Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
The Blade and Petal
2
00:00:08,140 --> 00:00:10,570
Episode 18
3
00:00:36,450 --> 00:00:43,170
What is the cause behind your sword,
Princess So Hee?
4
00:00:43,790 --> 00:00:47,760
If you had loved Koguryo
5
00:00:47,760 --> 00:00:52,810
you should not have killed the king
and mocked him as you did.
6
00:01:03,610 --> 00:01:05,810
And then?
7
00:01:07,280 --> 00:01:10,950
After you kill me...
8
00:01:12,780 --> 00:01:14,620
After you kill me...
9
00:01:15,350 --> 00:01:19,390
And then what?
10
00:01:20,860 --> 00:01:24,890
That has nothing to do with you.
11
00:01:43,610 --> 00:01:45,080
Move.
12
00:01:47,650 --> 00:01:49,850
It is Yun Gae So Mun that I must kill.
13
00:01:52,420 --> 00:01:55,360
Why throw your life away?
14
00:01:56,460 --> 00:02:00,860
I've waited years for this moment.
15
00:02:01,600 --> 00:02:03,800
My life was in hell.
16
00:02:05,270 --> 00:02:09,010
When I couldn't stop my brother
and father burning in the fire
17
00:02:10,410 --> 00:02:15,660
I lived for this moment.
To kill him!
18
00:02:17,010 --> 00:02:18,110
Get out of my way!
19
00:02:18,850 --> 00:02:21,050
I cannot let you kill the prime minister.
20
00:02:23,620 --> 00:02:26,190
Even if you kill the prime minister
21
00:02:26,190 --> 00:02:28,760
the new Koguryo will not come.
22
00:02:30,590 --> 00:02:32,060
Get out of my way!
23
00:02:34,630 --> 00:02:36,830
Get out of my way!
24
00:03:32,620 --> 00:03:34,090
Sire.
25
00:03:38,490 --> 00:03:43,630
Give me time to get myself together.
26
00:04:29,510 --> 00:04:32,450
What's going on?
Is everything all right?
27
00:04:32,450 --> 00:04:34,280
There was an assassin.
28
00:04:34,280 --> 00:04:36,120
Which way?
29
00:04:41,260 --> 00:04:42,360
That way.
30
00:04:43,090 --> 00:04:44,190
Let's go.
31
00:05:35,210 --> 00:05:37,050
Sire.
32
00:05:39,980 --> 00:05:44,750
You tricked me today.
33
00:05:49,530 --> 00:05:51,950
It's all right.
34
00:05:53,930 --> 00:05:56,130
I'm not offended.
35
00:05:58,700 --> 00:06:04,210
Because I believed in you.
36
00:06:11,180 --> 00:06:19,250
You should have hidden your
sword and stabbed me with it.
37
00:06:32,840 --> 00:06:41,700
I believed that you were concerned with
the life and death of Koguryo.
38
00:06:48,620 --> 00:06:50,090
This is...
39
00:06:57,430 --> 00:06:59,260
This is disappointing.
40
00:07:55,780 --> 00:07:57,250
Sire.
41
00:08:01,660 --> 00:08:03,490
If I die...
42
00:08:06,430 --> 00:08:08,630
Koguryo will fall with me.
43
00:08:15,970 --> 00:08:18,170
You were afraid.
44
00:08:19,270 --> 00:08:21,480
Afraid of Koguryo without me.
45
00:08:24,780 --> 00:08:26,980
You were afraid.
46
00:08:30,290 --> 00:08:36,160
That was the reason you could not
stab me with your sword.
47
00:08:46,070 --> 00:08:47,540
That's who you are.
48
00:09:58,370 --> 00:10:00,940
You know your roles well.
49
00:10:00,940 --> 00:10:05,350
I'm going to kill everyone that
betrayed the former king.
50
00:10:06,080 --> 00:10:07,920
Can you all do it?
51
00:10:09,750 --> 00:10:12,690
You think the princess will be okay alone?
52
00:10:12,690 --> 00:10:15,070
Princess will take care of Yun Gae So Mun.
53
00:10:15,070 --> 00:10:17,070
Jang said that he will help her.
We will have to trust him.
54
00:10:17,090 --> 00:10:21,130
When the princess kills Yun Gae So Mun,
she will let us know.
