Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,070
The Blade and Petal
2
00:00:07,440 --> 00:00:10,380
For the first time in my life,
3
00:00:10,420 --> 00:00:12,400
I took another man's life.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,710
In this house, there is no place for you.
5
00:00:15,710 --> 00:00:18,920
We are recruiting palace guards.
6
00:00:21,100 --> 00:00:23,240
I have been appointed as your new guard, Your Highness.
7
00:00:23,240 --> 00:00:25,910
Two kinds of paths exist in this world:
8
00:00:26,540 --> 00:00:28,580
One you should take, and one you shouldn't take.
9
00:00:28,580 --> 00:00:31,860
I thought you had nothing to do with me?
10
00:00:31,860 --> 00:00:35,220
Who sent you to the palace?
11
00:00:36,640 --> 00:00:39,590
Did General Yeon Gaesomun send you?
12
00:00:41,400 --> 00:00:43,310
Who on earth are you?
13
00:00:44,210 --> 00:00:46,140
Say it.
14
00:00:46,140 --> 00:00:48,730
I said hurry and say it!
15
00:00:50,190 --> 00:00:52,550
Even though you knew me,
16
00:00:53,230 --> 00:00:55,000
you pretended not to know me all this time?
17
00:00:55,000 --> 00:00:58,190
I'm not General Yeon Gaesomun's spy.
18
00:00:58,500 --> 00:01:01,440
General Yeon Gaesomun is...
19
00:01:01,920 --> 00:01:03,460
my father.
20
00:01:03,490 --> 00:01:04,980
He is my son.
21
00:01:04,980 --> 00:01:07,760
He is of my blood,
22
00:01:07,780 --> 00:01:11,500
but he's never been part of the Yeon family.
23
00:01:11,550 --> 00:01:14,060
He's just an illegitimate child without a name.
24
00:01:14,070 --> 00:01:18,040
He assassinated the attacker of the Crown Prince and the Princess.
25
00:01:18,070 --> 00:01:22,000
I thought that case was closed already?
26
00:01:25,600 --> 00:01:30,670
If he acted as a spy, he should be punished accordingly.
27
00:01:30,670 --> 00:01:36,550
However, I've never asked him to be a spy,
and there is no evidence that he worked as a spy.
28
00:01:39,970 --> 00:01:41,590
What?
29
00:01:46,310 --> 00:01:50,420
After cutting off the relationship between me and him,
he was just going on his own path.
30
00:01:57,850 --> 00:02:00,790
If he must be killed
31
00:02:01,220 --> 00:02:03,270
just because he's my son...
32
00:02:15,680 --> 00:02:20,580
Now that he's revealed as the assassin of the attacker,
he can't be allowed to live any longer.
33
00:02:21,480 --> 00:02:25,070
The criminal will be executed
34
00:02:25,430 --> 00:02:27,770
in the town square of Pyongyang.
35
00:02:36,010 --> 00:02:38,270
Episode 4.
36
00:03:26,010 --> 00:03:28,220
He is my son.
37
00:04:26,620 --> 00:04:28,910
Would you trust me?
38
00:06:54,640 --> 00:06:56,650
Don't expect
39
00:06:57,440 --> 00:06:59,710
forgiveness or kindness.
40
00:07:05,190 --> 00:07:07,810
I will not forgive you.
41
00:07:08,980 --> 00:07:11,360
I will not show any kindness to you.
42
00:07:16,200 --> 00:07:18,850
Don't expect that your head may be spared,
43
00:07:19,600 --> 00:07:22,710
that you may not be killed.
44
00:07:28,570 --> 00:07:30,940
Your head will be cut off
45
00:07:34,960 --> 00:07:37,120
and you'll die.
46
00:07:49,830 --> 00:07:52,440
My mother was a slave.
47
00:07:56,240 --> 00:07:58,930
For my father, who is perfect in everything,
48
00:07:59,650 --> 00:08:02,250
my mother and I were
49
00:08:02,680 --> 00:08:05,020
not acceptable.
