All language subtitles for The.Eye.2008.720p.BluRay.x264.YIFY-sr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,109 --> 00:01:06,860 Молим те, не повреди ме! 2 00:02:24,477 --> 00:02:26,604 Срање. Хвала. Нисам то ни видео. 3 00:02:26,895 --> 00:02:27,854 Ни ја нисам ја. 4 00:02:29,690 --> 00:02:35,029 Људи кажу да види да верује. Али за мене то није потпуно тачно. 5 00:02:35,321 --> 00:02:37,696 Изгубио сам вид кад сам имао пет година. 6 00:02:38,158 --> 00:02:39,910 Та сећања на оно што сам видео ... 7 00:02:40,158 --> 00:02:44,078 Толико су изблиједјели, сумњам у то Чак бих се више препознао. 8 00:02:44,245 --> 00:02:46,665 Сада видим користећи остале чула. 9 00:02:46,872 --> 00:02:49,125 Могу да осетим кишу пре него што падне. 10 00:02:49,374 --> 00:02:50,709 Али не могу да гледам како пада. 11 00:02:51,002 --> 00:02:53,087 Осећам сунце на лицу. 12 00:02:53,335 --> 00:02:55,133 Али не видим да се то диже или поставља. 13 00:02:55,381 --> 00:02:57,634 Желим да видим свет као и сви други. 14 00:02:57,883 --> 00:03:01,304 Да видим сунце, киша. И музика ... 15 00:03:01,513 --> 00:03:03,722 Кладим се да музика изгледа прелепо. 16 00:04:00,402 --> 00:04:03,029 Хвала, хвала, хвала. 17 00:04:06,492 --> 00:04:07,367 Укус је добар! 18 00:04:08,744 --> 00:04:09,870 Срећан рођендан. 19 00:04:10,120 --> 00:04:11,078 Хвала. 20 00:04:15,417 --> 00:04:16,459 Вечерас госпођице Веллс! 21 00:04:16,710 --> 00:04:18,627 Здраво Мигуел, хвала. 22 00:04:18,876 --> 00:04:19,921 Нема на чему. 23 00:04:21,297 --> 00:04:22,339 Лилиес? 24 00:04:22,672 --> 00:04:23,632 Ново јутрос. 25 00:04:23,840 --> 00:04:27,554 Ја више волим руже. Али ти си први који је примећен. 26 00:04:31,597 --> 00:04:33,017 Нервозан око сутра. 27 00:04:33,724 --> 00:04:34,683 Снимање бр. 28 00:04:38,272 --> 00:04:41,651 Заправо ... никад нисам био Тако се уплашио у целом животу. 29 00:04:42,859 --> 00:04:48,158 Слушајте, ноћ пре моје мајке Хирургија је попила две чаше шери. 30 00:04:50,200 --> 00:04:51,910 Спремно као стена следећег дана. 31 00:04:52,659 --> 00:04:56,123 - Хвала. Лаку ноћ. - Лаку ноћ. 32 00:05:12,970 --> 00:05:15,431 Ово је канцеларија доктора ХАСКИН-а Позивање из опште жупаније ... 33 00:05:15,642 --> 00:05:18,518 ... ваш поступак је још увек по распореду За сутра. Обавезно стићи ... 34 00:05:18,853 --> 00:05:21,895 ... у болници пре четири сата раније За предоџур. Хвала. 35 00:05:23,231 --> 00:05:27,735 Здраво душо, то је твоја сестра. Мој лет улази у 5 ујутро ... 36 00:05:27,943 --> 00:05:29,529 Цела посада има лежање ... 37 00:05:29,860 --> 00:05:32,323 ... па ћу наћи некога да ме вози Равно у болницу. 38 00:05:33,823 --> 00:05:34,992 Волим те Сиднеи. 39 00:05:35,536 --> 00:05:37,954 Једва чекам да те видим. ћао. 40 00:05:51,133 --> 00:05:53,176 12:10 часова 41 00:07:22,344 --> 00:07:23,305 хало? 42 00:07:23,471 --> 00:07:24,847 пссст... 43 00:07:25,554 --> 00:07:26,890 Марта ће те чути. 44 00:07:27,142 --> 00:07:28,601 Она је од 12 до 6 45 00:07:28,767 --> 00:07:31,480 И она ми одузима МандМ ако устанем из кревета. 46 00:07:31,687 --> 00:07:32,731 Ја сам Алициа. 47 00:07:33,271 --> 00:07:34,563 Пружам руку да се стиснем. 48 00:07:35,357 --> 00:07:36,400 Ја сам Сиднеи. 49 00:07:36,775 --> 00:07:38,443 Знам, Сидни Велс. 50 00:07:38,902 --> 00:07:42,572 Прочитао сам твој графикон. Ти си трансплантација рожњаче. 51 00:07:42,865 --> 00:07:43,906 колико имаш година? 52 00:07:44,117 --> 00:07:49,663 9 и 1/2. То је као... ствар са лоптом за голф у мојој глави? 53 00:07:50,079 --> 00:07:50,956 Тако ми се завртело у глави... 54 00:07:51,164 --> 00:07:54,918 ...Нисам могао да возим бицикл. Дакле, доктори покушавају да га извуку. 55 00:07:55,126 --> 00:07:56,253 Када се видиш? 56 00:07:56,710 --> 00:07:58,129 Ускоро мислим. 57 00:07:58,631 --> 00:08:00,090 Добро. Вратићу се. 58 00:08:00,339 --> 00:08:02,718 - И можеш ме погледати. - У реду. 59 00:08:04,677 --> 00:08:05,971 Здраво, драго ми је што смо се упознали. 60 00:08:07,053 --> 00:08:07,973 Здраво. 61 00:08:16,480 --> 00:08:19,106 Почињем да губим осећај У мојим прстима. 62 00:08:19,399 --> 00:08:20,358 И ја. 63 00:08:23,821 --> 00:08:26,948 ОК, ако ме извините, молим вас. 64 00:08:29,200 --> 00:08:30,368 У реду ... 65 00:08:32,453 --> 00:08:34,997 У реду, Сиднеи. Идем да скинем завој. 66 00:08:35,246 --> 00:08:35,791 У реду. 67 00:08:36,041 --> 00:08:37,291 - Спремни сте? - Да. 68 00:08:50,304 --> 00:08:51,306 То је једно. 69 00:08:55,601 --> 00:09:01,480 То је двоје ... Ок, сад идем ... 70 00:09:01,690 --> 00:09:05,360 ... да вам помогне да отворите очи. Врло полако. 71 00:09:05,943 --> 00:09:06,944 У реду. 72 00:09:11,115 --> 00:09:12,909 Полако, полако, полако. 73 00:09:20,209 --> 00:09:21,501 Ок, сад ми реци шта видиш. 74 00:09:31,384 --> 00:09:32,592 Не могу ... 75 00:09:34,262 --> 00:09:35,721 Ја ћу задржати руку. 76 00:09:37,054 --> 00:09:40,894 И желим да ми кажеш Колико прстију имам. 77 00:09:42,061 --> 00:09:43,395 Пет. То су прсти. 78 00:09:43,856 --> 00:09:45,106 Да су они. 79 00:09:46,149 --> 00:09:47,859 У реду, ево нас. 80 00:09:50,068 --> 00:09:51,236 Сви они? 81 00:09:51,487 --> 00:09:54,114 Да. Врло добро. 82 00:09:56,993 --> 00:09:58,412 - Сиднеи ... - Да? 83 00:09:58,909 --> 00:10:03,288 Желим да покушате да посегнете и посегнете и зграби ми руку. 84 00:10:04,457 --> 00:10:05,541 Ок? 85 00:10:12,298 --> 00:10:13,882 Ок, у реду је. 86 00:10:14,050 --> 00:10:16,804 Не могу све то одмах учинити. 87 00:10:27,272 --> 00:10:30,065 Спали мало. Је ли то нормално? 88 00:10:30,608 --> 00:10:31,984 Да, потпуно је нормално. 89 00:10:32,944 --> 00:10:33,945 Врло добро. 90 00:10:34,112 --> 00:10:35,197 Хвала. 91 00:10:38,950 --> 00:10:40,700 Да ли сам на који сте сликали? 92 00:10:43,786 --> 00:10:48,332 Не знам, стварно си мутна. 93 00:10:51,502 --> 00:10:53,587 Волео бих да су мама и тата били овде да то видим. 94 00:10:53,798 --> 00:10:54,756 Да. 95 00:10:56,756 --> 00:10:59,470 Мислим да сам то желео више од тебе, Сиднеи. 96 00:11:03,056 --> 00:11:04,973 Не кад сте имали 12 година. 