769 --> 00:43:27,864 - Let's get out of here. - Let's go. Please. 501 00:43:28,022 --> 00:43:30,491 - All right, back to the cars. 502 00:43:30,650 --> 00:43:32,869 - Let's go. Move. - The camera-- it moved. 503 00:43:33,027 --> 00:43:36,531 - You imagined it. - It moved. 504 00:43:36,697 --> 00:43:39,325 - It moved. - Rick, it is dead, man. 505 00:43:39,492 --> 00:43:42,621 It's an automated device. it's gears, okay? 506 00:43:42,787 --> 00:43:44,289 They're just winding down. Now come on. 507 00:43:44,455 --> 00:43:46,799 - No, just go away. - Man, just listen to me. 508 00:43:46,958 --> 00:43:48,881 Look around this place. It's dead, okay? 509 00:43:49,043 --> 00:43:51,466 It's dead. You need to let it go, Rick. 510 00:43:51,629 --> 00:43:53,302 Rick, there's nobody here! 511 00:43:53,464 --> 00:43:56,343 I know you're in there. I know you can hear me. 512 00:43:56,509 --> 00:43:59,308 - Get back to the cars now! - Please, we're desperate. 513 00:43:59,470 --> 00:44:01,643 Please help us. We have women, children, 514 00:44:01,806 --> 00:44:03,808 - no food, hardly any gas left. - Rick. 515 00:44:03,975 --> 00:44:05,477 - There's nobody here. - We have nowhere else to go. 516 00:44:05,643 --> 00:44:07,645 -Keep your eyes open. 517 00:44:07,812 --> 00:44:10,486 If you don't let us in, you're killing us! 518 00:44:10,648 --> 00:44:13,447 - Please! - Come on, buddy, let's go. 519 00:44:13,609 --> 00:44:14,986 - Let's go. - Please help us. 520 00:44:17,155 --> 00:44:20,250 You're killing us! You're killing us! 521 00:44:20,408 --> 00:44:22,536 You're killing us! 33568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.