Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
The Blade and Petal
2
00:00:10,110 --> 00:00:12,360
Final Episode 20
3
00:00:12,360 --> 00:00:18,600
I will show him. I will show
Father my potential.
4
00:00:20,070 --> 00:00:24,840
What is higher than
the prime minister?
5
00:00:25,570 --> 00:00:31,080
I'm going to become the king.
6
00:00:33,650 --> 00:00:37,680
What are you saying?
Have you lost your mind?
7
00:00:37,680 --> 00:00:42,820
I'm going to change the world!
8
00:00:42,820 --> 00:00:49,800
I will dethrone the king and
the prime minister will be tried for treason.
9
00:00:50,530 --> 00:00:54,570
I will bring justice to Koguryo.
10
00:00:56,400 --> 00:01:00,070
Your father already agreed to join me.
11
00:01:00,070 --> 00:01:06,310
I planned this while Father was away.
12
00:01:06,310 --> 00:01:09,620
You're delusional.
13
00:01:09,980 --> 00:01:15,120
Even if you were to successfully
pull another coup...
14
00:01:15,120 --> 00:01:18,430
You will not become the king.
15
00:01:18,430 --> 00:01:24,300
You're right. That's why I need her.
16
00:01:25,770 --> 00:01:27,970
Her?
17
00:01:27,970 --> 00:01:32,740
The former king's daughter, Princess So Hee.
Your enemy, So Moo Young.
18
00:01:33,210 --> 00:01:40,530
She will become my wife, and I will
become the husband of the Queen.
19
00:01:41,720 --> 00:01:53,960
She will resist. But I will stab her eyes
and break her legs if I have to.
20
00:02:06,510 --> 00:02:12,010
Everything is going according to plan.
21
00:02:17,880 --> 00:02:23,390
I don't remember agreeing to your plan.
22
00:02:23,390 --> 00:02:26,690
You will.
23
00:02:28,900 --> 00:02:38,070
Cowards die many times.
But heroes only die once.
24
00:02:38,810 --> 00:02:48,720
You have already died many times, sir.
How about having courage for once?
25
00:02:52,020 --> 00:02:55,690
This is a good opportunity for you.
26
00:02:55,690 --> 00:03:03,400
You wanted to take the prime
minister's life for a long time.
27
00:03:07,070 --> 00:03:14,770
Are you really going to kill your father?
28
00:03:16,240 --> 00:03:19,910
You think I can't?
29
00:03:23,580 --> 00:03:31,290
What if I refuse
and tell the prime minister?
30
00:03:32,760 --> 00:03:41,200
If you betray me, I will not
let it go like Father did.
31
00:04:05,060 --> 00:04:07,990
What are you waiting for?
32
00:04:07,990 --> 00:04:13,870
This is your last chance for revenge.
33
00:04:16,440 --> 00:04:19,370
What do you want me to do?
34
00:04:20,110 --> 00:04:24,510
Now we're talking.
I will prepare everything.
35
00:04:24,510 --> 00:04:27,450
You just get your sword ready.
36
00:04:27,450 --> 00:04:34,050
Oh! Remember to finish him
with one strike this time.
37
00:04:34,420 --> 00:04:41,030
If you want power that badly,
why don't you do it yourself?
38
00:04:41,030 --> 00:04:46,900
How could I kill my father
with my own hands?
39
00:04:47,270 --> 00:04:51,670
Who will follow a man
who has killed his own father?
40
00:04:51,670 --> 00:04:56,810
But it's different for you.
41
00:04:58,280 --> 00:05:00,850
It's a legitimate revenge for you.
42
00:05:00,850 --> 00:05:10,020
You will have your revenge.
I will have my power. It's a win-win.
43
00:05:12,590 --> 00:05:17,000
The kingship will be yours again.
44
00:05:17,360 --> 00:05:24,340
As queen, you will continue
the legitimacy of the royal family.
45
00:05:24,700 --> 00:05:34,610
And as prime minister, I will marry you.
46
00:05:35,720 --> 00:05:45,990
That way, Koguryo will finally be stabilized.
47
00:05:46,360 --> 00:05:53,330
What? Don't you think that we
will make a good couple?
48
00:05:53,330 --> 00:05:58,100
That's not going to happen.