55
00:10:21,500 --> 00:10:25,010
Then we're going to meet
up with Yang Mun's army.
56
00:10:27,000 --> 00:10:28,950
Then we'll head to the palace.
57
00:10:29,940 --> 00:10:33,980
Finally, our king can rest
in peace tomorrow morning.
58
00:11:05,170 --> 00:11:08,110
Traitor Boo Yeon Su!
I'm here to kill you.
59
00:11:13,250 --> 00:11:15,450
What arrogance!
Kill him!
60
00:11:19,860 --> 00:11:22,790
You want to cancel the wedding?
61
00:11:22,790 --> 00:11:24,260
Just listen to me.
62
00:11:24,260 --> 00:11:26,830
You must have a reason.
63
00:11:27,560 --> 00:11:31,600
Why? Director Yun Choong
doesn't want me?
64
00:11:32,700 --> 00:11:36,740
There are rumors that Yun Choong is
involved with the Golden Flower Agency.
65
00:11:36,740 --> 00:11:39,310
They are just groundless rumors.
66
00:11:39,310 --> 00:11:42,980
There is no such thing as a groundless rumor.
67
00:11:43,710 --> 00:11:46,650
- You have to listen to your father...
- Father!
68
00:11:47,750 --> 00:11:50,320
Enough! We won't talk about this anymore.
69
00:12:05,000 --> 00:12:06,470
Who are you?
70
00:12:06,470 --> 00:12:11,830
Do Soo! Pay for your crime in helping
Yun Gae So Mun murder the former king.
71
00:12:11,970 --> 00:12:14,540
Pay for my crime?
Are you from the Golden Flower?
72
00:12:23,350 --> 00:12:26,290
You must be the assassin from
the Golden Flower Agency.
73
00:12:26,290 --> 00:12:28,490
Is my father your target?
74
00:12:28,490 --> 00:12:30,690
The father is a traitor.
75
00:12:30,690 --> 00:12:33,260
And the daughter is in the Joye Agency.
76
00:12:33,260 --> 00:12:34,730
Nice going.
77
00:12:35,460 --> 00:12:37,500
How dare you call him a traitor?
78
00:13:06,300 --> 00:13:10,700
The Golden Flower Agency seems
to be targeting all of our warlords.
79
00:13:10,700 --> 00:13:14,740
I just lost the assassin
that came to kill my father.
80
00:13:15,100 --> 00:13:17,670
Did the prime minister
return from the palace?
81
00:13:17,670 --> 00:13:21,710
The prime minister did not return yet.
82
00:13:22,080 --> 00:13:25,380
Ji Gwan! Gather up the agents,
assign them into squads and go!
83
00:13:27,950 --> 00:13:30,150
Where did the director go?
84
00:13:31,990 --> 00:13:33,460
I don't know.
85
00:13:33,460 --> 00:13:35,290
You do not know?
86
00:13:36,390 --> 00:13:39,330
Where is the director
in this critical moment?
87
00:13:43,000 --> 00:13:47,710
There are rumors that Yun Choong is
involved with the Golden Flower Agency.
88
00:13:48,500 --> 00:13:52,540
Instructor! When is the last time
you saw Director Yun Choong?
89
00:13:53,640 --> 00:13:55,840
Are you sure he's not inside?
90
00:13:55,840 --> 00:13:59,520
No one can enter
the prime minister's manor.
91
00:13:59,880 --> 00:14:03,190
Our priority is to protect other warlords.
92
00:14:07,220 --> 00:14:10,530
You don't know where
the director is either?
93
00:14:11,630 --> 00:14:14,200
I'm sure he's after
the Golden Flower Agency.
94
00:14:19,330 --> 00:14:22,140
That's what you want to believe.
95
00:14:54,570 --> 00:14:58,240
We're going to check the houses
of the nobles. Hurry up!
96
00:15:37,150 --> 00:15:38,610
Who are you?
97
00:15:42,280 --> 00:15:45,220
You helped Yun Gae So Mun
murder the former king.
98
00:15:49,990 --> 00:15:56,230
Don't do this.
I made a mistake.
99
00:15:56,230 --> 00:15:58,070
You can make amends in death.
100
00:15:58,430 --> 00:15:59,870
Wait!
101
00:16:02,100 --> 00:16:06,140
I will give you useful information.
102
00:16:09,080 --> 00:16:12,380
What is it that you want?
