Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,756 --> 00:00:09,217
There is a fifth dimension
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,511
beyond that which is known to man-
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,555
it is a dimension as vast as space
4
00:00:14,639 --> 00:00:17,350
and as timeless as infinity-
5
00:00:17,433 --> 00:00:21,187
it is the middle ground
between light and shadow
6
00:00:21,270 --> 00:00:23,481
between science and superstition
7
00:00:23,564 --> 00:00:26,234
and it lies between the pit of mans fears
8
00:00:26,317 --> 00:00:29,487
and the summit of his knowledge-
9
00:00:29,570 --> 00:00:32,406
this is the dimension of imagination
10
00:00:32,490 --> 00:00:35,993
it is an area which we
call the twilight zone-
11
00:00:56,013 --> 00:00:57,848
Right here, ladies and gentlemen,
12
00:00:57,932 --> 00:01:01,185
special July clean up sale!
13
00:01:01,269 --> 00:01:03,354
Lovely things, calamine lotion,
14
00:01:03,396 --> 00:01:06,607
good for sunburns!
15
00:01:06,691 --> 00:01:09,110
How about binoculars?
16
00:01:09,193 --> 00:01:11,862
Street scene
17
00:01:11,946 --> 00:01:13,739
summer, the present-
18
00:01:13,823 --> 00:01:17,201
man on the sidewalk named Lou bookman-
19
00:01:17,243 --> 00:01:20,371
age, sixtyish-occupation, pitchman-
20
00:01:20,413 --> 00:01:24,083
Lou bookman, a fixture of the summer-
21
00:01:24,166 --> 00:01:27,086
a rather minor component to a hot July.
22
00:01:27,169 --> 00:01:29,880
A nondescript commonplace little man,
23
00:01:29,964 --> 00:01:31,674
whose life is a treadmill
24
00:01:31,757 --> 00:01:35,136
built out of sidewalks-
25
00:01:35,219 --> 00:01:37,013
in just a moment, Lou bookman
26
00:01:37,096 --> 00:01:39,682
will have to concern himself with survival-
27
00:01:39,765 --> 00:01:42,476
because as of 3 o'clock
this hot July afternoon
28
00:01:42,560 --> 00:01:46,314
hell be stalked by mr-death-
29
00:02:05,291 --> 00:02:07,001
Hi, Lou!
30
00:02:07,084 --> 00:02:10,796
Hello, darling! Oh, here, here.
31
00:02:10,880 --> 00:02:12,590
Oh, my goodness, it is hot today!
32
00:02:12,673 --> 00:02:13,758
Yeah.
33
00:02:13,841 --> 00:02:16,052
Let's sit down.
34
00:02:18,179 --> 00:02:19,847
What are you selling today, Lou?
35
00:02:19,930 --> 00:02:21,891
Toys, Lou? Are you selling toys?
36
00:02:23,934 --> 00:02:26,479
I'll show you what I was selling.
37
00:02:26,562 --> 00:02:27,647
There's one for you.
38
00:02:27,730 --> 00:02:29,190
Thanks, Lou!
39
00:02:29,273 --> 00:02:31,192
That's alright, Maggie. Here, Ricky.
40
00:02:31,275 --> 00:02:32,902
Thanks, Lou!
41
00:02:32,985 --> 00:02:35,780
Now the Lou bookman
social and ice cream hour
42
00:02:35,821 --> 00:02:37,948
takes place right after supper.
43
00:02:37,990 --> 00:02:40,117
The regular turn now!
44
00:02:40,159 --> 00:02:41,327
Don't forget!
45
00:02:41,410 --> 00:02:42,787
Good bye.
46
00:02:42,828 --> 00:02:44,372
Bye, Lou.
47
00:02:44,455 --> 00:02:46,707
Don't forget the ice cream, huh?
48
00:03:16,862 --> 00:03:20,032
You're, you're the man I
saw on the sidewalk today.
49
00:03:20,116 --> 00:03:21,742
You were writing in a book.
50
00:03:21,826 --> 00:03:23,703
You are Lou bookman, aren't you?
51
00:03:23,786 --> 00:03:25,538
That's right-Louis j. Bookman,
52
00:03:25,621 --> 00:03:27,373
is there something I can show you?
53
00:03:27,456 --> 00:03:30,334
Maybe something in
collar stays? I'll get that.
54
00:03:30,418 --> 00:03:33,003
No, Mr. Bookman. I'm
not here to buy anything.
55
00:03:33,045 --> 00:03:35,089
Now let's get to business, shall we?
56
00:03:35,172 --> 00:03:38,217
Louis j. Bookman, aged 69, right?
57
00:03:38,300 --> 00:03:40,511
I'll be 70 in September.
58
00:03:40,553 --> 00:03:43,848
Hm. Occupation, pitchman, right?
59
00:03:43,889 --> 00:03:46,058
Yeah, that's right.
60
00:03:46,142 --> 00:03:47,685
Are you a census taker?
61
00:03:47,727 --> 00:03:51,021
Born in New York city in 1890.
