All language subtitles for Sword.and.Flower.E09.130731.HDTV.H264.720p-KORa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Blade and Petal 2 00:00:05,270 --> 00:00:08,410 I am the general who defeated the Sui. 3 00:00:10,680 --> 00:00:15,410 I will not lose any war, not even with the Tang. 4 00:00:16,870 --> 00:00:18,600 However, 5 00:00:18,600 --> 00:00:22,240 Goguryeo cannot go to war at this time. 6 00:00:22,240 --> 00:00:25,270 Now that Tang has united the continent, it will surely come for Goguryeo. 7 00:00:25,270 --> 00:00:28,630 Appointing a courageous Prime Minister 8 00:00:28,630 --> 00:00:30,570 is the only way to protect Goguryeo. 9 00:00:30,570 --> 00:00:34,490 Installing the Crown Prince should come before electing a new Prime Minister. 10 00:00:34,490 --> 00:00:40,010 The Crown Prince is too weak to go against Tang. 11 00:00:40,010 --> 00:00:42,680 We both know that in the end 12 00:00:43,810 --> 00:00:46,920 Tang will invade us. 13 00:00:46,920 --> 00:00:53,020 However, Your Majesty and I differ in our ways of dealing with Tang. 14 00:00:53,020 --> 00:00:56,480 The best preparation for facing Tang that we can do 15 00:00:56,480 --> 00:00:59,270 is to finish the construction of the wall as soon as possible. 16 00:00:59,270 --> 00:01:02,530 Since General Yeon Gaesomun has exceptional leadership, 17 00:01:02,530 --> 00:01:06,840 why don't you go oversee the construction? 18 00:01:06,840 --> 00:01:09,170 Today, we have gathered here... 19 00:01:09,170 --> 00:01:12,810 The day of the Crown Prince installation will be the beginning. 20 00:01:12,810 --> 00:01:17,560 Due to unexpected circumstances in the palace, the ceremony has been postponed. 21 00:01:17,560 --> 00:01:22,710 The new heir to the throne of Goguryeo will be the Princess. 22 00:01:22,710 --> 00:01:28,280 General Yeon Gaesomun, leave for the wall 23 00:01:28,280 --> 00:01:31,390 after the parade tomorrow as scheduled. 24 00:01:31,390 --> 00:01:34,130 Cheollijangsung construction overseer 25 00:01:34,130 --> 00:01:36,780 Yeon Gaesomun... ! 26 00:02:02,310 --> 00:02:06,330 Ask the kings before you that have protected Goguryeo for 600 years. 27 00:02:20,210 --> 00:02:24,560 Your Majesty! Your Majesty! 28 00:02:32,130 --> 00:02:33,730 Your Majesty! 29 00:02:55,230 --> 00:02:59,120 You must protect the Princess. 30 00:03:00,410 --> 00:03:03,270 I will protect the Princess at all costs. 31 00:03:08,520 --> 00:03:15,060 Fa... Fa..Father!!! 32 00:03:31,260 --> 00:03:34,170 Episode 9 33 00:03:39,410 --> 00:03:40,270 34 00:03:40,270 --> 00:03:42,110 Your Majesty!! 35 00:04:01,430 --> 00:04:03,080 Your Majesty! 36 00:04:27,620 --> 00:04:29,230 Shi Woo! 37 00:04:31,940 --> 00:04:33,730 The Princess! 38 00:04:35,210 --> 00:04:37,330 Go join your father! 39 00:05:12,910 --> 00:05:14,530 Step aside. 40 00:05:22,290 --> 00:05:24,180 I said, step aside!! 41 00:05:41,580 --> 00:05:43,060 Your Majesty! 42 00:06:01,440 --> 00:06:03,750 Is this the best you can do? 43 00:06:42,020 --> 00:06:45,450 Father, what now? 44 00:07:06,120 --> 00:07:09,830 Shi Woo, you escort the Princess. 45 00:07:15,710 --> 00:07:17,140 Father!! 46 00:07:17,140 --> 00:07:18,520 Hurry. 47 00:07:33,360 --> 00:07:35,210 Drop your swords!! 48 00:07:41,370 --> 00:07:43,940 Boo Chi! Seol Young! 49 00:07:54,400 --> 00:07:55,950 Withdraw your swords. 50 00:08:02,230 --> 00:08:04,270 I said withdraw your swords! 51 00:08:10,020 --> 00:08:11,600 Step aside. 52 00:08:29,790 --> 00:08:31,820 This is enough. 