103
00:16:14,950 --> 00:16:20,090
I will help you kill Yun Gae So Mun.
104
00:16:53,120 --> 00:16:54,590
Get him alive.
105
00:17:31,290 --> 00:17:33,860
Bastard!
106
00:18:16,070 --> 00:18:17,910
We have lost many.
107
00:18:18,640 --> 00:18:20,490
What happened to the princess?
108
00:18:21,940 --> 00:18:23,410
She failed.
109
00:18:24,880 --> 00:18:27,820
But she safely escaped.
110
00:18:29,650 --> 00:18:32,590
Go outside of the city wall
and alert Yang Mun's army.
111
00:18:34,060 --> 00:18:36,260
Tell them to retreat.
112
00:18:36,630 --> 00:18:37,730
Yes sir.
113
00:18:38,090 --> 00:18:40,660
What's taking Boo Chi so long?
114
00:18:55,710 --> 00:18:58,650
An assassin tried to kill the
prime minister at the palace.
115
00:18:59,750 --> 00:19:01,220
What happened?
116
00:19:01,220 --> 00:19:04,150
Fortunately, Yun Choong saved him.
117
00:19:06,720 --> 00:19:10,310
They created a diversion so that they
could attack the palace.
118
00:19:10,760 --> 00:19:14,800
How did the director know that
the assassin was going to be there?
119
00:19:16,270 --> 00:19:21,040
He must have known that
they had other plans.
120
00:19:21,770 --> 00:19:23,610
Did he get the assassin?
121
00:19:23,610 --> 00:19:25,070
He lost him.
122
00:19:38,650 --> 00:19:39,760
Princess.
123
00:19:56,640 --> 00:19:58,840
I'm just glad that you're safe.
124
00:20:02,880 --> 00:20:05,450
Why throw your life away?
125
00:20:14,620 --> 00:20:16,090
Did everyone retreat?
126
00:20:16,090 --> 00:20:17,930
Yes.
127
00:20:18,660 --> 00:20:20,860
Director, sir.
128
00:20:20,860 --> 00:20:23,430
How is your wound?
129
00:20:24,170 --> 00:20:30,410
I heard that the assassin was a girl.
130
00:20:30,410 --> 00:20:34,810
The best warrior in
the Joye Agency lost him.
131
00:20:34,810 --> 00:20:37,380
There must be only one reason.
132
00:20:37,380 --> 00:20:40,320
It's either that you
deliberately let her go...
133
00:20:41,050 --> 00:20:47,660
Or perhaps you have a history
with the assassin.
134
00:20:51,330 --> 00:20:53,930
Get some rest.
135
00:20:56,470 --> 00:21:03,460
In the morning, you will have
to explain your mistakes.
136
00:21:17,390 --> 00:21:19,220
General Yang Mun.
137
00:21:19,220 --> 00:21:25,570
You moved your army to Pyongyang
without an order from the king
138
00:21:25,570 --> 00:21:28,490
is enough to have all of your
relatives executed.
139
00:21:29,130 --> 00:21:34,640
I will have to ask what your plan was.
140
00:21:41,610 --> 00:21:45,650
Chancellor, explain.
141
00:21:52,250 --> 00:21:55,560
The reason I had moved the army was...
142
00:21:58,490 --> 00:22:03,270
It was to warn you, Prime Minister.
143
00:22:04,730 --> 00:22:11,790
Koguryo was not a country where
one man makes all the decisions.
144
00:22:12,070 --> 00:22:17,950
It was a country that was led
by the king and the assembly.
145
00:22:19,410 --> 00:22:30,000
But right now Koguryo is under
the tyranny of the prime minister.
146
00:22:35,560 --> 00:22:37,030
So...
147
00:22:37,400 --> 00:22:41,070
What is it that you want?
148
00:22:42,170 --> 00:22:45,110
Resign from your office, Prime Minister.
149
00:22:46,210 --> 00:22:54,960
And the office of prime minister
shall be abolished permanently.
150
00:23:13,370 --> 00:23:23,670
I trusted you because you had
the courage not to bend to power.
151
00:23:25,110 --> 00:23:31,020
Tyranny will end up destroying Koguryo.
152
00:23:34,910 --> 00:23:39,970
Pay the price for your argument.
153
00:23:53,740 --> 00:23:55,580
Look.
