All language subtitles for Sword.and.Flower.E12.130808.HDTV.H264.720p-KORa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,097 --> 00:00:04,097 The Blade and Petal 2 00:00:07,832 --> 00:00:10,768 Do you think you can kill me? 3 00:00:10,768 --> 00:00:12,604 If you can't kill me... 4 00:00:12,604 --> 00:00:15,173 You will have to die. 5 00:00:15,173 --> 00:00:17,375 Let's go to Soltize, Father. 6 00:00:17,375 --> 00:00:21,045 Yun Gae So Mun's army is coming this way. 7 00:00:22,146 --> 00:00:28,019 Something is wrong. I don't see Yun's personal guard. 8 00:00:30,955 --> 00:00:33,525 It's a trap. They are Yang's soldiers. 9 00:00:33,892 --> 00:00:37,195 If one of us between Yun Jung Ro and I must die... 10 00:00:37,195 --> 00:00:40,498 Who do you think must live for the sake of Koguryo? 11 00:00:43,801 --> 00:00:46,371 When it was time to kill the traitor... 12 00:00:46,371 --> 00:00:47,839 I hesitated. 13 00:00:55,180 --> 00:00:59,584 General. The chancellor's chair is vacant at the moment. 14 00:00:59,584 --> 00:01:03,621 The king is getting ready for his political war against Yun. 15 00:01:03,621 --> 00:01:08,393 The prime minister of the new Koguryo is General Yun Gae So Mun! 16 00:01:08,393 --> 00:01:11,847 In Koguryo, the prime minister will be in charge of all 17 00:01:11,848 --> 00:01:15,733 military affairs, assignment of offices, and national affairs. 18 00:01:15,733 --> 00:01:18,303 The tension with Tang is heightening more than ever. 19 00:01:18,303 --> 00:01:22,213 All the private armies of the warlords will now answer to the prime minister's command 20 00:01:22,213 --> 00:01:26,010 as a part of the army of Koguryo. 21 00:01:26,010 --> 00:01:30,048 If the prime minister becomes the commander of all the private armies 22 00:01:30,048 --> 00:01:33,351 then he will essentially become the commander in chief of all armed forces. 23 00:01:33,351 --> 00:01:37,021 Don't you think that's too much power for one man? 24 00:01:37,021 --> 00:01:39,958 This is unprecedented. 25 00:01:39,958 --> 00:01:41,426 What do you all think? 26 00:01:41,426 --> 00:01:43,995 Does anyone agree with the king? 27 00:01:43,995 --> 00:01:45,830 You must speak up! 28 00:01:47,665 --> 00:01:53,905 Do you have problems with me becoming the prime minister? 29 00:01:53,905 --> 00:01:57,942 Not at all. 30 00:01:59,043 --> 00:02:01,279 Congratulations. 31 00:02:08,953 --> 00:02:12,991 There was a map here. Tell me everything you remember. 32 00:02:12,991 --> 00:02:16,661 The gate is on the west. North, East, and South are blocked by mountains. 33 00:02:16,661 --> 00:02:18,496 The mountain in North connects to the river. 34 00:02:18,496 --> 00:02:20,331 The army is garrisoned South West beyond the West Gate. 35 00:02:20,331 --> 00:02:22,534 The barracks are right next to it. 36 00:02:33,178 --> 00:02:35,013 Assistant Director, sir. 37 00:02:35,747 --> 00:02:39,784 There are still five days until your inauguration. 38 00:02:39,784 --> 00:02:41,619 How is the recruitment going? 39 00:03:07,679 --> 00:03:09,147 Who is this? 40 00:03:09,881 --> 00:03:12,450 He was recommended by the lord of Daeja. 41 00:04:28,059 --> 00:04:29,527 Who are you? 42 00:04:33,932 --> 00:04:36,501 I'm So Moo Young from Daeja. 43 00:04:40,171 --> 00:04:43,474 He is the Assistant Director. What do you think you're doing? 44 00:04:57,055 --> 00:04:59,991 I will ask you one last time. 45 00:05:01,092 --> 00:05:02,560 Who are you? 46 00:05:07,332 --> 00:05:08,800 I am... 47 00:05:09,534 --> 00:05:11,002 He is my friend. 