53 00:08:35,170 --> 00:08:37,910 You've stalled us long enough. 54 00:09:17,900 --> 00:09:19,360 Your Majesty, 55 00:09:20,350 --> 00:09:24,750 Goguryeo is now yours. 56 00:10:09,750 --> 00:10:12,710 Your Majesty! 57 00:13:18,080 --> 00:13:21,850 We must go back to the palace. We can't just leave like this! 58 00:13:21,850 --> 00:13:24,320 No. You must leave! 59 00:13:24,320 --> 00:13:26,720 I must cut off the traitor's head right now!! 60 00:13:26,720 --> 00:13:29,820 I will kill them all! Let me go! 61 00:13:29,820 --> 00:13:33,480 I'm telling you to let me go! 62 00:15:43,190 --> 00:15:44,880 Princess! 63 00:15:48,580 --> 00:15:50,770 Princess!! 64 00:15:52,240 --> 00:15:54,540 Princess! 65 00:15:59,720 --> 00:16:02,290 Princess! 66 00:16:03,310 --> 00:16:05,580 Princess! 67 00:16:07,730 --> 00:16:10,330 Princess! 68 00:16:12,140 --> 00:16:14,100 Princess! 69 00:16:14,870 --> 00:16:16,900 Princess! 70 00:16:18,970 --> 00:16:21,240 Princess! 71 00:16:57,930 --> 00:17:00,830 Search every nook and cranny! 72 00:17:18,150 --> 00:17:21,360 I'm sure the Princess is still alive. 73 00:17:44,480 --> 00:17:47,920 Is it over now? 74 00:17:48,380 --> 00:17:51,100 This is just the beginning. 75 00:18:09,030 --> 00:18:11,320 General! 76 00:18:11,320 --> 00:18:15,040 His Majesty has been killed by Yeon Gaesomun! 77 00:18:15,040 --> 00:18:19,130 I think it was heaven's blessing that you did not go to the parade! 78 00:18:19,130 --> 00:18:22,270 You should leave Pyongyang at once... 79 00:19:20,430 --> 00:19:24,720 General, a new Goguryeo is finally here. 80 00:19:24,720 --> 00:19:27,300 Congratulations. 81 00:19:28,950 --> 00:19:33,440 By the way, General Yang Moon didn't come to the parade. 82 00:19:34,930 --> 00:19:37,720 That little bastard! 83 00:19:37,720 --> 00:19:39,980 We should go raid his house and cut off... 84 00:19:39,980 --> 00:19:42,410 What about the Princess? 85 00:19:42,410 --> 00:19:45,420 There is still no word. 86 00:19:45,420 --> 00:19:48,630 It's only a matter of time now. 87 00:19:48,630 --> 00:19:52,640 With all our soldiers looking for her, she'll surely turn up. 88 00:19:53,410 --> 00:19:56,730 What will you do with the King's corpse? 89 00:19:56,730 --> 00:20:00,250 I trust that you know fully well what the law says 90 00:20:00,250 --> 00:20:03,190 about how to take care of a traitor's corpse. 91 00:20:12,600 --> 00:20:17,370 [Residence of Prime Minister Yeon Jung Ro] 92 00:20:17,720 --> 00:20:19,110 General, 93 00:20:19,110 --> 00:20:22,920 please forgive my father's mistake! 94 00:20:22,920 --> 00:20:25,220 I will forgive. 95 00:20:32,930 --> 00:20:37,510 I will give you a chance to undo the disgrace your father had brought to your family. 96 00:20:43,210 --> 00:20:45,820 Take your life. 97 00:21:06,810 --> 00:21:09,410 Son .. Son.. 98 00:21:23,600 --> 00:21:25,570 Kill him. 99 00:21:29,240 --> 00:21:31,110 Stop. 100 00:21:41,770 --> 00:21:46,300 Why didn't you come to the parade? 101 00:21:50,230 --> 00:21:54,090 For you to go oversee the construction of the wall 102 00:21:54,110 --> 00:21:56,350 is expected. 103 00:21:56,390 --> 00:21:58,970 I didn't think 104 00:21:58,970 --> 00:22:01,340 there was any need to go to the parade 105 00:22:01,340 --> 00:22:03,510 to see you off. 106 00:22:04,940 --> 00:22:06,820 Is that all? 107 00:22:06,820 --> 00:22:08,940 If not, 108 00:22:08,970 --> 00:22:11,260 does there have to be another reason? 