49
00:06:00,670 --> 00:06:08,380
I must go somewhere before that.
The Golden Flower Agency is looking for me.
50
00:06:08,380 --> 00:06:14,250
They can ruin our plan.
I have to go.
51
00:06:17,190 --> 00:06:24,530
Then the man who sent the letter to
the princess wasn't the director?
52
00:06:24,530 --> 00:06:32,240
I don't know what's going on. I was sure
it was the director because of the necklace.
53
00:06:32,610 --> 00:06:36,280
We have to find her soon.
54
00:06:41,780 --> 00:06:44,350
Princess!
55
00:06:54,260 --> 00:06:57,560
Are you really leaving with him?
56
00:06:57,560 --> 00:07:05,640
This is embarrassing.
I'm sorry everyone.
57
00:07:05,640 --> 00:07:10,410
Forget it. Forget the past
and be happy from now on.
58
00:07:10,410 --> 00:07:14,080
I heard that the director
didn't send the letter.
59
00:07:14,080 --> 00:07:23,260
He must have been embarrassed to admit it.
I talked to him. Don't worry.
60
00:07:27,660 --> 00:07:32,070
I'm sorry, So Sa Bun.
61
00:07:32,800 --> 00:07:40,870
Don't say that.
We only follow your orders.
62
00:07:48,580 --> 00:07:54,820
There is a witness who saw the Joye
Agents taking a young woman here.
63
00:08:01,430 --> 00:08:05,830
This is the list of personnel
from the Joye Agency.
64
00:08:14,270 --> 00:08:20,510
I knew that you hid
the princess here!
65
00:08:29,690 --> 00:08:34,460
You followed the director
and found Princess So Hee?
66
00:08:34,460 --> 00:08:39,970
It's the list of personnel with the agents'
name, age, and family relations.
67
00:08:39,970 --> 00:08:44,740
I'm sure he was going
to plant a spy in the palace.
68
00:08:46,570 --> 00:08:55,020
We found a map of the palace
and a calender of upcoming ceremonies.
69
00:08:55,020 --> 00:09:02,360
What other evidence do we need?
The director is working with the princess!
70
00:09:02,360 --> 00:09:05,290
It was the director who
let the princess out!
71
00:09:05,290 --> 00:09:10,060
Is he speaking the truth?
72
00:09:13,000 --> 00:09:19,610
On the day of the escape, Instructor
Jang Po took kisaengs to the prison.
73
00:09:19,610 --> 00:09:22,910
The director and Jang Po
were both in this.
74
00:09:26,210 --> 00:09:28,780
That's not true.
75
00:09:35,390 --> 00:09:40,890
I did it on my own.
76
00:09:40,890 --> 00:09:41,630
Instructor Jang Po.
77
00:09:41,630 --> 00:09:47,500
Yun Choong was not there because
he was mourning for his mother.
78
00:09:47,500 --> 00:09:51,540
I let the princess escape on my own.
79
00:10:03,280 --> 00:10:08,790
I let the princess escape
and gave her intelligence.
80
00:10:08,790 --> 00:10:13,560
In return, I received gold from
the Golden Flower Agency.
81
00:10:15,030 --> 00:10:19,070
Then why was the director there earlier?
82
00:10:19,070 --> 00:10:26,410
Director Yun Choong caught me while
I was smuggling intelligence from the agency.
83
00:10:26,410 --> 00:10:32,280
He said he would let me off if
I helped him catch the princess.
84
00:10:33,380 --> 00:10:35,220
So I took him there.
85
00:10:35,220 --> 00:10:36,680
Stop.
86
00:10:38,150 --> 00:10:40,350
Prime Minister!
87
00:10:56,140 --> 00:11:00,540
For his crime of helping
the princess' escape...
88
00:11:03,840 --> 00:11:05,680
Lock him up in prison.
89
00:11:07,150 --> 00:11:09,720
Just Instructor Jang Po?
90
00:11:38,710 --> 00:11:41,280
Why did you do that?
91
00:11:41,280 --> 00:11:46,420
Someone had to take the blame
with all the evidence out there.
92
00:11:46,420 --> 00:11:49,720
Then I should have been
the one to take the blame.
93
00:11:50,460 --> 00:11:52,290
Now is not the time.
94
00:11:53,760 --> 00:11:57,800
You must first find out
the assistant director's plan.