97 00:11:06,141 --> 00:11:10,980 Чекао сам то 15 година. Мислила сам да ћу осетити осећај ... 98 00:11:11,940 --> 00:11:13,315 То је некако као ... 99 00:11:13,649 --> 00:11:16,444 Ниси ти крива. Хеј ... 100 00:11:20,739 --> 00:11:22,324 Ниси ти крива. 101 00:11:26,371 --> 00:11:27,662 Жао ми је ... 102 00:11:28,496 --> 00:11:32,125 Само ти треба времена. Видећете. 103 00:11:39,173 --> 00:11:41,050 Лаку ноћ. Волим те. 104 00:11:41,300 --> 00:11:42,302 И ја тебе волим. 105 00:11:59,736 --> 00:12:00,944 Сиднеи? 106 00:12:02,236 --> 00:12:06,657 Можете ли ме видети? Не осећај се лоше ако не можеш. 107 00:12:08,578 --> 00:12:10,077 Шта ти је то на глави? 108 00:12:10,328 --> 00:12:12,746 То је бандана, Мој деда ми га је дао. 109 00:12:13,539 --> 00:12:15,291 Знаш можда сутра можемо да прошетамо... 110 00:12:15,540 --> 00:12:17,417 И могу ти показати парк напољу. 111 00:12:18,168 --> 00:12:18,879 палме... 112 00:12:19,088 --> 00:12:19,963 Алициа. 113 00:12:20,256 --> 00:12:21,088 Ох, долази... 114 00:12:21,379 --> 00:12:23,090 Саскуатцх, морам да идем. 115 00:12:24,006 --> 00:12:24,842 ћао. 116 00:12:49,698 --> 00:12:53,744 Молим те... не желим да идем... 117 00:13:02,961 --> 00:13:04,379 госпођо Хиллман? 118 00:13:16,390 --> 00:13:17,349 госпођо Хиллман? 119 00:13:21,270 --> 00:13:22,397 госпођо Хиллман. 120 00:13:27,860 --> 00:13:29,194 Где је водиш? 121 00:14:02,185 --> 00:14:03,185 госпођо Хиллман? 122 00:14:26,876 --> 00:14:28,127 Где је водиш? 123 00:15:02,616 --> 00:15:07,539 Смрзавам се... Смрзавам се... 124 00:15:09,166 --> 00:15:10,542 смрзавање... 125 00:15:11,209 --> 00:15:12,960 смрзавање... 126 00:15:13,502 --> 00:15:16,464 смрзавам се. 127 00:15:43,907 --> 00:15:45,283 Где је гђа Хиллман. 128 00:15:46,199 --> 00:15:49,580 Ох, извини. Преминула је синоћ. 129 00:15:58,672 --> 00:16:04,218 Све је једноставно савршено. Сасвим се лепо опорављаш. 130 00:16:05,261 --> 00:16:06,553 И кидање је престало? 131 00:16:07,011 --> 00:16:08,347 Мислим да јесте, да. 132 00:16:09,056 --> 00:16:09,931 Добро. 133 00:16:14,643 --> 00:16:16,729 Па чије су ово биле очи? 134 00:16:16,939 --> 00:16:17,813 Извините? 135 00:16:18,106 --> 00:16:19,734 Мој донатор? 136 00:16:19,984 --> 00:16:21,567 Бојим се да не могу да ти помогнем у томе, Сиднеи. 137 00:16:21,818 --> 00:16:23,361 Ово су сада твоје очи, и раде. 138 00:16:23,610 --> 00:16:25,197 Не би требало да буде важно одакле су дошли? 139 00:16:25,822 --> 00:16:26,572 Да ли то боли 140 00:16:27,573 --> 00:16:28,490 мало? 141 00:16:29,783 --> 00:16:30,576 У реду. 142 00:16:33,454 --> 00:16:35,416 Када ћу моћи јасније да видим? 143 00:16:36,541 --> 00:16:40,044 Па, разликује се од сваког пацијента. Пар дана, пар недеља. 144 00:16:40,378 --> 00:16:42,797 Али ваша визија сама по себи није проблем. 145 00:16:43,131 --> 00:16:47,467 Пошто си тако дуго слеп, Натераћу вас на специјалисте ... 146 00:16:47,718 --> 00:16:49,763 ... Паул Фаулкнер, он ће вам помоћи. 147 00:16:50,136 --> 00:16:57,101 У реду је, схватио сам. У реду, имајте леп дан сутра. 148 00:16:57,393 --> 00:16:58,685 Хвала Сиднеи. 149 00:18:22,141 --> 00:18:23,143 Здраво! 150 00:18:23,725 --> 00:18:24,601 Хеј! 151 00:18:26,562 --> 00:18:28,398 Да ли сте спремни да будете мој водич за турнеју? 152 00:18:29,398 --> 00:18:30,441 Одлазите? 153 00:18:30,859 --> 00:18:34,361 Да, бојим се да су их имали довољно Ја овде. Ово је моја сестра Хелен. 154 00:18:34,653 --> 00:18:35,613 Хелен, ово је Алиција. 155 00:18:35,779 --> 00:18:36,570 Здраво. Здраво. 156 00:18:37,072 --> 00:18:38,783 Хеј, можемо ли заједно да се сликамо? 157 00:18:39,200 --> 00:18:39,822 Наравно. 158 00:18:40,032 --> 00:18:41,493 - Ево, урадићу то. - У реду. 159 00:18:49,123 --> 00:18:52,837 Знам да се бојиш, Сиднеи, не буди. 160 00:18:53,298 --> 00:18:56,549 Свет, заиста је прелепо. 161 00:18:57,467 --> 00:18:59,218 Ок, осмех. 162 00:19:03,430 --> 00:19:07,977 Моје носиво је у пртљажнику, 163 00:19:08,227 --> 00:19:10,396 И чисто, идите на неке уметничке галерије. 164 00:19:12,147 --> 00:19:14,234 Је ли превише за тебе. Требамо ли ... 165 00:19:14,484 --> 00:19:16,069 ... повуци или нешто слично, Само реци реч, ок. 166 00:19:16,276 --> 00:19:19,530 Не, не. Можемо да разговарамо свакодневно, Можете доћи и провјерити ме. 167 00:19:19,739 --> 00:19:24,407 Само ... мислим да стварно морам то да урадим Сама, ок? 168 00:19:24,618 --> 00:19:26,579 У реду. Разумем. 169 00:19:36,880 --> 00:19:38,340 Имам неке нове лампе за ваше место. 170 00:19:38,589 --> 00:19:39,339 Ох, хвала. 171 00:19:39,549 --> 00:19:40,635 Ставио сам их унутра. 172 00:19:41,757 --> 00:19:44,136 - Ево, урадићу то. - У реду. 173 00:19:51,810 --> 00:19:53,602 Изненађење! 174 00:19:59,028 --> 00:20:01,152 Ово је прерано знам, Не знам шта сам мислио. 175 00:20:01,485 --> 00:20:02,989 Не, не, у реду је. У реду је. 176 00:20:03,529 --> 00:20:05,865 Да ли знам некога од вас? 177 00:20:06,199 --> 00:20:07,116 Добродошли кући! 178 00:20:07,409 --> 00:20:08,451 Ох, здраво Јим. 179 00:20:09,242 --> 00:20:10,871 Како си? Драго ми је да те видим. 180 00:20:11,203 --> 00:20:12,163 Драго ми је да те видим. 181 00:20:12,371 --> 00:20:15,332 Сиднеи, Брет је. Добродошли кући! 182 00:20:16,000 --> 00:20:18,419 Хеј сид, ја сам, Алек, одоздо. 183 00:20:18,670 --> 00:20:21,170 Ох Алек ... Вау, драго ми је што те видим. 184 00:20:22,132 --> 00:20:23,674 То је твој рођак, Сарах. 185 00:20:23,925 --> 00:20:27,719 Ох Сарах, прошло је тако дуго. 186 00:20:28,345 --> 00:20:28,970 Тако сам срећан. 187 00:20:29,263 --> 00:20:30,429 Препознајте мој глас. 188 00:20:32,141 --> 00:20:32,974 Здраво Синтија. 189 00:20:33,308 --> 00:20:34,267 Како си знао да сам то ја? 190 00:20:34,645 --> 00:20:36,352 Како нисам могао, Синтија. 191 00:20:36,687 --> 00:20:37,563 Шта има девојку? 192 00:20:38,229 --> 00:20:39,315 Ох, Рицхард! 193 00:20:43,110 --> 00:20:46,820 Дакле, то је оно што изгледа ћелаво. 194 00:20:47,614 --> 00:20:49,823 Хеј Сиднеи. Како си? 195 00:20:50,032 --> 00:20:50,658 - Мигуел. - Да. 196 00:20:50,867 --> 00:20:52,533 - Како си? - Изгледаш добро. 