48 00:05:29,354 --> 00:05:31,189 He is my friend, Brother. 49 00:05:59,817 --> 00:06:01,286 What's going on? 50 00:06:01,286 --> 00:06:04,222 We were recruiting a new agent. 51 00:06:04,222 --> 00:06:07,892 The agent from Daeja must still be here. 52 00:06:07,892 --> 00:06:09,360 Bring him here. 53 00:06:10,829 --> 00:06:11,563 Yes, sir. 54 00:06:35,420 --> 00:06:38,356 Is he the son of the lord of Daeja? 55 00:06:39,090 --> 00:06:43,495 I only know the eldest son. 56 00:06:43,495 --> 00:06:45,697 He does look like him. 57 00:06:51,936 --> 00:06:53,771 Is that good enough? 58 00:06:58,910 --> 00:07:00,011 Choong? 59 00:07:24,235 --> 00:07:27,539 I'm sorry about my brother. 60 00:07:31,576 --> 00:07:35,246 Do you know my brother? 61 00:07:35,246 --> 00:07:38,917 I mean, Assistant Director Yun Choong? 62 00:07:40,385 --> 00:07:44,422 No, I think he was mistaken. 63 00:07:52,497 --> 00:07:54,332 Yun Gae So Mun's son? 64 00:07:56,167 --> 00:07:59,103 Yun Nam Seng was hard enough. 65 00:07:59,103 --> 00:08:02,774 It's like a tigers den with Yun Choong there. 66 00:08:02,774 --> 00:08:07,617 I will even go to hell if I have to. 67 00:08:10,849 --> 00:08:14,152 But getting to know Yun Nam Seng beforehand came in handy. 68 00:08:14,152 --> 00:08:15,987 What if you get caught? 69 00:08:19,289 --> 00:08:22,594 We need the Joye Agency. 70 00:08:23,695 --> 00:08:28,550 In order to make the king make moves, I must go there. 71 00:08:31,035 --> 00:08:35,807 Please hurry up. I'm sure Yun Choong has already sent someone to Daeja. 72 00:08:36,908 --> 00:08:38,376 Don't worry. 73 00:08:49,754 --> 00:08:51,222 Did you call me, sir? 74 00:08:51,222 --> 00:08:53,057 Send someone to Daeja immediately. 75 00:08:54,893 --> 00:08:57,829 Verify if this document is true. 76 00:08:57,829 --> 00:09:00,398 You must tell them that everything must be done secretly. 77 00:09:01,866 --> 00:09:02,967 Yes, sir. 78 00:09:07,005 --> 00:09:10,675 What am I thinking? It's impossible. 79 00:09:11,409 --> 00:09:14,345 She is already dead. 80 00:10:04,996 --> 00:10:07,565 Are they remnants of the former king? 81 00:10:07,932 --> 00:10:09,400 No. 82 00:10:09,400 --> 00:10:12,704 They are a new group of people that demand a revolution. 83 00:10:13,805 --> 00:10:16,741 A new group of rebels? 84 00:10:16,741 --> 00:10:19,310 We know the time and location of their next meeting. 85 00:10:19,310 --> 00:10:20,778 Should we send an agent? 86 00:10:23,348 --> 00:10:30,512 How would you handle this if you were the director, Brother? 87 00:10:32,891 --> 00:10:35,460 I would first identify the leader. 88 00:10:35,460 --> 00:10:37,295 Then it will be too late. 89 00:10:37,295 --> 00:10:41,332 First, have everyone attend the meeting. 90 00:10:41,332 --> 00:10:46,104 Then we take them all out at once. 91 00:10:58,583 --> 00:11:00,051 I'm so nervous. 92 00:11:00,418 --> 00:11:01,519 Aren't you nervous? 93 00:11:02,987 --> 00:11:04,088 I am. 94 00:11:09,594 --> 00:11:11,062 We're leaving. 95 00:11:23,174 --> 00:11:24,642 Are you Gon from Younghee? 96 00:11:24,642 --> 00:11:26,845 I'm on my way to Namyoung. 97 00:11:28,680 --> 00:11:30,515 You've come very far, sir. 98 00:12:26,671 --> 00:12:31,075 Geez. Gosh. 99 00:13:11,449 --> 00:13:15,119 If this happens again, I will kill you. 100 00:13:30,168 --> 00:13:31,269 Who is your sponsor? 101 00:13:31,269 --> 00:13:33,104 There is no sponsor. 102 00:13:36,407 --> 00:13:38,610 Is the lord of Eulji involved with this? 103 00:13:42,280 --> 00:13:44,115 Brother, please. 