Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,109 --> 00:01:06,860
Молим те, не повреди ме!
2
00:02:24,477 --> 00:02:26,604
Срање. Хвала. Нисам то ни видео.
3
00:02:26,895 --> 00:02:27,854
Ни ја нисам ја.
4
00:02:29,690 --> 00:02:35,029
Људи кажу да види да верује.
Али за мене то није потпуно тачно.
5
00:02:35,321 --> 00:02:37,696
Изгубио сам вид кад сам имао пет година.
6
00:02:38,158 --> 00:02:39,910
Та сећања на оно што сам видео ...
7
00:02:40,158 --> 00:02:44,078
Толико су изблиједјели, сумњам у то
Чак бих се више препознао.
8
00:02:44,245 --> 00:02:46,665
Сада видим користећи остале чула.
9
00:02:46,872 --> 00:02:49,125
Могу да осетим кишу пре него што падне.
10
00:02:49,374 --> 00:02:50,709
Али не могу да гледам како пада.
11
00:02:51,002 --> 00:02:53,087
Осећам сунце на лицу.
12
00:02:53,335 --> 00:02:55,133
Али не видим да се то диже или поставља.
13
00:02:55,381 --> 00:02:57,634
Желим да видим свет као и сви други.
14
00:02:57,883 --> 00:03:01,304
Да видим сунце, киша. И музика ...
15
00:03:01,513 --> 00:03:03,722
Кладим се да музика изгледа прелепо.
16
00:04:00,402 --> 00:04:03,029
Хвала, хвала, хвала.
17
00:04:06,492 --> 00:04:07,367
Укус је добар!
18
00:04:08,744 --> 00:04:09,870
Срећан рођендан.
19
00:04:10,120 --> 00:04:11,078
Хвала.
20
00:04:15,417 --> 00:04:16,459
Вечерас госпођице Веллс!
21
00:04:16,710 --> 00:04:18,627
Здраво Мигуел, хвала.
22
00:04:18,876 --> 00:04:19,921
Нема на чему.
23
00:04:21,297 --> 00:04:22,339
Лилиес?
24
00:04:22,672 --> 00:04:23,632
Ново јутрос.
25
00:04:23,840 --> 00:04:27,554
Ја више волим руже.
Али ти си први који је примећен.
26
00:04:31,597 --> 00:04:33,017
Нервозан око сутра.
27
00:04:33,724 --> 00:04:34,683
Снимање бр.
28
00:04:38,272 --> 00:04:41,651
Заправо ... никад нисам био
Тако се уплашио у целом животу.
29
00:04:42,859 --> 00:04:48,158
Слушајте, ноћ пре моје мајке
Хирургија је попила две чаше шери.
30
00:04:50,200 --> 00:04:51,910
Спремно као стена следећег дана.
31
00:04:52,659 --> 00:04:56,123
- Хвала. Лаку ноћ.
- Лаку ноћ.
32
00:05:12,970 --> 00:05:15,431
Ово је канцеларија доктора ХАСКИН-а
Позивање из опште жупаније ...
33
00:05:15,642 --> 00:05:18,518
... ваш поступак је још увек по распореду
За сутра. Обавезно стићи ...
34
00:05:18,853 --> 00:05:21,895
... у болници пре четири сата раније
За предоџур. Хвала.
35
00:05:23,231 --> 00:05:27,735
Здраво душо, то је твоја сестра.
Мој лет улази у 5 ујутро ...
36
00:05:27,943 --> 00:05:29,529
Цела посада има лежање ...
37
00:05:29,860 --> 00:05:32,323
... па ћу наћи некога да ме вози
Равно у болницу.
38
00:05:33,823 --> 00:05:34,992
Волим те Сиднеи.
39
00:05:35,536 --> 00:05:37,954
Једва чекам да те видим. ћао.
40
00:05:51,133 --> 00:05:53,176
12:10 часова
41
00:07:22,344 --> 00:07:23,305
хало?
42
00:07:23,471 --> 00:07:24,847
пссст...
43
00:07:25,554 --> 00:07:26,890
Марта ће те чути.
44
00:07:27,142 --> 00:07:28,601
Она је од 12 до 6
45
00:07:28,767 --> 00:07:31,480
И она ми одузима МандМ
ако устанем из кревета.
46
00:07:31,687 --> 00:07:32,731
Ја сам Алициа.
47
00:07:33,271 --> 00:07:34,563
Пружам руку да се стиснем.
48
00:07:35,357 --> 00:07:36,400
Ја сам Сиднеи.
49
00:07:36,775 --> 00:07:38,443
Знам, Сидни Велс.
50
00:07:38,902 --> 00:07:42,572
Прочитао сам твој графикон.
Ти си трансплантација рожњаче.
51
00:07:42,865 --> 00:07:43,906
колико имаш година?
52
00:07:44,117 --> 00:07:49,663
9 и 1/2. То је као... ствар са лоптом за голф
у мојој глави?
53
00:07:50,079 --> 00:07:50,956
Тако ми се завртело у глави...
54
00:07:51,164 --> 00:07:54,918
...Нисам могао да возим бицикл.
Дакле, доктори покушавају да га извуку.
55
00:07:55,126 --> 00:07:56,253
Када се видиш?
56
00:07:56,710 --> 00:07:58,129
Ускоро мислим.
57
00:07:58,631 --> 00:08:00,090
Добро. Вратићу се.
58
00:08:00,339 --> 00:08:02,718
- И можеш ме погледати.
- У реду.
59
00:08:04,677 --> 00:08:05,971
Здраво, драго ми је што смо се упознали.
60
00:08:07,053 --> 00:08:07,973
Здраво.
61
00:08:16,480 --> 00:08:19,106
Почињем да губим осећај
У мојим прстима.
62
00:08:19,399 --> 00:08:20,358
И ја.
63
00:08:23,821 --> 00:08:26,948
ОК, ако ме извините, молим вас.
64
00:08:29,200 --> 00:08:30,368
У реду ...
65
00:08:32,453 --> 00:08:34,997
У реду, Сиднеи.
Идем да скинем завој.
66
00:08:35,246 --> 00:08:35,791
У реду.
67
00:08:36,041 --> 00:08:37,291
- Спремни сте?
- Да.
68
00:08:50,304 --> 00:08:51,306
То је једно.
69
00:08:55,601 --> 00:09:01,480
То је двоје ... Ок, сад идем ...
70
00:09:01,690 --> 00:09:05,360
... да вам помогне да отворите очи.
Врло полако.
71
00:09:05,943 --> 00:09:06,944
У реду.
72
00:09:11,115 --> 00:09:12,909
Полако, полако, полако.
73
00:09:20,209 --> 00:09:21,501
Ок, сад ми реци шта видиш.
74
00:09:31,384 --> 00:09:32,592
Не могу ...
75
00:09:34,262 --> 00:09:35,721
Ја ћу задржати руку.
76
00:09:37,054 --> 00:09:40,894
И желим да ми кажеш
Колико прстију имам.
77
00:09:42,061 --> 00:09:43,395
Пет. То су прсти.
78
00:09:43,856 --> 00:09:45,106
Да су они.
79
00:09:46,149 --> 00:09:47,859
У реду, ево нас.
80
00:09:50,068 --> 00:09:51,236
Сви они?
81
00:09:51,487 --> 00:09:54,114
Да. Врло добро.
82
00:09:56,993 --> 00:09:58,412
- Сиднеи ...
- Да?
83
00:09:58,909 --> 00:10:03,288
Желим да покушате да посегнете и посегнете
и зграби ми руку.
84
00:10:04,457 --> 00:10:05,541
Ок?
85
00:10:12,298 --> 00:10:13,882
Ок, у реду је.
86
00:10:14,050 --> 00:10:16,804
Не могу све то одмах учинити.
87
00:10:27,272 --> 00:10:30,065
Спали мало. Је ли то нормално?
88
00:10:30,608 --> 00:10:31,984
Да, потпуно је нормално.
89
00:10:32,944 --> 00:10:33,945
Врло добро.
90
00:10:34,112 --> 00:10:35,197
Хвала.
91
00:10:38,950 --> 00:10:40,700
Да ли сам на који сте сликали?
92
00:10:43,786 --> 00:10:48,332
Не знам, стварно си мутна.
93
00:10:51,502 --> 00:10:53,587
Волео бих да су мама и тата били овде
да то видим.
94
00:10:53,798 --> 00:10:54,756
Да.
95
00:10:56,756 --> 00:10:59,470
Мислим да сам то желео више од тебе,
Сиднеи.
96
00:11:03,056 --> 00:11:04,973
Не кад сте имали 12 година.