197 00:20:52,827 --> 00:20:53,994 То је Аманда! 198 00:21:11,554 --> 00:21:13,346 Хеј, јеси ли добро, Треба ли вам мало воде или било шта друго. 199 00:21:13,554 --> 00:21:17,100 Да, идем у кухињу, Зашто не останете код гостију. 200 00:23:20,303 --> 00:23:22,219 1: 06:00 201 00:23:38,109 --> 00:23:39,193 - Здраво. - Здраво. 202 00:23:39,360 --> 00:23:42,823 Извини што касним. То је Хенри. 203 00:23:46,452 --> 00:23:47,202 Ја сам Паул. 204 00:23:47,367 --> 00:23:48,161 Сиднеи. 205 00:23:52,373 --> 00:23:53,332 Седи. 206 00:24:08,138 --> 00:24:09,807 Оштетили сте своје рожнице Када сте били 5? 207 00:24:10,100 --> 00:24:13,227 Да, моја сестра и ја играли су се са петардима. 208 00:24:13,518 --> 00:24:15,813 Пробао сам трансплантацију кад сам имао 12 година ... 209 00:24:16,061 --> 00:24:17,145 Али одбацио сам их. 210 00:24:17,689 --> 00:24:22,152 Истраживање матичних ћелија променило је игру. Да ли си зато покушао поново? 211 00:24:22,401 --> 00:24:27,323 Не, моја сестра је заиста била та био у току са свим тим стварима. 212 00:24:33,496 --> 00:24:39,127 Ово су резултати тестова доктора Хаскина. Ништа физички није у реду са тобом... 213 00:24:39,460 --> 00:24:42,130 Операција је прошла беспрекорно. Али вероватно сте у шоку. 214 00:24:42,379 --> 00:24:43,007 Зашто? 215 00:24:43,255 --> 00:24:47,385 Већ филтрирате информације из звука, мирис, додир. Али сада... 216 00:24:48,008 --> 00:24:52,723 ...напашће те милион ствари за које никада нисте ни знали да постоје. 217 00:24:53,891 --> 00:24:56,643 Потпуно нови ниво конфузије. 218 00:24:56,934 --> 00:25:01,731 Да ли да погледам овде, или овде. Да ли је то светло важна ствар или ова мрачна... 219 00:25:02,024 --> 00:25:05,107 ...крећући се према мени или даље од мене. Опасно или не? 220 00:25:05,319 --> 00:25:09,281 Све док су вам очи отворене превише је сметњи, 221 00:25:09,573 --> 00:25:11,283 Мислим, како се концентришеш. 222 00:25:11,489 --> 00:25:13,825 Ја ти причам, а ти си... 223 00:25:14,117 --> 00:25:18,374 ...гледа ту жену. А ти си мислећи да ће то појести. 224 00:25:18,705 --> 00:25:21,001 То је иначе ананас. Отвориш га... 225 00:25:21,293 --> 00:25:22,291 Ја волим ананас. 226 00:25:24,793 --> 00:25:27,590 У сваком случају, јер можете видети људе... 227 00:25:28,006 --> 00:25:30,008 ...очекићете људе да раде ствари које не можете да урадите. 228 00:25:30,218 --> 00:25:32,136 Читајте знакове, препознајте језик тела. 229 00:25:32,468 --> 00:25:35,639 Препознајте изразе лица. Склони се с пута. 230 00:25:36,306 --> 00:25:39,226 Очи ће вам желети да доминирају Како опажате свет. 231 00:25:39,518 --> 00:25:41,810 Али не можете им у потпуности да верујете. Не још. 232 00:25:42,063 --> 00:25:45,396 У наредних неколико недеља, помоћи ћу вам Видите свет као да је то заиста, ок? 233 00:25:45,648 --> 00:25:51,111 Много тога ће бити тешко, Али главна ствар је да се припреми. 234 00:25:51,403 --> 00:25:52,613 И тамо улазим. 235 00:25:53,865 --> 00:25:55,616 Ок? У овоме смо заједно. 236 00:27:30,248 --> 00:27:31,625 Ох, уплашио си ме. 237 00:27:45,680 --> 00:27:46,638 Хеј ... 238 00:27:46,887 --> 00:27:48,849 Јесте ли видели моју извештај картицу? 239 00:27:49,849 --> 00:27:51,269 Ваша извештаја картица? 240 00:27:54,897 --> 00:27:56,105 Да ли живите овде душо? 241 00:27:56,357 --> 00:28:01,528 Мој отац ће бити тако љут на мене. Јесте ли видели моју извештај картицу? 242 00:28:45,154 --> 00:28:46,071 Жао ми је. 243 00:28:47,070 --> 00:28:48,364 Узмимо пет. 244 00:28:49,489 --> 00:28:52,785 Жао ми је. Не знам шта није у реду са мном. 245 00:28:53,535 --> 00:28:54,579 Опустите се. 246 00:28:55,455 --> 00:28:56,956 Превише се гурате. 247 00:29:10,677 --> 00:29:13,889 Знате када сам први пут отишао у Лондон да радим са филхармонијом. 248 00:29:14,138 --> 00:29:18,935 Била сам тако нервозна. У Прагу, Била сам велика риба. У Лондону ... 249 00:29:19,352 --> 00:29:20,729 ... једна од стотина. 250 00:29:22,187 --> 00:29:23,690 Али ти си тако добро у Лондону. 251 00:29:24,982 --> 00:29:26,986 Никад нисам мислио да ћу бити спреман. 252 00:29:27,777 --> 00:29:32,782 Али кад је било времена да наставимо, Све је изблиједјело ... 253 00:29:33,197 --> 00:29:35,492 Била је то само ја и музика, лицем у лице. 254 00:29:35,908 --> 00:29:38,913 Потрошио сам толико времена да се бринем. 255 00:29:39,204 --> 00:29:41,122 Али о чему се не треба бринути. 256 00:29:42,833 --> 00:29:47,003 А сада наша серија пролећних концерата ... 257 00:29:48,630 --> 00:29:49,964 ... скоро је на нас. Сиднеи? 258 00:29:50,214 --> 00:29:51,174 Хоћеш ли бити спреман? 259 00:29:51,381 --> 00:29:52,843 Сви рачунамо на вас. 260 00:29:55,302 --> 00:29:56,512 Бићу спреман. 261 00:29:56,804 --> 00:29:57,804 Сигуран сам да ћеш бити. 262 00:29:58,723 --> 00:30:00,017 Број 42! 263 00:30:00,433 --> 00:30:04,728 42, то смо ми. Сједите чврсто, схватићу га. 264 00:30:04,937 --> 00:30:05,687 Хвала. 265 00:30:05,895 --> 00:30:07,063 42? 266 00:30:10,568 --> 00:30:13,695 Ох, наручио сам салату. Можете ли га променити? 267 00:30:13,988 --> 00:30:14,530 Да. 268 00:30:17,865 --> 00:30:20,035 Мислиш да ћу те само пустити? 269 00:30:21,411 --> 00:30:23,539 Мислиш да нећу нешто учинити. 270 00:30:23,788 --> 00:30:25,041 То је то, зар не? 271 00:30:29,128 --> 00:30:30,587 Урадићу то. 272 00:30:30,879 --> 00:30:31,964 Жао ми је? 273 00:30:32,254 --> 00:30:34,174 Рекао сам ти да ћу то учинити. 274 00:30:39,387 --> 00:30:40,516 Не иди! 275 00:31:01,617 --> 00:31:04,495 Била је жена, она је дошла на мене. 276 00:31:05,911 --> 00:31:09,081 Која жена? Која жена? 277 00:31:11,293 --> 00:31:13,961 Кристе, Молим вас, задржите се, молим вас. 278 00:31:15,965 --> 00:31:16,880 Извињавам се. 279 00:31:18,174 --> 00:31:19,050 Жао ми је. 280 00:31:21,843 --> 00:31:22,928 Извињавам се. 281 00:31:23,221 --> 00:31:24,181 У реду је. 282 00:33:33,844 --> 00:33:41,560 Па, од најновијих резултата, Нема ништа лоше у очима. 283 00:33:44,105 --> 00:33:46,481 Па можда нешто није у реду са тестовима. 