62
00:03:51,105 --> 00:03:53,858
That's right, 1890.
63
00:03:53,899 --> 00:03:57,069
Father Jacob bookman, mother flora bookman.
64
00:03:57,153 --> 00:03:59,447
Father's place of birth, Detroit, Michigan,
65
00:03:59,530 --> 00:04:02,116
mother's place of birth
Syracuse, New York, right?
66
00:04:02,199 --> 00:04:04,535
That's right. My goodness,
67
00:04:04,577 --> 00:04:06,537
you got it all down in that book there.
68
00:04:06,620 --> 00:04:09,206
Yes, we have to keep
these things efficient.
69
00:04:09,248 --> 00:04:12,543
Now today is the 19th of July.
70
00:04:12,626 --> 00:04:15,004
And your departure's at midnight tonight.
71
00:04:15,087 --> 00:04:17,298
My departure?
72
00:04:19,091 --> 00:04:21,177
Oh, excuse me.
73
00:04:24,638 --> 00:04:26,056
Hi, Maggie!
74
00:04:26,140 --> 00:04:27,892
The key's bad, Lou. Can you fix it?
75
00:04:27,975 --> 00:04:29,769
Oh, sure, come on right in!
76
00:04:29,852 --> 00:04:31,103
Come on in.
77
00:04:31,187 --> 00:04:34,273
Let me see it.
78
00:04:34,356 --> 00:04:36,567
Well, there's your trouble right there.
79
00:04:36,650 --> 00:04:38,903
See that little cogwheel?
80
00:04:38,986 --> 00:04:43,407
Well, you've been pushing in that
key when you were winding it. You see?
81
00:04:43,491 --> 00:04:44,700
See? Now it's all right.
82
00:04:44,784 --> 00:04:46,786
See?
83
00:04:46,869 --> 00:04:49,413
I'd introduce you two, only
I don't know your name.
84
00:04:49,497 --> 00:04:50,748
No need.
85
00:04:50,831 --> 00:04:52,708
I think I got it now, Lou.
86
00:04:52,792 --> 00:04:55,753
This gentleman came here
to ask me a lot of questions.
87
00:04:55,836 --> 00:04:57,463
What gentleman?
88
00:04:59,089 --> 00:05:00,382
That gentleman!
89
00:05:02,510 --> 00:05:04,678
What gentleman?
90
00:05:04,762 --> 00:05:08,349
Mr-bookman, she cant see me or hear me-
91
00:05:08,432 --> 00:05:09,850
why not?
92
00:05:09,934 --> 00:05:11,644
Why not what, Lou?
93
00:05:11,727 --> 00:05:13,521
Why can't you see him or hear him?
94
00:05:13,604 --> 00:05:16,524
See who, Lou?
95
00:05:16,607 --> 00:05:18,776
It works great now, Lou.
96
00:05:18,818 --> 00:05:21,362
Thanks an awful lot. See
you after supper, huh?
97
00:05:21,445 --> 00:05:24,031
Now wait a minute. You
haven't forgot your manners.
98
00:05:24,114 --> 00:05:25,783
Aren't you gonna say goodbye?
99
00:05:25,866 --> 00:05:27,952
Oh, yeah. Good bye, Lou. Thanks a lot!
100
00:05:28,035 --> 00:05:30,371
No, no, I mean to the gentleman there.
101
00:05:30,454 --> 00:05:32,456
Oh, it's a game.
102
00:05:32,540 --> 00:05:35,459
The invisible man. Goodbye, invisible man.
103
00:05:35,543 --> 00:05:36,877
See you after supper, Lou.
104
00:05:45,052 --> 00:05:49,557
I can see you, yet she can't.
105
00:05:49,640 --> 00:05:52,977
Only those who are to
accompany me can see me-
106
00:05:53,018 --> 00:05:55,229
understand, mr-bookman?
107
00:05:55,312 --> 00:05:57,606
Uh, mr-bookman,
108
00:06:00,776 --> 00:06:03,696
only those that are to
accompany me can see me.
109
00:06:03,779 --> 00:06:07,074
Now don't you think you ought to
start making your arrangements?
110
00:06:07,157 --> 00:06:08,742
Arrangements? For what?
111
00:06:08,826 --> 00:06:11,245
For your departure.
112
00:06:11,328 --> 00:06:13,581
My departure where?
113
00:06:13,664 --> 00:06:15,207
You just don't get it.
114
00:06:15,291 --> 00:06:17,334
I just will never understand you people.
115
00:06:17,418 --> 00:06:20,087
You get the idiotic notion
that life goes on forever.
116
00:06:20,170 --> 00:06:21,463
Of course, it doesn't.
117
00:06:21,547 --> 00:06:23,048
Everyone has to go sometime.
118
00:06:23,132 --> 00:06:25,009
Go? You mean...
119
00:06:25,092 --> 00:06:27,761
That's right. And what I
further don't understand
120
00:06:27,845 --> 00:06:30,681
how little you appreciate
the nature of your departure.
121
00:06:30,764 --> 00:06:33,559
Think of all the poor souls
who go in violent accidents.