97
00:11:06,141 --> 00:11:10,980
Чекао сам то 15 година.
Мислила сам да ћу осетити осећај ...
98
00:11:11,940 --> 00:11:13,315
То је некако као ...
99
00:11:13,649 --> 00:11:16,444
Ниси ти крива. Хеј ...
100
00:11:20,739 --> 00:11:22,324
Ниси ти крива.
101
00:11:26,371 --> 00:11:27,662
Жао ми је ...
102
00:11:28,496 --> 00:11:32,125
Само ти треба времена.
Видећете.
103
00:11:39,173 --> 00:11:41,050
Лаку ноћ. Волим те.
104
00:11:41,300 --> 00:11:42,302
И ја тебе волим.
105
00:11:59,736 --> 00:12:00,944
Сиднеи?
106
00:12:02,236 --> 00:12:06,657
Можете ли ме видети?
Не осећај се лоше ако не можеш.
107
00:12:08,578 --> 00:12:10,077
Шта ти је то на глави?
108
00:12:10,328 --> 00:12:12,746
То је бандана,
Мој деда ми га је дао.
109
00:12:13,539 --> 00:12:15,291
Знаш можда сутра
можемо да прошетамо...
110
00:12:15,540 --> 00:12:17,417
И могу ти показати парк напољу.
111
00:12:18,168 --> 00:12:18,879
палме...
112
00:12:19,088 --> 00:12:19,963
Алициа.
113
00:12:20,256 --> 00:12:21,088
Ох, долази...
114
00:12:21,379 --> 00:12:23,090
Саскуатцх, морам да идем.
115
00:12:24,006 --> 00:12:24,842
ћао.
116
00:12:49,698 --> 00:12:53,744
Молим те... не желим да идем...
117
00:13:02,961 --> 00:13:04,379
госпођо Хиллман?
118
00:13:16,390 --> 00:13:17,349
госпођо Хиллман?
119
00:13:21,270 --> 00:13:22,397
госпођо Хиллман.
120
00:13:27,860 --> 00:13:29,194
Где је водиш?
121
00:14:02,185 --> 00:14:03,185
госпођо Хиллман?
122
00:14:26,876 --> 00:14:28,127
Где је водиш?
123
00:15:02,616 --> 00:15:07,539
Смрзавам се... Смрзавам се...
124
00:15:09,166 --> 00:15:10,542
смрзавање...
125
00:15:11,209 --> 00:15:12,960
смрзавање...
126
00:15:13,502 --> 00:15:16,464
смрзавам се.
127
00:15:43,907 --> 00:15:45,283
Где је гђа Хиллман.
128
00:15:46,199 --> 00:15:49,580
Ох, извини.
Преминула је синоћ.
129
00:15:58,672 --> 00:16:04,218
Све је једноставно савршено.
Сасвим се лепо опорављаш.
130
00:16:05,261 --> 00:16:06,553
И кидање је престало?
131
00:16:07,011 --> 00:16:08,347
Мислим да јесте, да.
132
00:16:09,056 --> 00:16:09,931
Добро.
133
00:16:14,643 --> 00:16:16,729
Па чије су ово биле очи?
134
00:16:16,939 --> 00:16:17,813
Извините?
135
00:16:18,106 --> 00:16:19,734
Мој донатор?
136
00:16:19,984 --> 00:16:21,567
Бојим се да не могу да ти помогнем у томе,
Сиднеи.
137
00:16:21,818 --> 00:16:23,361
Ово су сада твоје очи,
и раде.
138
00:16:23,610 --> 00:16:25,197
Не би требало да буде важно
одакле су дошли?
139
00:16:25,822 --> 00:16:26,572
Да ли то боли
140
00:16:27,573 --> 00:16:28,490
мало?
141
00:16:29,783 --> 00:16:30,576
У реду.
142
00:16:33,454 --> 00:16:35,416
Када ћу моћи јасније да видим?
143
00:16:36,541 --> 00:16:40,044
Па, разликује се од сваког пацијента.
Пар дана, пар недеља.
144
00:16:40,378 --> 00:16:42,797
Али ваша визија сама по себи није проблем.
145
00:16:43,131 --> 00:16:47,467
Пошто си тако дуго слеп,
Натераћу вас на специјалисте ...
146
00:16:47,718 --> 00:16:49,763
... Паул Фаулкнер, он ће вам помоћи.
147
00:16:50,136 --> 00:16:57,101
У реду је, схватио сам.
У реду, имајте леп дан сутра.
148
00:16:57,393 --> 00:16:58,685
Хвала Сиднеи.
149
00:18:22,141 --> 00:18:23,143
Здраво!
150
00:18:23,725 --> 00:18:24,601
Хеј!
151
00:18:26,562 --> 00:18:28,398
Да ли сте спремни да будете мој водич за турнеју?
152
00:18:29,398 --> 00:18:30,441
Одлазите?
153
00:18:30,859 --> 00:18:34,361
Да, бојим се да су их имали довољно
Ја овде. Ово је моја сестра Хелен.
154
00:18:34,653 --> 00:18:35,613
Хелен, ово је Алиција.
155
00:18:35,779 --> 00:18:36,570
Здраво. Здраво.
156
00:18:37,072 --> 00:18:38,783
Хеј, можемо ли заједно да се сликамо?
157
00:18:39,200 --> 00:18:39,822
Наравно.
158
00:18:40,032 --> 00:18:41,493
- Ево, урадићу то.
- У реду.
159
00:18:49,123 --> 00:18:52,837
Знам да се бојиш, Сиднеи, не буди.
160
00:18:53,298 --> 00:18:56,549
Свет, заиста је прелепо.
161
00:18:57,467 --> 00:18:59,218
Ок, осмех.
162
00:19:03,430 --> 00:19:07,977
Моје носиво је у пртљажнику,
163
00:19:08,227 --> 00:19:10,396
И чисто, идите на неке уметничке галерије.
164
00:19:12,147 --> 00:19:14,234
Је ли превише за тебе. Требамо ли ...
165
00:19:14,484 --> 00:19:16,069
... повуци или нешто слично,
Само реци реч, ок.
166
00:19:16,276 --> 00:19:19,530
Не, не. Можемо да разговарамо свакодневно,
Можете доћи и провјерити ме.
167
00:19:19,739 --> 00:19:24,407
Само ... мислим да стварно морам то да урадим
Сама, ок?
168
00:19:24,618 --> 00:19:26,579
У реду. Разумем.
169
00:19:36,880 --> 00:19:38,340
Имам неке нове лампе за ваше место.
170
00:19:38,589 --> 00:19:39,339
Ох, хвала.
171
00:19:39,549 --> 00:19:40,635
Ставио сам их унутра.
172
00:19:41,757 --> 00:19:44,136
- Ево, урадићу то.
- У реду.
173
00:19:51,810 --> 00:19:53,602
Изненађење!
174
00:19:59,028 --> 00:20:01,152
Ово је прерано знам,
Не знам шта сам мислио.
175
00:20:01,485 --> 00:20:02,989
Не, не, у реду је. У реду је.
176
00:20:03,529 --> 00:20:05,865
Да ли знам некога од вас?
177
00:20:06,199 --> 00:20:07,116
Добродошли кући!
178
00:20:07,409 --> 00:20:08,451
Ох, здраво Јим.
179
00:20:09,242 --> 00:20:10,871
Како си? Драго ми је да те видим.
180
00:20:11,203 --> 00:20:12,163
Драго ми је да те видим.
181
00:20:12,371 --> 00:20:15,332
Сиднеи, Брет је. Добродошли кући!
182
00:20:16,000 --> 00:20:18,419
Хеј сид, ја сам, Алек, одоздо.
183
00:20:18,670 --> 00:20:21,170
Ох Алек ... Вау, драго ми је што те видим.
184
00:20:22,132 --> 00:20:23,674
То је твој рођак, Сарах.
185
00:20:23,925 --> 00:20:27,719
Ох Сарах, прошло је тако дуго.
186
00:20:28,345 --> 00:20:28,970
Тако сам срећан.
187
00:20:29,263 --> 00:20:30,429
Препознајте мој глас.
188
00:20:32,141 --> 00:20:32,974
Здраво Синтија.
189
00:20:33,308 --> 00:20:34,267
Како си знао да сам то ја?
190
00:20:34,645 --> 00:20:36,352
Како нисам могао, Синтија.
191
00:20:36,687 --> 00:20:37,563
Шта има девојку?
192
00:20:38,229 --> 00:20:39,315
Ох, Рицхард!