50
00:08:06,140 --> 00:08:08,630
Are you saying that he abandoned you
51
00:08:08,630 --> 00:08:11,210
just because you were slaves?
52
00:08:12,690 --> 00:08:13,800
Then,
53
00:08:14,940 --> 00:08:18,240
did you want to prove yourself to him
54
00:08:19,570 --> 00:08:22,230
by assassinating that attacker?
55
00:08:23,930 --> 00:08:28,370
Even though I'd been waiting for decades, there was no other way to see my father.
56
00:08:30,240 --> 00:08:33,710
The sole purpose of my life had been to see my father.
57
00:08:34,370 --> 00:08:36,760
With such desperation in my heart,
58
00:08:37,740 --> 00:08:40,600
I had to do anything
59
00:08:41,280 --> 00:08:44,420
I could to see my father.
60
00:08:46,410 --> 00:08:49,910
I had no reason or composure to consider
61
00:08:51,720 --> 00:08:53,740
whether it was right or wrong.
62
00:08:57,000 --> 00:08:59,820
If you finally got to see your father,
63
00:09:00,740 --> 00:09:03,590
why did you try out to become a palace guard?
64
00:09:11,270 --> 00:09:13,620
Although I longed for my father,
65
00:09:15,350 --> 00:09:18,170
he did not share my sentiments.
66
00:09:21,290 --> 00:09:24,220
After being rejected by my own father,
67
00:09:25,360 --> 00:09:28,120
there was no hope for me.
68
00:09:30,590 --> 00:09:32,340
Becoming a palace guard...
69
00:09:33,730 --> 00:09:37,770
was the last bit of hope I tried to grasp.
70
00:09:39,830 --> 00:09:43,960
Just as the Yeon family has rejected me,
71
00:09:44,300 --> 00:09:47,750
I wanted to get rid of my fate
72
00:09:48,490 --> 00:09:51,050
as an illegitimate child of a slave.
73
00:09:51,840 --> 00:09:53,540
That's why...
74
00:09:54,770 --> 00:09:57,730
I wanted to create my own destiny.
75
00:10:13,740 --> 00:10:15,840
Do you have any
76
00:10:16,780 --> 00:10:19,530
last words?
77
00:10:21,700 --> 00:10:23,500
Is fate really
78
00:10:24,760 --> 00:10:27,880
something you can't escape from?
79
00:10:33,420 --> 00:10:36,520
Even though I wanted to quit my fate as an illegitimate child of the Yeon family
80
00:10:37,100 --> 00:10:40,000
and start a new life,
81
00:10:42,950 --> 00:10:44,830
I suppose
82
00:10:46,150 --> 00:10:49,090
the biggest reason for my death
83
00:10:50,170 --> 00:10:52,330
would be the fact
84
00:10:54,040 --> 00:10:57,090
that I am the son of Yeon Gaesomun.
85
00:11:01,910 --> 00:11:05,970
After all, I couldn't get away from my fate.
86
00:11:10,810 --> 00:11:13,190
Aren't you afraid of death?
87
00:11:18,180 --> 00:11:20,990
I'll be dying as my father's son.
88
00:11:21,790 --> 00:11:24,100
I have no regrets.
89
00:11:30,620 --> 00:11:32,350
Just...
90
00:11:36,400 --> 00:11:39,880
the fact that I ended up hurting the feelings
91
00:11:40,290 --> 00:11:42,930
of Your Highness. After all your trust and support,
92
00:11:45,220 --> 00:11:47,440
even though it was not my intention,
93
00:11:49,750 --> 00:11:52,220
is unforgivable.
94
00:12:16,800 --> 00:12:19,500
What? An illegitimate child of Yeon Gaesomun?
95
00:12:21,260 --> 00:12:24,720
And the Princess was so into him without...
96
00:12:29,710 --> 00:12:31,280
What do you mean?
97
00:12:33,800 --> 00:12:35,390
It's nothing.