109 00:22:12,680 --> 00:22:14,410 By chance, 110 00:22:14,430 --> 00:22:17,840 did you not attend because you were already informed? 111 00:22:19,060 --> 00:22:24,000 If that were the case, I wouldn't have been caught by you like this. 112 00:22:28,700 --> 00:22:31,960 As long as I live, 113 00:22:32,000 --> 00:22:35,480 I cannot serve two masters. 114 00:22:39,110 --> 00:22:41,420 What is important to you, 115 00:22:41,420 --> 00:22:45,470 the king that's already dead or this nation, Goguryeo? 116 00:22:54,070 --> 00:22:56,660 Goguryeo will now 117 00:22:56,660 --> 00:22:59,800 be run according to your philosophy. 118 00:23:01,350 --> 00:23:06,400 I can do nothing for Goguryeo. 119 00:23:12,280 --> 00:23:13,740 General, 120 00:23:13,750 --> 00:23:17,310 what are you waiting for? Cut off his head. 121 00:23:32,190 --> 00:23:34,630 Go back to your hometown. 122 00:23:35,200 --> 00:23:37,250 But, General! 123 00:23:38,750 --> 00:23:41,820 Goguryeo still needs you. 124 00:23:42,980 --> 00:23:45,070 However, 125 00:23:45,070 --> 00:23:48,920 what Goguryeo needs is not traitor Yang Moon. 126 00:23:51,680 --> 00:23:54,670 Once you're back in your hometown, 127 00:23:54,670 --> 00:23:57,430 I will always wonder 128 00:23:57,430 --> 00:24:00,450 what you're eating, 129 00:24:00,480 --> 00:24:03,280 where you're sleeping, 130 00:24:05,880 --> 00:24:08,680 and with whom you play Go. 131 00:24:18,750 --> 00:24:20,910 Why are you letting him live? 132 00:24:20,910 --> 00:24:23,040 He has quite a few followers. 133 00:24:23,040 --> 00:24:25,080 We shouldn't leave any potential threats! 134 00:24:25,080 --> 00:24:28,600 Yang Moon has great influence in the Yodong and Yoseo areas. 135 00:24:28,600 --> 00:24:32,080 Killing him now will only kindle an uproar. 136 00:24:32,080 --> 00:24:36,200 At least Yang Moon is not someone who'd divide the nation into a civil war. 137 00:25:40,730 --> 00:25:43,720 Father. Father. Father. 138 00:25:50,170 --> 00:25:53,230 She's so pretty. 139 00:25:53,230 --> 00:25:56,640 Father, what happened? 140 00:26:14,740 --> 00:26:17,440 Hey! 141 00:26:57,480 --> 00:27:00,130 Huh, she's up. 142 00:27:00,760 --> 00:27:03,570 I found you unconscious by the river. 143 00:27:03,570 --> 00:27:05,890 It's been three days now. 144 00:27:08,280 --> 00:27:10,380 Father. 145 00:27:10,380 --> 00:27:12,390 Father! 146 00:27:12,390 --> 00:27:14,060 Unni... 147 00:27:15,030 --> 00:27:16,790 No. 148 00:27:16,820 --> 00:27:18,390 I must go. 149 00:27:18,390 --> 00:27:21,400 I have to go. 150 00:27:28,080 --> 00:27:30,350 Princess. 151 00:27:30,350 --> 00:27:32,670 Aren't you the Princess? 152 00:27:35,700 --> 00:27:38,120 His Majesty... 153 00:27:38,150 --> 00:27:40,420 has passed away. 154 00:27:42,450 --> 00:27:44,240 Going back to the palace now 155 00:27:44,240 --> 00:27:47,450 is basically offering your head to the enemy. 156 00:27:50,120 --> 00:27:52,230 Even if I die, 157 00:27:52,230 --> 00:27:55,550 I won't die alone! 158 00:28:01,730 --> 00:28:05,740 At this rate, you'll die even before you get to the palace! 159 00:28:12,070 --> 00:28:14,240 I'm a close friend of So Sa Bun. 160 00:28:14,240 --> 00:28:16,190 I'll let you explain later. 161 00:28:16,190 --> 00:28:20,130 For now, please do as I say. 162 00:30:17,190 --> 00:30:19,310 Buddy! 163 00:30:19,310 --> 00:30:21,630 Eh, that... 164 00:30:21,630 --> 00:30:23,960 Hey, Jin Goo! 165 00:30:49,760 --> 00:30:52,220 This is his last viewing. 166 00:30:52,220 --> 00:30:54,830 You must only watch. 167 00:30:59,780 --> 00:31:02,640 Your Majesty! 