284 00:33:46,733 --> 00:33:50,028 Тестови само дају чињеницу да Ниси дао ненормалне одговоре. 285 00:33:50,444 --> 00:33:53,947 Креативни, да, какву дају уметници и музичари... 286 00:33:54,199 --> 00:33:56,157 ...али последње што сам проверио, ти си музичар. 287 00:33:57,367 --> 00:34:00,538 Сигуран сам да други музичари не виде оно што сам видео. 288 00:34:01,287 --> 00:34:02,288 пођи са мном. 289 00:34:03,874 --> 00:34:06,961 нисам идиот, Разумем шта ми говориш. 290 00:34:07,211 --> 00:34:09,755 Мој мозак мора поново да учи како декодирати свет око себе. 291 00:34:10,089 --> 00:34:13,552 Али то је много другачије од мене видећи ствари, које не изгледају као стварне. 292 00:34:13,718 --> 00:34:14,216 како... 293 00:34:14,426 --> 00:34:17,302 Види, ти си прави... 294 00:34:18,012 --> 00:34:19,181 ок... 295 00:34:19,765 --> 00:34:21,055 Ти си овде. 296 00:34:22,307 --> 00:34:26,145 Моја перспектива и фокус су искључени, али... 297 00:34:26,436 --> 00:34:29,732 Стварно си. Могу да те видим. 298 00:34:35,990 --> 00:34:40,658 Видимо шта гледамо. Али начин на који Видимо да на ствари утичу оно што знамо ... 299 00:34:40,992 --> 00:34:41,619 А пуно је око тебе ... 300 00:34:41,868 --> 00:34:43,036 Да још не можете имати смисла. 301 00:34:43,286 --> 00:34:48,791 Шта ми кажеш? Мислиш, то измишљам? 302 00:34:49,958 --> 00:34:52,419 Мислиш да желим да ми се то догоди? 303 00:34:52,670 --> 00:34:54,630 Мислим да нећете моћи Гурните кроз ово ... 304 00:34:54,965 --> 00:34:56,133 Мислим да ти је било боље пре ... 305 00:34:56,381 --> 00:35:02,347 Све посебно, добро сте открили Ти си попут нас остали. 306 00:35:02,639 --> 00:35:03,557 Престани. 307 00:35:05,682 --> 00:35:07,476 Знате када смо се први пут срели. 308 00:35:09,186 --> 00:35:11,522 Нисам мислио да си такав магарац. 309 00:35:12,899 --> 00:35:14,441 То је зато ниси знао како да уочиш једног. 310 00:35:15,650 --> 00:35:16,652 види... 311 00:35:17,067 --> 00:35:18,279 Напредак. 312 00:35:26,536 --> 00:35:27,996 Добро вече, госпођо Цхуенг. 313 00:35:30,871 --> 00:35:35,961 Ах, госпођице Велс. Ваш нови ТВ је овде... 314 00:35:36,213 --> 00:35:38,046 ...мој другар из кабловске компаније закачио те. 315 00:35:38,255 --> 00:35:39,049 Хвала Мигуел. 316 00:35:39,257 --> 00:35:41,340 И добродошли у универзум од 200 канала. 317 00:35:41,592 --> 00:35:42,342 Хвала. 318 00:35:42,593 --> 00:35:43,803 - Ћао. - Лаку ноћ. 319 00:38:12,526 --> 00:38:14,571 Здраво, ово је Хелен, Одсутан сам из града до суботе... 320 00:38:14,821 --> 00:38:17,656 ...па ако треба да ме контактирате, урадите то након звучног сигнала. 321 00:38:18,701 --> 00:38:22,037 Хеј, Сид је. Молим те позови ме. 322 00:38:36,386 --> 00:38:37,468 шта то радиш! 323 00:38:54,861 --> 00:38:59,281 Позовите 911! Неко зове 911! 324 00:39:04,785 --> 00:39:05,953 Не дише! 325 00:40:56,601 --> 00:40:58,604 Здраво, стигли сте Мобител лекара Паул Фаулкнер ... 326 00:40:58,980 --> 00:41:00,104 ... Оставите поруку након звучног сигнала. 327 00:41:01,648 --> 00:41:09,114 Здраво Паул, то је Сиднеи. Ја сам у кинеском ресторану ... 328 00:41:09,405 --> 00:41:12,116 ... на углу четвртог и Фигуероа. 329 00:41:14,786 --> 00:41:16,495 Нешто ми се догађа. 330 00:41:19,374 --> 00:41:24,503 Треба да дођете, молим вас. 331 00:41:44,479 --> 00:41:45,692 Извините. 332 00:43:41,967 --> 00:43:46,681 Сиднеи, Сиднеи. Ја сам! Ја сам ја. Ја сам ја. 333 00:43:52,352 --> 00:43:53,397 Ово место ... 334 00:43:55,605 --> 00:43:59,943 Не, не, не. Био сам управо овде ... 335 00:44:00,194 --> 00:44:00,901 Био сам управо овде. 336 00:44:01,029 --> 00:44:02,653 О чему причаш? 337 00:44:02,861 --> 00:44:03,904 Ово место ... 338 00:44:04,157 --> 00:44:07,951 Овде је била пожара, дошло је до пожара Овде су пре неколико недеља пет људи убијено. 339 00:44:08,244 --> 00:44:10,118 Било је то у новинама, Све је било преко штампе 340 00:44:10,371 --> 00:44:13,498 - Био сам управо овде ... - Хеј ... 341 00:44:16,209 --> 00:44:17,169 Шта није у реду? 342 00:44:17,376 --> 00:44:20,379 Све је у реду. Све је у реду. 343 00:44:20,628 --> 00:44:22,506 Мој стан се стално мења. 344 00:44:22,923 --> 00:44:25,174 Било је испуњено димом и Нападнут сам ... 345 00:44:25,510 --> 00:44:26,386 Како то мислиш да сте нападнути. 346 00:44:26,760 --> 00:44:29,095 ... од овог човека ... тада је био запаљен Нема га. Све је било ... 347 00:44:29,386 --> 00:44:31,933 Тако да сам морао да изађем одавде. И ходао сам улицом ... 348 00:44:32,223 --> 00:44:33,141 И ... 349 00:44:33,392 --> 00:44:37,188 ... ова жена пролази кроз мене. Прошла је кроз мене! 350 00:44:38,064 --> 00:44:41,023 И видео сам сенку ... Видео сам то пре ... 351 00:44:41,275 --> 00:44:44,985 ... у болници. То је нека врста пратње ... 352 00:44:45,235 --> 00:44:48,448 То узима људе када се удаљају када Они су мртви. 353 00:44:49,032 --> 00:44:55,496 Нешто је тако љуто због њих. Не желе да их виде. 354 00:44:57,456 --> 00:44:58,999 А онда, ово ... 355 00:44:59,249 --> 00:45:00,460 Видим људе ... 356 00:45:00,668 --> 00:45:02,167 ... као да ништа није у реду. 357 00:45:02,880 --> 00:45:03,920 Кад су ... 358 00:45:04,172 --> 00:45:05,756 ... изгледа да ме не видиш. 359 00:45:06,214 --> 00:45:07,174 Сиднеи, слушај ме. 360 00:45:07,423 --> 00:45:09,134 Видим ствари које нису стварне. 361 00:45:09,386 --> 00:45:11,843 Видим ствари које не бих смела да видим. 362 00:45:12,470 --> 00:45:15,474 Сањам ствари које никад нисам видео. 363 00:45:16,600 --> 00:45:19,519 Ова операција је требало да учини ме нормалним. 364 00:45:19,768 --> 00:45:24,566 Сиднеи... Твоје очи нису проблем. 365 00:45:25,152 --> 00:45:27,609 Ове очи нису моје очи. 366 00:45:28,070 --> 00:45:28,901 Да, јесу. 367 00:45:29,154 --> 00:45:33,199 - Не, нису. - Да, јесу! 368 00:45:33,449 --> 00:45:34,534 Слушај ме. 369 00:45:34,868 --> 00:45:36,911 Имаш поремећај, у реду. 370 00:45:37,161 --> 00:45:39,999 Морамо да научимо твој мозак како се одвојити... 371 00:45:40,330 --> 00:45:42,334 ...ове слике духова из праве ствари. 372 00:45:42,625 --> 00:45:47,086 Не слушаш ме. Не видим слике духова. 