104 00:13:44,115 --> 00:13:47,051 That's not going to make him talk. 105 00:14:02,467 --> 00:14:08,706 You still don't remember your sponsor? 106 00:14:23,021 --> 00:14:26,324 Oh, no. Don't blame me. 107 00:14:26,324 --> 00:14:28,526 Blame him. 108 00:14:29,627 --> 00:14:32,564 Yes! It was the lord of Eulji. 109 00:14:35,867 --> 00:14:39,537 Take him to the prison in Joye. 110 00:14:39,537 --> 00:14:41,372 Kill all the rest. 111 00:14:43,575 --> 00:14:45,777 Don't kill them. Take them all to the prison. 112 00:14:55,320 --> 00:14:58,623 He already spoke. 113 00:14:58,623 --> 00:15:03,027 It's the agency's policy to first verify by interrogating others too. 114 00:15:07,432 --> 00:15:08,900 Policy? 115 00:15:10,735 --> 00:15:12,203 Yes. 116 00:15:12,937 --> 00:15:16,608 If you could get more details through interrogation... 117 00:15:16,975 --> 00:15:18,443 That would be even better. 118 00:15:20,278 --> 00:15:22,480 Take the rest to the prison. 119 00:15:43,034 --> 00:15:48,173 There is a prison in Joye Agency that's only for rebels. An underground prison. 120 00:15:49,641 --> 00:15:52,844 An underground prison? 121 00:15:55,880 --> 00:15:59,694 The rebels were mostly the people from Eulji. 122 00:15:59,695 --> 00:16:03,923 They were discontent about the new census program. 123 00:16:03,988 --> 00:16:04,689 Is that right? 124 00:16:04,689 --> 00:16:09,346 His first job as the director was to annihilate the rebels' conspiracy meeting. 125 00:16:09,828 --> 00:16:13,498 He is worthy to be the son of the prime minister. 126 00:16:15,700 --> 00:16:17,877 Couldn't it be just a discussion meeting by the 127 00:16:17,878 --> 00:16:20,008 young people concerned about Koguryo's future? 128 00:16:20,104 --> 00:16:22,874 Did you have any evidence that it was a conspiracy meeting? 129 00:16:22,874 --> 00:16:26,422 Discussion of Koguryo's future is treason! 130 00:16:26,477 --> 00:16:30,748 If everyone that believes in reform is a traitor 131 00:16:30,748 --> 00:16:34,052 then half of the Koguryo people are rebels. 132 00:16:34,052 --> 00:16:36,988 What are you saying? 133 00:16:36,988 --> 00:16:38,823 You know what I'm talking about. 134 00:16:38,823 --> 00:16:41,025 It was evidently a rebellion. 135 00:16:41,025 --> 00:16:42,861 What are you talking about? 136 00:16:42,861 --> 00:16:46,898 What Koguryo needs right now is 137 00:16:46,898 --> 00:16:51,669 not reform or conflicts. It's cooperation. 138 00:17:17,729 --> 00:17:27,911 You know a tiger doesn't run like a rabbit when it sees a group of hunters. 139 00:17:30,208 --> 00:17:35,346 It would just take a few steps away and look back. 140 00:17:35,346 --> 00:17:39,751 If you unleash your dogs impatiently... 141 00:17:39,751 --> 00:17:42,687 You will only lose your dogs. 142 00:17:42,687 --> 00:17:47,091 Then how do we hunt a tiger? 143 00:17:48,560 --> 00:17:51,129 Because of their gigantic bodies... 144 00:17:51,129 --> 00:17:56,267 They leave footprints behind. 145 00:17:59,204 --> 00:18:05,076 The hunter would read the tiger's trail by reading the footprints. 146 00:18:05,076 --> 00:18:08,746 He would get in his position and wait. 147 00:18:08,746 --> 00:18:15,720 Dozens of people will beat the ground nearby. 148 00:18:15,720 --> 00:18:21,960 The hunter will patiently wait at the trail until the tiger comes. 149 00:19:06,738 --> 00:19:10,775 The queen has many enemies. 