168 00:31:16,260 --> 00:31:20,020 My goodness. How could this be! 169 00:31:39,230 --> 00:31:41,720 Father. 170 00:31:41,720 --> 00:31:46,440 Father... 171 00:32:09,930 --> 00:32:14,920 The sinner Go Gun Moo has cowardly bowed his head to Tang, 172 00:32:14,920 --> 00:32:19,860 violating the the sanctity of Goguryeo which our forefathers have protected thus far. 173 00:32:19,870 --> 00:32:21,230 In addition, 174 00:32:21,230 --> 00:32:26,010 he threatened the nation's finance and its subjects' lives through his profligate ways, 175 00:32:26,010 --> 00:32:28,030 and planned to commit an atrocious act of 176 00:32:28,030 --> 00:32:32,850 selling seven cities in the Yo Dong region to the enemy 177 00:32:32,850 --> 00:32:36,640 for money worth mere 200 Nyang (~$1.4 million). 178 00:32:36,640 --> 00:32:39,720 As such, we put this Go Gun Moo who committed a high treason 179 00:32:39,740 --> 00:32:42,730 to death, according to Goguryeo's law. 180 00:32:42,730 --> 00:32:45,140 Kill that bastard! 181 00:32:45,140 --> 00:32:49,070 He should be killed! That S.O.B! 182 00:32:49,970 --> 00:32:53,140 183 00:32:54,840 --> 00:32:58,070 That S.O.B... 184 00:35:00,860 --> 00:35:03,160 Farewell. 185 00:35:03,160 --> 00:35:07,120 Your Goguryeo ends here. 186 00:35:19,990 --> 00:35:21,890 I will never 187 00:35:22,780 --> 00:35:25,940 forgive you, Father. 188 00:35:41,170 --> 00:35:42,690 Your Majesty! 189 00:35:45,030 --> 00:35:46,710 Your Majesty... 190 00:35:54,680 --> 00:35:58,440 We don't know for sure if the Princess is alive or dead. 191 00:35:58,440 --> 00:36:02,930 Since she fell from the cliff, it'd be difficult to survive. 192 00:36:02,930 --> 00:36:07,080 We are thoroughly searching the river area so either we will soon find her corpse 193 00:36:07,080 --> 00:36:10,660 or she would have been eaten by the beasts. 194 00:36:10,660 --> 00:36:14,850 We haven't been able to capture the former King's secret agents either. 195 00:36:14,850 --> 00:36:20,640 They're like rusted blades. What could they possibly do when the master has died? 196 00:36:22,590 --> 00:36:24,920 Did you find the Princess? 197 00:36:27,140 --> 00:36:30,610 She must have become fish food already. 198 00:37:00,560 --> 00:37:03,110 Is this truly 199 00:37:03,110 --> 00:37:05,120 the way of a human? 200 00:37:05,150 --> 00:37:09,010 Did the way of a human serve you in anyway? 201 00:37:11,830 --> 00:37:15,380 The way of a human cannot prevent war, cannot protect you, 202 00:37:15,380 --> 00:37:18,900 and cannot protect your Princess either. 203 00:37:18,900 --> 00:37:22,750 The reason you could not protect the Princess is because you lacked power. 204 00:37:24,550 --> 00:37:28,050 I was faithful to the path I must take. 205 00:37:28,050 --> 00:37:30,430 An incompetent king would 206 00:37:30,430 --> 00:37:33,400 lead to Goguryeo's fall in the end, 207 00:37:33,400 --> 00:37:34,830 then 208 00:37:34,830 --> 00:37:40,160 my family and mouths to feed will become subjects of a fallen nation. 209 00:37:40,210 --> 00:37:44,940 I made the decision in order to protect the things that I need to protect. 210 00:37:44,940 --> 00:37:46,950 On the other hand, 211 00:37:47,580 --> 00:37:52,230 given that you have no power or ability to stop me, 212 00:37:56,490 --> 00:37:58,740 do you dare to judge me? 213 00:37:58,740 --> 00:38:03,700 I am ashamed of the way you protected your people 214 00:38:03,700 --> 00:38:05,990 by fabricating the King's crimes and fooling the people. 