122
00:06:33,642 --> 00:06:35,227
The non precognition victims.
123
00:06:35,311 --> 00:06:37,271
We're not permitted to forewarn them.
124
00:06:37,354 --> 00:06:40,733
You, Mr. Bookman, fall into the category
125
00:06:40,816 --> 00:06:42,359
of "natural causes."
126
00:06:42,443 --> 00:06:44,069
"Natural causes?"
127
00:06:44,153 --> 00:06:46,864
Number one, I find you a very devious sort,
128
00:06:46,947 --> 00:06:48,449
number two,
129
00:06:48,532 --> 00:06:50,242
I think that you're dishonest.
130
00:06:50,326 --> 00:06:54,288
Number three, why don't
you say what you mean!
131
00:06:54,371 --> 00:06:57,708
Mr. Bookman, I've done everything
but phone your own undertaker.
132
00:06:57,750 --> 00:06:59,543
How much clearer do you want it?
133
00:06:59,627 --> 00:07:01,337
If you still don't know who I am
134
00:07:01,420 --> 00:07:03,923
then you're the dumbest
man I've come up against.
135
00:07:17,561 --> 00:07:19,730
You are... you're death?
136
00:07:19,813 --> 00:07:22,107
Exactly, Mr. Bookman.
137
00:07:22,191 --> 00:07:25,986
Now, shall we get down to business?
138
00:07:26,070 --> 00:07:28,906
Time of departure is midnight tonight.
139
00:07:28,989 --> 00:07:30,824
I trust that will suit you.
140
00:07:30,908 --> 00:07:33,577
Preordination is for death during sleep.
141
00:07:33,661 --> 00:07:36,580
I assume this too will
meet with your approval.
142
00:07:36,664 --> 00:07:39,792
You'll find this a relatively
simple and painless...
143
00:07:39,875 --> 00:07:41,794
No, just a minute. I don't wanna go!
144
00:07:41,877 --> 00:07:43,837
No, they never do.
145
00:07:43,921 --> 00:07:46,840
But there's no reason to
go. I'm a very healthy man!
146
00:07:46,924 --> 00:07:50,260
Outside of a slight cold I had last winter,
147
00:07:50,302 --> 00:07:53,472
and a sliver that festered
in that finger there,
148
00:07:53,555 --> 00:07:56,058
I don't think I've had
a sick day in 20 years!
149
00:07:56,141 --> 00:07:57,685
That may be,
150
00:07:57,768 --> 00:07:59,937
but departure time is set for midnight.
151
00:07:59,979 --> 00:08:02,231
And departure will be midnight.
152
00:08:02,314 --> 00:08:04,525
Don't I have anything to say about that?
153
00:08:04,608 --> 00:08:06,694
We do listen to appeals
154
00:08:06,777 --> 00:08:09,446
but frankly, Mr. Bookman,
there's very little here
155
00:08:09,530 --> 00:08:11,699
in the way of an extenuating circumstance.
156
00:08:11,782 --> 00:08:14,118
There are three major
categories of appeals.
157
00:08:14,201 --> 00:08:15,619
One, is hardship cases.
158
00:08:15,703 --> 00:08:17,621
Now do you have a wife or family
159
00:08:17,705 --> 00:08:20,958
who might suffer beyond a
reasonable point your demise?
160
00:08:21,000 --> 00:08:24,920
No, no family. No.
161
00:08:25,004 --> 00:08:28,382
The second category is priority cases
162
00:08:28,465 --> 00:08:31,552
statesmen, scientists, men
on the verge of discoveries.
163
00:08:31,635 --> 00:08:37,891
I take it you're not working on any
major scientific pursuit at the moment.
164
00:08:37,975 --> 00:08:40,144
No no.
165
00:08:40,185 --> 00:08:42,646
What's the third category?
166
00:08:42,730 --> 00:08:45,983
I don't think you're qualified here either.
167
00:08:46,066 --> 00:08:49,403
Unfinished business of a major nature.
168
00:08:49,486 --> 00:08:52,906
You don't have any
unfinished business, do you?
169
00:08:52,990 --> 00:08:54,033
Ah, but I do!
170
00:08:54,116 --> 00:08:55,492
Indeed I do!
171
00:08:55,534 --> 00:08:58,162
That's it, you see. I... yeah.
172
00:08:58,245 --> 00:09:00,414
I have some unfinished business.
173
00:09:00,497 --> 00:09:03,208
Unfinished business, yes.
174
00:09:06,003 --> 00:09:09,590
I've never flown in a
helicopter. That's it.
175
00:09:09,673 --> 00:09:11,258
I've never flown...
176
00:09:11,341 --> 00:09:13,761
Insufficient, mr-bookman-
177
00:09:16,346 --> 00:09:18,348
anything else?
178
00:09:18,390 --> 00:09:22,102
Now you look here. I've
lived in this room for 21 years.
179
00:09:22,186 --> 00:09:25,898
And you keep popping up in corners
of the room I've never even seen before.