150 00:19:12,243 --> 00:19:15,914 How about playing a trick on her? 151 00:19:15,914 --> 00:19:19,217 Will anyone be able to stand against Kim Choon Chu and Kim Yoo Shin? 152 00:19:19,217 --> 00:19:24,355 I think Bi Dam can do it. 153 00:19:24,355 --> 00:19:26,191 Bi Dam? 154 00:19:28,393 --> 00:19:30,228 You work. 155 00:19:30,228 --> 00:19:33,898 You have done very well as a spy. 156 00:19:33,898 --> 00:19:35,366 Thank you. 157 00:19:37,936 --> 00:19:39,404 Father! 158 00:19:39,404 --> 00:19:40,505 Hi. 159 00:19:42,707 --> 00:19:45,643 How was your report? 160 00:19:45,643 --> 00:19:47,478 You weren't being rude, were you? 161 00:19:47,478 --> 00:19:49,314 Father please. 162 00:19:50,415 --> 00:19:52,617 You know how polite I am. 163 00:20:26,017 --> 00:20:30,421 What happened to the man I sent to Daeja? 164 00:20:30,421 --> 00:20:32,624 He will be here soon. 165 00:20:32,624 --> 00:20:39,139 I told him to come here himself instead of sending a herald. 166 00:20:39,597 --> 00:20:42,534 Watch her until we know for sure. 167 00:20:42,534 --> 00:20:43,635 Yes sir. 168 00:20:50,241 --> 00:20:52,076 Aren't you going to sleep? 169 00:21:07,492 --> 00:21:10,428 Why did the Assistant Director... 170 00:21:10,428 --> 00:21:15,200 What kind of man is he? 171 00:21:15,200 --> 00:21:18,503 He used to do talent shows on the streets to beg for change. 172 00:21:18,503 --> 00:21:22,907 Then he became who is he now thanks to his father, Yun Gae So Mun. 173 00:21:25,476 --> 00:21:30,248 But that's just a rumor. They don't know what they are talking about. 174 00:21:30,982 --> 00:21:33,918 In reality... 175 00:21:38,690 --> 00:21:40,525 Just sleep. 176 00:22:06,584 --> 00:22:12,090 No one went to the king's birthday? 177 00:22:12,090 --> 00:22:18,329 Yang Mun and Sun Do Hae visited early in the morning and left. 178 00:22:18,329 --> 00:22:22,000 But it's the king's birthday. 179 00:22:30,441 --> 00:22:34,479 Happy birthday, Director. 180 00:22:49,527 --> 00:22:53,198 New ambassadors will visit from Tang. 181 00:22:53,198 --> 00:22:58,336 I'm sure it's about peace talks. 182 00:22:58,336 --> 00:23:00,171 What do you all think? 183 00:23:00,171 --> 00:23:05,310 We should kick him out in an instant. 184 00:23:05,310 --> 00:23:08,980 The prime minister has always kept an aggressive policy against... 185 00:23:08,980 --> 00:23:12,283 The war is over. 186 00:23:12,283 --> 00:23:15,220 The fortification of the borders is not finished yet. 187 00:23:15,220 --> 00:23:22,193 Father thinks that it's better to stay in peace for now. 188 00:23:24,762 --> 00:23:31,369 Yes, that sounds like the best thing to do. 189 00:23:31,369 --> 00:23:35,406 Then we should have an assembly tomorrow and talk about the diplomat. 190 00:23:35,406 --> 00:23:39,077 We don't need an assembly. 191 00:23:39,077 --> 00:23:43,114 Let us make a decision here. 192 00:23:45,316 --> 00:23:48,620 But the prime minister is not here. 193 00:23:48,620 --> 00:23:53,391 I'm here to represent my father. 194 00:25:06,064 --> 00:25:07,899 Night password? 195 00:25:07,899 --> 00:25:09,734 It's a job for the new recruits. 196 00:25:10,468 --> 00:25:13,771 Do I tell the king personally? 197 00:25:14,873 --> 00:25:16,341 I... 198 00:25:16,341 --> 00:25:18,910 What? You don't want to go? 199 00:25:20,011 --> 00:25:23,314 You heard about his terrible temper? 200 00:25:23,314 --> 00:25:24,415 It's not that. 201 00:25:24,415 --> 00:25:27,719 You have to be careful. 202 00:25:28,820 --> 00:25:33,958 I tried to stop him from running naked on a rainy night. Then he kicked me. 203 00:25:34,325 --> 00:25:37,262 I almost lost my balls. 