All language subtitles for Sword.and.Flower.E05.130717.HDTV.H264.720p-KORa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,360 The Blade and Petal 2 00:00:03,590 --> 00:00:07,330 Many people will be watching you die. 3 00:00:07,330 --> 00:00:09,830 Keep your head high in dignity. 4 00:00:09,830 --> 00:00:12,150 It doesn't matter who's son he is. 5 00:00:12,150 --> 00:00:16,310 ...to die because of who his father is 6 00:00:17,010 --> 00:00:19,970 ...is too unfair! 7 00:00:36,350 --> 00:00:39,360 The night before the execution 8 00:00:46,420 --> 00:00:48,700 Move the inmate to a different cell. 9 00:01:12,270 --> 00:01:14,910 Your father 10 00:01:14,910 --> 00:01:17,950 did not lack in any way to become 11 00:01:17,950 --> 00:01:20,470 the king of Goguryeo. 12 00:01:22,710 --> 00:01:25,070 He could have become the king, but 13 00:01:26,070 --> 00:01:29,370 he stayed behind the shadow of his brother 14 00:01:31,000 --> 00:01:33,650 and lived a lonely life all his days. 15 00:01:35,890 --> 00:01:38,980 Since your father has passed away already, 16 00:01:39,890 --> 00:01:43,270 only you can lift up his name. 17 00:01:49,140 --> 00:01:51,120 You have mercy, but are not weak, 18 00:01:51,120 --> 00:01:54,170 and you know pleasure, but are not given to it. 19 00:01:54,170 --> 00:01:57,010 You are the only and one member of the royal family of Goguryeo that has both 20 00:01:57,010 --> 00:01:58,980 literary and military skills. 21 00:01:59,650 --> 00:02:02,330 The throne is 22 00:02:02,330 --> 00:02:05,580 only for those with qualifications to sit! 23 00:02:05,580 --> 00:02:08,400 I did not hear anything today. 24 00:02:08,400 --> 00:02:11,240 Destiny is something you choose. 25 00:02:21,550 --> 00:02:24,270 Episode 5 26 00:02:26,180 --> 00:02:28,570 27 00:02:30,240 --> 00:02:32,410 28 00:02:34,460 --> 00:02:37,900 29 00:02:40,870 --> 00:02:44,580 We have moved the inmate to the cell reserved for capital punishment. 30 00:03:05,140 --> 00:03:09,500 Your life and death is all up to your destiny. 31 00:03:13,600 --> 00:03:17,430 It is time for him to go to the execution. 32 00:03:30,080 --> 00:03:32,500 This tea will help you endure the pain. 33 00:03:32,500 --> 00:03:34,020 Drink it. 34 00:03:46,850 --> 00:03:49,280 Has Yeon Gaesomun 35 00:03:51,890 --> 00:03:53,960 returned to his place? 36 00:03:55,440 --> 00:03:57,120 Yes, Your Majesty. 37 00:03:58,670 --> 00:04:00,160 Also, 38 00:04:01,870 --> 00:04:04,740 he made the request to 39 00:04:04,740 --> 00:04:06,140 return the body in one piece 40 00:04:06,140 --> 00:04:09,530 so that the Yeon family can give him a funeral. 41 00:04:15,120 --> 00:04:17,040 Your Majesty, 42 00:04:17,040 --> 00:04:19,920 how about accepting General Yeon Gaesomun's request 43 00:04:19,940 --> 00:04:22,660 and changing the sentence from beheading to hanging 44 00:04:22,660 --> 00:04:24,640 instead? 45 00:04:26,310 --> 00:04:28,280 Go ahead. 46 00:04:30,090 --> 00:04:32,130 Your wish is my command. 47 00:04:50,790 --> 00:04:56,960 Buddy! 48 00:04:57,620 --> 00:05:01,230 Why are you up there? Why the heck are you up there? 49 00:06:46,930 --> 00:06:53,730 ♫ I loved you on my own 50 00:06:53,730 --> 00:07:00,880 ♫ and I leave on my own. 51 00:07:00,880 --> 00:07:07,790 ♫ I wait only for you 52 00:07:07,790 --> 00:07:13,760 ♫ and there's no place for me to stay. 53 00:07:14,990 --> 00:07:21,540 ♫ Some day, when I miss you, 54 00:07:21,540 --> 00:07:28,070 ♫ when I miss you so much I cry, 55 00:07:28,660 --> 00:07:35,780 ♫ then will you come? 56 00:07:35,780 --> 00:07:42,160 ♫ Back to when we didn't have sad memories? 