98
00:12:39,700 --> 00:12:41,940
I suppose Yeon Gaesomun sure is something.
99
00:12:41,940 --> 00:12:44,600
I mean, I knew he was bold,
100
00:12:44,600 --> 00:12:47,840
but I didn't think he'd send a spy to the palace, none other than his own son!
101
00:12:50,790 --> 00:12:54,210
He deserves to die! Death!
102
00:12:54,210 --> 00:12:59,270
But then, why is His Majesty only executing his son?
103
00:12:59,270 --> 00:13:03,270
The mastermind that sent the spy is Yeon Gaesomun himself.
104
00:13:03,270 --> 00:13:06,260
Slave or burglar, he's of the blood of the Yeons.
105
00:13:06,260 --> 00:13:08,350
What difference does it make?
106
00:13:08,350 --> 00:13:11,860
All those Yeons need their heads cut off!
107
00:13:20,380 --> 00:13:23,040
If Yeon Gaesomun is beheaded,
108
00:13:25,180 --> 00:13:27,390
there will be a civil war in Goguryeo.
109
00:13:28,420 --> 00:13:30,880
The point of executing just his son
110
00:13:31,880 --> 00:13:35,170
is first to prevent the domestic division
111
00:13:35,770 --> 00:13:39,640
and second to show the authority of the royal family
to Yeon Gaesomun and other nobles.
112
00:13:40,330 --> 00:13:42,220
That's what His Majesty's intentions are.
113
00:13:45,860 --> 00:13:47,690
Tomorrow at noon,
114
00:13:49,420 --> 00:13:52,280
the spy will be executed in the town square of Pyongyang.
115
00:13:53,420 --> 00:13:56,380
Yeon Gaesomun and his men might try to do something,
116
00:13:56,910 --> 00:14:00,280
so we will have to securely watch
117
00:14:01,800 --> 00:14:04,010
the secret passage to the palace.
118
00:14:10,050 --> 00:14:14,860
I could not forgive His Majesty for stealing the position of Prime Minister from us.
119
00:14:14,860 --> 00:14:15,910
Besides,
120
00:14:15,910 --> 00:14:21,180
I couldn't just watch that idiot become the future master of Goguryeo.
121
00:14:21,840 --> 00:14:23,190
Hence,
122
00:14:23,190 --> 00:14:25,380
I did it for the future of Goguryeo
123
00:14:25,380 --> 00:14:28,260
and to pay them back for what they did to you, General.
124
00:14:50,720 --> 00:14:56,640
It wasn't supposed to fail like that. I'm deeply sorry.
125
00:14:57,800 --> 00:15:01,380
General, I deserve to die.
126
00:15:01,380 --> 00:15:06,710
However, my allegiance to you is utterly pure and true.
127
00:15:07,480 --> 00:15:11,620
General, please consider General On's sincerity!
128
00:15:11,620 --> 00:15:14,670
Please, consider our cause
129
00:15:14,670 --> 00:15:17,060
and forgive him this once.
130
00:15:28,510 --> 00:15:31,140
If you do something so reckless again,
131
00:15:34,350 --> 00:15:36,210
your whole family will perish.
132
00:15:55,210 --> 00:15:58,920
His Majesty's decision will not change.
133
00:15:59,590 --> 00:16:01,760
Do you seriously think
134
00:16:02,460 --> 00:16:05,090
that my son is a spy?
135
00:16:10,930 --> 00:16:13,920
He assassinated the attacker that offended the royal family.
136
00:16:15,130 --> 00:16:16,710
That's enough evidence.
137
00:16:16,710 --> 00:16:18,380
If he was a spy,
138
00:16:20,000 --> 00:16:23,930
he wouldn't have tried to save the lives of the Princess and the Prince.
139
00:16:29,010 --> 00:16:32,230
He thinks that I instigated that plot.
140
00:16:33,350 --> 00:16:35,860
Even though I coldly rejected him,
141
00:16:36,740 --> 00:16:40,560
he's risking his own life to protect me
142
00:16:41,520 --> 00:16:43,670
and is not divulging about the scheme.