373 00:45:49,088 --> 00:45:49,879 видим... 374 00:45:50,088 --> 00:45:51,592 Шта? Мртви људи? 375 00:45:52,133 --> 00:45:54,344 Собе које се мењају... Фантомска пратња... 376 00:45:54,552 --> 00:45:58,140 Шта год да си ти верујте да видите, није стварно! 377 00:46:01,559 --> 00:46:03,227 Није. 378 00:46:05,396 --> 00:46:06,772 Није стварно. 379 00:46:07,649 --> 00:46:09,316 Не верујеш ми. 380 00:46:11,820 --> 00:46:13,195 Желим да ти помогнем. 381 00:46:13,444 --> 00:46:14,612 Како можеш? 382 00:46:15,489 --> 00:46:17,908 Како можеш, ако ми не верујеш. 383 00:46:55,069 --> 00:46:56,361 Идеш ли или шта? 384 00:47:51,289 --> 00:47:52,540 Није стварно... 385 00:47:53,042 --> 00:47:54,084 Није стварно... 386 00:48:01,090 --> 00:48:02,090 Није стварно... 387 00:48:02,340 --> 00:48:03,759 Није стварно... 388 00:48:04,051 --> 00:48:08,472 Није стварно... 389 00:48:10,599 --> 00:48:16,314 Није стварно... 390 00:48:48,971 --> 00:48:50,804 Да ли сте видели мој извештај? 391 00:48:51,054 --> 00:48:52,265 Да ли сте видели мој извештај? 392 00:48:52,471 --> 00:48:54,807 Не. Већ сам ти рекао. 393 00:48:55,809 --> 00:48:57,311 Да ли сте видели мој извештај? 394 00:48:57,643 --> 00:48:58,686 Престани да ме питаш. 395 00:49:04,358 --> 00:49:06,361 Не! 396 00:49:07,488 --> 00:49:08,446 Не! 397 00:49:35,222 --> 00:49:37,223 Да ли сте видели мој извештај? 398 00:50:38,781 --> 00:50:43,413 То је твоја сестра Хелен, На путу сам за аеродром. јеси ли добро? 399 00:50:43,704 --> 00:50:46,872 Хоћеш ли ме позвати на мобилни, у реду. молим те. 400 00:50:58,717 --> 00:51:01,804 Плашиш ме душо, јави се. 401 00:51:03,222 --> 00:51:07,476 Добро, позваћу некога, хоћу позови некога осим ако се не јавиш, Сиднеј. 402 00:51:08,435 --> 00:51:09,393 Сиднеј? 403 00:51:13,024 --> 00:51:14,192 госпођице Велс! 404 00:51:14,689 --> 00:51:17,819 Сиднеј? Паул је, јеси ли унутра? 405 00:51:18,110 --> 00:51:20,072 Портир ће ме пустити унутра, у реду? 406 00:51:40,964 --> 00:51:42,093 Дајте нам минут. 407 00:51:42,427 --> 00:51:43,344 Наравно. 408 00:51:54,020 --> 00:51:57,148 Твоја сестра је звала, рекла је нисте се јављали на телефон данима. 409 00:52:15,333 --> 00:52:16,291 шта је ово? 410 00:52:16,835 --> 00:52:18,044 Хоћеш поново да будеш слеп? 411 00:52:19,794 --> 00:52:20,461 Барем то исправно. 412 00:52:20,671 --> 00:52:24,090 Кад сте били слепи, имали сте живот, ви били су ангажовани у свету. Имали сте посао, 413 00:52:24,341 --> 00:52:25,342 Шта је ово? 414 00:52:25,716 --> 00:52:30,056 Плашиш се и управо одустајеш. Вратите се у своју собу, искључите светла. 415 00:53:01,377 --> 00:53:02,754 Шта сада? 416 00:53:02,963 --> 00:53:05,505 Одвешћу те у болницу и Стегни се овај рез. 417 00:53:06,089 --> 00:53:07,548 Да ли је то заиста потребно? 418 00:53:08,134 --> 00:53:12,138 Да. 419 00:53:31,237 --> 00:53:33,657 Мислим да би је требала задржати овде преко ноћи, 420 00:53:33,948 --> 00:53:35,284 Ево мог телефонског броја. 421 00:53:50,882 --> 00:53:55,554 Сиднеи Веллс? Вратили сте се? 422 00:53:57,596 --> 00:53:58,764 Алициа? 423 00:54:00,265 --> 00:54:01,768 Шта радиш овде? 424 00:54:02,018 --> 00:54:04,060 Голф лопта је нестала, Сиднеи Веллс. 425 00:54:04,396 --> 00:54:06,147 - Шта? - Морам сада да идем. 426 00:54:06,355 --> 00:54:07,356 - Чекај. Држите се. 427 00:54:09,106 --> 00:54:10,151 Алициа? 428 00:54:21,953 --> 00:54:24,956 Знам да се плашиш, не буди. 429 00:54:25,289 --> 00:54:27,500 Јер је свет заиста леп. 430 00:54:34,382 --> 00:54:35,382 Не! 431 00:54:35,798 --> 00:54:36,925 Не! Алициа! 432 00:54:38,720 --> 00:54:40,472 Не иди с њим! 433 00:54:41,639 --> 00:54:42,850 Алициа! 434 00:54:44,101 --> 00:54:45,268 Алициа! 435 00:55:34,688 --> 00:55:35,942 Како си? 436 00:55:42,155 --> 00:55:43,074 Шта год да се догађа ... 437 00:55:43,366 --> 00:55:45,074 Ништа се не може поправити. 438 00:55:51,247 --> 00:55:52,040 Јутро. 439 00:55:52,790 --> 00:55:53,791 Јутро. 440 00:55:54,084 --> 00:55:54,834 Како је рука. 441 00:55:55,002 --> 00:55:55,875 У реду је. 442 00:55:59,171 --> 00:56:01,465 Алициа је мајка желела да то имаш. 443 00:56:01,881 --> 00:56:03,509 Рекао је да је стално причала о теби. 444 00:56:03,718 --> 00:56:05,804 Осмехнула се до самог краја. 445 00:56:14,018 --> 00:56:15,188 Ко је она? 446 00:56:16,812 --> 00:56:18,022 То си ти, Сиднеи. 447 00:56:18,357 --> 00:56:19,524 То нисам ја. 448 00:56:20,233 --> 00:56:20,817 Наравно да је ... 449 00:56:21,151 --> 00:56:22,653 ... ко би још било то. 450 00:56:42,045 --> 00:56:43,254 Сиднеи ... 451 00:56:43,839 --> 00:56:45,217 Шта то радиш? 452 00:56:50,305 --> 00:56:54,765 Сиднеи, плашиш ме. 453 00:57:05,734 --> 00:57:06,984 Шта видиш? 454 00:57:14,535 --> 00:57:16,955 Ћелијска меморија, На основу теорије које је све ... 455 00:57:17,288 --> 00:57:19,789 ... живи ткива имају капацитет Запамти ... 456 00:57:20,081 --> 00:57:23,420 ... објашњава ћелијска меморија Како енергија и информације ... 457 00:57:23,669 --> 00:57:26,420 ... из доноровог ткива може да преноси свесно ... 458 00:57:26,713 --> 00:57:29,008 ... или несвесно примаоцу. 459 00:57:29,299 --> 00:57:31,758 Недавно примаоци трансплантација органа ... 460 00:57:32,050 --> 00:57:34,888 ... почели да извештавају Епизоде ​​невфоунд сећања ... 461 00:57:35,098 --> 00:57:37,265 ...мисли, емоције и карактеристике... 462 00:57:37,641 --> 00:57:41,059 ...који се често повезују са првобитни донатор 463 00:57:41,852 --> 00:57:42,771 Паул! 464 00:57:42,979 --> 00:57:44,565 Сидни, не могу сада да причам, Морам да идем на састанак. 465 00:57:44,814 --> 00:57:47,441 Слушај. Нема историје шизофренија у мојој породици. 466 00:57:47,774 --> 00:57:51,320 Никада нисам патио од било каквог менталног стања, не депресија, мигрене, ништа. 467 00:57:51,569 --> 00:57:54,157 Дакле, аргумента ради Хајде да се претварамо да нисам луд. 468 00:57:55,366 --> 00:57:57,283 У реду, ходај са мном онда. 469 00:57:57,534 --> 00:58:00,203 Било је случајева трансплантације примаоци који су заиста показали... 