154
00:23:56,310 --> 00:23:58,510
Look!
155
00:24:01,820 --> 00:24:16,560
This is the end of the man who
has defied the will of Koguryo.
156
00:24:20,900 --> 00:24:22,000
Sire.
157
00:24:22,000 --> 00:24:24,940
It's a letter from General Yang Mun.
158
00:24:30,080 --> 00:24:32,650
Sire.
159
00:24:33,020 --> 00:24:35,950
Everything has failed.
160
00:24:36,690 --> 00:24:42,190
The prime minister will question
me for moving my army.
161
00:24:42,190 --> 00:24:45,860
I will say that I had acted
on my own accord.
162
00:24:46,600 --> 00:24:52,450
I'm not on your side or
on the side of the late former king.
163
00:24:52,840 --> 00:24:56,870
I do not support the Golden Flower Agency.
164
00:24:58,710 --> 00:25:05,970
However, I believe that tyranny will
eventually be the end of Koguryo.
165
00:25:06,420 --> 00:25:12,640
Do not forget this, sire.
Remember.
166
00:25:20,360 --> 00:25:24,770
You prick! Do you know how many
people died because of you?
167
00:25:25,130 --> 00:25:26,970
What are you talking about?
168
00:25:26,970 --> 00:25:31,010
It was him! He sold our intelligence
to the Joye Agency!
169
00:25:31,010 --> 00:25:33,940
Yes! Our plan, the map, and
our retreat route!
170
00:25:33,940 --> 00:25:35,780
He told them everything!
171
00:25:37,250 --> 00:25:39,080
Why?
172
00:25:39,080 --> 00:25:41,280
Kill me, Princess.
173
00:25:42,380 --> 00:25:45,320
We will kill you even
if you beg for your life.
174
00:25:45,320 --> 00:25:47,520
Why did you do it?
175
00:25:49,360 --> 00:25:51,190
Why Suk Goo?
176
00:25:52,660 --> 00:25:54,860
Why?
177
00:25:55,600 --> 00:25:57,430
My mother...
178
00:25:59,270 --> 00:26:01,840
She starved to death.
179
00:26:10,280 --> 00:26:15,780
I couldn't let my newborn baby die too.
180
00:26:24,230 --> 00:26:26,430
There is no point in listening to him.
181
00:26:26,430 --> 00:26:29,730
Do you know how many
of us are dead because of him?
182
00:26:30,100 --> 00:26:31,690
Enough.
183
00:26:33,040 --> 00:26:34,870
Princess.
184
00:26:35,970 --> 00:26:40,740
I don't want anyone to die anymore.
185
00:26:50,650 --> 00:26:52,860
Something is wrong.
186
00:26:52,860 --> 00:26:54,690
Princess.
187
00:26:56,530 --> 00:26:59,090
I know that my path is the right one.
188
00:26:59,090 --> 00:27:05,700
But I don't know if it's worth my
people getting hurt or dying.
189
00:27:07,170 --> 00:27:10,470
How could you say that?
190
00:27:15,610 --> 00:27:18,550
Princess! You're not...
191
00:27:20,020 --> 00:27:22,580
Please do as I say.
192
00:27:22,950 --> 00:27:25,150
This is my last order.
193
00:27:28,460 --> 00:27:32,490
All of the Golden Flower Agency bases
in Pyongyang are under our watch.
194
00:27:32,490 --> 00:27:36,900
Get all of them before they
move and seek another opportunity.
195
00:27:36,900 --> 00:27:39,470
What should we do when we spot them?
196
00:27:39,470 --> 00:27:42,400
Can we kill them on sight?
197
00:27:42,400 --> 00:27:44,240
Of course.
198
00:27:44,240 --> 00:27:47,180
I'm sure they haven't gotten far away.
We must hurry up.
199
00:27:47,180 --> 00:27:50,110
What about their leader, the princess?
200
00:27:50,110 --> 00:27:53,050
Shouldn't we catch her alive?
201
00:27:54,150 --> 00:27:55,980
Yes, do that.
202
00:28:11,770 --> 00:28:13,600
It will be hard to get through.
203
00:28:15,070 --> 00:28:16,910
We must go separate ways from here.
204
00:28:16,910 --> 00:28:19,470
Are you sure about leaving alone?