143
00:16:46,440 --> 00:16:51,320
What do you want from me?
144
00:16:58,180 --> 00:17:03,860
Are you going to report to His Majesty that there was a plot
to assassinate the Prince and the Princess?
145
00:17:09,720 --> 00:17:12,110
Who is the one in charge of the royal family?
146
00:17:18,670 --> 00:17:21,960
Your own life will be in danger.
147
00:17:26,210 --> 00:17:28,850
Your father
148
00:17:28,850 --> 00:17:34,270
did not lack in any way to become a king of Goguryeo.
149
00:17:37,970 --> 00:17:40,520
He could have become king,
150
00:17:41,400 --> 00:17:44,100
but he stayed behind the shadow of his brother
151
00:17:46,180 --> 00:17:49,050
and lived a lonely life all his days.
152
00:17:53,790 --> 00:17:56,540
Since your father has passed away already,
153
00:17:57,800 --> 00:18:00,590
only you can lift up his name.
154
00:18:06,420 --> 00:18:09,260
How come a proper member of the royal family
155
00:18:10,040 --> 00:18:13,340
is wasted as just a palace guard?
156
00:18:16,070 --> 00:18:21,200
You have mercy, but are not weak, and you know pleasure, but are not given to it.
157
00:18:21,200 --> 00:18:25,630
You are the one and only member of the royal family of Goguryeo
that has both literary and military skills.
158
00:18:30,740 --> 00:18:32,720
The throne is
159
00:18:33,480 --> 00:18:36,180
only for those with qualifications to sit!
160
00:19:02,790 --> 00:19:05,750
I did not hear anything today.
161
00:19:05,750 --> 00:19:08,220
Destiny is something you choose.
162
00:19:10,350 --> 00:19:15,390
I, at least, would never mock you.
163
00:19:31,210 --> 00:19:34,820
The attacker is dead and the assassin got away?
164
00:19:34,850 --> 00:19:38,030
How can you call yourself a royal of Goguryeo?
165
00:19:57,710 --> 00:19:59,960
On the last evening of the Dongmyung Festival,
166
00:20:00,880 --> 00:20:04,060
there was a plot to assassinate the Prince and the Princess.
167
00:20:05,850 --> 00:20:08,380
I hear that you saved their lives.
168
00:20:09,270 --> 00:20:10,830
Is that true?
169
00:20:16,070 --> 00:20:18,480
I promise you on my very life.
170
00:20:19,840 --> 00:20:21,610
If it's true,
171
00:20:22,940 --> 00:20:25,440
I'll save your life no matter what.
172
00:20:27,780 --> 00:20:29,630
Tell me the truth.
173
00:20:42,180 --> 00:20:44,280
Nothing like that happened.
174
00:20:48,750 --> 00:20:50,680
He rejected you as a father.
175
00:20:52,850 --> 00:20:56,620
How come you're still trying to protect him?
176
00:21:01,090 --> 00:21:03,160
Is it just the law of nature?
177
00:21:27,050 --> 00:21:29,780
What is it?
178
00:21:30,980 --> 00:21:38,090
Brother, I know this sounds weird, but he is not a spy.
179
00:21:39,490 --> 00:21:46,200
I think it is true that he came to the palace after cutting off his relationship with the Yeon family.
180
00:21:47,120 --> 00:21:52,570
So I'm thinking about meeting with General Yeon Gaesomun.
181
00:21:55,930 --> 00:22:00,640
Illegitimate child or not, he's still his son.
182
00:22:01,660 --> 00:22:07,730
If General Yeon himself pleaded with His Majesty, maybe father will change his mind.
183
00:22:10,780 --> 00:22:13,930
It won't work.
184
00:22:14,440 --> 00:22:21,100
He had given up on being a palace guard and was about to leave Pyongyang, but then I made him stay.
185
00:22:24,440 --> 00:22:30,330
If only I hadn't done that, this wouldn't have happened.
