All language subtitles for Sword.and.Flower.E04.130711.HDTV.H264.720p-KORa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,070 The Blade and Petal 2 00:00:07,440 --> 00:00:10,380 For the first time in my life, 3 00:00:10,420 --> 00:00:12,400 I took another man's life. 4 00:00:12,400 --> 00:00:15,710 In this house, there is no place for you. 5 00:00:15,710 --> 00:00:18,920 We are recruiting palace guards. 6 00:00:21,100 --> 00:00:23,240 I have been appointed as your new guard, Your Highness. 7 00:00:23,240 --> 00:00:25,910 Two kinds of paths exist in this world: 8 00:00:26,540 --> 00:00:28,580 One you should take, and one you shouldn't take. 9 00:00:28,580 --> 00:00:31,860 I thought you had nothing to do with me? 10 00:00:31,860 --> 00:00:35,220 Who sent you to the palace? 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,590 Did General Yeon Gaesomun send you? 12 00:00:41,400 --> 00:00:43,310 Who on earth are you? 13 00:00:44,210 --> 00:00:46,140 Say it. 14 00:00:46,140 --> 00:00:48,730 I said hurry and say it! 15 00:00:50,190 --> 00:00:52,550 Even though you knew me, 16 00:00:53,230 --> 00:00:55,000 you pretended not to know me all this time? 17 00:00:55,000 --> 00:00:58,190 I'm not General Yeon Gaesomun's spy. 18 00:00:58,500 --> 00:01:01,440 General Yeon Gaesomun is... 19 00:01:01,920 --> 00:01:03,460 my father. 20 00:01:03,490 --> 00:01:04,980 He is my son. 21 00:01:04,980 --> 00:01:07,760 He is of my blood, 22 00:01:07,780 --> 00:01:11,500 but he's never been part of the Yeon family. 23 00:01:11,550 --> 00:01:14,060 He's just an illegitimate child without a name. 24 00:01:14,070 --> 00:01:18,040 He assassinated the attacker of the Crown Prince and the Princess. 25 00:01:18,070 --> 00:01:22,000 I thought that case was closed already? 26 00:01:25,600 --> 00:01:30,670 If he acted as a spy, he should be punished accordingly. 27 00:01:30,670 --> 00:01:36,550 However, I've never asked him to be a spy, and there is no evidence that he worked as a spy. 28 00:01:39,970 --> 00:01:41,590 What? 29 00:01:46,310 --> 00:01:50,420 After cutting off the relationship between me and him, he was just going on his own path. 30 00:01:57,850 --> 00:02:00,790 If he must be killed 31 00:02:01,220 --> 00:02:03,270 just because he's my son... 32 00:02:15,680 --> 00:02:20,580 Now that he's revealed as the assassin of the attacker, he can't be allowed to live any longer. 33 00:02:21,480 --> 00:02:25,070 The criminal will be executed 34 00:02:25,430 --> 00:02:27,770 in the town square of Pyongyang. 35 00:02:36,010 --> 00:02:38,270 Episode 4. 36 00:03:26,010 --> 00:03:28,220 He is my son. 37 00:04:26,620 --> 00:04:28,910 Would you trust me? 38 00:06:54,640 --> 00:06:56,650 Don't expect 39 00:06:57,440 --> 00:06:59,710 forgiveness or kindness. 40 00:07:05,190 --> 00:07:07,810 I will not forgive you. 41 00:07:08,980 --> 00:07:11,360 I will not show any kindness to you. 42 00:07:16,200 --> 00:07:18,850 Don't expect that your head may be spared, 43 00:07:19,600 --> 00:07:22,710 that you may not be killed. 44 00:07:28,570 --> 00:07:30,940 Your head will be cut off 45 00:07:34,960 --> 00:07:37,120 and you'll die. 46 00:07:49,830 --> 00:07:52,440 My mother was a slave. 47 00:07:56,240 --> 00:07:58,930 For my father, who is perfect in everything, 48 00:07:59,650 --> 00:08:02,250 my mother and I were 49 00:08:02,680 --> 00:08:05,020 not acceptable. 50 00:08:06,140 --> 00:08:08,630 Are you saying that he abandoned you 51 00:08:08,630 --> 00:08:11,210 just because you were slaves? 52 00:08:12,690 --> 00:08:13,800 Then, 53 00:08:14,940 --> 00:08:18,240 did you want to prove yourself to him 54 00:08:19,570 --> 00:08:22,230 by assassinating that attacker? 55 00:08:23,930 --> 00:08:28,370 Even though I'd been waiting for decades, there was no other way to see my father. 