180
00:09:25,981 --> 00:09:27,733
Will you please stay in one place?
181
00:09:27,816 --> 00:09:30,527
Is there anything else, Mr. Bookman?
182
00:09:30,569 --> 00:09:32,071
Yes, yes.
183
00:09:32,154 --> 00:09:34,948
I have never seen a zulu war dance.
184
00:09:35,032 --> 00:09:37,409
Now that's the answer right there.
185
00:09:37,493 --> 00:09:41,080
So you'll have to give me a couple of
months to go over to that zulu country
186
00:09:41,163 --> 00:09:43,373
no?
187
00:09:43,457 --> 00:09:45,918
No. Unfinished business of a major nature
188
00:09:46,001 --> 00:09:48,128
is something a man had yearned for
189
00:09:48,212 --> 00:09:50,964
and something he might
accomplish given an extension-
190
00:09:51,048 --> 00:09:53,842
well, there is one thing.
191
00:09:53,926 --> 00:09:56,220
What is it, Mr. Bookman?
192
00:09:56,261 --> 00:09:59,056
Well, between you and me,
193
00:09:59,098 --> 00:10:01,767
I never made a truly big pitch.
194
00:10:01,850 --> 00:10:04,645
I mean, I mean a big pitch.
195
00:10:04,728 --> 00:10:08,899
A pitch big enough
for the skies to open up.
196
00:10:08,982 --> 00:10:12,402
You know, a pitch for the angels-
197
00:10:12,444 --> 00:10:15,072
of course, it wouldn't
mean very much to you,
198
00:10:15,114 --> 00:10:16,907
but it would mean a great deal to me.
199
00:10:16,990 --> 00:10:19,243
It would mean that for one moment
200
00:10:19,284 --> 00:10:23,163
in my whole life I would have
done something successful.
201
00:10:23,247 --> 00:10:28,293
It would mean that maybe the
children would be very proud of me.
202
00:10:28,377 --> 00:10:30,504
The children?
203
00:10:30,587 --> 00:10:34,424
Yes, yes, I've always had quite a
fondness for children, you know.
204
00:10:34,508 --> 00:10:36,635
Yes, that's all here in the record.
205
00:10:36,718 --> 00:10:40,973
The problem here, Mr. Bookman,
is that you'd require delay until...
206
00:10:41,056 --> 00:10:42,933
Until I make a pitch!
207
00:10:43,016 --> 00:10:45,519
The kind of pitch I was
talking to you about.
208
00:10:45,602 --> 00:10:46,979
The one for the angels?
209
00:10:47,062 --> 00:10:49,565
That's right. One for the angels.
210
00:10:51,942 --> 00:10:54,361
I'm terribly sorry, Mr. Bookman,
211
00:10:54,444 --> 00:10:56,196
but, no.
212
00:10:58,323 --> 00:11:00,993
You see, these categories are very specific
213
00:11:01,076 --> 00:11:04,496
and when reference is made to
unfinished business of a major nature,
214
00:11:04,580 --> 00:11:06,582
the only interpretation to be made here
215
00:11:06,665 --> 00:11:08,167
is simply that...
216
00:11:10,460 --> 00:11:12,546
What... what I mean is that, uh,
217
00:11:12,629 --> 00:11:14,631
unfortunately, Mr. Bookman,
218
00:11:14,673 --> 00:11:17,509
an ability to, to succeed
219
00:11:17,593 --> 00:11:19,386
in a given professional venture
220
00:11:19,469 --> 00:11:22,181
is really hardly of a major...
221
00:11:25,559 --> 00:11:28,395
Mean a great deal to you, does it?
222
00:11:28,478 --> 00:11:30,814
A great deal.
223
00:11:38,488 --> 00:11:40,741
All right, mr-bookman-
224
00:11:40,824 --> 00:11:43,785
under the circumstances I
believe I can Grant you a delay-
225
00:11:43,869 --> 00:11:45,704
until...
226
00:11:45,787 --> 00:11:49,041
What do you mean 'until?'
Until you've made this pitch.
227
00:11:49,124 --> 00:11:50,751
I can live til then?
228
00:11:50,834 --> 00:11:52,502
That's the agreement.
229
00:11:52,544 --> 00:11:56,006
Oh, well I think that's a fine bargain.
230
00:11:56,048 --> 00:11:58,050
I didn't get your name.
231
00:11:58,133 --> 00:12:01,094
Now, about this pitch, Mr. Bookman,
232
00:12:01,178 --> 00:12:03,388
when might we expect it?
233
00:12:03,472 --> 00:12:05,098
When?
234
00:12:05,182 --> 00:12:08,060
Oh, soon. You know.
235
00:12:08,143 --> 00:12:12,231
Maybe not this year, maybe not
for a couple of years, but soon.
236
00:12:12,314 --> 00:12:15,859
I have the very odd feeling that
you're taking advantage of me.
237
00:12:15,901 --> 00:12:17,778
Oh, you have? Well, that's a pity,
238
00:12:17,861 --> 00:12:21,698
because I am!