470 00:58:00,494 --> 00:58:01,455 ... карактеристике донатора. 471 00:58:01,663 --> 00:58:02,956 Тачно. Ћелијска меморија. 472 00:58:03,497 --> 00:58:06,460 Био је пацијент за трансплантацију јетре у Кентуцкију прошле године ... 473 00:58:06,834 --> 00:58:09,088 ... то је готово одмах осећало порив да покупи пушење. 474 00:58:09,462 --> 00:58:10,631 Здравствено орах целог живота. 475 00:58:10,798 --> 00:58:12,007 Донатор је био пушач ланца. 476 00:58:12,299 --> 00:58:13,300 До истог бренда. 477 00:58:14,008 --> 00:58:16,678 И пре неколико година ова девојчица је помогла Полиција решава убиство особе 478 00:58:17,054 --> 00:58:17,761 Одредила јој је срце. 479 00:58:18,011 --> 00:58:22,185 Стално је имала визије злочина. Постоји нека врста хемикалија ... то је ... 480 00:58:22,392 --> 00:58:23,141 Пептиди. 481 00:58:23,517 --> 00:58:24,727 То је начин на који ум и тело комуницирају. 482 00:58:24,894 --> 00:58:28,815 Дакле, није превелики скок да би се сугерисали успомене може се приступити и из ових органа... 483 00:58:29,022 --> 00:58:30,691 Не, јер рожњаче нису главни орган, 484 00:58:31,024 --> 00:58:32,109 то је као да мењате шофершајбну на аутомобилу. 485 00:58:32,316 --> 00:58:34,360 Али још увек постоји шанса, зар не? 486 00:58:36,696 --> 00:58:39,824 Ја... треба ми та шанса. 487 00:58:41,159 --> 00:58:43,288 Морам да сазнам ко је био донатор. 488 00:58:43,994 --> 00:58:46,039 Видим је у огледалу сваки дан. 489 00:58:46,747 --> 00:58:48,958 Морам да сазнам ко је била. 490 00:58:52,628 --> 00:58:55,090 То су поверљиве информације. 491 00:58:55,465 --> 00:59:00,762 Не можеш то тражити од мене. Могао бих изгубити дозволу. 492 00:59:02,889 --> 00:59:04,182 Ваша лиценца ... 493 00:59:06,516 --> 00:59:07,933 Добро свим средствима ... 494 00:59:08,185 --> 00:59:09,729 ... Држите се то лиценце. 495 00:59:35,627 --> 00:59:37,505 Сиднеи? 496 00:59:39,716 --> 00:59:40,882 Сиднеи, хајде. 497 00:59:50,434 --> 00:59:51,435 Хвала. 498 00:59:52,102 --> 00:59:52,771 Који под? 499 01:00:14,373 --> 01:00:15,250 Извините. 500 01:00:16,501 --> 01:00:17,542 Извињавам се. 501 01:00:19,670 --> 01:00:20,630 Хвала. 502 01:00:31,431 --> 01:00:33,100 Он је овде, зар не? 503 01:00:34,977 --> 01:00:36,145 Мој Томи. 504 01:00:42,148 --> 01:00:43,317 О чему се радило? 505 01:00:48,072 --> 01:00:49,282 Ко је Томи? 506 01:00:52,160 --> 01:00:53,160 Њени син. 507 01:00:54,161 --> 01:00:55,246 Где је био? 508 01:00:57,080 --> 01:00:58,080 Мртав је. 509 01:02:24,997 --> 01:02:26,374 Ко си ти? 510 01:02:29,460 --> 01:02:30,711 Шта желите? 511 01:02:34,632 --> 01:02:35,883 Желим да вам помогнем ... 512 01:02:37,093 --> 01:02:37,967 ... али како могу ... 513 01:02:38,258 --> 01:02:39,806 ... ако ми нећеш рећи. 514 01:03:30,478 --> 01:03:33,939 Сиднеи, јеси ли добро? 515 01:03:34,396 --> 01:03:35,608 Сиднеи, отвори се. 516 01:03:35,983 --> 01:03:36,941 Отвори! 517 01:03:37,900 --> 01:03:39,610 Сиднеи, отвори се. 518 01:03:40,863 --> 01:03:42,072 Шта се дођавола догађа! 519 01:03:42,323 --> 01:03:43,114 Морам да откријем ко је она! 520 01:03:43,364 --> 01:03:45,032 - СЗО? - Мој донатор! 521 01:03:45,408 --> 01:03:46,786 Очи су ми очи! 522 01:03:47,118 --> 01:03:48,120 Видео сам шта је видела! 523 01:03:48,410 --> 01:03:49,622 Видим оно што ју је убило. 524 01:03:49,913 --> 01:03:50,790 Сиднеи, молим те ... 525 01:03:51,040 --> 01:03:52,082 Хелен, немој! 526 01:03:52,540 --> 01:03:55,334 Волим те, Али нема шансе да ми помогнете. 527 01:03:55,625 --> 01:03:56,794 Немаш смисла. 528 01:03:57,087 --> 01:04:02,090 Све ми се догађа. Све то Догодило јој се, догађа се мени. 529 01:04:02,884 --> 01:04:05,260 Док не сазнам ко је она ... 530 01:04:06,721 --> 01:04:09,890 И шта жели ... Стално ће се десити. 531 01:04:25,363 --> 01:04:26,407 Опћенито жупанија, молим. 532 01:04:28,365 --> 01:04:29,866 Хеј, хеј, хеј! 533 01:04:42,420 --> 01:04:43,338 Једини ... 534 01:04:44,007 --> 01:04:46,675 ... Трансплантација рожница одговара датуму ваше операције ... 535 01:04:46,883 --> 01:04:51,011 ... дошао из клиничке Свете Јавије, Лос Лланос. 536 01:04:51,388 --> 01:04:53,015 Ваш донатор је био из Мексика. 537 01:04:55,976 --> 01:04:57,226 Да ли вам је мучнио ауто? 538 01:04:58,020 --> 01:04:58,978 Зашто? 539 01:04:59,520 --> 01:05:01,105 То је 15-часовна вожња. 540 01:05:11,990 --> 01:05:12,950 Хвала. 541 01:05:26,336 --> 01:05:29,340 Филе каже да је ваш донатор био Анна Цхристина Мартинез. 542 01:05:29,591 --> 01:05:32,593 Један живи рођак, мајко. Радио у фабрици керамике. 543 01:05:33,011 --> 01:05:34,721 Надам се да ћемо је моћи да пратимо. 544 01:05:39,641 --> 01:05:41,394 Па шта сте натерали да се предомислите? 545 01:05:42,563 --> 01:05:43,605 О чему? 546 01:05:45,231 --> 01:05:47,231 О доласку доле са мном? 547 01:05:47,605 --> 01:05:50,987 Не можеш ми само дозволити да саботирам Моја каријера у миру. 548 01:05:51,278 --> 01:05:54,072 Само сам се питао зашто Предомислили сте се, то је све. 549 01:05:57,159 --> 01:05:58,702 Је ли то зато што ми верујете? 550 01:06:22,433 --> 01:06:23,476 Паул, заустави ауто. 551 01:06:31,108 --> 01:06:32,066 Шта видиш? 552 01:06:32,777 --> 01:06:35,779 Овде је дошло до пожара. Стално видим ватру. 553 01:06:50,626 --> 01:06:51,961 Хеј, можда нешто знају. 554 01:06:59,511 --> 01:07:01,471 - Хола цхицо. - Хола. 555 01:07:04,931 --> 01:07:11,437 (Шпански дијалог) 556 01:07:11,812 --> 01:07:15,151 Сва врата су била закључана, И нико није могао изаћи. 557 01:07:15,524 --> 01:07:18,110 (Шпански дијалог) 558 01:07:18,320 --> 01:07:19,780 Изгубио је брата. 559 01:07:20,572 --> 01:07:21,614 Како се то догодило? 560 01:07:23,157 --> 01:07:28,871 (Шпански дијалог) 561 01:07:29,290 --> 01:07:31,165 Каже нешто о вештици. 562 01:07:33,127 --> 01:07:41,800 (Шпански дијалог) 563 01:08:27,342 --> 01:08:28,888 Видите то, Бруја? 564 01:08:29,054 --> 01:08:32,597 Да, заправо сам то видео и раније. 565 01:08:34,894 --> 01:08:36,187 То значи, вештица. 566 01:08:56,663 --> 01:08:57,956 Мислим да нико није овде. 567 01:08:58,915 --> 01:09:02,502 (ШПАНСКИ ДИЈАЛОГ) 568 01:09:06,089 --> 01:09:07,716 Хола. 569 01:09:08,092 --> 01:09:09,675 Здраво, Сењор Мартинез. 