95
00:11:57,800 --> 00:12:04,400
Who is going to protect your father if
you're imprisoned during this critical time?
96
00:12:04,400 --> 00:12:07,340
But I need you.
97
00:12:08,440 --> 00:12:13,210
I've served the Yun Family
for a very long time.
98
00:12:13,210 --> 00:12:17,250
You saved my life several times.
99
00:12:20,920 --> 00:12:26,430
I'm here for the prime minister.
100
00:12:27,890 --> 00:12:32,300
The prime minister needs you.
101
00:12:37,440 --> 00:12:41,840
You don't have the warrior's eyes.
102
00:12:44,040 --> 00:12:49,180
It must have been hard for you
to kill people with your soft eyes.
103
00:12:49,180 --> 00:12:54,690
But there is a fight that you must finish.
104
00:12:56,890 --> 00:13:03,500
Protect your father,
General Yun Gae So Mun.
105
00:13:33,230 --> 00:13:38,370
I'm not surprised or angry anymore.
106
00:13:43,870 --> 00:13:50,480
You can't distinguish loyal servants
from rebels. Or which of your sons is real.
107
00:13:55,980 --> 00:14:01,490
You almost lost your life
because of Choong.
108
00:14:02,960 --> 00:14:06,260
But you still trust him.
109
00:14:12,500 --> 00:14:19,110
I don't think I can serve you any longer.
110
00:14:30,120 --> 00:14:35,260
I'm going to leave Pyongyang.
111
00:14:43,700 --> 00:14:46,630
Send me away.
112
00:14:48,470 --> 00:14:51,770
I want to have some time to think.
113
00:14:51,770 --> 00:14:59,480
I want time to think about how
I can be a better son for you.
114
00:15:05,720 --> 00:15:07,920
Go ahead.
115
00:15:09,390 --> 00:15:12,690
You're not even going
to ask me to stay?
116
00:15:16,730 --> 00:15:26,640
For once, can't you say,
'You're my son. I have faith in you too.'
117
00:15:26,640 --> 00:15:38,910
'So don't get anxious and stay with me.'
118
00:15:40,590 --> 00:15:46,830
Can't you say that for once?
119
00:16:25,370 --> 00:16:27,570
Is he going to let you go?
120
00:16:27,570 --> 00:16:30,500
We just need to prepare
the military parade.
121
00:16:31,240 --> 00:16:33,810
Everything is going according to the plan.
122
00:16:36,010 --> 00:16:37,110
Yes.
123
00:16:37,110 --> 00:16:40,050
How many agents have joined us?
124
00:16:40,050 --> 00:16:42,980
At least a half of them
have swore allegiance to you.
125
00:16:42,980 --> 00:16:44,820
Make sure that they stay quiet.
126
00:16:44,820 --> 00:16:46,290
Yes sir.
127
00:16:46,650 --> 00:16:50,690
Instructor Jang Po is in prison.
This has gotten easier.
128
00:16:50,690 --> 00:16:55,830
We just need to stop Yun Choong,
and we will have our victory.
129
00:17:05,370 --> 00:17:08,310
Will this work?
130
00:17:08,680 --> 00:17:11,980
I was going to be an in-law
with the prime minister.
131
00:17:16,380 --> 00:17:17,850
General Do Soo.
132
00:17:20,420 --> 00:17:23,720
You have no other options.
133
00:17:25,190 --> 00:17:32,500
How long will you hide the fact that
you smuggled weapons to the enemies?
134
00:17:34,370 --> 00:17:35,840
If you want to live...
135
00:17:37,670 --> 00:17:39,140
then help me.
136
00:17:46,480 --> 00:17:47,580
Here.
137
00:17:48,680 --> 00:17:50,150
It's the compact of our allies.
138
00:17:50,880 --> 00:17:55,290
It has the names of the warlords
that have joined you.
139
00:17:55,290 --> 00:18:00,080
My name is in there of course.
140
00:18:21,350 --> 00:18:23,550
Father.
141
00:18:25,020 --> 00:18:27,590
Mo Seol.
142
00:18:31,990 --> 00:18:36,030
There is no point of saying
what is right or wrong anymore.
143
00:18:36,030 --> 00:18:38,600
You wanted to be his in-law.