239
00:12:21,782 --> 00:12:24,117
You'll never catch me
making a pitch anymore.
240
00:12:24,201 --> 00:12:27,037
You think you can fool me, eh?
241
00:12:27,079 --> 00:12:29,373
I'll hardly open my mouth from now on.
242
00:12:30,707 --> 00:12:32,960
Really, Mr. Bookman?
243
00:12:33,043 --> 00:12:35,796
This is much more serious than you imagine.
244
00:12:44,554 --> 00:12:48,058
It's much more complex than
you realize, what you've just done.
245
00:13:01,363 --> 00:13:03,573
Here I've gone out of my way to help you
246
00:13:03,657 --> 00:13:05,284
and this is the way you repay me?
247
00:13:18,005 --> 00:13:20,632
Mr. Bookman.
248
00:13:20,716 --> 00:13:23,302
It won't just end here, you understand?
249
00:13:23,385 --> 00:13:26,179
There will be consequences, you see?
250
00:13:26,263 --> 00:13:30,600
Fyi, that means for you information
251
00:13:30,684 --> 00:13:33,937
you made your bed and
you shall have to sleep in it.
252
00:13:33,979 --> 00:13:37,065
We made a bargain that I don't
have to go until I make a pitch.
253
00:13:37,149 --> 00:13:39,526
And you'll have to wait
until I make that pitch.
254
00:13:39,609 --> 00:13:43,905
I can say this without the
least fear of contradiction.
255
00:13:43,989 --> 00:13:46,700
Have you got a long wait!
256
00:13:46,783 --> 00:13:48,869
That may well be, Mr. Bookman,
257
00:13:48,952 --> 00:13:50,620
but since you won't come with me,
258
00:13:50,662 --> 00:13:53,498
I've been forced to select an alternative.
259
00:14:05,761 --> 00:14:07,429
Maggie!
260
00:14:07,512 --> 00:14:08,722
Maggie!
261
00:14:08,805 --> 00:14:10,807
I swear I didn't see her.
262
00:14:10,891 --> 00:14:14,478
She jumped right off the curb
and I had no chance to stop.
263
00:14:14,561 --> 00:14:17,397
I swear to you I never
had no chance to stop at all.
264
00:14:17,481 --> 00:14:19,483
Well, then someone send for a doctor!
265
00:14:19,524 --> 00:14:20,859
Get an ambulance.
266
00:14:20,942 --> 00:14:22,319
I'll call one.
267
00:14:33,622 --> 00:14:35,749
You're gonna be all right, darling.
268
00:14:35,832 --> 00:14:37,667
You're gonna be just fine.
269
00:14:37,751 --> 00:14:39,586
Hi, Lou.
270
00:14:39,669 --> 00:14:41,088
Hello, sweetheart.
271
00:14:45,801 --> 00:14:46,885
Lou?
272
00:14:46,968 --> 00:14:48,095
Yes?
273
00:14:48,178 --> 00:14:50,222
Who's that man?
274
00:14:54,935 --> 00:14:56,353
Do you see him?
275
00:14:56,436 --> 00:14:58,688
Yes, Lou.
276
00:15:07,322 --> 00:15:08,657
Hey, wait a minute.
277
00:15:08,740 --> 00:15:10,075
You can't take her.
278
00:15:10,158 --> 00:15:12,285
No, siree, you can't take her.
279
00:15:12,369 --> 00:15:15,038
Now listen, I'll go. Never mind the pitch.
280
00:15:15,122 --> 00:15:17,290
I don't even want to
wait, I'll go right now.
281
00:15:17,374 --> 00:15:19,209
You can't take her.
282
00:15:19,292 --> 00:15:21,294
I'll go with you, I'll...
283
00:15:21,318 --> 00:15:29,318
http://hiqve.com/
284
00:15:46,903 --> 00:15:48,822
How's Maggie, doctor?
285
00:15:48,905 --> 00:15:50,740
I can't tell. I can't tell.
286
00:15:55,871 --> 00:15:57,664
Doctor?
287
00:15:57,747 --> 00:16:00,167
It's hard to tell. She's
a very sick little girl,
288
00:16:00,250 --> 00:16:03,128
but we'll know soon, she
should have a crisis by midnight.
289
00:16:03,211 --> 00:16:04,337
By midnight?
290
00:16:04,421 --> 00:16:05,755
I think by then.
291
00:16:09,176 --> 00:16:12,762
He won't come here. I
won't let him come here.
292
00:16:44,085 --> 00:16:45,504
Good evening, Mr. Bookman.
293
00:16:45,587 --> 00:16:47,130
You've got business in there?
294
00:16:47,214 --> 00:16:48,965
I most certainly do.
295
00:16:49,007 --> 00:16:53,595
It's quarter to 12:00.
In 15 minutes, midnight.
296
00:16:53,678 --> 00:16:55,180
That's my appointment.
297
00:16:58,850 --> 00:17:02,646
Mr. Death, that little
girl's only 8 years old.
298
00:17:02,729 --> 00:17:05,190
I'm ready now.