57 00:07:42,160 --> 00:07:49,460 ♫ My love, obstinate love 58 00:07:49,460 --> 00:07:56,150 ♫ Love, leave me behind 59 00:07:56,150 --> 00:08:04,330 ♫ Piercing my heart like a stake 60 00:08:04,330 --> 00:08:10,370 ♫ is our irreversible love. 61 00:08:10,370 --> 00:08:19,090 ♫ Love, my love. 62 00:08:24,230 --> 00:08:32,170 ♫ Piercing my heart like a stake 63 00:08:32,170 --> 00:08:38,860 ♫ is our irreversible love. 64 00:08:39,190 --> 00:08:44,490 ♫ Our irreversible 65 00:08:45,690 --> 00:08:49,840 ♫ love... 66 00:08:56,590 --> 00:08:58,160 Oh my! 67 00:08:59,370 --> 00:09:00,340 Buddy! 68 00:09:00,340 --> 00:09:02,250 Hey! 69 00:09:02,250 --> 00:09:04,760 Hey, hey, hey! 70 00:09:04,760 --> 00:09:08,120 Hey! 71 00:09:08,790 --> 00:09:13,000 Stop crying like that. 72 00:09:41,150 --> 00:09:43,420 Move him to the side building 73 00:09:43,420 --> 00:09:45,660 and make ready for the funeral. 74 00:10:05,810 --> 00:10:08,170 General! 75 00:10:20,470 --> 00:10:22,630 You said 76 00:10:23,310 --> 00:10:26,440 that destiny is something you choose. 77 00:10:57,550 --> 00:11:00,470 Protecting Goguryeo and the royal family 78 00:11:01,370 --> 00:11:03,790 is my destiny. 79 00:11:06,760 --> 00:11:09,830 Although His Majesty ordered for your son to be executed, 80 00:11:09,830 --> 00:11:13,190 there should be no more conflict between you and His Majesty 81 00:11:13,190 --> 00:11:16,200 for Goguryeo to go on. 82 00:11:19,830 --> 00:11:22,440 That's why I decided to take action 83 00:11:22,470 --> 00:11:24,860 and brought your son here. 84 00:12:07,600 --> 00:12:09,740 At the time of the hanging, 85 00:12:10,370 --> 00:12:14,520 a wedge was placed on the rope so as not to strangle him completely. 86 00:12:18,770 --> 00:12:20,470 Also, 87 00:12:22,860 --> 00:12:25,010 the tea he drank to lessen the pain 88 00:12:25,030 --> 00:12:29,360 contained some poisonous herbs that slow one's pulse. 89 00:12:32,490 --> 00:12:36,070 Make sure that no one talks about it. 90 00:12:36,090 --> 00:12:37,670 Yes, sir. 91 00:12:42,700 --> 00:12:45,670 Prepare for a small funeral. 92 00:12:59,760 --> 00:13:03,670 You've come home. 93 00:15:05,270 --> 00:15:07,400 So Hee, 94 00:15:09,490 --> 00:15:13,600 you must not forget that 95 00:15:13,600 --> 00:15:16,820 you are a daughter of Goguryeo before being my daughter. 96 00:15:22,890 --> 00:15:25,730 I'll ask you as a daughter of Goguryeo. 97 00:15:27,300 --> 00:15:30,230 So far, the reason why 98 00:15:31,180 --> 00:15:34,700 you haven't killed General Yeon Gaesomun 99 00:15:34,700 --> 00:15:39,060 was because the nobles may revolt. 100 00:15:40,080 --> 00:15:42,220 Now, 101 00:15:43,840 --> 00:15:47,580 with his son's loss, Yeon Gaesomun will want to retaliate. 102 00:15:48,090 --> 00:15:50,680 Why did you kill him? 103 00:15:50,710 --> 00:15:53,750 Recently, many things have happened, 104 00:15:53,750 --> 00:15:58,670 and even though there is no hard evidence, we know who's behind. 105 00:15:58,710 --> 00:16:00,800 Then, 106 00:16:00,850 --> 00:16:04,980 even though he protected the royal family risking his own life, 107 00:16:05,310 --> 00:16:08,900 he had to die to give the nobles a lesson? 108 00:16:08,900 --> 00:16:11,920 At any rate, he was a criminal. 