186
00:22:32,090 --> 00:22:34,050
Everything is my fault.
187
00:22:35,090 --> 00:22:40,090
Yet, there's nothing I can do for him.
188
00:22:46,470 --> 00:22:47,820
Princess,
189
00:22:50,220 --> 00:22:52,260
actually...
190
00:23:06,810 --> 00:23:12,520
So he did it to save me and my brother...
191
00:23:14,540 --> 00:23:19,960
If father finds out about this, would he spare his life?
192
00:23:23,070 --> 00:23:29,570
Why not? He is a loyal subject that saved me and my brother!
193
00:23:29,570 --> 00:23:34,770
The truth cannot make everyone happy.
194
00:23:38,060 --> 00:23:43,940
He kept it from His Majesty not only to protect his own father,
195
00:23:47,650 --> 00:23:53,080
but also because he knows that you don't want conflict between His Majesty and General Yeon.
196
00:23:57,430 --> 00:24:02,750
He thinks that that is the only thing he can do for you, Princess.
197
00:24:04,440 --> 00:24:12,730
Then... why are you telling me this?
198
00:24:14,670 --> 00:24:16,950
Because it's the truth.
199
00:24:18,380 --> 00:24:22,620
Is that all?
200
00:24:23,880 --> 00:24:29,660
There is nothing else I can do.
201
00:25:05,330 --> 00:25:12,230
Father, are you really going to have him executed?
202
00:25:12,990 --> 00:25:19,330
I heard that you were very much interested in him.
203
00:25:22,020 --> 00:25:25,500
It was immature of me. However...
204
00:25:25,620 --> 00:25:30,640
Your kindness was repaid in betrayal.
205
00:25:33,730 --> 00:25:36,470
You must have learned hatred.
206
00:25:49,630 --> 00:25:54,850
Father, he did assassinate the attacker, but
207
00:25:54,850 --> 00:26:00,090
I don't think he came to the palace to act as a spy for Yeon Gaesomun.
208
00:26:05,730 --> 00:26:07,990
Besides, do you really think that
209
00:26:10,120 --> 00:26:13,390
it was just a misunderstanding that he
210
00:26:13,390 --> 00:26:16,150
interrupted the masque performance?
211
00:26:18,780 --> 00:26:26,690
That night, there was an attempt to assassinate me and my brother by one of the noblemen under General Yeon.
212
00:26:39,430 --> 00:26:45,810
He jumped to rescue me and my brother.
213
00:26:49,030 --> 00:26:54,390
If he hadn't done that, we would be dead already.
214
00:26:59,110 --> 00:27:04,630
Father, you must spare his life, he is a loyal subject.
215
00:27:05,710 --> 00:27:11,750
Take this chance to interrogate Yeon Gaesomun and the nobles and exact retribution.
216
00:27:17,760 --> 00:27:20,340
There will be no further
217
00:27:23,290 --> 00:27:26,540
investigation of the assassination plot.
218
00:27:26,740 --> 00:27:29,060
Father.
219
00:27:33,610 --> 00:27:38,400
Once General Yeon Gaesomun leaves to oversee the construction of the wall,
220
00:27:38,400 --> 00:27:42,900
he will be isolated from the politics here.
221
00:27:46,730 --> 00:27:55,590
I won't do anything further to provoke him, but surely send him off to oversee the construction.
222
00:27:56,070 --> 00:28:01,830
Then, what about the loyal heart of
223
00:28:01,830 --> 00:28:04,500
saving me and my brother?
224
00:28:05,370 --> 00:28:11,570
Even before he came to the palace, he had already killed the man who attempted to assassinate royalty.
225
00:28:13,640 --> 00:28:18,280
Since he'd already committed that crime, he shall be punished for it.
226
00:28:19,210 --> 00:28:22,500
It doesn't matter whose son he is.
227
00:28:23,340 --> 00:28:27,710
Punishing criminals
228
00:28:27,710 --> 00:28:33,250
is what protects the dignity and order of Goguryeo.