204 00:25:55,613 --> 00:25:57,448 Moon Su. 205 00:25:58,550 --> 00:26:01,486 Come here and drink with me. 206 00:26:22,040 --> 00:26:24,609 Prime minister! 207 00:26:33,418 --> 00:26:35,987 Prime minister! 208 00:26:45,163 --> 00:26:50,301 Yes! How was your son's birthday party? 209 00:26:52,136 --> 00:26:56,455 Why are you alone on your birthday? 210 00:26:58,376 --> 00:27:05,701 I'm always alone in this big palace. 211 00:27:05,717 --> 00:27:09,754 Since you are taking good care of the country for me... 212 00:27:10,855 --> 00:27:12,323 I have a lot of free time. 213 00:27:19,297 --> 00:27:23,334 You're the king of Koguryo. 214 00:27:31,042 --> 00:27:39,117 There cannot be two tigers in one territory. There is no choice. 215 00:27:40,218 --> 00:27:43,888 Soon we will exchange ambassadors with Tang. 216 00:27:46,090 --> 00:27:48,660 You're such a great prime minister. 217 00:27:49,027 --> 00:27:54,165 Yes! Why do we even need an assembly? 218 00:29:39,871 --> 00:29:40,972 Sire! 219 00:29:54,185 --> 00:29:55,653 I'm here to receive the night password. 220 00:29:55,653 --> 00:29:56,754 Sire. 221 00:29:57,856 --> 00:30:00,058 Look up. 222 00:30:02,994 --> 00:30:05,196 Look up! 223 00:30:15,840 --> 00:30:20,245 I am requesting the night password for this week, sire. 224 00:31:00,618 --> 00:31:02,820 Gu Bi Woon. 225 00:31:04,656 --> 00:31:07,225 Do you know what that means? 226 00:31:09,060 --> 00:31:12,363 Goo Bi Woon. 227 00:31:14,199 --> 00:31:18,603 A really sad person or a terrible fate. 228 00:32:03,748 --> 00:32:06,317 You want to dismiss the chancellor? 229 00:32:06,684 --> 00:32:12,557 Relatives of the chancellor were involved among the last rebellion. 230 00:32:14,392 --> 00:32:18,429 We have found out while interrogating the people in prison. 231 00:32:18,494 --> 00:32:19,494 [Chancellor On Sa Moon] 232 00:32:19,531 --> 00:32:20,999 General! 233 00:32:20,999 --> 00:32:26,504 You cannot even control a rebel in your family. 234 00:32:26,504 --> 00:32:29,440 We cannot leave Koguryo's safety in your hands. 235 00:32:32,744 --> 00:32:35,313 That's good, Chancellor. 236 00:32:36,414 --> 00:32:38,983 Three years was long enough wasn't it? 237 00:32:41,553 --> 00:32:45,590 You should go hunting with me from now on. 238 00:32:55,500 --> 00:32:58,069 General! General! 239 00:33:00,271 --> 00:33:04,430 General! Please listen to me. 240 00:33:04,676 --> 00:33:05,777 General! 241 00:33:08,346 --> 00:33:09,447 General! 242 00:33:11,649 --> 00:33:14,586 The chancellor's political life is over. 243 00:33:15,320 --> 00:33:18,623 It looks like it. 244 00:33:18,990 --> 00:33:25,230 Do you have any idea who is going to be the new chancellor? 245 00:33:25,230 --> 00:33:32,570 I don't know. It will either be you or me. 246 00:33:32,570 --> 00:33:36,975 I don't care if you become the chancellor. 247 00:33:36,975 --> 00:33:40,645 You don't think someone else will take the office, do you? 248 00:33:45,783 --> 00:33:48,720 A distant relative that I have never seen was a part of the rebellion. 249 00:33:48,720 --> 00:33:52,023 Why do I have to be responsible? 250 00:33:52,023 --> 00:33:54,225 General Yun can't do this to me. 251 00:33:55,326 --> 00:33:59,731 Your reputation is the most important part of your political career. 252 00:34:00,831 --> 00:34:04,135 Once the reputation is damaged 253 00:34:04,135 --> 00:34:07,071 it's really difficult to redeem it. 254 00:34:07,438 --> 00:34:12,577 Politics is always ruthless. 