205
00:28:20,210 --> 00:28:22,410
Do you have to do this?
206
00:28:29,020 --> 00:28:30,850
Don't turn back and get going.
207
00:28:30,850 --> 00:28:33,060
He's the instructor of the Joye Agency.
208
00:28:58,380 --> 00:28:59,850
Split up!
209
00:29:06,090 --> 00:29:07,190
Princess.
210
00:30:27,200 --> 00:30:28,670
Are you sure that she came this way?
211
00:30:28,670 --> 00:30:30,510
Yes sir.
212
00:30:39,310 --> 00:30:41,520
No one is here.
213
00:30:41,520 --> 00:30:43,350
Then they must have gone to the back.
214
00:30:43,350 --> 00:30:46,290
Leave this place up to me.
Check the other side.
215
00:30:46,290 --> 00:30:47,020
Yes sir.
216
00:31:15,650 --> 00:31:19,590
Go back before people get
suspicious of you.
217
00:31:21,160 --> 00:31:27,400
The director of the Joye Agency
shouldn't help the rebels.
218
00:31:27,400 --> 00:31:34,000
I'm not here as the director
of the Joye Agency.
219
00:31:35,840 --> 00:31:38,040
I...
220
00:31:38,770 --> 00:31:41,340
I came here to pay you back.
221
00:31:46,850 --> 00:31:48,680
It was here.
222
00:31:52,720 --> 00:31:57,130
This is the place where
you first saved me.
223
00:32:08,140 --> 00:32:10,340
That's when I made up my mind...
224
00:32:12,170 --> 00:32:14,740
To spend the rest of my life for you.
225
00:32:16,950 --> 00:32:22,080
Are you really not going to stop?
226
00:32:22,080 --> 00:32:26,860
Do you remember the reason
you came to the palace?
227
00:32:29,060 --> 00:32:34,560
You only wanted to be acknowledged
by your father.
228
00:32:37,130 --> 00:32:47,420
All I want now is to avenge the man
who has dishonored my father.
229
00:32:49,980 --> 00:32:52,920
I have to keep going.
230
00:32:54,750 --> 00:32:57,690
So you should do the same.
231
00:32:59,890 --> 00:33:09,800
I will spend the rest of my life
trying to save you.
232
00:33:35,860 --> 00:33:39,160
Along with the former
chancellor, On Sa Moon
233
00:33:39,160 --> 00:33:45,900
Boo Yeon Soo, Wi Yi Ro,
and Son No Ja are dead.
234
00:33:46,870 --> 00:33:52,740
We have one of the leaders of the
Golden Flower Agency under custody.
235
00:33:53,840 --> 00:34:00,080
I'm going to torture him to find out
their plan and location.
236
00:34:11,830 --> 00:34:14,400
Where is the director?
237
00:34:14,400 --> 00:34:18,070
Why is the assistant director
reporting to me?
238
00:34:25,410 --> 00:34:29,440
The director cannot be found.
239
00:34:32,380 --> 00:34:37,150
He disappeared after ordering the Joye
Agency to go after the Golden Flower Agency.
240
00:34:37,890 --> 00:34:43,440
Haven't you heard that the nobles
are dying after he disappeared?
241
00:34:47,430 --> 00:34:49,260
So I have heard.
242
00:34:50,370 --> 00:34:54,400
I know how much you want
to have faith in him.
243
00:34:56,240 --> 00:35:02,470
The reason you want it so much is because
in reality, you can't trust him.
244
00:35:04,310 --> 00:35:09,080
The assassin in the king's chamber
wasn't after the king.
245
00:35:10,920 --> 00:35:13,860
She was after you.
246
00:35:17,160 --> 00:35:21,040
It was Choong who advised you
to stay in the palace instead.
247
00:35:21,040 --> 00:35:24,870
It was Choong who sent all the agents
to the manor, leaving the palace unguarded.
248
00:35:24,870 --> 00:35:31,560
He was the one who came back alone,
and let the assassin get away.
249
00:35:37,710 --> 00:35:39,920
Do you still not understand?
250
00:35:40,650 --> 00:35:46,130
Choong is working with the princess
and the Golden Flower Agency to kill you!
251
00:35:50,190 --> 00:35:53,500
What other evidence do
you need to trust me?
252
00:35:53,500 --> 00:35:56,800
How long are you going
to let him deceive you?