109 00:16:14,400 --> 00:16:17,340 He saved my life. 110 00:16:18,610 --> 00:16:22,200 Do you really not understand how I felt 111 00:16:22,380 --> 00:16:24,860 as I had to watch him die? 112 00:16:24,860 --> 00:16:29,300 For a royal, sadness or pain is not affordable. 113 00:16:29,300 --> 00:16:34,310 Are you saying that a royal must live without any feelings? 114 00:16:34,730 --> 00:16:37,870 Has that been your life, Father? 115 00:16:42,920 --> 00:16:45,720 I won't live like that. 116 00:16:48,110 --> 00:16:50,860 I feel bad for him 117 00:16:51,700 --> 00:16:54,170 over and over. 118 00:17:00,590 --> 00:17:02,520 I will go see him. 119 00:17:02,540 --> 00:17:04,200 What do you mean? 120 00:17:04,240 --> 00:17:06,450 I want to see 121 00:17:06,730 --> 00:17:09,870 him for the last time. 122 00:17:10,180 --> 00:17:12,340 So Hee. 123 00:17:12,370 --> 00:17:14,880 There's nobody in this world 124 00:17:14,880 --> 00:17:18,860 including you, Father, that can stop my heart. 125 00:17:26,570 --> 00:17:31,180 This is all I can do for him. 126 00:17:33,110 --> 00:17:35,570 Just 127 00:17:36,750 --> 00:17:40,280 this is all I can do. 128 00:18:08,890 --> 00:18:11,740 Are you feeling better? 129 00:18:16,760 --> 00:18:19,850 You had chosen the royal family, 130 00:18:20,610 --> 00:18:23,710 but that was not your path. 131 00:18:32,200 --> 00:18:34,050 Sit down. 132 00:18:48,600 --> 00:18:51,200 A member of the Yeon family 133 00:18:52,980 --> 00:18:55,740 does not go off one's path. 134 00:18:56,520 --> 00:18:59,560 Does that mean I'm a member of the Yeon family now? 135 00:19:02,370 --> 00:19:04,950 Isn't that why you saved me? 136 00:19:26,740 --> 00:19:29,040 Please answer me. 137 00:19:29,770 --> 00:19:32,340 Stay or leave, 138 00:19:33,110 --> 00:19:35,810 do as you wish. 139 00:19:38,130 --> 00:19:40,410 However, 140 00:19:41,260 --> 00:19:44,160 if you do choose to stay here, 141 00:19:45,840 --> 00:19:48,660 don't do anything foolish. 142 00:19:55,010 --> 00:19:59,140 You must keep in mind that your involvement with the royal family 143 00:20:00,560 --> 00:20:03,300 has ended. 144 00:24:26,180 --> 00:24:27,890 My father 145 00:24:29,370 --> 00:24:31,690 sends his sincere regrets 146 00:24:33,690 --> 00:24:36,880 about your son. 147 00:24:41,080 --> 00:24:44,510 To have your presence here, Your Highness, 148 00:24:45,720 --> 00:24:48,230 is a great honor. 149 00:24:51,470 --> 00:24:53,140 I hope 150 00:24:54,190 --> 00:24:56,630 there will be no more conflicts. 151 00:24:58,490 --> 00:25:01,190 I think that's what we can do 152 00:25:02,840 --> 00:25:05,520 for your lost son. 153 00:25:08,380 --> 00:25:10,180 Your son 154 00:25:12,590 --> 00:25:15,610 will agree with me. 155 00:25:22,640 --> 00:25:25,310 May you be safe on your way back. 156 00:26:44,300 --> 00:26:46,000 Cousin, 157 00:26:46,260 --> 00:26:48,890 you go back to the palace ahead. 158 00:29:14,800 --> 00:29:17,900 If you choose to stay here, 159 00:29:19,540 --> 00:29:22,120 don't do anything foolish. 160 00:29:25,120 --> 00:29:29,240 You must keep in mind that your involvement with the royal family 161 00:29:30,540 --> 00:29:33,120 has ended. 162 00:30:30,440 --> 00:30:35,480 Staying at a place like this, you must be able to 163 00:30:35,480 --> 00:30:39,720 leave freely whenever you want. 164 00:30:43,240 --> 00:30:47,940 I will only remember the good memories between us. 165 00:30:47,940 --> 00:30:51,350 In my heart, 166 00:30:51,350 --> 00:30:55,780 only your happy face will remain. 167 00:32:36,790 --> 00:32:42,180 I bought these downtown, but I forgot to give them to you. 168 00:33:45,160 --> 00:33:50,010 Is he alive? 