255 00:34:32,030 --> 00:34:36,434 Have Sun Do Hae see me soon. 256 00:34:36,434 --> 00:34:37,902 Yes, sir. 257 00:34:39,003 --> 00:34:42,307 We will have to target the conflicts among the Yun's followers. 258 00:34:43,775 --> 00:34:47,812 Watch their every movement. 259 00:35:08,733 --> 00:35:13,872 Father, who are you considering for the next chancellor? 260 00:35:13,872 --> 00:35:16,074 Do you have anyone that you like? 261 00:35:16,074 --> 00:35:22,680 Someone that can really work with you. 262 00:35:24,883 --> 00:35:26,718 How about me? 263 00:35:28,920 --> 00:35:32,590 Focus on the Joye Agency. 264 00:35:33,691 --> 00:35:35,160 Father. 265 00:35:35,160 --> 00:35:37,729 As the main line of Yun family 266 00:35:37,729 --> 00:35:42,867 I need to prepare to inherit your position. 267 00:35:42,867 --> 00:35:45,803 You are the main line, son. 268 00:35:45,803 --> 00:35:48,373 But the eldest is Yun Choong. 269 00:36:21,039 --> 00:36:23,608 You said that you want to become powerful. 270 00:36:24,342 --> 00:36:26,177 How is it? 271 00:36:26,177 --> 00:36:32,804 Are you now powerful enough to live on your own without relying on my name? 272 00:36:36,821 --> 00:36:39,023 If you cannot gain the power on your own. 273 00:36:39,023 --> 00:36:42,327 Gain someone who may give you the power. 274 00:36:54,806 --> 00:36:58,843 That is the list of the people being secretly held in the underground jail of Joye. 275 00:37:06,551 --> 00:37:08,019 I will give you 10 days. 276 00:37:08,386 --> 00:37:13,525 Earn those that you need. Kill the rest. 277 00:37:15,727 --> 00:37:22,700 I will see if you can become powerful on your own in those 10 days. 278 00:37:34,286 --> 00:37:37,673 [Joye Agency Underground Prison] 279 00:38:06,010 --> 00:38:08,580 Do Soo and Yang Jin Wook are fighting over the chancellor's chair. 280 00:38:08,580 --> 00:38:17,020 They are both busy bribing Yun Nam Seng. 281 00:38:17,388 --> 00:38:19,224 I see. 282 00:38:20,325 --> 00:38:25,096 Even the chickens and dogs of the powerful family are treated like gods. 283 00:38:27,665 --> 00:38:31,336 Did you make contact with Sun Do Hae? 284 00:38:31,336 --> 00:38:35,373 He said that he will give you an answer soon. 285 00:38:39,777 --> 00:38:44,916 Hunting the tiger disguised under pig skin. 286 00:38:55,927 --> 00:38:59,230 Do you also pity me? 287 00:39:02,534 --> 00:39:08,039 You're the eldest son of the most powerful man, Yun Gae So Mun. Who would pity you? 288 00:39:08,039 --> 00:39:10,608 That's exactly why I'm pitiful. 289 00:39:13,912 --> 00:39:17,215 He is the most powerful man. 290 00:39:17,215 --> 00:39:19,784 So there is nothing for me. 291 00:39:19,784 --> 00:39:24,923 Everything I want already belongs to my father. 292 00:39:29,694 --> 00:39:32,263 What kind of person was your father? 293 00:39:37,402 --> 00:39:40,338 He was a man of ideals. 294 00:39:41,439 --> 00:39:45,844 He loved flowers over swords. 295 00:39:46,945 --> 00:39:49,147 He passed away? 296 00:39:50,615 --> 00:39:56,120 He was killed by a ruthless man. 297 00:39:57,589 --> 00:40:03,461 So I must get revenge on that man. 298 00:40:05,663 --> 00:40:07,499 Good man. 299 00:40:18,877 --> 00:40:24,015 Why did Father call you, Brother? 300 00:40:24,015 --> 00:40:25,483 It was nothing. 301 00:40:28,786 --> 00:40:31,356 Nothing? 302 00:40:32,824 --> 00:40:40,119 You call the manifest that I made nothing? 303 00:40:40,899 --> 00:40:49,046 Do you know how hard I had worked to arrest all the rebels of Koguryo? 