253
00:36:01,200 --> 00:36:05,240
Do you love him that much?
254
00:36:10,750 --> 00:36:16,620
I will bring you proof of his betrayal.
255
00:36:18,090 --> 00:36:24,690
I will prove that I'm the one
trying my best to protect you.
256
00:36:27,260 --> 00:36:32,030
You will have to promise then...
257
00:36:33,870 --> 00:36:39,370
That you will leave the
fate of the traitor up to me.
258
00:37:06,900 --> 00:37:09,100
I'm counting on you, Mother.
259
00:37:16,450 --> 00:37:19,380
Don't worry and go.
260
00:37:20,120 --> 00:37:23,050
She is a very important person.
261
00:37:32,230 --> 00:37:39,090
He is working with the princess
and the Golden Flower Agency to kill you.
262
00:37:39,570 --> 00:37:45,070
Tyranny will end up being
the downfall of Koguryo.
263
00:37:46,180 --> 00:37:48,740
Counsel the king.
264
00:37:48,740 --> 00:37:52,050
That's the only way
to protect Koguryo.
265
00:38:22,140 --> 00:38:28,750
Father founded the Golden Flower Agency
to protect the flowers from the swords.
266
00:38:28,750 --> 00:38:33,520
The Golden Flower Agency
is just another sword now.
267
00:38:36,090 --> 00:38:41,230
You must realize that people are
dying for the revenge.
268
00:38:41,960 --> 00:38:48,940
Nothing you say will persuade me.
269
00:38:48,940 --> 00:38:55,180
Can't you just give it up for me?
270
00:38:57,750 --> 00:39:03,620
Can't you just live on?
271
00:39:05,090 --> 00:39:11,690
We will just have to go our separate paths.
272
00:39:30,780 --> 00:39:32,610
Mother!
273
00:39:35,550 --> 00:39:37,020
Eat with us!
274
00:39:38,120 --> 00:39:40,320
Just go ahead and eat without me.
275
00:39:48,030 --> 00:39:52,800
Can't you give it up for me?
276
00:39:54,270 --> 00:39:59,040
Can't you just live on?
277
00:41:20,520 --> 00:41:22,720
She is here.
278
00:41:36,310 --> 00:41:37,410
You were safe.
279
00:41:37,410 --> 00:41:42,540
Don't worry about me. I thought
that you wouldn't be able to make it.
280
00:41:43,280 --> 00:41:45,480
What about the princess?
281
00:41:45,480 --> 00:41:48,420
Still no news.
282
00:41:49,150 --> 00:41:53,560
Don't worry. Dal Gi said that
she will look after her.
283
00:41:53,560 --> 00:41:57,230
Shi Woo.
284
00:41:58,690 --> 00:42:01,260
Boo Chi is late.
285
00:42:06,400 --> 00:42:09,340
Are you worried?
286
00:42:11,170 --> 00:42:14,110
There was a time in my life
when I, too, was worried.
287
00:42:15,580 --> 00:42:19,250
So I just let it go.
288
00:42:19,250 --> 00:42:25,850
I let go of everything that I wanted.
289
00:42:25,850 --> 00:42:32,830
I didn't give up.
I just let go.
290
00:42:33,930 --> 00:42:41,640
If I say that everything is meaningless...
291
00:42:43,110 --> 00:42:46,040
what happens to the days I have lived?
292
00:42:46,040 --> 00:42:49,340
It was a process.
293
00:42:49,340 --> 00:42:54,850
You can only let go after going
through that process.
294
00:42:56,690 --> 00:43:01,090
If there is one thing I couldn't let go...
295
00:43:18,710 --> 00:43:24,580
I think this necklace finally
has found its rightful owner.
296
00:43:37,430 --> 00:43:43,670
Okay! Tell me where the princess is.
297
00:43:43,670 --> 00:43:46,600
And I will spare you a painful death.
298
00:43:46,600 --> 00:43:50,270
I won't talk even if I had ten mouths.
299
00:43:51,370 --> 00:43:56,880
I'm not scared of pain, so you should
save yourself the trouble and kill me.
300
00:44:12,660 --> 00:44:17,800
Is Yun Choong with the princess?
301
00:44:18,900 --> 00:44:22,940
How would I know?
302
00:44:25,510 --> 00:44:30,650
I didn't think you were going
to talk anyway.