169 00:34:23,330 --> 00:34:29,670 Well then... shall I give you a hard one this time? 170 00:34:31,790 --> 00:34:40,040 What is the character where the words in one's heart are stuck between threads? (Ryun for love) 171 00:34:45,390 --> 00:34:48,090 I guess it's too hard for you. 172 00:34:54,140 --> 00:34:58,130 I guess General Yeon Gaesomun has no other choice 173 00:34:58,130 --> 00:35:01,810 but to go oversee the construction of the wall. 174 00:35:01,810 --> 00:35:03,600 So what, 175 00:35:03,600 --> 00:35:08,200 are you worried about your weakened position now? 176 00:35:08,200 --> 00:35:11,140 That's not what I mean... - If not, 177 00:35:11,140 --> 00:35:15,760 are you regretting for siding with the wrong party? 178 00:35:15,760 --> 00:35:18,840 General. 179 00:35:49,840 --> 00:35:55,160 How could His Majesty do this to your son?! 180 00:35:56,280 --> 00:36:02,300 He wants you to oversee the construction of the wall, and now he even killed your son! 181 00:36:03,040 --> 00:36:09,320 His Majesty has basically declared war on you, General! 182 00:36:15,280 --> 00:36:18,120 His Majesty has gone too far. 183 00:36:18,120 --> 00:36:21,320 It's unforgivable! 184 00:36:22,020 --> 00:36:26,040 If it's unforgivable, 185 00:36:26,040 --> 00:36:29,400 what do you plan to do? 186 00:36:34,290 --> 00:36:39,020 He has mocked the Yeon Family twice. 187 00:36:39,610 --> 00:36:43,100 What shall we do with him? 188 00:37:08,440 --> 00:37:11,800 Let's see here... 189 00:37:13,350 --> 00:37:16,950 Boo Chi (Member of Geumhwadan) 190 00:37:41,330 --> 00:37:43,370 Who am I? 191 00:37:43,370 --> 00:37:47,490 I'm Boo Chi! I'm Boo Chi! 192 00:37:57,450 --> 00:38:00,180 Alright, alright. Later, later. 193 00:38:00,180 --> 00:38:03,650 Ah, potty. Potty. 194 00:38:10,160 --> 00:38:13,290 Seol Young (member of Geumhwadan) 195 00:38:13,290 --> 00:38:17,190 What's up with him? 196 00:38:36,090 --> 00:38:38,030 Young Hae (member of Geumhwadan) 197 00:38:38,030 --> 00:38:47,390 Noona (older sister)! Noona! 198 00:38:47,390 --> 00:38:49,580 Noona! 199 00:38:49,580 --> 00:38:52,650 Are you alright? Who did this to you? 200 00:38:52,650 --> 00:38:56,510 Noona! 201 00:39:10,680 --> 00:39:14,420 Fruits and rice cakes will be delivered to downtown today. 202 00:39:14,420 --> 00:39:17,470 The time has come for us to take action! 203 00:39:17,470 --> 00:39:18,960 Shi Woo (member of Geumhwadan) 204 00:39:34,080 --> 00:39:38,570 It is a map of Yeon Gaesomun's mansion. 205 00:39:56,840 --> 00:40:00,810 Yeon Gaesomun has lost the position of Prime Minister and his son. 206 00:40:00,810 --> 00:40:05,030 His Majesty thinks that he'll try to do something. 207 00:40:05,030 --> 00:40:10,050 What Yeon Gaesomun plans to do, what he is scheming, 208 00:40:10,050 --> 00:40:14,100 is what we Geumhwadan must find out. 209 00:40:14,100 --> 00:40:16,990 Today, 210 00:40:16,990 --> 00:40:19,680 we take action. 211 00:40:40,330 --> 00:40:44,090 I heard that a misfortune fell on this house lately. 212 00:40:44,090 --> 00:40:46,880 I would like to pray for the peace of the deceased. 213 00:40:46,880 --> 00:40:49,070 No need. Go away. 214 00:40:49,070 --> 00:40:52,000 Think of the poor soul roaming in the afterlife 215 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 and please offer me something. 216 00:40:55,000 --> 00:41:00,040 What good is peace after death? 