304 00:40:50,808 --> 00:40:55,213 What I'm saying is that it's not nothing, and it certainly doesn't belong to you. 305 00:41:05,123 --> 00:41:08,059 If it wasn't for the Assistant Director 306 00:41:08,059 --> 00:41:12,096 we couldn't have pushed back Tang so easily. 307 00:41:14,299 --> 00:41:17,969 What? It's true! 308 00:41:19,070 --> 00:41:24,576 The intelligence war under the director's charge was an utter failure. 309 00:41:24,576 --> 00:41:25,677 Right? 310 00:41:31,916 --> 00:41:35,954 The seat of director should have gone to my brother. 311 00:41:35,954 --> 00:41:41,403 I feel terrible because I feel like I have robbed him of this seat. 312 00:41:43,661 --> 00:41:48,433 But you took my god-given right as the eldest son when you were born of a concubine. 313 00:41:48,433 --> 00:41:50,635 So I guess we're even. 314 00:41:53,571 --> 00:41:56,875 You should be careful or I may rob that place too. 315 00:42:07,886 --> 00:42:12,657 It's true. That double agent had betrayed us during the war. 316 00:42:12,657 --> 00:42:14,492 Our intelligence was off. 317 00:42:14,492 --> 00:42:16,694 That's what I'm saying! 318 00:42:18,163 --> 00:42:19,998 Assistant Director. 319 00:42:24,402 --> 00:42:27,705 I'm sorry, sir. 320 00:42:45,323 --> 00:42:47,892 You didn't serve my brother well. 321 00:42:52,297 --> 00:42:56,618 What will people think of my brother if you make these kinds of mistakes? 322 00:42:59,270 --> 00:43:00,738 That's enough. 323 00:43:01,105 --> 00:43:02,941 This is not a private gathering. 324 00:43:02,941 --> 00:43:05,143 This is the welcome party for the recruits. 325 00:43:10,648 --> 00:43:14,319 The tradition of the Joye Agency is paying the bill. 326 00:43:14,319 --> 00:43:16,888 We will start a game on anything. 327 00:43:16,888 --> 00:43:20,558 The loser will pay the bill. 328 00:43:20,558 --> 00:43:21,659 I will start then. 329 00:43:21,659 --> 00:43:23,495 No, I will start. 330 00:43:24,229 --> 00:43:28,633 Choong! Would you like to duel with me? 331 00:44:25,156 --> 00:44:28,092 I forgot that I left some matters unattended. 332 00:46:53,438 --> 00:46:55,273 Who are you? 333 00:46:55,640 --> 00:46:57,842 What were you doing here? 334 00:47:00,778 --> 00:47:02,614 Answer me! 335 00:47:02,614 --> 00:47:04,449 What are you doing here? 336 00:47:05,550 --> 00:47:09,954 I lost my pass earlier. 337 00:47:15,827 --> 00:47:19,497 I heard that the punishment for losing the pass is severe. 338 00:47:20,231 --> 00:47:22,800 What is your pass doing here? 339 00:47:24,269 --> 00:47:26,471 I... 340 00:47:31,609 --> 00:47:34,913 Should I get angry? 341 00:47:35,647 --> 00:47:37,482 What is this feeling? 342 00:47:41,152 --> 00:47:43,354 If this happens again... 343 00:47:43,721 --> 00:47:45,557 You will have to quit the Joye Agency. 344 00:49:00,064 --> 00:49:04,469 Seo Sa Bun. 345 00:49:12,177 --> 00:49:13,645 It's me. 346 00:49:23,555 --> 00:49:25,023 Princess! 347 00:49:31,996 --> 00:49:34,933 Are you really the Princess? 348 00:49:48,146 --> 00:49:51,816 - Help me! - Water! 349 00:49:52,917 --> 00:49:54,752 Help me. 350 00:49:55,486 --> 00:49:57,689 Help me. 351 00:50:02,093 --> 00:50:03,928 You were alive. 352 00:50:13,838 --> 00:50:19,344 Thank you! Thank you for staying alive. 353 00:50:21,546 --> 00:50:23,748 Thank you. 354 00:51:21,372 --> 00:51:24,676 Wasn't three years enough? 355 00:51:26,144 --> 00:51:31,282 I think you paid enough respect to your old master. 356 00:51:38,990 --> 00:51:45,964 It was enough time to punish yourself for not being able to protect the king. 357 00:51:50,001 --> 00:52:02,113 Was that three years enough for you to clear your conscience for the princess? 