193
00:20:43,110 --> 00:20:46,820
Дакле, то је оно што изгледа ћелаво.
194
00:20:47,614 --> 00:20:49,823
Хеј Сиднеи. Како си?
195
00:20:50,032 --> 00:20:50,658
- Мигуел.
- Да.
196
00:20:50,867 --> 00:20:52,533
- Како си?
- Изгледаш добро.
197
00:20:52,827 --> 00:20:53,994
То је Аманда!
198
00:21:11,554 --> 00:21:13,346
Хеј, јеси ли добро,
Треба ли вам мало воде или било шта друго.
199
00:21:13,554 --> 00:21:17,100
Да, идем у кухињу,
Зашто не останете код гостију.
200
00:23:20,303 --> 00:23:22,219
1: 06:00
201
00:23:38,109 --> 00:23:39,193
- Здраво.
- Здраво.
202
00:23:39,360 --> 00:23:42,823
Извини што касним. То је Хенри.
203
00:23:46,452 --> 00:23:47,202
Ја сам Паул.
204
00:23:47,367 --> 00:23:48,161
Сиднеи.
205
00:23:52,373 --> 00:23:53,332
Седи.
206
00:24:08,138 --> 00:24:09,807
Оштетили сте своје рожнице
Када сте били 5?
207
00:24:10,100 --> 00:24:13,227
Да, моја сестра и ја
играли су се са петардима.
208
00:24:13,518 --> 00:24:15,813
Пробао сам трансплантацију кад сам имао 12 година ...
209
00:24:16,061 --> 00:24:17,145
Али одбацио сам их.
210
00:24:17,689 --> 00:24:22,152
Истраживање матичних ћелија променило је игру.
Да ли си зато покушао поново?
211
00:24:22,401 --> 00:24:27,323
Не, моја сестра је заиста била та
био у току са свим тим стварима.
212
00:24:33,496 --> 00:24:39,127
Ово су резултати тестова доктора Хаскина.
Ништа физички није у реду са тобом...
213
00:24:39,460 --> 00:24:42,130
Операција је прошла беспрекорно.
Али вероватно сте у шоку.
214
00:24:42,379 --> 00:24:43,007
Зашто?
215
00:24:43,255 --> 00:24:47,385
Већ филтрирате информације из звука,
мирис, додир. Али сада...
216
00:24:48,008 --> 00:24:52,723
...напашће те милион
ствари за које никада нисте ни знали да постоје.
217
00:24:53,891 --> 00:24:56,643
Потпуно нови ниво конфузије.
218
00:24:56,934 --> 00:25:01,731
Да ли да погледам овде, или овде. Да ли је то светло
важна ствар или ова мрачна...
219
00:25:02,024 --> 00:25:05,107
...крећући се према мени или даље од мене.
Опасно или не?
220
00:25:05,319 --> 00:25:09,281
Све док су вам очи отворене
превише је сметњи,
221
00:25:09,573 --> 00:25:11,283
Мислим, како се концентришеш.
222
00:25:11,489 --> 00:25:13,825
Ја ти причам, а ти си...
223
00:25:14,117 --> 00:25:18,374
...гледа ту жену. А ти си
мислећи да ће то појести.
224
00:25:18,705 --> 00:25:21,001
То је иначе ананас.
Отвориш га...
225
00:25:21,293 --> 00:25:22,291
Ја волим ананас.
226
00:25:24,793 --> 00:25:27,590
У сваком случају, јер можете видети људе...
227
00:25:28,006 --> 00:25:30,008
...очекићете људе
да раде ствари које не можете да урадите.
228
00:25:30,218 --> 00:25:32,136
Читајте знакове, препознајте језик тела.
229
00:25:32,468 --> 00:25:35,639
Препознајте изразе лица.
Склони се с пута.
230
00:25:36,306 --> 00:25:39,226
Очи ће вам желети да доминирају
Како опажате свет.
231
00:25:39,518 --> 00:25:41,810
Али не можете им у потпуности да верујете. Не још.
232
00:25:42,063 --> 00:25:45,396
У наредних неколико недеља, помоћи ћу вам
Видите свет као да је то заиста, ок?
233
00:25:45,648 --> 00:25:51,111
Много тога ће бити тешко,
Али главна ствар је да се припреми.
234
00:25:51,403 --> 00:25:52,613
И тамо улазим.
235
00:25:53,865 --> 00:25:55,616
Ок? У овоме смо заједно.
236
00:27:30,248 --> 00:27:31,625
Ох, уплашио си ме.
237
00:27:45,680 --> 00:27:46,638
Хеј ...
238
00:27:46,887 --> 00:27:48,849
Јесте ли видели моју извештај картицу?
239
00:27:49,849 --> 00:27:51,269
Ваша извештаја картица?
240
00:27:54,897 --> 00:27:56,105
Да ли живите овде душо?
241
00:27:56,357 --> 00:28:01,528
Мој отац ће бити тако љут на мене.
Јесте ли видели моју извештај картицу?
242
00:28:45,154 --> 00:28:46,071
Жао ми је.
243
00:28:47,070 --> 00:28:48,364
Узмимо пет.
244
00:28:49,489 --> 00:28:52,785
Жао ми је.
Не знам шта није у реду са мном.
245
00:28:53,535 --> 00:28:54,579
Опустите се.
246
00:28:55,455 --> 00:28:56,956
Превише се гурате.
247
00:29:10,677 --> 00:29:13,889
Знате када сам први пут отишао у Лондон
да радим са филхармонијом.
248
00:29:14,138 --> 00:29:18,935
Била сам тако нервозна. У Прагу,
Била сам велика риба. У Лондону ...
249
00:29:19,352 --> 00:29:20,729
... једна од стотина.
250
00:29:22,187 --> 00:29:23,690
Али ти си тако добро у Лондону.
251
00:29:24,982 --> 00:29:26,986
Никад нисам мислио да ћу бити спреман.
252
00:29:27,777 --> 00:29:32,782
Али кад је било времена да наставимо,
Све је изблиједјело ...
253
00:29:33,197 --> 00:29:35,492
Била је то само ја и музика,
лицем у лице.
254
00:29:35,908 --> 00:29:38,913
Потрошио сам толико времена да се бринем.
255
00:29:39,204 --> 00:29:41,122
Али о чему се не треба бринути.
256
00:29:42,833 --> 00:29:47,003
А сада наша серија пролећних концерата ...
257
00:29:48,630 --> 00:29:49,964
... скоро је на нас. Сиднеи?
258
00:29:50,214 --> 00:29:51,174
Хоћеш ли бити спреман?
259
00:29:51,381 --> 00:29:52,843
Сви рачунамо на вас.
260
00:29:55,302 --> 00:29:56,512
Бићу спреман.
261
00:29:56,804 --> 00:29:57,804
Сигуран сам да ћеш бити.
262
00:29:58,723 --> 00:30:00,017
Број 42!
263
00:30:00,433 --> 00:30:04,728
42, то смо ми. Сједите чврсто, схватићу га.
264
00:30:04,937 --> 00:30:05,687
Хвала.
265
00:30:05,895 --> 00:30:07,063
42?
266
00:30:10,568 --> 00:30:13,695
Ох, наручио сам салату.
Можете ли га променити?
267
00:30:13,988 --> 00:30:14,530
Да.
268
00:30:17,865 --> 00:30:20,035
Мислиш да ћу те само пустити?
269
00:30:21,411 --> 00:30:23,539
Мислиш да нећу нешто учинити.
270
00:30:23,788 --> 00:30:25,041
То је то, зар не?
271
00:30:29,128 --> 00:30:30,587
Урадићу то.
272
00:30:30,879 --> 00:30:31,964
Жао ми је?
273
00:30:32,254 --> 00:30:34,174
Рекао сам ти да ћу то учинити.
274
00:30:39,387 --> 00:30:40,516
Не иди!
275
00:31:01,617 --> 00:31:04,495
Била је жена, она је дошла на мене.
276
00:31:05,911 --> 00:31:09,081
Која жена? Која жена?
277
00:31:11,293 --> 00:31:13,961
Кристе,
Молим вас, задржите се, молим вас.
278
00:31:15,965 --> 00:31:16,880
Извињавам се.
279
00:31:18,174 --> 00:31:19,050
Жао ми је.
280
00:31:21,843 --> 00:31:22,928
Извињавам се.
281
00:31:23,221 --> 00:31:24,181
У реду је.
282
00:33:33,844 --> 00:33:41,560
Па, од најновијих резултата,
Нема ништа лоше у очима.
283
00:33:44,105 --> 00:33:46,481
Па можда нешто није у реду
са тестовима.