217 00:41:07,270 --> 00:41:11,560 Lately, the aura of this house has been unclear. 218 00:41:11,900 --> 00:41:13,800 If you don't clear this aura, 219 00:41:13,880 --> 00:41:17,640 another misfortune may befall on this house! 220 00:41:19,610 --> 00:41:22,670 If you were to offer five quarts of rice, 221 00:41:22,670 --> 00:41:26,210 you could clear all the bad aura with a charm. 222 00:41:26,210 --> 00:41:29,030 What can you do with a charm? 223 00:41:29,030 --> 00:41:31,150 Why don't you keep your mouth shut, monk? 224 00:41:31,150 --> 00:41:34,020 Namo Bodhisattva of compassion! 225 00:41:34,020 --> 00:41:38,120 Pitiful mortal... 226 00:41:38,200 --> 00:41:40,400 What did you say? 227 00:41:49,520 --> 00:41:51,370 I don't know who you are, 228 00:41:51,370 --> 00:41:54,290 but do you 229 00:41:54,290 --> 00:41:56,360 know whose house this is? 230 00:42:13,410 --> 00:42:15,490 What's the commotion about? 231 00:42:17,810 --> 00:42:20,270 Are all the members of this house present? 232 00:42:20,270 --> 00:42:23,560 I think a round of exorcism is in order, monk. 233 00:42:23,560 --> 00:42:26,550 What? 234 00:42:36,250 --> 00:42:40,050 Monk, I think you get to flex your muscles for once. 235 00:42:40,050 --> 00:42:43,580 Namo Bodhisattva... 236 00:42:43,600 --> 00:42:46,700 I don't know anything. 237 00:44:19,100 --> 00:44:23,200 From now on, nobody enters or leaves from this room until the guests arrive. 238 00:45:07,470 --> 00:45:09,750 As you all know, 239 00:45:10,610 --> 00:45:12,740 I have buried 240 00:45:13,700 --> 00:45:16,370 my son in my heart. 241 00:45:30,340 --> 00:45:32,130 What more 242 00:45:33,590 --> 00:45:36,520 explanation do you need? 243 00:45:48,090 --> 00:45:50,470 For a new future, 244 00:45:51,070 --> 00:45:53,770 we have gathered here today. 245 00:45:55,710 --> 00:45:57,620 The day of the Crown Prince installation 246 00:45:57,620 --> 00:46:00,590 will be the beginning. 247 00:46:13,600 --> 00:46:15,260 At dawn of the day of the installation, 248 00:46:15,260 --> 00:46:18,220 the palace will distribute free rice to the people. 249 00:46:32,800 --> 00:46:35,000 [The hour of Hare (5AM)] [East Gate of the Palace] 250 00:46:35,100 --> 00:46:35,800 Pass! 251 00:46:36,020 --> 00:46:40,390 The first group will infiltrate the palace disguised as servants. 252 00:46:54,200 --> 00:46:55,200 [Site of installation] 253 00:46:55,400 --> 00:46:58,500 Before the site of the ceremony is set up, 254 00:46:58,520 --> 00:47:01,640 the first group will station themselves in ambush there. 255 00:47:03,680 --> 00:47:06,750 [The hour of Dragon (7AM)] [Front Gate of the Palace] 256 00:47:09,100 --> 00:47:10,700 Just like other nobles, 257 00:47:10,900 --> 00:47:14,300 we will cooperate with the security check at the palace. 258 00:47:14,650 --> 00:47:18,870 You mean, we are going in unarmed? 259 00:47:44,500 --> 00:47:49,500 What I'm wondering is, on the day... 260 00:48:45,940 --> 00:48:47,630 On the day of the ceremony, 261 00:48:47,700 --> 00:48:51,600 there's no guarantee that the prince will fall off his horse at the right moment... 