144
00:18:38,600 --> 00:18:40,800
You smuggled weapons?
145
00:18:40,800 --> 00:18:43,370
I was in the Joye Agency.
146
00:18:43,370 --> 00:18:47,770
Mo Seol. Trust my decision.
147
00:18:47,770 --> 00:18:49,980
You have to stand on the winning side.
148
00:18:49,980 --> 00:18:53,650
And that's Yun Nam Seng this time.
149
00:18:53,650 --> 00:18:54,750
Father!
150
00:18:54,750 --> 00:18:59,150
He will get what he wants no matter what.
151
00:18:59,150 --> 00:19:02,460
I do not trust him or respect him.
152
00:19:02,460 --> 00:19:06,490
Nor do I mistrust the prime minister.
153
00:19:06,490 --> 00:19:09,590
I just... want to live.
154
00:19:09,800 --> 00:19:13,470
You think you can live when
you have joined the coup?
155
00:19:13,470 --> 00:19:18,240
That's why you have to help me.
156
00:19:18,240 --> 00:19:22,280
You cannot tell anyone.
Do you understand?
157
00:19:22,640 --> 00:19:25,950
Half of the Joye Agency has joined us.
158
00:19:25,950 --> 00:19:30,350
I heard that the king is also on our side.
159
00:19:30,350 --> 00:19:35,490
This is completely different from what
the princess did earlier.
160
00:19:36,590 --> 00:19:39,530
So you too...
161
00:19:47,970 --> 00:19:53,840
I know you to be a man of wisdom, sir.
162
00:19:55,680 --> 00:19:59,710
Surely, the kings are chosen by the gods.
163
00:19:59,710 --> 00:20:02,650
That's why they have given
you another chance.
164
00:20:16,960 --> 00:20:19,170
You are afraid.
165
00:20:19,900 --> 00:20:27,610
Afraid of Koguryo without me.
166
00:20:46,690 --> 00:20:52,200
You think you can really
kill the prime minister?
167
00:20:53,300 --> 00:20:58,810
Can you kill the father
of the man you love?
168
00:20:58,810 --> 00:21:04,310
To me, he is only the murderer
of my father.
169
00:21:04,310 --> 00:21:10,920
If you kill the prime minister
and become Choong's enemy
170
00:21:10,920 --> 00:21:13,120
then that's good for me.
171
00:21:13,120 --> 00:21:19,730
If that's what you want, then
you shouldn't tell the director.
172
00:21:19,730 --> 00:21:23,760
Don't you know why I'm here?
173
00:21:27,430 --> 00:21:29,640
You must die.
174
00:21:29,640 --> 00:21:32,940
Not the prime minister, but you.
175
00:21:34,040 --> 00:21:39,910
Had you died earlier, none
of this would have happened.
176
00:21:47,250 --> 00:21:49,460
Think about it.
177
00:21:49,460 --> 00:21:54,960
Everyone that loved you is dead.
178
00:21:55,330 --> 00:21:59,730
Are you going to stop when
you end up getting him killed?
179
00:22:12,580 --> 00:22:20,450
You're the first person
I feel terrible for killing.
180
00:22:22,490 --> 00:22:24,690
Mo Seol.
181
00:22:24,690 --> 00:22:29,100
Why did you have to disappoint me?
182
00:22:32,400 --> 00:22:34,600
I'm sorry.
183
00:22:34,600 --> 00:22:40,840
I couldn't let you live because
you would have told everyone.
184
00:22:42,680 --> 00:22:48,180
Stop.
You have to stop.
185
00:22:49,280 --> 00:22:55,160
You cannot kill Yun Gae So Mun.
186
00:22:55,890 --> 00:23:01,030
Do not put the director in more trouble.
187
00:23:24,520 --> 00:23:26,720
I need to move you somewhere else.
188
00:23:26,720 --> 00:23:30,760
The director is searching
this neighborhood.
189
00:23:35,900 --> 00:23:39,200
I told you didn't I?
190
00:23:39,200 --> 00:23:43,240
Brothers, friends, or parents
don't matter to me.
191
00:23:43,240 --> 00:23:49,480
I will kill anyone that gets in my way.
192
00:24:07,460 --> 00:24:08,930
Did you call the doctor?
193
00:24:08,930 --> 00:24:12,600
Yes sir, but...