284
00:33:46,733 --> 00:33:50,028
Тестови само дају чињеницу да
Ниси дао ненормалне одговоре.
285
00:33:50,444 --> 00:33:53,947
Креативни, да,
какву дају уметници и музичари...
286
00:33:54,199 --> 00:33:56,157
...али последње што сам проверио,
ти си музичар.
287
00:33:57,367 --> 00:34:00,538
Сигуран сам да други музичари не виде
оно што сам видео.
288
00:34:01,287 --> 00:34:02,288
пођи са мном.
289
00:34:03,874 --> 00:34:06,961
нисам идиот,
Разумем шта ми говориш.
290
00:34:07,211 --> 00:34:09,755
Мој мозак мора поново да учи
како декодирати свет око себе.
291
00:34:10,089 --> 00:34:13,552
Али то је много другачије од мене
видећи ствари, које не изгледају као стварне.
292
00:34:13,718 --> 00:34:14,216
како...
293
00:34:14,426 --> 00:34:17,302
Види, ти си прави...
294
00:34:18,012 --> 00:34:19,181
ок...
295
00:34:19,765 --> 00:34:21,055
Ти си овде.
296
00:34:22,307 --> 00:34:26,145
Моја перспектива и фокус су искључени, али...
297
00:34:26,436 --> 00:34:29,732
Стварно си. Могу да те видим.
298
00:34:35,990 --> 00:34:40,658
Видимо шта гледамо. Али начин на који
Видимо да на ствари утичу оно што знамо ...
299
00:34:40,992 --> 00:34:41,619
А пуно је око тебе ...
300
00:34:41,868 --> 00:34:43,036
Да још не можете имати смисла.
301
00:34:43,286 --> 00:34:48,791
Шта ми кажеш?
Мислиш, то измишљам?
302
00:34:49,958 --> 00:34:52,419
Мислиш да желим да ми се то догоди?
303
00:34:52,670 --> 00:34:54,630
Мислим да нећете моћи
Гурните кроз ово ...
304
00:34:54,965 --> 00:34:56,133
Мислим да ти је било боље пре ...
305
00:34:56,381 --> 00:35:02,347
Све посебно, добро сте открили
Ти си попут нас остали.
306
00:35:02,639 --> 00:35:03,557
Престани.
307
00:35:05,682 --> 00:35:07,476
Знате када смо се први пут срели.
308
00:35:09,186 --> 00:35:11,522
Нисам мислио да си такав магарац.
309
00:35:12,899 --> 00:35:14,441
То је зато
ниси знао како да уочиш једног.
310
00:35:15,650 --> 00:35:16,652
види...
311
00:35:17,067 --> 00:35:18,279
Напредак.
312
00:35:26,536 --> 00:35:27,996
Добро вече, госпођо Цхуенг.
313
00:35:30,871 --> 00:35:35,961
Ах, госпођице Велс. Ваш нови ТВ је овде...
314
00:35:36,213 --> 00:35:38,046
...мој другар из кабловске компаније
закачио те.
315
00:35:38,255 --> 00:35:39,049
Хвала Мигуел.
316
00:35:39,257 --> 00:35:41,340
И добродошли
у универзум од 200 канала.
317
00:35:41,592 --> 00:35:42,342
Хвала.
318
00:35:42,593 --> 00:35:43,803
- Ћао.
- Лаку ноћ.
319
00:38:12,526 --> 00:38:14,571
Здраво, ово је Хелен,
Одсутан сам из града до суботе...
320
00:38:14,821 --> 00:38:17,656
...па ако треба да ме контактирате,
урадите то након звучног сигнала.
321
00:38:18,701 --> 00:38:22,037
Хеј, Сид је. Молим те позови ме.
322
00:38:36,386 --> 00:38:37,468
шта то радиш!
323
00:38:54,861 --> 00:38:59,281
Позовите 911! Неко зове 911!
324
00:39:04,785 --> 00:39:05,953
Не дише!
325
00:40:56,601 --> 00:40:58,604
Здраво, стигли сте
Мобител лекара Паул Фаулкнер ...
326
00:40:58,980 --> 00:41:00,104
... Оставите поруку након звучног сигнала.
327
00:41:01,648 --> 00:41:09,114
Здраво Паул, то је Сиднеи.
Ја сам у кинеском ресторану ...
328
00:41:09,405 --> 00:41:12,116
... на углу четвртог и Фигуероа.
329
00:41:14,786 --> 00:41:16,495
Нешто ми се догађа.
330
00:41:19,374 --> 00:41:24,503
Треба да дођете, молим вас.
331
00:41:44,479 --> 00:41:45,692
Извините.
332
00:43:41,967 --> 00:43:46,681
Сиднеи, Сиднеи. Ја сам! Ја сам ја. Ја сам ја.
333
00:43:52,352 --> 00:43:53,397
Ово место ...
334
00:43:55,605 --> 00:43:59,943
Не, не, не. Био сам управо овде ...
335
00:44:00,194 --> 00:44:00,901
Био сам управо овде.
336
00:44:01,029 --> 00:44:02,653
О чему причаш?
337
00:44:02,861 --> 00:44:03,904
Ово место ...
338
00:44:04,157 --> 00:44:07,951
Овде је била пожара, дошло је до пожара
Овде су пре неколико недеља пет људи убијено.
339
00:44:08,244 --> 00:44:10,118
Било је то у новинама,
Све је било преко штампе
340
00:44:10,371 --> 00:44:13,498
- Био сам управо овде ...
- Хеј ...
341
00:44:16,209 --> 00:44:17,169
Шта није у реду?
342
00:44:17,376 --> 00:44:20,379
Све је у реду. Све је у реду.
343
00:44:20,628 --> 00:44:22,506
Мој стан се стално мења.
344
00:44:22,923 --> 00:44:25,174
Било је испуњено димом и
Нападнут сам ...
345
00:44:25,510 --> 00:44:26,386
Како то мислиш да сте нападнути.
346
00:44:26,760 --> 00:44:29,095
... од овог човека ... тада је био запаљен
Нема га. Све је било ...
347
00:44:29,386 --> 00:44:31,933
Тако да сам морао да изађем одавде.
И ходао сам улицом ...
348
00:44:32,223 --> 00:44:33,141
И ...
349
00:44:33,392 --> 00:44:37,188
... ова жена пролази кроз мене.
Прошла је кроз мене!
350
00:44:38,064 --> 00:44:41,023
И видео сам сенку ...
Видео сам то пре ...
351
00:44:41,275 --> 00:44:44,985
... у болници.
То је нека врста пратње ...
352
00:44:45,235 --> 00:44:48,448
То узима људе када се удаљају када
Они су мртви.
353
00:44:49,032 --> 00:44:55,496
Нешто је тако љуто због њих.
Не желе да их виде.
354
00:44:57,456 --> 00:44:58,999
А онда, ово ...
355
00:44:59,249 --> 00:45:00,460
Видим људе ...
356
00:45:00,668 --> 00:45:02,167
... као да ништа није у реду.
357
00:45:02,880 --> 00:45:03,920
Кад су ...
358
00:45:04,172 --> 00:45:05,756
... изгледа да ме не видиш.
359
00:45:06,214 --> 00:45:07,174
Сиднеи, слушај ме.
360
00:45:07,423 --> 00:45:09,134
Видим ствари које нису стварне.
361
00:45:09,386 --> 00:45:11,843
Видим ствари које не бих смела да видим.
362
00:45:12,470 --> 00:45:15,474
Сањам ствари које никад нисам видео.
363
00:45:16,600 --> 00:45:19,519
Ова операција је требало да
учини ме нормалним.
364
00:45:19,768 --> 00:45:24,566
Сиднеи... Твоје очи нису проблем.
365
00:45:25,152 --> 00:45:27,609
Ове очи нису моје очи.
366
00:45:28,070 --> 00:45:28,901
Да, јесу.
367
00:45:29,154 --> 00:45:33,199
- Не, нису.
- Да, јесу!
368
00:45:33,449 --> 00:45:34,534
Слушај ме.
369
00:45:34,868 --> 00:45:36,911
Имаш поремећај, у реду.
370
00:45:37,161 --> 00:45:39,999
Морамо да научимо твој мозак
како се одвојити...
371
00:45:40,330 --> 00:45:42,334
...ове слике духова из праве ствари.
372
00:45:42,625 --> 00:45:47,086
Не слушаш ме.
Не видим слике духова.
373
00:45:49,088 --> 00:45:49,879
видим...
374
00:45:50,088 --> 00:45:51,592
Шта? Мртви људи?