262 00:48:51,640 --> 00:48:53,690 I've already 263 00:48:53,690 --> 00:48:59,110 made sure that the heir to the throne will die. 264 00:49:04,400 --> 00:49:08,400 Last night, the horse bit has been replaced with a poisoned one. 265 00:49:16,440 --> 00:49:19,190 The soldiers at the ceremony 266 00:49:19,190 --> 00:49:22,570 as well as the guards of the palace could rush at once 267 00:49:22,570 --> 00:49:25,600 to attack us! 268 00:49:26,200 --> 00:49:27,400 [The hour of the Serpent (9AM)] [North Gate of the Palace] 269 00:49:27,630 --> 00:49:30,960 The second group will 270 00:49:30,960 --> 00:49:32,770 scale the wall near the north gate 271 00:49:32,770 --> 00:49:35,790 as it is watched less because of the tall wall. 272 00:50:08,390 --> 00:50:13,130 Also, the dormitory of the palace guards will be attacked to distract them. 273 00:50:13,130 --> 00:50:16,620 Fire! Fire! 274 00:50:16,620 --> 00:50:19,210 Fire! Put out the fire! 275 00:50:19,210 --> 00:50:20,910 Fire! 276 00:50:21,000 --> 00:50:24,500 Fire! 277 00:50:34,650 --> 00:50:39,290 The rest will rush to the ceremony site according to a set time. 278 00:50:43,100 --> 00:50:47,720 The prince's crowning ceremony will start at the hour of the Serpent (9AM). 279 00:51:24,410 --> 00:51:27,810 After 2 hours has passed since the bit has been put on the horse, 280 00:51:27,810 --> 00:51:31,230 the poison would have spread through enough that the horse will start to buck. 281 00:51:48,590 --> 00:51:51,290 When all eyes are on the prince, 282 00:51:51,310 --> 00:51:55,700 The first team that's been planted in ambush will make the first move. 283 00:52:18,860 --> 00:52:21,960 And our other soldiers that have infiltrated the palace 284 00:52:21,990 --> 00:52:24,790 will penetrate the ceremonial ground in one swoop. 285 00:53:28,620 --> 00:53:31,020 All that is left 286 00:53:31,980 --> 00:53:34,720 will be taking off the king's head. 287 00:53:39,200 --> 00:53:41,390 Yeon Gaesomun. 288 00:54:00,670 --> 00:54:05,580 General, I will gladly give my life for this country. 289 00:54:07,330 --> 00:54:11,880 Our Go Goo Ryeo will most definitely succeed. 290 00:54:11,880 --> 00:54:13,250 Please leave it to us. 291 00:54:13,250 --> 00:54:16,540 We will give our lives for the Yeon family. 292 00:54:23,490 --> 00:54:26,020 Go Goo Ryeo will now 293 00:54:26,520 --> 00:54:29,760 embrace a new history. 294 00:54:46,060 --> 00:54:49,790 General. The princess has come. 295 00:55:13,010 --> 00:55:15,810 I believe your son 296 00:55:16,810 --> 00:55:19,850 is alive. 297 00:55:23,430 --> 00:55:26,590 It's my understanding that you have 298 00:55:26,590 --> 00:55:29,370 visited his funeral. 299 00:55:30,290 --> 00:55:34,730 I didn't get to view his face myself. 300 00:55:35,350 --> 00:55:37,600 If so, 301 00:55:37,960 --> 00:55:42,040 shall I open the casket and let you check? 302 00:55:42,050 --> 00:55:44,490 I wish 303 00:55:44,740 --> 00:55:47,960 for your son to be alive more than anybody else. 304 00:55:50,670 --> 00:55:52,900 Therefore 305 00:55:53,570 --> 00:55:56,740 even if I were to find out your son is alive 306 00:55:56,740 --> 00:55:59,700 nothing will come of it. 307 00:56:01,930 --> 00:56:04,270 If he is here 308 00:56:04,590 --> 00:56:07,160 please let me meet him. 309 00:56:09,520 --> 00:56:11,720 I beg you. 310 00:56:21,000 --> 00:56:24,800 The royal court's rule is 311 00:56:26,080 --> 00:56:28,900 such a strange thing. 312 00:56:33,670 --> 00:56:36,820 To ask to meet a person whose 313 00:56:36,820 --> 00:56:39,510 funeral has been held and is already dead... 314 00:56:49,690 --> 00:56:52,650 Due to my inability 315 00:56:54,850 --> 00:56:58,210 I am unable to grant your wish. 316 00:56:59,560 --> 00:57:01,920 I suppose the general doesn't wish 317 00:57:01,920 --> 00:57:04,250 for his son to be alive, then? 318 00:57:04,280 --> 00:57:07,520 Didn't I say he is already dead? 319 00:57:09,600 --> 00:57:13,760 Your Highness, mind your manners as you're dealing with a mourning family. 