358 00:52:02,847 --> 00:52:09,821 Princess? I don't have the luxury of hanging onto the past. 359 00:52:10,922 --> 00:52:16,794 I don't even remember her face anymore. 360 00:52:24,135 --> 00:52:29,641 I heard that you have fought along my father's side during the war against Su. 361 00:52:29,641 --> 00:52:35,564 You don't want to waste that talent in this prison. 362 00:52:35,613 --> 00:52:38,549 Stand by my side. 363 00:52:41,753 --> 00:52:52,030 You want me to become a sword that cuts the flower instead of protecting it? 364 00:52:52,030 --> 00:52:57,902 If you do not cut the flower, you will be cut instead. 365 00:53:08,546 --> 00:53:11,115 I'll give you 10 days. 366 00:53:11,115 --> 00:53:14,786 If you do not change your mind... 367 00:53:14,786 --> 00:53:18,823 You will have to say goodbye. 368 00:53:21,392 --> 00:53:26,898 What if I do change my mind? 369 00:53:28,733 --> 00:53:32,036 What can you do for me? 370 00:54:05,436 --> 00:54:10,208 Seo Sa Bun is still alive. 371 00:55:33,525 --> 00:55:36,828 Can I help you, sire? 372 00:55:38,663 --> 00:55:42,700 I was out for a walk because the weather was so nice, then I decided to visit. 373 00:55:48,206 --> 00:55:51,509 How did you feel back then? 374 00:55:57,015 --> 00:56:01,419 When you came back alive after being hanged to death. 375 00:56:05,089 --> 00:56:09,127 What if the princess comes back alive like you did? 376 00:56:10,595 --> 00:56:13,531 What would you do? 377 00:56:13,531 --> 00:56:17,202 I always wanted to find that out. 378 00:56:20,505 --> 00:56:26,744 If that happens, will you stand by her side again? 379 00:56:27,478 --> 00:56:36,287 Will you betray your father again? 380 00:56:39,224 --> 00:56:41,793 The Princess is already dead. 381 00:56:41,793 --> 00:56:46,197 I will not betray my father for someone that is already dead. 382 00:56:51,703 --> 00:56:57,575 Yes! Power over justice. 383 00:56:57,575 --> 00:57:01,613 You really live up to the expectation as the son of the prime minister. 384 00:58:34,472 --> 00:58:36,307 Did you call me, sir? 385 00:59:16,681 --> 00:59:24,756 So Hee. Which do you think is stronger between a sword and a flower? 386 00:59:25,857 --> 00:59:28,793 The obvious answer would be the sword. 387 00:59:28,793 --> 00:59:32,831 But it seems you are thinking otherwise. 388 00:59:35,400 --> 00:59:42,331 One may think that a sword is stronger, because it can cut the flower. 389 00:59:42,740 --> 00:59:46,044 But the flower will bloom again. 390 00:59:46,044 --> 00:59:50,081 But then the sword can cut the flower again. 391 00:59:50,081 --> 00:59:54,118 The flower will then bloom again. 392 00:59:54,118 --> 01:00:00,725 Over time, when the flowers are cut down, the sword will rust. 393 01:00:02,560 --> 01:00:08,800 The sword should not be used to cut down the flowers. They are to be used to protect them. 394 01:00:33,391 --> 01:00:37,061 - Sire. - Father! 395 01:00:50,642 --> 01:00:56,881 Father! Father! Father! 396 01:01:07,158 --> 01:01:10,461 Assistant Director sir, the letter from the lord of Daeja has just arrived. 397 01:01:10,461 --> 01:01:12,297 Did you look into it? 398 01:01:20,738 --> 01:01:25,510 Assistant Director! So Moo Young is... 399 01:01:37,255 --> 01:01:43,862 So Moo Young is not the son of the lord of Daeja. 400 01:01:43,862 --> 01:01:48,266 Long time no see, Princess So Hee.30071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.