375
00:45:52,133 --> 00:45:54,344
Собе које се мењају...
Фантомска пратња...
376
00:45:54,552 --> 00:45:58,140
Шта год да си ти
верујте да видите, није стварно!
377
00:46:01,559 --> 00:46:03,227
Није.
378
00:46:05,396 --> 00:46:06,772
Није стварно.
379
00:46:07,649 --> 00:46:09,316
Не верујеш ми.
380
00:46:11,820 --> 00:46:13,195
Желим да ти помогнем.
381
00:46:13,444 --> 00:46:14,612
Како можеш?
382
00:46:15,489 --> 00:46:17,908
Како можеш, ако ми не верујеш.
383
00:46:55,069 --> 00:46:56,361
Идеш ли или шта?
384
00:47:51,289 --> 00:47:52,540
Није стварно...
385
00:47:53,042 --> 00:47:54,084
Није стварно...
386
00:48:01,090 --> 00:48:02,090
Није стварно...
387
00:48:02,340 --> 00:48:03,759
Није стварно...
388
00:48:04,051 --> 00:48:08,472
Није стварно...
389
00:48:10,599 --> 00:48:16,314
Није стварно...
390
00:48:48,971 --> 00:48:50,804
Да ли сте видели мој извештај?
391
00:48:51,054 --> 00:48:52,265
Да ли сте видели мој извештај?
392
00:48:52,471 --> 00:48:54,807
Не. Већ сам ти рекао.
393
00:48:55,809 --> 00:48:57,311
Да ли сте видели мој извештај?
394
00:48:57,643 --> 00:48:58,686
Престани да ме питаш.
395
00:49:04,358 --> 00:49:06,361
Не!
396
00:49:07,488 --> 00:49:08,446
Не!
397
00:49:35,222 --> 00:49:37,223
Да ли сте видели мој извештај?
398
00:50:38,781 --> 00:50:43,413
То је твоја сестра Хелен,
На путу сам за аеродром. јеси ли добро?
399
00:50:43,704 --> 00:50:46,872
Хоћеш ли ме позвати на мобилни,
у реду. молим те.
400
00:50:58,717 --> 00:51:01,804
Плашиш ме душо, јави се.
401
00:51:03,222 --> 00:51:07,476
Добро, позваћу некога, хоћу
позови некога осим ако се не јавиш, Сиднеј.
402
00:51:08,435 --> 00:51:09,393
Сиднеј?
403
00:51:13,024 --> 00:51:14,192
госпођице Велс!
404
00:51:14,689 --> 00:51:17,819
Сиднеј? Паул је, јеси ли унутра?
405
00:51:18,110 --> 00:51:20,072
Портир ће ме пустити унутра,
у реду?
406
00:51:40,964 --> 00:51:42,093
Дајте нам минут.
407
00:51:42,427 --> 00:51:43,344
Наравно.
408
00:51:54,020 --> 00:51:57,148
Твоја сестра је звала, рекла је
нисте се јављали на телефон данима.
409
00:52:15,333 --> 00:52:16,291
шта је ово?
410
00:52:16,835 --> 00:52:18,044
Хоћеш поново да будеш слеп?
411
00:52:19,794 --> 00:52:20,461
Барем то исправно.
412
00:52:20,671 --> 00:52:24,090
Кад сте били слепи, имали сте живот, ви
били су ангажовани у свету. Имали сте посао,
413
00:52:24,341 --> 00:52:25,342
Шта је ово?
414
00:52:25,716 --> 00:52:30,056
Плашиш се и управо одустајеш.
Вратите се у своју собу, искључите светла.
415
00:53:01,377 --> 00:53:02,754
Шта сада?
416
00:53:02,963 --> 00:53:05,505
Одвешћу те у болницу и
Стегни се овај рез.
417
00:53:06,089 --> 00:53:07,548
Да ли је то заиста потребно?
418
00:53:08,134 --> 00:53:12,138
Да.
419
00:53:31,237 --> 00:53:33,657
Мислим да би је требала задржати овде
преко ноћи,
420
00:53:33,948 --> 00:53:35,284
Ево мог телефонског броја.
421
00:53:50,882 --> 00:53:55,554
Сиднеи Веллс? Вратили сте се?
422
00:53:57,596 --> 00:53:58,764
Алициа?
423
00:54:00,265 --> 00:54:01,768
Шта радиш овде?
424
00:54:02,018 --> 00:54:04,060
Голф лопта је нестала, Сиднеи Веллс.
425
00:54:04,396 --> 00:54:06,147
- Шта?
- Морам сада да идем.
426
00:54:06,355 --> 00:54:07,356
- Чекај. Држите се.
427
00:54:09,106 --> 00:54:10,151
Алициа?
428
00:54:21,953 --> 00:54:24,956
Знам да се плашиш, не буди.
429
00:54:25,289 --> 00:54:27,500
Јер је свет заиста леп.
430
00:54:34,382 --> 00:54:35,382
Не!
431
00:54:35,798 --> 00:54:36,925
Не! Алициа!
432
00:54:38,720 --> 00:54:40,472
Не иди с њим!
433
00:54:41,639 --> 00:54:42,850
Алициа!
434
00:54:44,101 --> 00:54:45,268
Алициа!
435
00:55:34,688 --> 00:55:35,942
Како си?
436
00:55:42,155 --> 00:55:43,074
Шта год да се догађа ...
437
00:55:43,366 --> 00:55:45,074
Ништа се не може поправити.
438
00:55:51,247 --> 00:55:52,040
Јутро.
439
00:55:52,790 --> 00:55:53,791
Јутро.
440
00:55:54,084 --> 00:55:54,834
Како је рука.
441
00:55:55,002 --> 00:55:55,875
У реду је.
442
00:55:59,171 --> 00:56:01,465
Алициа је мајка желела да то имаш.
443
00:56:01,881 --> 00:56:03,509
Рекао је да је стално причала о теби.
444
00:56:03,718 --> 00:56:05,804
Осмехнула се до самог краја.
445
00:56:14,018 --> 00:56:15,188
Ко је она?
446
00:56:16,812 --> 00:56:18,022
То си ти, Сиднеи.
447
00:56:18,357 --> 00:56:19,524
То нисам ја.
448
00:56:20,233 --> 00:56:20,817
Наравно да је ...
449
00:56:21,151 --> 00:56:22,653
... ко би још било то.
450
00:56:42,045 --> 00:56:43,254
Сиднеи ...
451
00:56:43,839 --> 00:56:45,217
Шта то радиш?
452
00:56:50,305 --> 00:56:54,765
Сиднеи, плашиш ме.
453
00:57:05,734 --> 00:57:06,984
Шта видиш?
454
00:57:14,535 --> 00:57:16,955
Ћелијска меморија,
На основу теорије које је све ...
455
00:57:17,288 --> 00:57:19,789
... живи ткива имају капацитет
Запамти ...
456
00:57:20,081 --> 00:57:23,420
... објашњава ћелијска меморија
Како енергија и информације ...
457
00:57:23,669 --> 00:57:26,420
... из доноровог ткива
може да преноси свесно ...
458
00:57:26,713 --> 00:57:29,008
... или несвесно примаоцу.
459
00:57:29,299 --> 00:57:31,758
Недавно примаоци трансплантација органа ...
460
00:57:32,050 --> 00:57:34,888
... почели да извештавају
Епизоде невфоунд сећања ...
461
00:57:35,098 --> 00:57:37,265
...мисли, емоције и карактеристике...
462
00:57:37,641 --> 00:57:41,059
...који се често повезују са
првобитни донатор
463
00:57:41,852 --> 00:57:42,771
Паул!
464
00:57:42,979 --> 00:57:44,565
Сидни, не могу сада да причам,
Морам да идем на састанак.
465
00:57:44,814 --> 00:57:47,441
Слушај. Нема историје
шизофренија у мојој породици.
466
00:57:47,774 --> 00:57:51,320
Никада нисам патио од било каквог менталног стања,
не депресија, мигрене, ништа.
467
00:57:51,569 --> 00:57:54,157
Дакле, аргумента ради
Хајде да се претварамо да нисам луд.
468
00:57:55,366 --> 00:57:57,283
У реду, ходај са мном онда.
469
00:57:57,534 --> 00:58:00,203
Било је случајева трансплантације
примаоци који су заиста показали...
470
00:58:00,494 --> 00:58:01,455
... карактеристике донатора.
471
00:58:01,663 --> 00:58:02,956
Тачно. Ћелијска меморија.
472
00:58:03,497 --> 00:58:06,460
Био је пацијент за трансплантацију јетре
у Кентуцкију прошле године ...