320 00:57:15,800 --> 00:57:18,110 You don't 321 00:57:18,130 --> 00:57:23,300 seem to know what's best for his son. 322 00:57:25,600 --> 00:57:28,020 Perhaps, from the beginning, 323 00:57:28,580 --> 00:57:31,720 you had no heart for your son. 324 00:57:39,940 --> 00:57:42,170 Please, 325 00:57:42,630 --> 00:57:45,050 I bid you good day. 326 00:57:46,330 --> 00:57:51,620 I will never come to visit you again. 327 00:57:59,860 --> 00:58:03,330 I have warned you not to do anything foolish. 328 00:58:03,790 --> 00:58:05,760 That is precisely why 329 00:58:05,800 --> 00:58:08,590 I did not appear in front of the princess. 330 00:58:08,610 --> 00:58:11,630 You will need to end your relationship with the princess. 331 00:58:14,980 --> 00:58:17,470 How can you end a relationship? 332 00:58:17,480 --> 00:58:20,830 If you are to become a member of Yeon family, you must follow my order. 333 00:58:20,840 --> 00:58:23,140 Is that why 334 00:58:23,930 --> 00:58:26,910 you abandoned me and my mother? 335 00:58:30,400 --> 00:58:33,910 I'm only able to be here 336 00:58:33,930 --> 00:58:36,910 because mother did not abandon me. 337 00:58:39,050 --> 00:58:41,400 The princess 338 00:58:41,420 --> 00:58:44,510 is the most important person 339 00:58:45,000 --> 00:58:47,630 that I have got to know in my life. 340 00:58:49,860 --> 00:58:55,660 To sever a person like that from me? I cannot. 341 00:59:02,140 --> 00:59:06,710 Then will you visit her at the palace and show that you're alive? 342 00:59:12,170 --> 00:59:15,480 I won't live like you, father. 343 00:59:18,590 --> 00:59:22,050 I will protect what is precious to me. 344 00:59:22,420 --> 00:59:28,260 I'm certain you are aware of what to do in order to become a member of Yeon family. 345 00:59:30,770 --> 00:59:34,180 If the only way to become a member of Yeon family 346 00:59:34,180 --> 00:59:37,110 is to abandon a precious person 347 00:59:38,430 --> 00:59:43,080 then I will leave the family instead. 348 01:00:08,690 --> 01:00:14,380 If it wasn't you, then who has given this to me? 349 01:00:19,500 --> 01:00:22,780 Believing that I'm alive, 350 01:00:22,780 --> 01:00:25,740 don't be in pain any longer. 351 01:00:26,540 --> 01:00:29,940 Though I cannot appear in front of you, 352 01:00:30,250 --> 01:00:35,530 when all is settled, I will find you. 353 01:02:23,200 --> 01:02:25,500 Love (Yeon Mo Yeon - heart that loves) 354 01:03:01,670 --> 01:03:08,610 What is the character where the words in the heart are stuck between threads? 355 01:03:11,740 --> 01:03:15,740 Yeon - to love 356 01:03:53,570 --> 01:03:56,720 General. The uprising has started at last. 357 01:03:56,770 --> 01:03:58,980 We will definitely succeed. 358 01:03:58,980 --> 01:04:01,200 We can suppress the rebellion completely. 359 01:04:01,200 --> 01:04:03,380 We must behead all the rebels. 360 01:04:03,380 --> 01:04:05,540 That cannot happen. I must save him. 361 01:04:05,540 --> 01:04:07,630 Whomsoever wishes to harm the princess, 362 01:04:07,630 --> 01:04:09,490 I will not forgive them. 363 01:04:09,490 --> 01:04:12,660 Are you saying you may even cut my head off? 364 01:04:12,660 --> 01:04:14,740 His Majesty might be in danger! 365 01:04:14,740 --> 01:04:17,750 Are you saying we should stop at this juncture? 366 01:04:17,750 --> 01:04:19,400 Princess! 26495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.