303
00:44:38,350 --> 00:44:44,590
I just wanted to hear you scream in pain.
304
00:44:53,040 --> 00:44:56,710
Give him enough pain so
he'd want to die.
305
00:44:56,710 --> 00:44:58,910
But keep him alive.
306
00:45:04,410 --> 00:45:09,550
Brother! What happened?
307
00:45:10,650 --> 00:45:13,960
Where have you been?
308
00:45:26,440 --> 00:45:28,270
I'm sorry.
309
00:45:32,310 --> 00:45:34,880
Try making an excuse.
310
00:45:38,550 --> 00:45:41,850
Lie to me at least!
311
00:45:56,900 --> 00:46:02,400
Are you really going to betray me?
312
00:46:05,710 --> 00:46:12,310
Was Nam Seng right?
313
00:46:14,880 --> 00:46:27,240
Are you going to work with the Golden
Flower Agency to kill me?
314
00:46:30,300 --> 00:46:33,240
You don't need to worry.
315
00:46:43,150 --> 00:46:44,980
So Moo Young.
316
00:46:46,080 --> 00:46:47,920
It's been a long time.
317
00:46:52,690 --> 00:46:56,730
You can't! This place is sacred.
Put your sword away.
318
00:47:01,860 --> 00:47:06,270
You look like him. You really do.
319
00:47:09,200 --> 00:47:10,670
Move back.
320
00:47:12,510 --> 00:47:20,220
Moo Young! You will have to come with me
if you don't want her to get hurt.
321
00:47:34,530 --> 00:47:36,730
No! No!
322
00:47:36,730 --> 00:47:42,600
I promised! I promised Choong
I would protect her!
323
00:47:51,410 --> 00:47:53,250
Mother.
324
00:47:55,820 --> 00:47:56,920
Mother.
325
00:48:04,990 --> 00:48:06,830
She's so annoying.
326
00:48:07,560 --> 00:48:10,130
Mother. Mother.
327
00:51:45,580 --> 00:51:54,020
We have caught the daughter of the former
king, the leader of the resistance.
328
00:51:57,330 --> 00:52:00,260
Assistant Director, good work.
329
00:52:02,830 --> 00:52:06,130
I was only doing my job, sir.
330
00:52:06,130 --> 00:52:14,580
While trying to arrest the princess,
a woman got in the way.
331
00:52:14,580 --> 00:52:17,150
So I killed her there.
332
00:52:21,920 --> 00:52:29,630
Anyone that tries to protect the rebel...
333
00:52:30,360 --> 00:52:38,800
deserves to die regardless
of who she is.
334
00:52:45,040 --> 00:52:47,610
Yes, Prime Minister.
335
00:52:47,610 --> 00:52:53,850
The only thing that awaits those
who help the rebels is death.
336
00:53:32,020 --> 00:53:34,220
Sire.
337
00:53:37,160 --> 00:53:40,100
Yang Mun didn't come.
338
00:53:42,300 --> 00:53:48,900
We need balance for Koguryo
to stand straight.
339
00:53:51,110 --> 00:53:55,880
You and I are not enemies.
340
00:53:57,710 --> 00:54:03,950
We will have to work together
to protect Koguryo.
341
00:54:06,890 --> 00:54:13,860
I arrested Princess So Hee,
who has turned you against me.
342
00:54:16,430 --> 00:54:23,410
You can execute her yourself.
343
00:54:25,240 --> 00:54:33,320
Show the king's authority to the people.
344
00:54:44,330 --> 00:54:46,900
Boo Chi! Boo Chi!
345
00:54:46,900 --> 00:54:50,570
Princess!
346
00:54:50,570 --> 00:54:54,240
You sons of bitches!
347
00:54:54,240 --> 00:55:00,840
Princess! Princess!
348
00:55:00,840 --> 00:55:03,410
You sons of bitches!
349
00:55:03,410 --> 00:55:04,880
Princess.
350
00:56:00,300 --> 00:56:02,140
Princess So Hee.
351
00:56:05,440 --> 00:56:10,210
Why did you do something so reckless?
352
00:56:10,210 --> 00:56:13,150
I did what I had to be done.
353
00:56:13,150 --> 00:56:15,350
What had to be done?
354
00:56:20,120 --> 00:56:23,060
Are you referring to the rebellion?