473
00:58:06,834 --> 00:58:09,088
... то је готово одмах осећало
порив да покупи пушење.
474
00:58:09,462 --> 00:58:10,631
Здравствено орах целог живота.
475
00:58:10,798 --> 00:58:12,007
Донатор је био пушач ланца.
476
00:58:12,299 --> 00:58:13,300
До истог бренда.
477
00:58:14,008 --> 00:58:16,678
И пре неколико година ова девојчица је помогла
Полиција решава убиство особе
478
00:58:17,054 --> 00:58:17,761
Одредила јој је срце.
479
00:58:18,011 --> 00:58:22,185
Стално је имала визије злочина.
Постоји нека врста хемикалија ... то је ...
480
00:58:22,392 --> 00:58:23,141
Пептиди.
481
00:58:23,517 --> 00:58:24,727
То је начин на који ум и тело комуницирају.
482
00:58:24,894 --> 00:58:28,815
Дакле, није превелики скок да би се сугерисали успомене
може се приступити и из ових органа...
483
00:58:29,022 --> 00:58:30,691
Не, јер рожњаче нису
главни орган,
484
00:58:31,024 --> 00:58:32,109
то је као да мењате шофершајбну на аутомобилу.
485
00:58:32,316 --> 00:58:34,360
Али још увек постоји шанса, зар не?
486
00:58:36,696 --> 00:58:39,824
Ја... треба ми та шанса.
487
00:58:41,159 --> 00:58:43,288
Морам да сазнам ко је био донатор.
488
00:58:43,994 --> 00:58:46,039
Видим је у огледалу сваки дан.
489
00:58:46,747 --> 00:58:48,958
Морам да сазнам ко је била.
490
00:58:52,628 --> 00:58:55,090
То су поверљиве информације.
491
00:58:55,465 --> 00:59:00,762
Не можеш то тражити од мене.
Могао бих изгубити дозволу.
492
00:59:02,889 --> 00:59:04,182
Ваша лиценца ...
493
00:59:06,516 --> 00:59:07,933
Добро свим средствима ...
494
00:59:08,185 --> 00:59:09,729
... Држите се то лиценце.
495
00:59:35,627 --> 00:59:37,505
Сиднеи?
496
00:59:39,716 --> 00:59:40,882
Сиднеи, хајде.
497
00:59:50,434 --> 00:59:51,435
Хвала.
498
00:59:52,102 --> 00:59:52,771
Који под?
499
01:00:14,373 --> 01:00:15,250
Извините.
500
01:00:16,501 --> 01:00:17,542
Извињавам се.
501
01:00:19,670 --> 01:00:20,630
Хвала.
502
01:00:31,431 --> 01:00:33,100
Он је овде, зар не?
503
01:00:34,977 --> 01:00:36,145
Мој Томи.
504
01:00:42,148 --> 01:00:43,317
О чему се радило?
505
01:00:48,072 --> 01:00:49,282
Ко је Томи?
506
01:00:52,160 --> 01:00:53,160
Њени син.
507
01:00:54,161 --> 01:00:55,246
Где је био?
508
01:00:57,080 --> 01:00:58,080
Мртав је.
509
01:02:24,997 --> 01:02:26,374
Ко си ти?
510
01:02:29,460 --> 01:02:30,711
Шта желите?
511
01:02:34,632 --> 01:02:35,883
Желим да вам помогнем ...
512
01:02:37,093 --> 01:02:37,967
... али како могу ...
513
01:02:38,258 --> 01:02:39,806
... ако ми нећеш рећи.
514
01:03:30,478 --> 01:03:33,939
Сиднеи, јеси ли добро?
515
01:03:34,396 --> 01:03:35,608
Сиднеи, отвори се.
516
01:03:35,983 --> 01:03:36,941
Отвори!
517
01:03:37,900 --> 01:03:39,610
Сиднеи, отвори се.
518
01:03:40,863 --> 01:03:42,072
Шта се дођавола догађа!
519
01:03:42,323 --> 01:03:43,114
Морам да откријем ко је она!
520
01:03:43,364 --> 01:03:45,032
- СЗО?
- Мој донатор!
521
01:03:45,408 --> 01:03:46,786
Очи су ми очи!
522
01:03:47,118 --> 01:03:48,120
Видео сам шта је видела!
523
01:03:48,410 --> 01:03:49,622
Видим оно што ју је убило.
524
01:03:49,913 --> 01:03:50,790
Сиднеи, молим те ...
525
01:03:51,040 --> 01:03:52,082
Хелен, немој!
526
01:03:52,540 --> 01:03:55,334
Волим те,
Али нема шансе да ми помогнете.
527
01:03:55,625 --> 01:03:56,794
Немаш смисла.
528
01:03:57,087 --> 01:04:02,090
Све ми се догађа. Све то
Догодило јој се, догађа се мени.
529
01:04:02,884 --> 01:04:05,260
Док не сазнам ко је она ...
530
01:04:06,721 --> 01:04:09,890
И шта жели ...
Стално ће се десити.
531
01:04:25,363 --> 01:04:26,407
Опћенито жупанија, молим.
532
01:04:28,365 --> 01:04:29,866
Хеј, хеј, хеј!
533
01:04:42,420 --> 01:04:43,338
Једини ...
534
01:04:44,007 --> 01:04:46,675
... Трансплантација рожница
одговара датуму ваше операције ...
535
01:04:46,883 --> 01:04:51,011
... дошао из клиничке Свете Јавије,
Лос Лланос.
536
01:04:51,388 --> 01:04:53,015
Ваш донатор је био из Мексика.
537
01:04:55,976 --> 01:04:57,226
Да ли вам је мучнио ауто?
538
01:04:58,020 --> 01:04:58,978
Зашто?
539
01:04:59,520 --> 01:05:01,105
То је 15-часовна вожња.
540
01:05:11,990 --> 01:05:12,950
Хвала.
541
01:05:26,336 --> 01:05:29,340
Филе каже да је ваш донатор био
Анна Цхристина Мартинез.
542
01:05:29,591 --> 01:05:32,593
Један живи рођак, мајко.
Радио у фабрици керамике.
543
01:05:33,011 --> 01:05:34,721
Надам се да ћемо је моћи да пратимо.
544
01:05:39,641 --> 01:05:41,394
Па шта сте натерали да се предомислите?
545
01:05:42,563 --> 01:05:43,605
О чему?
546
01:05:45,231 --> 01:05:47,231
О доласку доле са мном?
547
01:05:47,605 --> 01:05:50,987
Не можеш ми само дозволити да саботирам
Моја каријера у миру.
548
01:05:51,278 --> 01:05:54,072
Само сам се питао зашто
Предомислили сте се, то је све.
549
01:05:57,159 --> 01:05:58,702
Је ли то зато што ми верујете?
550
01:06:22,433 --> 01:06:23,476
Паул, заустави ауто.
551
01:06:31,108 --> 01:06:32,066
Шта видиш?
552
01:06:32,777 --> 01:06:35,779
Овде је дошло до пожара.
Стално видим ватру.
553
01:06:50,626 --> 01:06:51,961
Хеј, можда нешто знају.
554
01:06:59,511 --> 01:07:01,471
- Хола цхицо. - Хола.
555
01:07:04,931 --> 01:07:11,437
(Шпански дијалог)
556
01:07:11,812 --> 01:07:15,151
Сва врата су била закључана,
И нико није могао изаћи.
557
01:07:15,524 --> 01:07:18,110
(Шпански дијалог)
558
01:07:18,320 --> 01:07:19,780
Изгубио је брата.
559
01:07:20,572 --> 01:07:21,614
Како се то догодило?
560
01:07:23,157 --> 01:07:28,871
(Шпански дијалог)
561
01:07:29,290 --> 01:07:31,165
Каже нешто о вештици.
562
01:07:33,127 --> 01:07:41,800
(Шпански дијалог)
563
01:08:27,342 --> 01:08:28,888
Видите то, Бруја?
564
01:08:29,054 --> 01:08:32,597
Да, заправо сам то видео и раније.
565
01:08:34,894 --> 01:08:36,187
То значи, вештица.
566
01:08:56,663 --> 01:08:57,956
Мислим да нико није овде.
567
01:08:58,915 --> 01:09:02,502
(ШПАНСКИ ДИЈАЛОГ)
568
01:09:06,089 --> 01:09:07,716
Хола.
569
01:09:08,092 --> 01:09:09,675
Здраво, Сењор Мартинез.
570
01:09:09,925 --> 01:09:11,511
Не. Ја радим овде.