215 00:38:07,590 --> 00:38:10,210 I will ask again. 216 00:38:11,730 --> 00:38:15,360 Will you remain as a member of the Yeon family 217 00:38:16,310 --> 00:38:19,060 or take death on this spot? 218 00:38:19,060 --> 00:38:21,380 I'd rather die than 219 00:38:21,910 --> 00:38:26,280 remain as a shameful descendant of the Yeon family. 220 00:38:32,020 --> 00:38:35,550 Then you are no longer person of the Yeon family. 221 00:38:38,450 --> 00:38:42,160 Because you are not of the Yeon family, 222 00:38:42,160 --> 00:38:45,340 you cannot even die here. 223 00:38:48,200 --> 00:38:50,900 Our tie 224 00:38:51,710 --> 00:38:54,570 ends as of today. 225 00:39:17,670 --> 00:39:20,410 All our work could have come to naught. 226 00:39:20,410 --> 00:39:23,570 As we haven't been able to locate the Princess, 227 00:39:23,570 --> 00:39:25,700 why do you let your son walk away free? 228 00:39:25,700 --> 00:39:28,500 If the Princess were to be alive, 229 00:39:29,830 --> 00:39:34,080 who do you suppose would find her first? 230 00:39:34,080 --> 00:39:37,630 Then... -If she's still alive, 231 00:39:38,070 --> 00:39:42,290 he'll be the first to find her. 232 00:39:45,360 --> 00:39:48,040 Follow him. 233 00:40:14,900 --> 00:40:18,270 Have you been on a falcon hunt? 234 00:40:22,420 --> 00:40:22,800 Falcons... 235 00:40:25,140 --> 00:40:29,170 never miss their target. 236 00:40:31,780 --> 00:40:37,130 Soaring high into the sky, hovering in patience, 237 00:40:37,130 --> 00:40:41,280 and waiting for the opportune moment with their watchful eyes. 238 00:40:41,280 --> 00:40:48,010 Even before the game on earth realize that they're being hunted. 239 00:40:50,000 --> 00:40:53,570 Then, when the timing is right, 240 00:40:54,980 --> 00:40:57,930 they snatch their game with lightning speed. 241 00:41:02,150 --> 00:41:06,150 You must become a falcon, Princess. 242 00:41:13,240 --> 00:41:17,480 What should I do now? 243 00:41:17,480 --> 00:41:23,960 My father and brother have left me, and I don't even know if the others are alive or not. 244 00:41:28,010 --> 00:41:30,940 You must go to Jolbon. 245 00:41:32,430 --> 00:41:37,670 If it hasn't been changed yet, in case of emergency, the place for Geumhwadan to meet 246 00:41:38,850 --> 00:41:41,110 is in Jolbon. 247 00:41:41,960 --> 00:41:45,660 You know about Geumhwadan? 248 00:41:45,660 --> 00:41:50,000 So Sa Bun and I were in Geumhwadan together. 249 00:41:51,310 --> 00:41:56,660 Once my daughter was born, I chose the life of an umbrella vendor over Geumhwadan. 250 00:42:02,760 --> 00:42:07,870 What good is being king? Look, he died so suddenly before his time! 251 00:42:07,870 --> 00:42:13,500 I'm telling you. Not even buried in a tomb! What a king! 252 00:43:21,970 --> 00:43:25,190 Somebody has taken the remains of His Majesty 253 00:43:25,190 --> 00:43:27,450 before us! 254 00:43:27,450 --> 00:43:32,400 This is all that bastard Yeon Gaesomun's fault. He wrecks the corpse, 255 00:43:32,400 --> 00:43:35,810 and then just buries it in the mountain, and now this happened! 256 00:43:36,620 --> 00:43:39,370 What's important now is 257 00:43:39,630 --> 00:43:42,930 for us to find the Princess before Yeon Gaesomun does. 258 00:43:43,870 --> 00:43:47,130 I hear that Yeon Gaesomun's soldiers are still searching near the river. 259 00:43:49,740 --> 00:43:52,000 That means the Princess is still alive. 260 00:43:52,000 --> 00:43:55,820 Of course, she is. She's got to be alive. 