229
00:28:42,770 --> 00:28:47,570
I'll take care of the plot of Yeon Gaesomun and the nobles.
230
00:28:48,320 --> 00:28:54,450
It won't do any good to uncover it now for the royal family or for Goguryeo.
231
00:28:56,420 --> 00:28:58,390
Father.
232
00:29:00,840 --> 00:29:10,710
However, Yeon Gaesomun's son has to die no matter what.
233
00:31:04,090 --> 00:31:11,080
I don't think I can just let you go like this.
234
00:31:15,760 --> 00:31:18,610
Knowing your heart
235
00:31:22,520 --> 00:31:24,930
is enough for me.
236
00:31:32,700 --> 00:31:38,680
It's not enough for me.
237
00:33:41,860 --> 00:33:44,470
I know that you're very fond of him.
238
00:33:47,410 --> 00:33:49,950
Which probably makes it worse for you.
239
00:34:00,850 --> 00:34:02,360
I have heard from father once that there is a secret passage
240
00:34:02,400 --> 00:34:06,660
from the prison to the outside.
241
00:34:09,370 --> 00:34:11,320
I thought you were coming back on the 15th?
242
00:34:11,320 --> 00:34:14,390
Ah, yes, something came up for that day,
243
00:34:14,390 --> 00:34:16,860
so I've come early.
244
00:34:17,180 --> 00:34:20,280
By the way, I saw your wife downtown the other day,
245
00:34:20,350 --> 00:34:22,670
and was appalled to see how she was dressed!
246
00:34:22,670 --> 00:34:26,390
You could almost see through!
247
00:34:27,920 --> 00:34:30,160
Hyungnim, here.
248
00:34:32,540 --> 00:34:34,770
Buy her some new clothes.
249
00:34:35,230 --> 00:34:37,070
Thank you as always.
250
00:34:37,430 --> 00:34:41,030
You're the best.
251
00:34:44,690 --> 00:34:47,040
One, two, three...
252
00:34:48,260 --> 00:34:49,940
five, six...
253
00:34:51,360 --> 00:34:52,760
Oh...
254
00:36:12,440 --> 00:36:15,080
Miss!
255
00:36:18,680 --> 00:36:21,210
What's the butterfly...
256
00:36:42,680 --> 00:36:44,170
I have heard from Father once
257
00:36:44,210 --> 00:36:48,670
that there is a secret passage from the prison to the outside.
258
00:36:52,090 --> 00:36:54,000
If you follow that passage,
259
00:36:54,020 --> 00:36:56,730
you will get to the prison.
260
00:37:24,810 --> 00:37:26,580
Forgive me, but
261
00:37:26,610 --> 00:37:31,020
I'm starting to wonder if killing him is the best choice.
262
00:37:35,740 --> 00:37:38,070
I'm thinking that there might be a different way
263
00:37:38,070 --> 00:37:43,390
for you and General Yeon Gaesomun to sustain Goguryeo.
264
00:37:46,080 --> 00:37:49,850
That is only your ideal.
265
00:38:10,150 --> 00:38:13,060
Indeed, the goal of politics
266
00:38:13,860 --> 00:38:16,290
is always idealistic.
267
00:38:20,050 --> 00:38:22,260
However,
268
00:38:22,700 --> 00:38:26,240
the road towards that ideal
269
00:38:26,890 --> 00:38:29,540
is dirty, ugly, and
270
00:38:29,580 --> 00:38:32,520
sometimes vulgar even.
271
00:38:38,470 --> 00:38:41,120
Are you afraid of that road?
272
00:38:42,080 --> 00:38:46,510
I'm thinking that there might be another road to take.
273
00:38:48,470 --> 00:38:51,270
There is no
274
00:38:51,270 --> 00:38:53,390
other road.
275
00:39:13,070 --> 00:39:16,520
You must have grown quite fond of him.
276
00:39:16,520 --> 00:39:19,960
I don't know General Yeon Gaesomun very well, but
277
00:39:19,960 --> 00:39:24,270
I felt I could communicate with his son.