570 01:09:09,925 --> 01:09:11,511 Не. Ја радим овде. 571 01:09:11,720 --> 01:09:15,221 Да ли је неко из породице Мартинез овде, са којима можемо разговарати? 572 01:09:15,933 --> 01:09:19,060 Сенора Мартинез је овде, али она се одмара. 573 01:09:19,769 --> 01:09:23,356 Па, могли бисмо да сачекамо, важно је. 574 01:09:24,439 --> 01:09:25,648 Емилио. 575 01:09:26,152 --> 01:09:28,736 уђи... 576 01:09:30,280 --> 01:09:31,822 - Уђи. - Хвала. 577 01:09:40,538 --> 01:09:43,001 Молим те, немој дуго, није јој добро 578 01:09:52,299 --> 01:09:53,594 госпођо Мартинез... 579 01:09:53,803 --> 01:09:57,179 Моје име је Сиднеи Веллс. А ово је мој пријатељ др Пол Фокнер. 580 01:09:57,514 --> 01:09:58,681 шта хоћеш? 581 01:10:02,600 --> 01:10:04,894 Па, желели бисмо да разговарамо са вама о твојој ћерки. 582 01:10:06,439 --> 01:10:08,023 Питао сам се о... 583 01:10:08,357 --> 01:10:09,652 ... како је умрла. 584 01:10:10,985 --> 01:10:13,110 Који је ваш посао. 585 01:10:13,444 --> 01:10:14,656 Тешко је објаснити ... 586 01:10:14,864 --> 01:10:20,702 ... види да имам везу. Са ћерком. 587 01:10:35,467 --> 01:10:37,551 (Шпански дијалог) 588 01:10:46,018 --> 01:10:47,853 Имаш јој очи. 589 01:10:56,863 --> 01:10:59,071 Жао ми је због како изгледам, било је ... 590 01:10:59,406 --> 01:11:01,490 ... ватра у фабрици у којој радим. 591 01:11:02,742 --> 01:11:04,493 Да ли је ваша ћерка умрла у пожару? 592 01:11:04,786 --> 01:11:08,832 Не. Али многи други су то урадили. 593 01:11:09,290 --> 01:11:13,168 Да су слушали Ану, Они би били спашени. 594 01:11:13,544 --> 01:11:14,754 Шта мислите под тим? 595 01:11:15,337 --> 01:11:17,132 Сада није важно. 596 01:11:19,674 --> 01:11:26,097 Да ли је Анна икад видела ствари Није могла да објасни. 597 01:11:27,723 --> 01:11:29,100 Да ли видите ствари? 598 01:11:33,103 --> 01:11:34,564 Ствари које нису стварне. 599 01:11:34,816 --> 01:11:35,940 Да ... 600 01:11:37,066 --> 01:11:40,778 То је ужасна ствар коју треба видети Духовни свет, зар не? 601 01:11:41,069 --> 01:11:42,279 Душе су предодређене ... 602 01:11:42,572 --> 01:11:46,366 ... да поновим њихову смрт, свакодневно, Није могуће пронаћи мир. 603 01:11:47,077 --> 01:11:48,244 Да ... 604 01:11:49,287 --> 01:11:51,122 Анна је увек била сама. 605 01:11:51,497 --> 01:11:53,748 Људи овде, Увек су је се плашили. 606 01:11:54,332 --> 01:11:55,543 Кривили би је. 607 01:11:55,794 --> 01:11:57,001 Зашто би је криве? 608 01:12:03,091 --> 01:12:05,178 Једном кад је била мала девојчица. 609 01:12:05,637 --> 01:12:08,679 Она би седела испред Кућа особе и она ... 610 01:12:09,014 --> 01:12:12,517 ... само бих плакао. И убрзо после ... 611 01:12:12,808 --> 01:12:14,769 ... неко у тој кући, умро би. 612 01:12:15,394 --> 01:12:16,898 Знам да није радила ове ствари ... 613 01:12:17,188 --> 01:12:19,023 ... није никоме доносила смрт. 614 01:12:19,273 --> 01:12:21,942 Али могла је само ... 615 01:12:22,279 --> 01:12:23,779 ... види смрт. 616 01:12:25,238 --> 01:12:27,950 Ово је мали град. Много сујеверја. 617 01:12:28,241 --> 01:12:29,367 Бруја. 618 01:12:29,699 --> 01:12:30,992 Графити напољу. 619 01:12:31,618 --> 01:12:35,623 Као да немају ништа боље да раде цео дан него покрива вашу кућу ... 620 01:12:41,086 --> 01:12:43,004 - Позовите хитну помоћ. - Шта? 621 01:12:43,548 --> 01:12:44,631 Позовите хитну помоћ! 622 01:12:49,345 --> 01:12:51,179 Сваке вечери ... сваке вечери ... 623 01:12:51,597 --> 01:12:53,598 ... она то опет ради, и опет. 624 01:12:53,808 --> 01:12:55,267 Молим вас, спасите је ... 625 01:12:55,476 --> 01:12:58,811 Сачувај је ... Сачувај је ... Спаси је ... 626 01:12:59,021 --> 01:12:59,520 Шта се догодило! 627 01:12:59,812 --> 01:13:01,606 Има срчани удар. Морамо је одвести у болницу. 628 01:13:01,939 --> 01:13:02,899 Помози ми да је ставим у ауто! 629 01:13:04,235 --> 01:13:05,276 Спреман си, имаш је? 630 01:13:05,528 --> 01:13:07,321 - Где су ти кључеви. - Мој десни џеп. 631 01:13:10,614 --> 01:13:11,490 Отвори врата! 632 01:13:11,865 --> 01:13:13,617 У реду, доведите је! 633 01:13:13,993 --> 01:13:15,036 Поставите је на седиште. 634 01:13:15,327 --> 01:13:17,078 Иди около на другу страну. Прво је повуци у главу. 635 01:13:17,622 --> 01:13:18,748 Хоћеш ли јој држати ноге за мене? 636 01:13:19,915 --> 01:13:21,501 Имам га. 637 01:13:22,167 --> 01:13:22,793 молим те... 638 01:13:23,043 --> 01:13:24,836 У реду, у реду, затвори. Затвори врата! 639 01:13:25,211 --> 01:13:27,380 Емилио, ти узми кључеве, ти возиш, знаш пут! 640 01:13:30,133 --> 01:13:32,136 Хајде! 641 01:13:32,383 --> 01:13:33,137 Морам да останем овде. 642 01:13:33,304 --> 01:13:33,846 Шта? 643 01:13:34,220 --> 01:13:35,346 Добро сам, само иди. 644 01:13:35,681 --> 01:13:37,265 Брзо ћемо, не идите нигде. 645 01:14:53,713 --> 01:14:57,966 У реду, Анна. Овде сам. 646 01:14:58,551 --> 01:15:00,219 Шта желиш да видим? 647 01:15:29,830 --> 01:15:46,930 (Шпански дијалог) 648 01:15:47,140 --> 01:15:51,352 Мама! 649 01:15:57,481 --> 01:16:10,035 (Шпански дијалог) 650 01:16:38,438 --> 01:16:39,439 Бруја! 651 01:16:39,981 --> 01:16:41,065 Бруја! 652 01:16:41,274 --> 01:16:42,901 Бруја! Бруја! 653 01:17:00,000 --> 01:17:01,209 Паул? 654 01:17:05,546 --> 01:17:07,341 Паул, јеси ли то ти? 655 01:17:56,388 --> 01:17:57,514 Анна? 656 01:18:01,056 --> 01:18:09,065 Анна ... 657 01:18:12,945 --> 01:18:14,489 Молим вас помозите ми! 658 01:18:26,123 --> 01:18:28,458 Не! Не! Не! 659 01:18:28,793 --> 01:18:30,127 Не! Не! 660 01:18:30,420 --> 01:18:32,130 Не! Не! 661 01:18:35,133 --> 01:18:39,680 Не! 662 01:18:47,645 --> 01:18:49,729 Хајде! Хајде! 663 01:18:49,811 --> 01:18:52,942 Хајде! Хајде! 664 01:18:53,276 --> 01:18:55,779 Шта да радим! Молим те! 665 01:18:55,986 --> 01:18:57,194 Реци ми! 666 01:18:57,653 --> 01:18:59,865 Твоја мајка ме је замолила да те спасим, Али не знам како. 667 01:19:00,866 --> 01:19:04,244 Шта да радим? Не знам шта да радим овде. 668 01:19:10,040 --> 01:19:11,248 Шта? 669 01:19:13,502 --> 01:19:15,421 Шта желиш од мене ... 