56 00:08:30,240 --> 00:08:33,710 The sole purpose of my life had been to see my father. 57 00:08:34,370 --> 00:08:36,760 With such desperation in my heart, 58 00:08:37,740 --> 00:08:40,600 I had to do anything 59 00:08:41,280 --> 00:08:44,420 I could to see my father. 60 00:08:46,410 --> 00:08:49,910 I had no reason or composure to consider 61 00:08:51,720 --> 00:08:53,740 whether it was right or wrong. 62 00:08:57,000 --> 00:08:59,820 If you finally got to see your father, 63 00:09:00,740 --> 00:09:03,590 why did you try out to become a palace guard? 64 00:09:11,270 --> 00:09:13,620 Although I longed for my father, 65 00:09:15,350 --> 00:09:18,170 he did not share my sentiments. 66 00:09:21,290 --> 00:09:24,220 After being rejected by my own father, 67 00:09:25,360 --> 00:09:28,120 there was no hope for me. 68 00:09:30,590 --> 00:09:32,340 Becoming a palace guard... 69 00:09:33,730 --> 00:09:37,770 was the last bit of hope I tried to grasp. 70 00:09:39,830 --> 00:09:43,960 Just as the Yeon family has rejected me, 71 00:09:44,300 --> 00:09:47,750 I wanted to get rid of my fate 72 00:09:48,490 --> 00:09:51,050 as an illegitimate child of a slave. 73 00:09:51,840 --> 00:09:53,540 That's why... 74 00:09:54,770 --> 00:09:57,730 I wanted to create my own destiny. 75 00:10:13,740 --> 00:10:15,840 Do you have any 76 00:10:16,780 --> 00:10:19,530 last words? 77 00:10:21,700 --> 00:10:23,500 Is fate really 78 00:10:24,760 --> 00:10:27,880 something you can't escape from? 79 00:10:33,420 --> 00:10:36,520 Even though I wanted to quit my fate as an illegitimate child of the Yeon family 80 00:10:37,100 --> 00:10:40,000 and start a new life, 81 00:10:42,950 --> 00:10:44,830 I suppose 82 00:10:46,150 --> 00:10:49,090 the biggest reason for my death 83 00:10:50,170 --> 00:10:52,330 would be the fact 84 00:10:54,040 --> 00:10:57,090 that I am the son of Yeon Gaesomun. 85 00:11:01,910 --> 00:11:05,970 After all, I couldn't get away from my fate. 86 00:11:10,810 --> 00:11:13,190 Aren't you afraid of death? 87 00:11:18,180 --> 00:11:20,990 I'll be dying as my father's son. 88 00:11:21,790 --> 00:11:24,100 I have no regrets. 89 00:11:30,620 --> 00:11:32,350 Just... 90 00:11:36,400 --> 00:11:39,880 the fact that I ended up hurting the feelings 91 00:11:40,290 --> 00:11:42,930 of Your Highness. After all your trust and support, 92 00:11:45,220 --> 00:11:47,440 even though it was not my intention, 93 00:11:49,750 --> 00:11:52,220 is unforgivable. 94 00:12:16,800 --> 00:12:19,500 What? An illegitimate child of Yeon Gaesomun? 95 00:12:21,260 --> 00:12:24,720 And the Princess was so into him without... 96 00:12:29,710 --> 00:12:31,280 What do you mean? 97 00:12:33,800 --> 00:12:35,390 It's nothing. 98 00:12:39,700 --> 00:12:41,940 I suppose Yeon Gaesomun sure is something. 99 00:12:41,940 --> 00:12:44,600 I mean, I knew he was bold, 100 00:12:44,600 --> 00:12:47,840 but I didn't think he'd send a spy to the palace, none other than his own son! 101 00:12:50,790 --> 00:12:54,210 He deserves to die! Death! 102 00:12:54,210 --> 00:12:59,270 But then, why is His Majesty only executing his son? 103 00:12:59,270 --> 00:13:03,270 The mastermind that sent the spy is Yeon Gaesomun himself. 104 00:13:03,270 --> 00:13:06,260 Slave or burglar, he's of the blood of the Yeons. 105 00:13:06,260 --> 00:13:08,350 What difference does it make? 106 00:13:08,350 --> 00:13:11,860 All those Yeons need their heads cut off! 107 00:13:20,380 --> 00:13:23,040 If Yeon Gaesomun is beheaded, 108 00:13:25,180 --> 00:13:27,390 there will be a civil war in Goguryeo. 109 00:13:28,420 --> 00:13:30,880 The point of executing just his son 110 00:13:31,880 --> 00:13:35,170 is first to prevent the domestic division 111 00:13:35,770 --> 00:13:39,640 and second to show the authority of the royal family to Yeon Gaesomun and other nobles. 