278
00:39:24,580 --> 00:39:27,640
A friend you can communicate with.
279
00:39:27,980 --> 00:39:30,290
That's good.
280
00:39:35,500 --> 00:39:40,130
Nevertheless, you'll have to find a new friend.
281
00:39:55,000 --> 00:39:57,670
Did your sister send you to me?
282
00:40:03,120 --> 00:40:04,940
No.
283
00:40:58,770 --> 00:41:00,980
To see you come to me so late
284
00:41:00,980 --> 00:41:03,810
to worry about the fate of a spy,
285
00:41:03,840 --> 00:41:06,970
I guess your sister is greatly distraught.
286
00:41:06,970 --> 00:41:09,350
Yes, but
287
00:41:09,350 --> 00:41:11,740
I'm sure she will get over it.
288
00:41:11,740 --> 00:41:14,190
You can't do anything great
289
00:41:14,190 --> 00:41:16,940
if you're swayed by emotions like she is.
290
00:41:25,310 --> 00:41:27,600
I'll have to see her.
291
00:41:28,240 --> 00:41:30,300
But Father... !
292
00:42:26,350 --> 00:42:30,750
She's probably in bed by now.
293
00:42:40,120 --> 00:42:41,890
I see.
294
00:42:43,090 --> 00:42:45,130
It is late.
295
00:42:45,130 --> 00:42:47,600
Go back to your quarters.
296
00:44:41,900 --> 00:44:48,220
♫ To love on my own ♫
297
00:44:49,250 --> 00:44:51,320
Move the inmate to a different cell.
298
00:44:55,830 --> 00:45:02,830
♫ To wait for you only ♫
299
00:45:02,830 --> 00:45:09,720
♫ There's no place for me to stay ♫
300
00:45:09,720 --> 00:45:16,660
♫ Some day, when I miss you ♫
301
00:45:16,660 --> 00:45:23,570
♫ When I miss you so much, ♫
302
00:45:23,570 --> 00:45:30,520
♫ Will you finally come? ♫
303
00:45:30,520 --> 00:45:36,990
♫ To a place with no more sad memories ♫
304
00:45:36,990 --> 00:45:44,460
♫ My love, obstinate love ♫
305
00:45:44,460 --> 00:45:51,040
♫ Love, leave me behind ♫
306
00:45:51,040 --> 00:45:59,320
♫ Piercing my heart like a stake ♫
307
00:45:59,320 --> 00:46:05,380
♫ Is our irreversible love ♫
308
00:46:05,380 --> 00:46:14,630
♫ Love, my love ♫
309
00:46:18,800 --> 00:46:27,180
♫ Piercing my heart like a stake ♫
310
00:46:27,180 --> 00:46:34,130
♫ is our irreversible love ♫
311
00:46:34,130 --> 00:46:44,750
♫ Our irreversible love ♫
312
00:47:06,800 --> 00:47:08,180
Father!
313
00:47:08,180 --> 00:47:10,400
Where did you go?
314
00:47:13,450 --> 00:47:14,610
Father!
315
00:47:14,610 --> 00:47:16,150
No!
316
00:47:17,730 --> 00:47:22,740
His crime of killing the attacker doesn't have to be punished by execution!
317
00:47:22,740 --> 00:47:26,270
There is no evidence that he worked as a spy!
318
00:47:31,840 --> 00:47:36,700
He is a poor soul that was rejected by his own father.
319
00:47:37,280 --> 00:47:40,650
For someone who was never loved by his own father,
320
00:47:40,650 --> 00:47:44,010
to die because of who his father is...
321
00:47:45,600 --> 00:47:47,880
is too unfair!
322
00:47:48,920 --> 00:47:50,650
That father
323
00:47:51,440 --> 00:47:53,670
is Yeon Gaesomun.
324
00:47:54,230 --> 00:47:57,730
But their relationship is over!