670 01:19:17,507 --> 01:19:18,673 ... реци ми. 671 01:19:22,635 --> 01:19:32,021 Верујем ти ... Видим шта сте видели ... 672 01:19:32,353 --> 01:19:36,108 Знам кроз шта сте прошли. 673 01:19:37,108 --> 01:19:40,902 (Шпански дијалог) 674 01:19:41,862 --> 01:19:43,949 Никада није била кривица. 675 01:20:27,242 --> 01:20:28,866 Како је госпођа Мартинез? 676 01:20:29,658 --> 01:20:31,076 Није успела. 677 01:21:03,108 --> 01:21:04,108 Хвала. 678 01:21:37,349 --> 01:21:39,601 Хеј друже, шта се догађа? 679 01:21:40,560 --> 01:21:43,103 Неке прогоне велике брзине Америчка страна ... 680 01:21:43,437 --> 01:21:46,315 ... да ли је цела граница затворена. Сад скоро сат времена. 681 01:21:46,648 --> 01:21:48,483 Можда и да се унесете угодно. 682 01:21:49,234 --> 01:21:51,654 Сјајно. Хвала. 683 01:22:00,202 --> 01:22:01,495 Колико дуго сам напољу? 684 01:22:02,248 --> 01:22:03,457 Не баш дуго. 685 01:22:05,042 --> 01:22:06,334 Ох, смрзава се. 686 01:22:09,587 --> 01:22:10,837 Шта се догађа? 687 01:22:11,754 --> 01:22:12,882 Постоји нека врста... 688 01:22:13,132 --> 01:22:16,010 ...потера са друге стране границе, могли бисмо бити овде целу ноћ. 689 01:22:16,553 --> 01:22:17,639 Стварно? 690 01:22:19,181 --> 01:22:20,473 Хоћеш да играмо игру? 691 01:22:42,409 --> 01:22:43,536 Мама! 692 01:22:55,132 --> 01:22:56,548 У реду, хајде, вратимо се у кола. 693 01:22:58,216 --> 01:22:59,719 Хајде, плашиш девојчицу, идемо. 694 01:22:59,802 --> 01:23:00,636 Чекај. 695 01:23:02,262 --> 01:23:03,555 погледај је, плашиш је дођавола. 696 01:23:03,889 --> 01:23:05,474 Хајдемо сада назад у ауто. Хајде. 697 01:23:08,267 --> 01:23:09,269 Шта? 698 01:23:14,023 --> 01:23:14,899 Ох Боже! 699 01:23:19,153 --> 01:23:20,279 Сиднеи! 700 01:23:23,115 --> 01:23:24,158 Сиднеи! 701 01:23:25,160 --> 01:23:26,160 Сиднеи! 702 01:23:32,502 --> 01:23:34,667 Извини човече, јеси ли добро? у реду... 703 01:23:37,672 --> 01:23:40,091 Видим сенке! Они су свуда! 704 01:23:40,383 --> 01:23:42,550 Извините ме! Извините ме молим вас! 705 01:23:42,843 --> 01:23:43,552 Отвори! 706 01:23:43,718 --> 01:23:44,720 Отворите молим вас! 707 01:23:44,929 --> 01:23:45,429 Шта се дешава! 708 01:23:45,639 --> 01:23:47,473 Доћи ће до несреће, немамо много времена. 709 01:23:47,764 --> 01:23:49,684 Молим те, пусти ме да разговарам са возачем, у реду! 710 01:24:06,949 --> 01:24:08,034 О мој Боже! 711 01:24:17,752 --> 01:24:20,754 Зар не разумеш! Ово је хтела да видим. 712 01:24:21,131 --> 01:24:24,175 Све што сам сањао није било из чега Анин живот, био је из овог... 713 01:24:24,467 --> 01:24:28,262 Одмах! Пустила ме је да видим да се ово дешава да се деси, да не бих завршио као она. 714 01:24:28,512 --> 01:24:30,348 Она жели да спасим ове људе! 715 01:24:32,599 --> 01:24:33,975 То је оно што она жели да урадим. 716 01:24:34,434 --> 01:24:37,811 Морате ми веровати. Морате ми веровати. 717 01:24:53,412 --> 01:24:55,330 Морате изаћи из овог аутобуса. 718 01:24:55,662 --> 01:24:57,497 Сви морају да изађу из овог аутобуса. 719 01:24:59,082 --> 01:25:01,334 Сви ви! Не можете остати овде! 720 01:25:03,754 --> 01:25:05,713 Сви морају да изађу из овог аутобуса! 721 01:25:06,215 --> 01:25:07,466 Морате одмах изаћи из овог аутобуса! 722 01:25:07,798 --> 01:25:08,424 Да ли је то као терористичка ствар? 723 01:25:08,676 --> 01:25:09,383 - Да! - Устани... 724 01:25:09,674 --> 01:25:10,344 - То је тачно... ...шта је то! 725 01:25:10,677 --> 01:25:11,512 Бомба је у аутобусу! 726 01:25:11,886 --> 01:25:16,476 Бомба је! Трчи! Покрет! 727 01:25:18,059 --> 01:25:21,646 Трчи, хајде, излази из аута! 728 01:25:21,938 --> 01:25:24,815 Хајде, излази! 729 01:25:25,107 --> 01:25:27,817 У колима... Трчи! Иди! 730 01:25:28,277 --> 01:25:34,869 Изађи из аута! 731 01:25:36,703 --> 01:25:38,829 Сачекај овде, душо. 732 01:25:46,336 --> 01:25:47,088 Мама! 733 01:25:47,420 --> 01:25:48,713 Трчи! Бомба је! 734 01:25:48,962 --> 01:25:51,216 Трчите, излазите из својих кола! 735 01:25:53,551 --> 01:25:55,427 Водите те људе одатле одмах! 736 01:25:55,846 --> 01:25:56,636 Излази из аута! 737 01:25:57,054 --> 01:25:58,473 Хајде, мораш да изађеш из аута! 738 01:26:06,187 --> 01:26:06,856 Хајде! 739 01:26:09,149 --> 01:26:11,316 Иди, иди, иди! 740 01:26:14,988 --> 01:26:16,324 Помозите ми! Мама! 741 01:26:17,324 --> 01:26:18,783 Хеј! Хеј! Хеј! јеси ли добро? 742 01:26:19,075 --> 01:26:20,994 Узми моју ћерку! Она је унутра. 743 01:26:24,998 --> 01:26:25,832 Отвори врата! 744 01:26:26,042 --> 01:26:27,584 Како! Молим те! 745 01:26:28,460 --> 01:26:30,295 Помозите ми! 746 01:26:33,381 --> 01:26:34,341 Упомоћ! 747 01:26:34,590 --> 01:26:36,091 - Паул! - Упомоћ! 748 01:26:37,468 --> 01:26:40,219 Одмакни се, разбићу прозор! Затвори очи! 749 01:26:41,221 --> 01:26:42,140 Одмакни се! 750 01:26:43,266 --> 01:26:44,726 - Пожури! - Одмакни се! 751 01:26:48,937 --> 01:26:50,021 Дођи овамо, душо! 752 01:26:53,065 --> 01:26:54,945 Паул, идемо 753 01:26:56,487 --> 01:26:58,948 Пожурите! Трчи! 754 01:26:59,322 --> 01:27:00,866 Хајде! Трчи! Трчи! Ру 755 01:27:43,155 --> 01:27:44,532 Спасили сте их Сиднеи. 756 01:27:45,782 --> 01:27:47,159 Спасили сте их Сиднеи. 757 01:27:49,037 --> 01:27:50,288 Спасили сте их ... 758 01:27:59,589 --> 01:28:04,301 Неки кажу да види да верује. Сада знам шта они значе. 759 01:28:04,508 --> 01:28:10,473 Анна Цхристина је покушала да спречи смрт. Али она је била на крају немоћна да то заустави. 760 01:28:10,682 --> 01:28:14,354 Анна и ја смо поделили и благослов и проклетство. 761 01:28:28,658 --> 01:28:33,119 Знам, сада ми не требају очи да видим шта је заиста ствари. 762 01:28:33,494 --> 01:28:37,373 Дар Аниног вида ме је увео Оно што сам се плашио. 763 01:28:37,625 --> 01:28:38,208 Користити ... 764 01:28:38,541 --> 01:28:41,004 ... та визија да се не само спасим А други ... 765 01:28:41,253 --> 01:28:43,213 Али да дам Ану мир ... 766 01:28:43,380 --> 01:28:45,048 ... да никад није нађена у животу. 68159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.