194
00:24:12,600 --> 00:24:15,540
It's hopeless.
195
00:24:23,980 --> 00:24:26,910
What happened?
196
00:24:27,280 --> 00:24:30,220
Yun Nam Seng...
197
00:24:34,620 --> 00:24:40,810
It's all your fault.
198
00:24:42,700 --> 00:24:48,570
The princess should have died then.
199
00:24:50,770 --> 00:24:58,220
If she had died, I would be
married to you by now.
200
00:25:01,050 --> 00:25:03,250
I would have been happy.
201
00:25:03,250 --> 00:25:08,760
Stop talking.
Your wound is deep.
202
00:25:12,430 --> 00:25:21,230
Nam Seng is going to kill the prime minister
on the day of the military parade.
203
00:25:22,340 --> 00:25:25,270
Where is the princess now?
204
00:25:38,850 --> 00:25:41,790
This is too much.
205
00:25:48,760 --> 00:25:52,430
I'm dying here.
206
00:25:53,170 --> 00:25:56,840
And all you worry about is the princess.
207
00:25:58,310 --> 00:26:00,870
I'm sorry.
208
00:27:37,400 --> 00:27:39,970
I was worried about you.
209
00:27:41,070 --> 00:27:44,380
Why are you worried about me?
210
00:27:47,310 --> 00:27:50,980
I gave up on revenge.
211
00:27:51,350 --> 00:27:54,290
Do you mean that?
212
00:27:56,120 --> 00:27:57,960
Then...
213
00:27:57,960 --> 00:28:01,630
Can you leave with me?
214
00:28:06,770 --> 00:28:10,440
Why should I?
215
00:28:10,800 --> 00:28:16,940
I no longer have feelings for you.
216
00:28:18,510 --> 00:28:22,550
Did you think that I'd believe that?
217
00:28:28,790 --> 00:28:32,460
Did Nam Seng threaten you?
218
00:28:35,400 --> 00:28:38,330
I was not threatened.
219
00:28:38,330 --> 00:28:41,640
It was my decision.
220
00:28:42,370 --> 00:28:49,620
Then it is my decision to protect you.
221
00:28:51,910 --> 00:28:56,680
Nam Seng is planning a coup
on the day of the military parade.
222
00:29:02,560 --> 00:29:05,860
Are you going to tell me to give up?
223
00:29:07,690 --> 00:29:10,630
Do as you wish.
224
00:29:10,630 --> 00:29:13,570
Because I will stop you anyway.
225
00:29:15,040 --> 00:29:20,540
If you kill the prime minister
you will die right there.
226
00:29:20,910 --> 00:29:24,580
You cannot let Nam Seng use you.
227
00:29:26,780 --> 00:29:29,720
You're wrong.
228
00:29:45,130 --> 00:29:49,540
You ended up getting betrayed.
229
00:29:50,270 --> 00:29:54,670
You don't need to protect the princess.
230
00:29:55,410 --> 00:29:59,080
The princess will not die.
231
00:30:04,220 --> 00:30:10,460
How could a husband kill his wife?
232
00:30:13,030 --> 00:30:16,700
You didn't think that far ahead?
233
00:30:16,700 --> 00:30:22,940
I'm going to marry her
and make her my queen.
234
00:30:39,820 --> 00:30:42,760
You have to keep your word.
235
00:30:42,760 --> 00:30:45,690
You cannot kill him.
236
00:30:55,600 --> 00:30:58,910
The princess is going to marry him?
This is madness.
237
00:30:58,910 --> 00:31:02,940
Is this what she wanted?
Becoming a queen like this?
238
00:31:02,940 --> 00:31:06,980
No. She would never...
239
00:31:06,980 --> 00:31:09,180
That's why she ditched us.
240
00:31:09,180 --> 00:31:11,380
No.
241
00:31:11,750 --> 00:31:13,950
She wouldn't do this.
242
00:31:13,950 --> 00:31:17,260
I don't know what she's thinking.
243
00:31:17,260 --> 00:31:23,860
She is not being used.
She is using him.
244
00:31:23,860 --> 00:31:27,900
She is going to use him
to attack Yun Gae So Mun.
245
00:31:27,900 --> 00:31:31,570
She is not interested in marrying him.
She would never...