261 00:44:03,800 --> 00:44:06,550 When something happens to Geumhwadan in Pyongyang, 262 00:44:06,980 --> 00:44:09,860 we must gather in Jolbon. 263 00:44:09,860 --> 00:44:13,160 Would the Princess know about that? 264 00:44:14,130 --> 00:44:16,940 She either does or doesn't. 265 00:44:19,030 --> 00:44:21,640 I'll bet that she does. 266 00:44:33,930 --> 00:44:46,400 267 00:45:06,300 --> 00:45:10,290 The remains of the late Majesty and the Prince. 268 00:45:10,290 --> 00:45:14,060 No one must know about this. 269 00:45:21,890 --> 00:45:27,920 From now on, regardless of what hardships may come, you will have to protect the palace. 270 00:45:33,120 --> 00:45:36,230 Yes. 271 00:45:36,230 --> 00:45:39,830 Just like you said, I'll protect Goguryeo. 272 00:45:41,250 --> 00:45:44,220 The throne was mine to begin with. 273 00:45:45,640 --> 00:45:48,230 You were wrong. 274 00:45:49,180 --> 00:45:52,270 You were wrong! 275 00:45:54,050 --> 00:45:56,670 Nobody can be perfect, 276 00:45:57,550 --> 00:45:59,870 but I trust 277 00:46:00,540 --> 00:46:02,880 that you'll do your part just fine. 278 00:46:06,130 --> 00:46:09,400 I am the King of Goguryeo! I am! 279 00:46:10,250 --> 00:46:15,200 Soon, even Yeon Gaesomun will be kneeling before me, too. 280 00:46:15,880 --> 00:46:18,440 I will definitely 281 00:46:20,140 --> 00:46:23,010 become a great king in history. 282 00:46:24,900 --> 00:46:27,170 Definitely! 283 00:46:28,880 --> 00:46:31,120 I will definitely! 284 00:46:46,070 --> 00:47:00,420 285 00:48:32,440 --> 00:48:47,710 286 00:48:54,500 --> 00:48:59,260 I heard that General Yang Moon has gone back to his hometown. 287 00:49:02,570 --> 00:49:05,940 It must mean that he doesn't acknowledge me as king. 288 00:49:07,140 --> 00:49:09,570 Is it that important, 289 00:49:10,850 --> 00:49:12,850 for him to acknowledge you? 290 00:49:12,850 --> 00:49:16,380 He has quite a few followers. 291 00:49:18,640 --> 00:49:21,690 Besides, we still don't know whether 292 00:49:22,820 --> 00:49:25,680 the Princess and the secret agents are still alive or not. 293 00:49:31,670 --> 00:49:34,770 Worries only beget more worries. 294 00:49:35,630 --> 00:49:39,330 What you need right now, Your Majesty, 295 00:49:39,330 --> 00:49:41,700 is conviction about the new Goguryeo. 296 00:49:42,440 --> 00:49:48,610 I have the conviction that I will make the best Goguryeo ever. 297 00:49:58,510 --> 00:50:02,630 To have a loyal subject like you to trust and follow me, 298 00:50:03,250 --> 00:50:05,680 nothing is more secure. 299 00:50:07,760 --> 00:50:09,320 Don't you agree? 300 00:50:22,760 --> 00:50:24,190 By the way, 301 00:50:26,750 --> 00:50:29,500 what is your illegitimate son 302 00:50:30,630 --> 00:50:32,730 doing these days? 303 00:50:35,540 --> 00:50:39,060 Just sticking to your dad would bring wealth and glory! 304 00:50:39,060 --> 00:50:42,650 Yet you want to look for the Princess, who might be dead? 305 00:50:44,600 --> 00:50:46,850 Alright, let's say she's still alive. 306 00:50:46,850 --> 00:50:49,570 Still, Goguryeo is no small town! 307 00:50:49,570 --> 00:50:52,350 How are you going to find her? 308 00:50:52,350 --> 00:50:56,620 Also, what if you do find her? Will you two get married or something? 309 00:50:56,620 --> 00:51:00,450 No. I'll ask her for my penalty. 310 00:51:12,600 --> 00:51:15,070 Go to Jolbon. 311 00:51:15,130 --> 00:51:16,650 Some day, 312 00:51:17,560 --> 00:51:20,330 I promise I'll look for you. 313 00:51:22,140 --> 00:51:24,110 Let's go to Jolbon. 