571
01:09:11,720 --> 01:09:15,221
Да ли је неко из породице Мартинез овде,
са којима можемо разговарати?
572
01:09:15,933 --> 01:09:19,060
Сенора Мартинез је овде,
али она се одмара.
573
01:09:19,769 --> 01:09:23,356
Па, могли бисмо да сачекамо, важно је.
574
01:09:24,439 --> 01:09:25,648
Емилио.
575
01:09:26,152 --> 01:09:28,736
уђи...
576
01:09:30,280 --> 01:09:31,822
- Уђи.
- Хвала.
577
01:09:40,538 --> 01:09:43,001
Молим те, немој дуго, није јој добро
578
01:09:52,299 --> 01:09:53,594
госпођо Мартинез...
579
01:09:53,803 --> 01:09:57,179
Моје име је Сиднеи Веллс.
А ово је мој пријатељ др Пол Фокнер.
580
01:09:57,514 --> 01:09:58,681
шта хоћеш?
581
01:10:02,600 --> 01:10:04,894
Па, желели бисмо да разговарамо са вама
о твојој ћерки.
582
01:10:06,439 --> 01:10:08,023
Питао сам се о...
583
01:10:08,357 --> 01:10:09,652
... како је умрла.
584
01:10:10,985 --> 01:10:13,110
Који је ваш посао.
585
01:10:13,444 --> 01:10:14,656
Тешко је објаснити ...
586
01:10:14,864 --> 01:10:20,702
... види да имам везу.
Са ћерком.
587
01:10:35,467 --> 01:10:37,551
(Шпански дијалог)
588
01:10:46,018 --> 01:10:47,853
Имаш јој очи.
589
01:10:56,863 --> 01:10:59,071
Жао ми је због како изгледам, било је ...
590
01:10:59,406 --> 01:11:01,490
... ватра у фабрици у којој радим.
591
01:11:02,742 --> 01:11:04,493
Да ли је ваша ћерка умрла у пожару?
592
01:11:04,786 --> 01:11:08,832
Не. Али многи други су то урадили.
593
01:11:09,290 --> 01:11:13,168
Да су слушали Ану,
Они би били спашени.
594
01:11:13,544 --> 01:11:14,754
Шта мислите под тим?
595
01:11:15,337 --> 01:11:17,132
Сада није важно.
596
01:11:19,674 --> 01:11:26,097
Да ли је Анна икад видела ствари
Није могла да објасни.
597
01:11:27,723 --> 01:11:29,100
Да ли видите ствари?
598
01:11:33,103 --> 01:11:34,564
Ствари које нису стварне.
599
01:11:34,816 --> 01:11:35,940
Да ...
600
01:11:37,066 --> 01:11:40,778
То је ужасна ствар коју треба видети
Духовни свет, зар не?
601
01:11:41,069 --> 01:11:42,279
Душе су предодређене ...
602
01:11:42,572 --> 01:11:46,366
... да поновим њихову смрт, свакодневно,
Није могуће пронаћи мир.
603
01:11:47,077 --> 01:11:48,244
Да ...
604
01:11:49,287 --> 01:11:51,122
Анна је увек била сама.
605
01:11:51,497 --> 01:11:53,748
Људи овде,
Увек су је се плашили.
606
01:11:54,332 --> 01:11:55,543
Кривили би је.
607
01:11:55,794 --> 01:11:57,001
Зашто би је криве?
608
01:12:03,091 --> 01:12:05,178
Једном кад је била мала девојчица.
609
01:12:05,637 --> 01:12:08,679
Она би седела испред
Кућа особе и она ...
610
01:12:09,014 --> 01:12:12,517
... само бих плакао. И убрзо после ...
611
01:12:12,808 --> 01:12:14,769
... неко у тој кући, умро би.
612
01:12:15,394 --> 01:12:16,898
Знам да није радила ове ствари ...
613
01:12:17,188 --> 01:12:19,023
... није никоме доносила смрт.
614
01:12:19,273 --> 01:12:21,942
Али могла је само ...
615
01:12:22,279 --> 01:12:23,779
... види смрт.
616
01:12:25,238 --> 01:12:27,950
Ово је мали град. Много сујеверја.
617
01:12:28,241 --> 01:12:29,367
Бруја.
618
01:12:29,699 --> 01:12:30,992
Графити напољу.
619
01:12:31,618 --> 01:12:35,623
Као да немају ништа боље да раде цео дан
него покрива вашу кућу ...
620
01:12:41,086 --> 01:12:43,004
- Позовите хитну помоћ.
- Шта?
621
01:12:43,548 --> 01:12:44,631
Позовите хитну помоћ!
622
01:12:49,345 --> 01:12:51,179
Сваке вечери ... сваке вечери ...
623
01:12:51,597 --> 01:12:53,598
... она то опет ради, и опет.
624
01:12:53,808 --> 01:12:55,267
Молим вас, спасите је ...
625
01:12:55,476 --> 01:12:58,811
Сачувај је ... Сачувај је ... Спаси је ...
626
01:12:59,021 --> 01:12:59,520
Шта се догодило!
627
01:12:59,812 --> 01:13:01,606
Има срчани удар.
Морамо је одвести у болницу.
628
01:13:01,939 --> 01:13:02,899
Помози ми да је ставим у ауто!
629
01:13:04,235 --> 01:13:05,276
Спреман си, имаш је?
630
01:13:05,528 --> 01:13:07,321
- Где су ти кључеви.
- Мој десни џеп.
631
01:13:10,614 --> 01:13:11,490
Отвори врата!
632
01:13:11,865 --> 01:13:13,617
У реду, доведите је!
633
01:13:13,993 --> 01:13:15,036
Поставите је на седиште.
634
01:13:15,327 --> 01:13:17,078
Иди около на другу страну.
Прво је повуци у главу.
635
01:13:17,622 --> 01:13:18,748
Хоћеш ли јој држати ноге за мене?
636
01:13:19,915 --> 01:13:21,501
Имам га.
637
01:13:22,167 --> 01:13:22,793
молим те...
638
01:13:23,043 --> 01:13:24,836
У реду, у реду, затвори.
Затвори врата!
639
01:13:25,211 --> 01:13:27,380
Емилио, ти узми кључеве,
ти возиш, знаш пут!
640
01:13:30,133 --> 01:13:32,136
Хајде!
641
01:13:32,383 --> 01:13:33,137
Морам да останем овде.
642
01:13:33,304 --> 01:13:33,846
Шта?
643
01:13:34,220 --> 01:13:35,346
Добро сам, само иди.
644
01:13:35,681 --> 01:13:37,265
Брзо ћемо, не идите нигде.
645
01:14:53,713 --> 01:14:57,966
У реду, Анна. Овде сам.
646
01:14:58,551 --> 01:15:00,219
Шта желиш да видим?
647
01:15:29,830 --> 01:15:46,930
(Шпански дијалог)
648
01:15:47,140 --> 01:15:51,352
Мама!
649
01:15:57,481 --> 01:16:10,035
(Шпански дијалог)
650
01:16:38,438 --> 01:16:39,439
Бруја!
651
01:16:39,981 --> 01:16:41,065
Бруја!
652
01:16:41,274 --> 01:16:42,901
Бруја! Бруја!
653
01:17:00,000 --> 01:17:01,209
Паул?
654
01:17:05,546 --> 01:17:07,341
Паул, јеси ли то ти?
655
01:17:56,388 --> 01:17:57,514
Анна?
656
01:18:01,056 --> 01:18:09,065
Анна ...
657
01:18:12,945 --> 01:18:14,489
Молим вас помозите ми!
658
01:18:26,123 --> 01:18:28,458
Не! Не! Не!
659
01:18:28,793 --> 01:18:30,127
Не! Не!
660
01:18:30,420 --> 01:18:32,130
Не! Не!
661
01:18:35,133 --> 01:18:39,680
Не!
662
01:18:47,645 --> 01:18:49,729
Хајде! Хајде!
663
01:18:49,811 --> 01:18:52,942
Хајде! Хајде!
664
01:18:53,276 --> 01:18:55,779
Шта да радим! Молим те!
665
01:18:55,986 --> 01:18:57,194
Реци ми!
666
01:18:57,653 --> 01:18:59,865
Твоја мајка ме је замолила да те спасим,
Али не знам како.
667
01:19:00,866 --> 01:19:04,244
Шта да радим?
Не знам шта да радим овде.
668
01:19:10,040 --> 01:19:11,248
Шта?
669
01:19:13,502 --> 01:19:15,421
Шта желиш од мене ...