246
00:31:31,570 --> 00:31:34,510
Then what is she thinking?
247
00:31:34,510 --> 00:31:37,440
Perhaps she is...
248
00:31:38,910 --> 00:31:46,250
going to commit suicide after
killing Yun Gae So Mun.
249
00:31:48,820 --> 00:31:52,860
Sire, we got the message.
250
00:32:42,780 --> 00:32:46,080
- Sire!
- Sire!
251
00:32:56,720 --> 00:33:02,960
You must live, Sister.
252
00:33:02,960 --> 00:33:04,430
Gwon!
253
00:33:13,240 --> 00:33:19,500
The sword must be used
to protect the flower, not cut it.
254
00:33:34,530 --> 00:33:36,730
It's tomorrow.
255
00:34:08,300 --> 00:34:13,070
You sure are persistent, Princess So Hee.
256
00:34:15,640 --> 00:34:20,770
I still have work to do.
257
00:34:21,880 --> 00:34:29,580
Work to do? Are you still
planning your revenge?
258
00:34:33,620 --> 00:34:38,390
What do you want from me this time?
259
00:34:44,630 --> 00:34:50,870
I want to say goodbye, cousin.
260
00:34:53,440 --> 00:35:00,050
Yun Nam Seng cannot become
prime minister after Yun Gae So Mun dies.
261
00:35:01,510 --> 00:35:04,820
You joined hands with Yun Nam Seng?
262
00:35:05,920 --> 00:35:12,160
I leave Koguryo to you.
263
00:35:13,630 --> 00:35:18,030
Nam Seng said that he will
kill the prime minister.
264
00:35:19,870 --> 00:35:22,800
Is he going to achieve that through you?
265
00:35:27,940 --> 00:35:30,510
What are you thinking?
266
00:35:44,460 --> 00:35:47,390
Do you have to do this?
267
00:35:51,060 --> 00:35:58,040
I'm afraid of Koguryo
without Yun Gae So Mun.
268
00:36:02,080 --> 00:36:11,190
Without him, Koguryo will not
be able to fight off Tang.
269
00:36:15,290 --> 00:36:20,790
You're the king of Koguryo.
270
00:36:23,000 --> 00:36:26,300
You have to make the right decision.
271
00:36:53,460 --> 00:36:58,600
Sire, you could have
summoned me to the palace.
272
00:37:01,900 --> 00:37:05,940
Are you worried about something?
273
00:37:07,770 --> 00:37:12,910
Cancel the upcoming military parade.
274
00:37:14,380 --> 00:37:17,680
What is the reason?
275
00:37:21,720 --> 00:37:23,190
Sire.
276
00:37:24,660 --> 00:37:30,900
I couldn't have spent my life in battle
if had I been afraid of death.
277
00:37:35,670 --> 00:37:37,870
The military parade will go as planned.
278
00:37:37,870 --> 00:37:41,910
The assistant director
is planning something!
279
00:37:41,910 --> 00:37:44,840
Nothing will happen.
280
00:37:46,680 --> 00:37:50,350
Even if I were working for them?
281
00:37:50,350 --> 00:37:52,920
Sire.
282
00:37:54,020 --> 00:37:57,690
I believe in you.
283
00:37:59,160 --> 00:38:04,300
If it's the decision you've made
for the future of Koguryo...
284
00:38:06,870 --> 00:38:09,440
then I will respect your decision.
285
00:38:37,330 --> 00:38:41,000
Without him...
286
00:38:41,000 --> 00:38:43,940
Koguryo will not be able to fight off Tang.
287
00:38:43,940 --> 00:38:49,440
You're the king of Koguryo.
288
00:38:51,650 --> 00:38:54,580
You must make the right decision.
289
00:39:19,910 --> 00:39:25,410
I came to say goodbye.
290
00:39:28,350 --> 00:39:32,020
This is not my revenge.
291
00:39:32,020 --> 00:39:35,320
I'm going to end this fight
once and for all.
292
00:39:37,520 --> 00:39:40,090
With Nam Seng's help?
293
00:39:41,930 --> 00:39:48,540
Are you really going to give
Koguryo to Nam Seng?
294
00:39:50,370 --> 00:39:52,940
That's not going to happen.
295
00:39:55,880 --> 00:39:59,180
If no one is trying to kill...