355
00:56:23,060 --> 00:56:27,460
Rebellion?
Did you just say rebellion?
356
00:56:27,460 --> 00:56:32,970
I am the king of Koguryo!
357
00:56:35,540 --> 00:56:40,310
The former king was dethroned.
I became the new king.
358
00:56:40,310 --> 00:56:46,550
If you think that power defines the king,
you will be replaced by someone else.
359
00:57:00,860 --> 00:57:03,800
Are you the leader of
the Golden Flower Agency?
360
00:57:03,800 --> 00:57:04,900
Yes.
361
00:57:04,900 --> 00:57:08,200
No! I'm the leader of
the Golden Flower Agency.
362
00:57:08,940 --> 00:57:10,410
Fool.
363
00:57:10,410 --> 00:57:12,980
She was only the fall guy.
364
00:57:12,980 --> 00:57:17,010
We only used her to gather people
to start a rebellion.
365
00:57:17,010 --> 00:57:19,580
Boo Chi! Stop!
366
00:57:19,580 --> 00:57:21,050
I did everything!
367
00:57:21,050 --> 00:57:25,450
I killed the warlords and kidnapped
the director's mother.
368
00:57:25,450 --> 00:57:26,560
Boo Chi!
369
00:57:26,560 --> 00:57:29,120
How dare you to perjure here?
370
00:57:29,120 --> 00:57:32,060
No! No!
371
00:57:32,060 --> 00:57:35,000
Kill me and release the princess.
372
00:57:35,000 --> 00:57:37,930
She doesn't know anything!
373
00:57:40,140 --> 00:57:41,240
No!
374
00:57:48,580 --> 00:57:50,050
Boo Chi.
375
00:57:56,650 --> 00:58:01,790
To me, you're the only king of Koguryo.
376
00:58:02,520 --> 00:58:08,760
I will become a tiger in my
next life and protect you.
377
00:58:08,760 --> 00:58:10,230
Boo Chi!
378
00:58:32,620 --> 00:58:39,230
Stay alive! You must stay alive!
379
00:59:19,970 --> 00:59:25,420
I have something to report to
the king and the prime minister.
380
00:59:27,310 --> 00:59:36,120
How come no one knew the daughter
of the former king was in the Joye Agency?
381
00:59:38,320 --> 00:59:41,620
The princess' personal guard...
382
00:59:41,620 --> 00:59:47,860
Especially if he had been in
love with the princess...
383
00:59:47,860 --> 00:59:51,170
He must have recognized her.
384
00:59:52,630 --> 01:00:01,810
But why did he hide the fact that
the princess was in the Joye Agency?
385
01:00:04,010 --> 01:00:11,720
I believe Yun Choong
is working with the princess.
386
01:00:22,730 --> 01:00:26,770
Assistant Director! What evidence do
you have for that allegation?
387
01:00:27,500 --> 01:00:32,640
If I don't have an evidence,
then I will just have to make one.
388
01:00:50,260 --> 01:00:56,130
I'm going to torture her and have her confess
she was working with Yun Choong.
389
01:01:01,640 --> 01:01:05,670
Torturing the princess
has nothing to do with me.
390
01:01:05,670 --> 01:01:13,020
But you shouldn't get false
testimony from excessive torturing.
391
01:01:17,050 --> 01:01:21,460
There is only one way
to prove your innocence.
392
01:01:29,160 --> 01:01:32,470
Torture the princess yourself.
393
01:01:36,510 --> 01:01:42,010
You will have to get her confessions about
the Golden Flower Agency.
394
01:01:46,050 --> 01:01:51,920
If you do that, all of the allegations
against you will be dropped.
395
01:01:59,630 --> 01:02:02,930
If you can't do it...
396
01:02:02,930 --> 01:02:09,910
then you and the princess
will have to die right here.
397
01:02:14,310 --> 01:02:15,780
Prime Minister, that's...
398
01:02:15,780 --> 01:02:19,820
He's the head of the Joye Agency.
399
01:02:19,820 --> 01:02:25,320
He should be free of any allegations.
400
01:02:30,460 --> 01:02:33,400
I will do it, Prime Minister.
401
01:02:34,860 --> 01:02:36,700
Give that to me.
402
01:03:25,990 --> 01:03:39,030
Subtitles by DramaFever
30057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.