299
00:17:05,273 --> 00:17:08,401
I'm sorry, Mr. Bookman, but I
had to make other arrangements.
300
00:17:08,485 --> 00:17:10,320
It's impossible to change them now.
301
00:17:10,403 --> 00:17:12,572
She's to come with me at midnight,
302
00:17:12,656 --> 00:17:15,325
so I must be in there at midnight.
303
00:17:15,367 --> 00:17:17,994
And if you're not in there?
304
00:17:18,078 --> 00:17:20,163
It would be pretty much unheard of.
305
00:17:20,247 --> 00:17:23,166
You see, if I didn't get in
there at precisely midnight,
306
00:17:23,250 --> 00:17:25,752
then the whole timetable would be upset.
307
00:17:25,835 --> 00:17:27,546
It's unheard of.
308
00:17:27,629 --> 00:17:29,839
It's unheard of?
309
00:17:34,261 --> 00:17:36,346
What are you doing, Mr. Bookman?
310
00:17:36,388 --> 00:17:38,640
I'm just setting up a pitch, that's all.
311
00:17:38,723 --> 00:17:40,433
At this time of night?
312
00:17:40,517 --> 00:17:44,688
Oh, I very often have
a late sale. Very often!
313
00:17:44,729 --> 00:17:47,065
Not many customers.
314
00:17:47,148 --> 00:17:49,109
Oh, they'll be here.
315
00:17:49,192 --> 00:17:51,361
They'll come round... you're here, anyway.
316
00:17:51,444 --> 00:17:53,363
Oh, yes, I'm here.
317
00:17:53,446 --> 00:17:56,032
But I'm afraid I'm not much of a customer.
318
00:17:56,074 --> 00:17:58,451
How do you know? Have you seen my stock?
319
00:17:58,535 --> 00:18:02,289
Take this lovely tie here, for instance.
320
00:18:02,372 --> 00:18:05,375
Oh, oh, excuse me.
321
00:18:09,170 --> 00:18:11,214
What does that look like to you?
322
00:18:11,256 --> 00:18:12,465
It looks like a tie.
323
00:18:12,549 --> 00:18:14,676
Feel it.
324
00:18:17,053 --> 00:18:18,888
So...
325
00:18:18,972 --> 00:18:21,308
Ladies and gentlemen,
326
00:18:21,391 --> 00:18:23,393
if you will feast your eyes
327
00:18:23,435 --> 00:18:26,396
on probably the most exciting invention
328
00:18:26,438 --> 00:18:28,064
since atomic energy.
329
00:18:28,106 --> 00:18:32,235
A simulated silk so fabulously conceived
330
00:18:32,319 --> 00:18:36,740
as to mystify even the ancient
Chinese silk manufacturers.
331
00:18:36,823 --> 00:18:40,368
An almost unbelievable attention to detail!
332
00:18:40,452 --> 00:18:45,040
It has a wonderful work of weaving.
333
00:18:56,384 --> 00:19:01,306
Witness, if you will, a
demonstration of tensile strength-
334
00:19:01,389 --> 00:19:03,475
feel that if you will, sir.
335
00:19:03,558 --> 00:19:06,519
Unbelievable, isn't it?
336
00:19:06,603 --> 00:19:09,481
As strong as steel.
337
00:19:09,564 --> 00:19:13,360
Yet as fragile and
delicate as shantung silk.
338
00:19:13,443 --> 00:19:16,696
Picture if you will 300 years
339
00:19:16,780 --> 00:19:19,324
of backbreaking research and labor,
340
00:19:19,407 --> 00:19:20,992
to develop this-
341
00:19:21,076 --> 00:19:23,453
the absolute ultimate in strength-
342
00:19:23,536 --> 00:19:25,205
and what would you expect to pay
343
00:19:25,288 --> 00:19:28,291
for this fabulous, I say
fabulous, incredible,
344
00:19:28,333 --> 00:19:31,211
amazing development of the tailor's art?
345
00:19:31,294 --> 00:19:33,129
Would you pay 30 dollars a spool?
346
00:19:33,171 --> 00:19:35,298
25? 20? 10?
347
00:19:35,382 --> 00:19:37,717
Well, very well you might, sir,
348
00:19:37,801 --> 00:19:40,387
if you were trying to
purchase this at stores.
349
00:19:40,470 --> 00:19:44,349
But this fantastic thread
is not available in stores-
350
00:19:44,432 --> 00:19:46,810
it is smuggled in by oriental birds
351
00:19:46,893 --> 00:19:49,229
especially trained for ocean travel.
352
00:19:49,312 --> 00:19:53,233
Each carrying a bit
quantity in a small satchel
353
00:19:53,316 --> 00:19:54,984
underneath their Ruby throats.