296
00:40:00,650 --> 00:40:03,950
then no one is going to be killed.
297
00:40:07,990 --> 00:40:10,560
Princess!
298
00:40:10,560 --> 00:40:12,760
You cannot do this.
299
00:40:14,960 --> 00:40:19,730
Thank you for everything.
300
00:40:23,770 --> 00:40:27,070
Can't you leave with me now?
301
00:40:30,380 --> 00:40:36,980
How come you never think about me?
302
00:40:40,650 --> 00:40:47,990
How come you don't think about
leaving me behind?
303
00:40:50,200 --> 00:40:53,870
Do you know what my life
has been like without you?
304
00:40:56,440 --> 00:41:00,110
Why give me that pain again?
305
00:41:03,780 --> 00:41:07,080
I'm not asking for much.
306
00:41:07,810 --> 00:41:10,020
I just want...
307
00:41:12,590 --> 00:41:23,230
Do you remember that short moment
we had with you, my mother, and me?
308
00:41:41,580 --> 00:41:45,620
All I ever wanted was...
309
00:41:50,390 --> 00:41:58,100
For us to live together.
310
00:43:13,710 --> 00:43:18,480
No one participating in the military
parade can carry weapons.
311
00:43:25,820 --> 00:43:27,650
It's a wooden sword.
312
00:43:33,890 --> 00:43:35,360
Go in.
313
00:43:54,810 --> 00:43:57,380
I don't see the princess, Shi Woo.
314
00:44:19,770 --> 00:44:22,710
I don't see the director.
315
00:44:50,970 --> 00:44:57,210
The assistant director of the Joye Agency
Yun Nam Seng is going to Hyeondo Fortress.
316
00:44:58,310 --> 00:45:04,220
I, the prime minister, am here to
acknowledge his accomplishments.
317
00:45:04,220 --> 00:45:10,030
I appoint him as the new
lord of Hyeondo Fortress.
318
00:45:10,060 --> 00:45:17,630
Yun Nam Seng has given great service
to this country by annihilating the rebels.
319
00:45:18,130 --> 00:45:23,270
Koguryo is finally in peace
through his efforts.
320
00:45:23,270 --> 00:45:30,240
Yun Nam Seng will now leave
Pyongyang for his new job.
321
00:45:32,810 --> 00:45:36,480
Step forward, Assistant Director
Yun Nam Seng.
322
00:47:00,170 --> 00:47:07,510
By order of the king and prime minister,
you are hereby appointed Lord of Hyeondo.
323
00:47:30,630 --> 00:47:34,670
Please step down.
324
00:48:21,280 --> 00:48:24,950
You're not even shocked, Father.
325
00:48:26,050 --> 00:48:30,090
Is this your decision?
326
00:48:32,660 --> 00:48:35,960
Are you really going to kill me?
327
00:48:36,700 --> 00:48:40,000
How could I, Father?
328
00:50:41,860 --> 00:50:44,420
What are you waiting for?
329
00:50:44,420 --> 00:50:46,990
This is what you've been waiting for.
330
00:50:56,900 --> 00:50:58,370
Koguryo...
331
00:51:00,940 --> 00:51:03,510
did not want the ways
of the former king.
332
00:51:10,480 --> 00:51:14,890
They are enemies. Your peace talk
with Tang was just an excuse.
333
00:51:15,260 --> 00:51:17,820
You were afraid.
334
00:51:19,660 --> 00:51:24,800
Father was not afraid of Tang.
335
00:51:26,270 --> 00:51:27,730
Hence...
336
00:51:28,840 --> 00:51:32,140
He believed in the ways
of coexisting with them.
337
00:51:32,870 --> 00:51:36,180
That was not my way.
338
00:51:36,180 --> 00:51:40,580
Your sword will destroy everyone.
339
00:51:40,580 --> 00:51:44,990
Koguryo lived by
the sword for 600 years.
340
00:51:46,820 --> 00:51:49,020
What are you waiting for?
341
00:51:51,590 --> 00:51:53,430
Put your swords away!
342
00:52:01,130 --> 00:52:05,170
You do not believe in
the power of the sword?
343
00:52:07,740 --> 00:52:12,880
How is this different from me
killing your father?
344
00:52:16,550 --> 00:52:26,610
You're not fighting for Koguryo.