670
01:19:17,507 --> 01:19:18,673
... реци ми.
671
01:19:22,635 --> 01:19:32,021
Верујем ти ...
Видим шта сте видели ...
672
01:19:32,353 --> 01:19:36,108
Знам кроз шта сте прошли.
673
01:19:37,108 --> 01:19:40,902
(Шпански дијалог)
674
01:19:41,862 --> 01:19:43,949
Никада није била кривица.
675
01:20:27,242 --> 01:20:28,866
Како је госпођа Мартинез?
676
01:20:29,658 --> 01:20:31,076
Није успела.
677
01:21:03,108 --> 01:21:04,108
Хвала.
678
01:21:37,349 --> 01:21:39,601
Хеј друже, шта се догађа?
679
01:21:40,560 --> 01:21:43,103
Неке прогоне велике брзине
Америчка страна ...
680
01:21:43,437 --> 01:21:46,315
... да ли је цела граница затворена.
Сад скоро сат времена.
681
01:21:46,648 --> 01:21:48,483
Можда и да се унесете угодно.
682
01:21:49,234 --> 01:21:51,654
Сјајно. Хвала.
683
01:22:00,202 --> 01:22:01,495
Колико дуго сам напољу?
684
01:22:02,248 --> 01:22:03,457
Не баш дуго.
685
01:22:05,042 --> 01:22:06,334
Ох, смрзава се.
686
01:22:09,587 --> 01:22:10,837
Шта се догађа?
687
01:22:11,754 --> 01:22:12,882
Постоји нека врста...
688
01:22:13,132 --> 01:22:16,010
...потера са друге стране границе,
могли бисмо бити овде целу ноћ.
689
01:22:16,553 --> 01:22:17,639
Стварно?
690
01:22:19,181 --> 01:22:20,473
Хоћеш да играмо игру?
691
01:22:42,409 --> 01:22:43,536
Мама!
692
01:22:55,132 --> 01:22:56,548
У реду, хајде,
вратимо се у кола.
693
01:22:58,216 --> 01:22:59,719
Хајде, плашиш девојчицу,
идемо.
694
01:22:59,802 --> 01:23:00,636
Чекај.
695
01:23:02,262 --> 01:23:03,555
погледај је,
плашиш је дођавола.
696
01:23:03,889 --> 01:23:05,474
Хајдемо сада назад у ауто.
Хајде.
697
01:23:08,267 --> 01:23:09,269
Шта?
698
01:23:14,023 --> 01:23:14,899
Ох Боже!
699
01:23:19,153 --> 01:23:20,279
Сиднеи!
700
01:23:23,115 --> 01:23:24,158
Сиднеи!
701
01:23:25,160 --> 01:23:26,160
Сиднеи!
702
01:23:32,502 --> 01:23:34,667
Извини човече, јеси ли добро? у реду...
703
01:23:37,672 --> 01:23:40,091
Видим сенке! Они су свуда!
704
01:23:40,383 --> 01:23:42,550
Извините ме! Извините ме молим вас!
705
01:23:42,843 --> 01:23:43,552
Отвори!
706
01:23:43,718 --> 01:23:44,720
Отворите молим вас!
707
01:23:44,929 --> 01:23:45,429
Шта се дешава!
708
01:23:45,639 --> 01:23:47,473
Доћи ће до несреће,
немамо много времена.
709
01:23:47,764 --> 01:23:49,684
Молим те, пусти ме да разговарам са возачем,
у реду!
710
01:24:06,949 --> 01:24:08,034
О мој Боже!
711
01:24:17,752 --> 01:24:20,754
Зар не разумеш!
Ово је хтела да видим.
712
01:24:21,131 --> 01:24:24,175
Све што сам сањао није било из чега
Анин живот, био је из овог...
713
01:24:24,467 --> 01:24:28,262
Одмах! Пустила ме је да видим да се ово дешава
да се деси, да не бих завршио као она.
714
01:24:28,512 --> 01:24:30,348
Она жели да спасим ове људе!
715
01:24:32,599 --> 01:24:33,975
То је оно што она жели да урадим.
716
01:24:34,434 --> 01:24:37,811
Морате ми веровати.
Морате ми веровати.
717
01:24:53,412 --> 01:24:55,330
Морате изаћи из овог аутобуса.
718
01:24:55,662 --> 01:24:57,497
Сви морају да изађу из овог аутобуса.
719
01:24:59,082 --> 01:25:01,334
Сви ви! Не можете остати овде!
720
01:25:03,754 --> 01:25:05,713
Сви морају да изађу из овог аутобуса!
721
01:25:06,215 --> 01:25:07,466
Морате одмах изаћи из овог аутобуса!
722
01:25:07,798 --> 01:25:08,424
Да ли је то као терористичка ствар?
723
01:25:08,676 --> 01:25:09,383
- Да!
- Устани...
724
01:25:09,674 --> 01:25:10,344
- То је тачно...
...шта је то!
725
01:25:10,677 --> 01:25:11,512
Бомба је у аутобусу!
726
01:25:11,886 --> 01:25:16,476
Бомба је! Трчи! Покрет!
727
01:25:18,059 --> 01:25:21,646
Трчи, хајде, излази из аута!
728
01:25:21,938 --> 01:25:24,815
Хајде, излази!
729
01:25:25,107 --> 01:25:27,817
У колима... Трчи! Иди!
730
01:25:28,277 --> 01:25:34,869
Изађи из аута!
731
01:25:36,703 --> 01:25:38,829
Сачекај овде, душо.
732
01:25:46,336 --> 01:25:47,088
Мама!
733
01:25:47,420 --> 01:25:48,713
Трчи! Бомба је!
734
01:25:48,962 --> 01:25:51,216
Трчите, излазите из својих кола!
735
01:25:53,551 --> 01:25:55,427
Водите те људе одатле одмах!
736
01:25:55,846 --> 01:25:56,636
Излази из аута!
737
01:25:57,054 --> 01:25:58,473
Хајде, мораш да изађеш из аута!
738
01:26:06,187 --> 01:26:06,856
Хајде!
739
01:26:09,149 --> 01:26:11,316
Иди, иди, иди!
740
01:26:14,988 --> 01:26:16,324
Помозите ми! Мама!
741
01:26:17,324 --> 01:26:18,783
Хеј! Хеј! Хеј! јеси ли добро?
742
01:26:19,075 --> 01:26:20,994
Узми моју ћерку! Она је унутра.
743
01:26:24,998 --> 01:26:25,832
Отвори врата!
744
01:26:26,042 --> 01:26:27,584
Како! Молим те!
745
01:26:28,460 --> 01:26:30,295
Помозите ми!
746
01:26:33,381 --> 01:26:34,341
Упомоћ!
747
01:26:34,590 --> 01:26:36,091
- Паул!
- Упомоћ!
748
01:26:37,468 --> 01:26:40,219
Одмакни се, разбићу прозор!
Затвори очи!
749
01:26:41,221 --> 01:26:42,140
Одмакни се!
750
01:26:43,266 --> 01:26:44,726
- Пожури!
- Одмакни се!
751
01:26:48,937 --> 01:26:50,021
Дођи овамо, душо!
752
01:26:53,065 --> 01:26:54,945
Паул, идемо
753
01:26:56,487 --> 01:26:58,948
Пожурите! Трчи!
754
01:26:59,322 --> 01:27:00,866
Хајде! Трчи! Трчи! Ру
755
01:27:43,155 --> 01:27:44,532
Спасили сте их Сиднеи.
756
01:27:45,782 --> 01:27:47,159
Спасили сте их Сиднеи.
757
01:27:49,037 --> 01:27:50,288
Спасили сте их ...
758
01:27:59,589 --> 01:28:04,301
Неки кажу да види да верује.
Сада знам шта они значе.
759
01:28:04,508 --> 01:28:10,473
Анна Цхристина је покушала да спречи смрт.
Али она је била на крају немоћна да то заустави.
760
01:28:10,682 --> 01:28:14,354
Анна и ја смо поделили и благослов
и проклетство.
761
01:28:28,658 --> 01:28:33,119
Знам, сада ми не требају очи
да видим шта је заиста ствари.
762
01:28:33,494 --> 01:28:37,373
Дар Аниног вида ме је увео
Оно што сам се плашио.
763
01:28:37,625 --> 01:28:38,208
Користити ...
764
01:28:38,541 --> 01:28:41,004
... та визија да се не само спасим
А други ...
765
01:28:41,253 --> 01:28:43,213
Али да дам Ану мир ...
766
01:28:43,380 --> 01:28:45,048
... да никад није нађена у животу.
68159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.