354
00:19:55,026 --> 00:19:57,862
It takes 832 crossings
355
00:19:57,946 --> 00:20:01,408
to suppl y enough thread
to go around one spool-
356
00:20:01,491 --> 00:20:03,576
and tonight, at my special
357
00:20:03,660 --> 00:20:07,122
get acquainted, introductory,
mid July hot summer sale
358
00:20:07,205 --> 00:20:09,416
I offer you this fabulous thread
359
00:20:09,499 --> 00:20:11,209
not at 20 dollars a spool,
360
00:20:11,292 --> 00:20:13,503
not at 10, not at 5,
361
00:20:13,586 --> 00:20:17,674
but at the ridiculously low
price of 25 cents a spool-
362
00:20:17,757 --> 00:20:20,593
I'll take all you have.
363
00:20:20,677 --> 00:20:23,847
Sewing needles, yarn,
364
00:20:23,930 --> 00:20:27,517
marvelous plastic shoelaces,
genuine static eradicator
365
00:20:27,559 --> 00:20:29,269
will fit any standard radio,
366
00:20:29,352 --> 00:20:31,479
suntan oil, eczema powder,
367
00:20:31,563 --> 00:20:33,690
razors, athletes feet destroyer,
368
00:20:33,773 --> 00:20:36,151
how about some nice
simulated kashmir socks...
369
00:20:36,234 --> 00:20:38,194
All right, all right. I'll take it all.
370
00:20:38,278 --> 00:20:40,238
All of it. Right there.
371
00:20:40,321 --> 00:20:43,742
And now for the piece de resistance.
372
00:20:43,825 --> 00:20:47,912
An item never before offered
in this or any other country.
373
00:20:47,996 --> 00:20:53,168
One guaranteed live human man saver.
374
00:20:53,251 --> 00:20:54,335
How's that?
375
00:20:54,419 --> 00:20:55,879
For what I ask
376
00:20:55,962 --> 00:20:58,882
you sir, receive a willing, capable,
377
00:20:58,965 --> 00:21:01,843
worldly, highly sophisticated,
wonderfully loyal
378
00:21:01,926 --> 00:21:03,636
right hand man
379
00:21:03,720 --> 00:21:06,806
to use in any capacity you see fit.
380
00:21:06,890 --> 00:21:07,974
How's that?
381
00:21:08,057 --> 00:21:09,142
Me!
382
00:21:09,225 --> 00:21:10,643
Louis j. Bookman,
383
00:21:10,727 --> 00:21:12,395
the first model of his kind,
384
00:21:12,479 --> 00:21:15,815
he comes to you with an absolute guarantee
385
00:21:15,899 --> 00:21:18,109
all parts interchangeable.
386
00:21:18,193 --> 00:21:20,653
With a certificate of
4 years service ability
387
00:21:20,737 --> 00:21:22,614
he eats little, he sleeps little,
388
00:21:22,697 --> 00:21:24,157
he rests only occasionally,
389
00:21:24,240 --> 00:21:26,493
and there he is at your elbow
390
00:21:26,576 --> 00:21:29,245
at you Beck and call whenever you need him-
391
00:21:29,329 --> 00:21:31,581
Mr. Bookman, you are a persuasive man.
392
00:21:31,664 --> 00:21:34,167
I challenge any other store
393
00:21:34,250 --> 00:21:36,127
wholesale house or industry
394
00:21:36,211 --> 00:21:39,339
to even come close to
matching what I offer you here.
395
00:21:39,422 --> 00:21:41,591
Because my dear man,
396
00:21:41,674 --> 00:21:44,636
I offer you, I offer you...
397
00:21:54,604 --> 00:21:56,272
It's midnight!
398
00:21:56,356 --> 00:21:58,733
It's midnight and I've
missed my appointment!
399
00:22:06,950 --> 00:22:09,869
Give her the sedatives every
three hours, Mrs. Polansky.
400
00:22:09,953 --> 00:22:12,622
She'll be all right. She
just needs a lot of rest now.
401
00:22:19,087 --> 00:22:20,839
She's all right.
402
00:22:26,970 --> 00:22:29,514
One minute past 12:00, Mr. Bookman.
403
00:22:29,597 --> 00:22:31,850
And you made me miss my appointment.
404
00:22:31,933 --> 00:22:33,476
Thank god.
405
00:22:33,518 --> 00:22:36,396
A most persuasive pitch, Mr. Bookman.
406
00:22:36,479 --> 00:22:38,022
An excellent pitch.
407
00:22:38,106 --> 00:22:40,900
Yes, it's quite a pitch, very effective.
408
00:22:40,984 --> 00:22:43,862
It's the best I've ever done.
409
00:22:43,945 --> 00:22:46,990
It's the kind of a pitch I've
always wanted to make.
410
00:22:47,073 --> 00:22:48,241
A big one.
411
00:22:48,324 --> 00:22:50,034
A pitch so big,
412
00:22:50,118 --> 00:22:52,829
so big that the sky would open up.
413
00:22:52,871 --> 00:22:54,998
A pitch for the angels.
414
00:22:55,039 --> 00:22:57,417
That's right, a pitch for the angels.
415
00:23:00,086 --> 00:23:03,047
Well, I guess it's time for me now.
416
00:23:03,131 --> 00:23:05,341
As per our agreement.
417
00:23:05,425 --> 00:23:08,177
Well, I'm ready.