314 00:51:24,110 --> 00:51:26,970 Your son has left for Jolbon. 315 00:51:26,970 --> 00:51:29,190 Once he finds the Princess, 316 00:51:30,610 --> 00:51:32,940 you must kill her first. 317 00:51:34,060 --> 00:51:36,030 I'll keep that in mind. 318 00:51:37,230 --> 00:51:41,870 But what do I do with your son after finding the Princess? 319 00:52:18,030 --> 00:52:21,460 [Jolbon City] 320 00:52:43,070 --> 00:52:44,580 Aigoo, you're here! 321 00:52:44,580 --> 00:52:46,630 Hello. - Yes, yes! 322 00:52:46,630 --> 00:52:50,860 You know, these umbrellas are sturdy 323 00:52:50,860 --> 00:52:54,910 and don't leak, so they're popular! 324 00:52:54,910 --> 00:52:56,810 Besides, the drawings are cool, too! 325 00:52:56,810 --> 00:52:59,400 Can't you make more? 326 00:52:59,400 --> 00:53:01,440 We'll make more, even if we have to stay up all night. 327 00:53:01,440 --> 00:53:04,600 So please don't forget to tell the merchants that 328 00:53:04,600 --> 00:53:05,730 they're made in Jolbon, alright? 329 00:53:05,730 --> 00:53:08,540 Alright, alright. I'll make sure that word spreads. 330 00:53:08,540 --> 00:53:12,600 Just bring in more. Please! 331 00:53:14,930 --> 00:53:17,030 Wow! 332 00:53:20,230 --> 00:53:22,080 Awesome! 333 00:53:23,930 --> 00:53:27,600 Wow! Wow! 334 00:53:31,210 --> 00:53:33,580 Wow! 335 00:53:41,610 --> 00:53:45,650 [Youngnyu (the late king's posthumous title)] 336 00:53:50,990 --> 00:53:55,000 [Youngnyu: The glory has stopped] 337 00:53:55,000 --> 00:53:57,510 Wow! 338 00:54:46,630 --> 00:54:49,660 By the way, where are we going to look today? 339 00:54:51,080 --> 00:54:53,200 Let's focus on the downtown area. 340 00:55:46,250 --> 00:55:47,690 Soon, 341 00:55:49,980 --> 00:55:52,060 we'll hear some news. 342 00:56:13,020 --> 00:56:17,900 So Hee, which do you think is stronger? 343 00:56:17,900 --> 00:56:20,640 The sword or the flower? 344 00:56:22,480 --> 00:56:25,320 It seems obvious that the sword is stronger, 345 00:56:25,320 --> 00:56:28,520 but I don't think that's the answer you want. 346 00:56:31,850 --> 00:56:36,190 Once the sword cuts off the flower, it would be over, 347 00:56:36,190 --> 00:56:39,120 so people would think the sword is stronger. 348 00:56:39,120 --> 00:56:42,520 But the flower can bloom again after being cut. 349 00:56:42,520 --> 00:56:46,610 However, the sword will cut off the flower again. 350 00:56:46,610 --> 00:56:49,280 The flower will bloom yet again. 351 00:56:50,430 --> 00:56:56,900 And while cutting the flower like that, the sword will rust. 352 00:57:00,620 --> 00:57:04,120 The sword is not for cutting the flower, 353 00:57:04,120 --> 00:57:06,900 but for protecting the flower. 354 00:57:11,200 --> 00:57:15,900 Goguryeo has had many insurgences by the nobles. 355 00:57:15,900 --> 00:57:19,660 Geumhwadan, which means the sword and the flower, 356 00:57:19,660 --> 00:57:22,020 was organized in order to protect the royal family and the people 357 00:57:22,020 --> 00:57:25,400 from such uprisings and wars. 358 00:57:37,110 --> 00:57:39,570 Wow, an umbrella that doesn't get wet? 359 00:57:39,570 --> 00:57:41,870 I've never seen one like this before! 360 00:57:41,870 --> 00:57:45,200 Waterproof umbrella for a rockbottom price! 361 00:57:45,200 --> 00:57:46,850 Even the dandiest man in Tang 362 00:57:46,850 --> 00:57:49,750 can't buy this because it gets sold out! 363 00:57:50,520 --> 00:57:52,680 It's waterproof! 364 00:57:54,190 --> 00:57:55,070 Aigoo. 