You're fighting for your personal revenge.
345
00:52:29,030 --> 00:52:31,230
If your love for Koguryo is true...
346
00:52:32,330 --> 00:52:37,470
If you believe that you're right...
347
00:52:39,310 --> 00:52:48,200
If you believe that you can
protect Koguryo from Tang...
348
00:52:51,050 --> 00:52:52,890
Then kill me.
349
00:53:10,870 --> 00:53:17,840
I'm the former king's daughter,
Princess So Hee.
350
00:53:21,880 --> 00:53:31,200
I'm not here to kill the traitor,
Yun Gae So Mun.
351
00:53:33,990 --> 00:53:38,400
I will not seek revenge any longer.
352
00:53:40,600 --> 00:53:42,800
For the sake of Koguryo...
353
00:53:44,270 --> 00:53:47,460
let us not shed any more blood.
354
00:53:48,310 --> 00:53:50,510
We must protect Koguryo.
355
00:53:53,450 --> 00:53:58,590
This is the last sentence I give
356
00:54:01,150 --> 00:54:03,720
as the princess of Koguryo.
357
00:54:18,410 --> 00:54:19,870
Princess.
358
00:54:23,180 --> 00:54:25,750
You can't die before I do.
359
00:54:38,220 --> 00:54:39,690
Princess So Hee.
360
00:54:40,790 --> 00:54:43,000
I knew you were going to do that.
361
00:54:44,460 --> 00:54:45,930
Sire!
362
00:54:46,670 --> 00:54:48,870
It's your turn now.
363
00:54:49,970 --> 00:54:55,480
I'm sure that you're not going to miss this
opportunity like that foolish princess.
364
00:54:57,680 --> 00:55:00,980
Only the prime minister needs to die here.
365
00:55:02,820 --> 00:55:06,490
We can have Koguryo between us two then.
366
00:55:07,590 --> 00:55:10,520
Anyone can step up and kill Yun Gae So Mun.
367
00:55:12,360 --> 00:55:17,130
From now, I am the prime minister.
368
00:55:21,530 --> 00:55:26,430
The prime minister of Koguryo is now...
369
00:55:28,860 --> 00:55:30,710
Yun Gae So Mun.
370
00:55:30,710 --> 00:55:32,550
Prime Minister.
371
00:55:34,010 --> 00:55:37,680
Why is the parade such a mess?
372
00:55:39,150 --> 00:55:41,720
I will end it soon, sire.
373
00:55:44,660 --> 00:55:52,050
I order Nam Seng to leave
immediately after the parade ends.
374
00:55:53,470 --> 00:55:58,240
That's not going to happen.
375
00:56:09,250 --> 00:56:14,020
You ruined it.
376
00:56:16,220 --> 00:56:19,160
I'm not going to let you live.
377
00:57:14,950 --> 00:57:20,090
I kept my word.
378
00:57:29,630 --> 00:57:30,730
Princess.
379
00:57:34,770 --> 00:57:36,600
You must live.
380
00:57:40,270 --> 00:57:41,740
I beg of you.
381
00:57:46,510 --> 00:57:48,350
We will die together.
382
00:59:24,510 --> 00:59:26,350
The moment I met you...
383
00:59:27,080 --> 00:59:31,120
I thought that I would spend
the rest of my life with you.
384
00:59:36,620 --> 00:59:38,090
Thank you.
385
00:59:42,500 --> 00:59:48,430
I thought that you would
always be at my side.
386
00:59:52,040 --> 00:59:53,510
Thank you.
387
00:59:59,750 --> 01:00:02,320
On the day my father died...
388
01:00:03,420 --> 01:00:05,620
I hated you so much I wanted to kill you.
389
01:00:12,230 --> 01:00:13,690
I'm sorry.
390
01:00:24,700 --> 01:00:30,210
Your wish to stay together for the
rest of our lives came true.
391
01:02:17,860 --> 01:02:27,000
Subtitles by DramaFever
392
01:02:27,000 --> 01:02:33,260
[666 AD]
[Death of Yun Gae So Mun]
393
01:02:34,140 --> 01:02:38,900
[668 AD]
[The fall of Koguryo]
394
01:02:40,040 --> 01:02:46,200
[679 AD]
[Death of Yun Nam Saeng]
29944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.