418
00:23:08,261 --> 00:23:10,138
After you, Mr. Bookman.
419
00:23:13,016 --> 00:23:15,518
Oh, excuse me, I forgot something
420
00:23:15,602 --> 00:23:16,895
I'll be back in a minute.
421
00:23:22,692 --> 00:23:26,321
You never know who might
need something up there.
422
00:23:26,404 --> 00:23:27,780
Up there?
423
00:23:27,864 --> 00:23:29,365
Up there, Mr. Bookman.
424
00:23:29,449 --> 00:23:30,867
You made it.
425
00:23:36,748 --> 00:23:39,292
Louis j-bookman,
426
00:23:39,375 --> 00:23:43,755
age, sixtyish, occupation, pitchman-
427
00:23:43,838 --> 00:23:46,966
formally, a fixture of the summer,
428
00:23:47,050 --> 00:23:50,720
formall y, a rather minor
component to a hot jul y-
429
00:23:50,762 --> 00:23:54,557
but throughout his life a
man beloved by the children
430
00:23:54,641 --> 00:23:58,227
and therefore, a most important man-
431
00:23:58,269 --> 00:24:00,063
it couldn't happen, you say?
432
00:24:00,104 --> 00:24:02,565
Probably not in most places,
433
00:24:02,649 --> 00:24:04,734
but it did happen
434
00:24:04,817 --> 00:24:08,237
in the twilight zone.
435
00:24:13,117 --> 00:24:16,579
Rod serling, the creator of twilight zone,
436
00:24:16,621 --> 00:24:18,498
will tell you about next weeks story
437
00:24:18,581 --> 00:24:22,085
after this word from our alternate sponsor-
438
00:24:22,168 --> 00:24:23,753
and now, mr-serling-
439
00:24:23,836 --> 00:24:26,381
next week, we invite you to take a walk
440
00:24:26,464 --> 00:24:28,091
down a western frontier street
441
00:24:28,174 --> 00:24:30,134
at the elbow of a doomed gunman.
442
00:24:30,218 --> 00:24:33,346
Whose salvations lies in
nothing less than a magic potion,
443
00:24:33,429 --> 00:24:36,474
and a Colt 45.
444
00:24:36,557 --> 00:24:39,268
Mr. Dan duryea stars on
mr-denton on doomsday-
445
00:24:39,310 --> 00:24:41,437
next week on the twilight zone.
446
00:24:41,479 --> 00:24:45,024
We hope you'll be able to be
with us. Thank you and good night.
447
00:25:28,818 --> 00:25:32,530
Kimberly Clark invites you
to watch Steve McQueen
448
00:25:32,613 --> 00:25:34,490
in wanted dead or alive,
449
00:25:34,574 --> 00:25:38,494
Saturday night over most
of these same stations-
450
00:27:16,425 --> 00:27:19,595
The twilight zone brought to you by
451
00:27:19,637 --> 00:27:22,098
oasis filter cigarettes
452
00:27:22,181 --> 00:27:26,352
the tobacco is soothed
for the softest taste of all-
453
00:27:26,435 --> 00:27:30,606
and menthol misting makes it so-
454
00:27:33,484 --> 00:27:35,486
this is an oasis-
455
00:27:35,570 --> 00:27:37,780
cool-refreshing-
456
00:27:37,864 --> 00:27:41,826
this is an oasis, too-
457
00:27:41,909 --> 00:27:45,788
just as the mist of mountain
dew refreshes a flower,
458
00:27:45,872 --> 00:27:48,541
keeps it fresh all day,
459
00:27:48,624 --> 00:27:51,002
so the tobacco in oasis is misted,
460
00:27:51,085 --> 00:27:56,382
gently misted all over with menthol-
461
00:27:56,465 --> 00:28:01,304
the tobacco is soothed
for the softest taste of all-
462
00:28:01,345 --> 00:28:05,224
and menthol misting makes it so-
463
00:28:05,308 --> 00:28:09,061
that's oasis, the only filter cigarette
464
00:28:09,145 --> 00:28:14,233
that's oasis cool, oasis mild, oasis fresh-
465
00:28:14,317 --> 00:28:22,317
♫ buy oasis, try oasis,
most refreshing cigarette ♫
466
00:28:22,825 --> 00:28:26,412
Oasis, the tobacco is soothed
with the softest taste of all-
467
00:28:26,495 --> 00:28:29,707
menthol misting makes it so-
468
00:28:33,127 --> 00:28:36,255
twilight zone was brought to you by,
469
00:28:36,339 --> 00:28:38,799
Kimberly Clark, whose
helpful kleenex products
470
00:28:38,883 --> 00:28:40,259
include kleenex tissues,
471
00:28:40,343 --> 00:28:41,761
kleenex table napkins,
472
00:28:41,844 --> 00:28:43,679
new kleenex towels,
473
00:28:43,721 --> 00:28:45,431
and delsey bathroom tissue.
474
00:28:45,455 --> 00:28:47,455
http://hiqve.com/
34864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.