365 00:57:55,070 --> 00:57:55,890 Give me one. 366 00:57:55,890 --> 00:57:56,900 Aigoo. 367 00:57:56,900 --> 00:57:58,630 Maybe we should get one, too. 368 00:57:58,630 --> 00:58:00,460 Lord Yang Moon is here! 369 00:58:00,460 --> 00:58:03,490 The Lord of the city is here! 370 00:58:36,240 --> 00:58:39,180 Ah, it's really crowded here, too! 371 00:58:43,740 --> 00:58:45,540 Since we sold a lot of umbrellas today, 372 00:58:45,540 --> 00:58:48,560 we should have something yummy for dinner! 373 00:58:48,560 --> 00:58:49,490 Yes. 374 00:58:49,490 --> 00:58:53,460 If we could sell so much every day, we could have... 375 00:59:04,740 --> 00:59:06,430 Unni are you okay? 376 00:59:47,460 --> 00:59:48,060 Aish, 377 00:59:48,060 --> 00:59:49,370 listen, Hyung. 378 00:59:49,370 --> 00:59:51,110 The brothel, the jewelry vender, the grains vendor, 379 00:59:51,110 --> 00:59:52,860 the inn run by Tibetans, 380 00:59:52,860 --> 00:59:54,780 the fruit store run by Tang people, 381 00:59:54,780 --> 00:59:57,790 the butcher's, the tailor's, and even the upscale brothels! 382 00:59:57,790 --> 00:59:59,940 We looked everywhere! 383 01:00:01,610 --> 01:00:03,650 There's nothing unusual around Yang Moon, is there? 384 01:00:03,650 --> 01:00:05,900 Nope! 385 01:00:05,900 --> 01:00:10,100 Just like a haunted house, not even an ant is to be seen near him! 386 01:00:14,270 --> 01:00:16,640 So, I mean, 387 01:00:16,640 --> 01:00:19,230 we should give up on the Princess, 388 01:00:19,230 --> 01:00:21,560 and go back to Pyongyang. 389 01:00:25,610 --> 01:00:28,530 Why is Young Hae taking so long to get water? 390 01:00:28,530 --> 01:00:30,980 She'll come when she comes. 391 01:00:30,980 --> 01:00:32,350 Hmm. 392 01:00:34,560 --> 01:00:36,990 Are you sure we're supposed to meet in Jolbon? 393 01:00:37,830 --> 01:00:40,230 How come we haven't 394 01:00:40,230 --> 01:00:42,350 seen neither hair nor hide of the Princess 395 01:00:42,350 --> 01:00:45,920 even though we looked everywhere? 396 01:00:45,920 --> 01:00:48,460 Don't you agree, Shi Woo? 397 01:00:48,460 --> 01:00:50,690 Where the heck did he run off to? 398 01:01:00,520 --> 01:01:02,840 Look, look! Isn't that her? 399 01:01:05,960 --> 01:01:08,110 Look there! The symbol of Geumhwa (sword and flower)! 400 01:01:08,110 --> 01:01:11,570 What else could it mean? 401 01:01:11,570 --> 01:01:15,140 The Princess is looking for us, right? 402 01:01:17,090 --> 01:01:21,490 This is a signal from the Princess. I'm sure of it! 403 01:01:25,420 --> 01:01:26,770 Let's go. 404 01:03:24,190 --> 01:03:26,530 [The Blade and the Petal] ~ Preview ~ 405 01:03:39,600 --> 01:03:42,990 You're using me to find the Princess and kill her? 406 01:03:42,990 --> 01:03:47,160 I heard that you woke up twice last night at the hour of the ox (1-3AM). 407 01:03:47,160 --> 01:03:50,390 Do you have me on surveillance or something? 408 01:03:51,310 --> 01:03:53,280 May you sleep in peace. 409 01:03:54,810 --> 01:03:58,810 I don't exist in this world. 410 01:03:58,810 --> 01:04:01,280 Neither day nor night. 411 01:04:01,280 --> 01:04:03,700 I don't even have a shadow. 412 01:04:10,570 --> 01:04:13,110 Where is Yeon Gaesomun by now? 413 01:04:13,110 --> 01:04:17,670 I think he'll get to Jolbon in a day or two. 414 01:04:21,530 --> 01:04:24,410 With one strike! 415 01:04:24,410 --> 01:04:26,020 I'm Mu Young. 416 01:04:33,530 --> 01:04:40,450 ♪ To love on my own ♪ 417 01:04:40,450 --> 01:04:47,460 ♪ To leave on my own ♪ 30508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.