325
00:47:57,730 --> 00:48:02,500
A king must be able to cut off all personal feelings
326
00:48:03,040 --> 00:48:06,890
or relationships. That's what a king is.
327
00:48:06,890 --> 00:48:08,370
Father!
328
00:48:08,370 --> 00:48:10,860
I love your passion.
329
00:48:12,680 --> 00:48:14,080
However,
330
00:48:14,960 --> 00:48:19,000
I can't let the dignity of the royal family be damaged by your passion.
331
00:48:23,710 --> 00:48:28,000
He will be executed at noon tomorrow.
332
00:51:25,540 --> 00:51:29,020
His Majesty does not wish to see you.
333
00:52:26,630 --> 00:52:29,010
Please return my son's body in one piece
334
00:52:29,750 --> 00:52:33,230
so that I can give him a funeral.
335
00:52:42,160 --> 00:52:44,420
I want to see my son.
336
00:53:54,710 --> 00:53:58,010
Many people will be watching you die.
337
00:54:01,960 --> 00:54:04,320
If you are a Yeon,
338
00:54:05,290 --> 00:54:08,150
keep your head high in dignity.
339
00:55:10,250 --> 00:55:13,090
Your last meal is special.
340
00:57:06,290 --> 00:57:09,430
Why do people love to watch someone die?
341
00:57:09,430 --> 00:57:13,350
Who knows? Gosh, it's hot.
342
00:59:23,700 --> 00:59:25,530
It is His Majesty's order
343
00:59:25,530 --> 00:59:28,080
to hang him.
344
00:59:41,830 --> 00:59:43,050
Hey!
345
00:59:43,680 --> 00:59:46,990
Let go! Let go!
346
00:59:46,990 --> 00:59:49,370
Buddy!
347
00:59:49,370 --> 00:59:52,720
Ah, let go! Why are you there, buddy?
348
00:59:52,720 --> 00:59:55,400
Buddy! Please, spare him!
349
00:59:55,400 --> 00:59:58,870
Just let go of me! Buddy!
350
01:04:55,790 --> 01:05:02,200
Buddy! Buddy!
351
01:05:02,410 --> 01:05:06,550
Why are you up there?
352
01:05:13,210 --> 01:05:15,390
Buddy!
353
01:05:18,700 --> 01:05:24,500
♫ To love on my own ♫
354
01:05:24,520 --> 01:05:28,590
♫ To leave... ♫
355
01:05:28,590 --> 01:05:31,760
♫ on my own ♫
356
01:05:31,760 --> 01:05:34,150
♫ Only you ♫
357
01:05:34,150 --> 01:05:38,750
♫ I wait for ♫
358
01:05:38,750 --> 01:05:45,620
♫ There's no place for me to stay ♫
359
01:05:45,620 --> 01:05:52,400
♫ My love, obstinate love ♫
360
01:05:52,400 --> 01:05:59,060
♫ Love, leave me behind ♫
361
01:05:59,100 --> 01:06:03,700
♫ Piercing my heart ♫
362
01:06:03,800 --> 01:06:10,300
♫ like a stake ♫
363
01:06:10,400 --> 01:06:12,800
♫ is our irreversible love ♫
-How can they do this to your son?
364
01:06:12,810 --> 01:06:15,900
If you can't forgive them, what are you going to do?
365
01:06:15,900 --> 01:06:17,230
You said
366
01:06:17,230 --> 01:06:19,740
that destiny is something you choose.
367
01:06:19,740 --> 01:06:22,330
I guess you had no heart for your son
368
01:06:22,330 --> 01:06:24,500
at all from the beginning.
369
01:06:24,500 --> 01:06:26,240
Goguryeo will
370
01:06:26,240 --> 01:06:28,860
face a new history now.
371
01:06:30,780 --> 01:06:36,750
♫ To stare mindlessly ♫
372
01:06:37,910 --> 01:06:45,170
♫ To turn around without words ♫
373
01:06:45,170 --> 01:06:54,180
♫ No matter how much I blame,
there's no place for me now. ♫
28463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.