112 00:13:40,330 --> 00:13:42,220 That's what His Majesty's intentions are. 113 00:13:45,860 --> 00:13:47,690 Tomorrow at noon, 114 00:13:49,420 --> 00:13:52,280 the spy will be executed in the town square of Pyongyang. 115 00:13:53,420 --> 00:13:56,380 Yeon Gaesomun and his men might try to do something, 116 00:13:56,910 --> 00:14:00,280 so we will have to securely watch 117 00:14:01,800 --> 00:14:04,010 the secret passage to the palace. 118 00:14:10,050 --> 00:14:14,860 I could not forgive His Majesty for stealing the position of Prime Minister from us. 119 00:14:14,860 --> 00:14:15,910 Besides, 120 00:14:15,910 --> 00:14:21,180 I couldn't just watch that idiot become the future master of Goguryeo. 121 00:14:21,840 --> 00:14:23,190 Hence, 122 00:14:23,190 --> 00:14:25,380 I did it for the future of Goguryeo 123 00:14:25,380 --> 00:14:28,260 and to pay them back for what they did to you, General. 124 00:14:50,720 --> 00:14:56,640 It wasn't supposed to fail like that. I'm deeply sorry. 125 00:14:57,800 --> 00:15:01,380 General, I deserve to die. 126 00:15:01,380 --> 00:15:06,710 However, my allegiance to you is utterly pure and true. 127 00:15:07,480 --> 00:15:11,620 General, please consider General On's sincerity! 128 00:15:11,620 --> 00:15:14,670 Please, consider our cause 129 00:15:14,670 --> 00:15:17,060 and forgive him this once. 130 00:15:28,510 --> 00:15:31,140 If you do something so reckless again, 131 00:15:34,350 --> 00:15:36,210 your whole family will perish. 132 00:15:55,210 --> 00:15:58,920 His Majesty's decision will not change. 133 00:15:59,590 --> 00:16:01,760 Do you seriously think 134 00:16:02,460 --> 00:16:05,090 that my son is a spy? 135 00:16:10,930 --> 00:16:13,920 He assassinated the attacker that offended the royal family. 136 00:16:15,130 --> 00:16:16,710 That's enough evidence. 137 00:16:16,710 --> 00:16:18,380 If he was a spy, 138 00:16:20,000 --> 00:16:23,930 he wouldn't have tried to save the lives of the Princess and the Prince. 139 00:16:29,010 --> 00:16:32,230 He thinks that I instigated that plot. 140 00:16:33,350 --> 00:16:35,860 Even though I coldly rejected him, 141 00:16:36,740 --> 00:16:40,560 he's risking his own life to protect me 142 00:16:41,520 --> 00:16:43,670 and is not divulging about the scheme. 143 00:16:46,440 --> 00:16:51,320 What do you want from me? 144 00:16:58,180 --> 00:17:03,860 Are you going to report to His Majesty that there was a plot to assassinate the Prince and the Princess? 145 00:17:09,720 --> 00:17:12,110 Who is the one in charge of the royal family? 146 00:17:18,670 --> 00:17:21,960 Your own life will be in danger. 147 00:17:26,210 --> 00:17:28,850 Your father 148 00:17:28,850 --> 00:17:34,270 did not lack in any way to become a king of Goguryeo. 149 00:17:37,970 --> 00:17:40,520 He could have become king, 150 00:17:41,400 --> 00:17:44,100 but he stayed behind the shadow of his brother 151 00:17:46,180 --> 00:17:49,050 and lived a lonely life all his days. 152 00:17:53,790 --> 00:17:56,540 Since your father has passed away already, 153 00:17:57,800 --> 00:18:00,590 only you can lift up his name. 154 00:18:06,420 --> 00:18:09,260 How come a proper member of the royal family 155 00:18:10,040 --> 00:18:13,340 is wasted as just a palace guard? 156 00:18:16,070 --> 00:18:21,200 You have mercy, but are not weak, and you know pleasure, but are not given to it. 157 00:18:21,200 --> 00:18:25,630 You are the one and only member of the royal family of Goguryeo that has both literary and military skills. 158 00:18:30,740 --> 00:18:32,720 The throne is 159 00:18:33,480 --> 00:18:36,180 only for those with qualifications to sit! 160 00:19:02,790 --> 00:19:05,750 I did not hear anything today. 161 00:19:05,750 --> 00:19:08,220 Destiny is something you choose. 162 00:19:10,350 --> 00:19:15,390 I, at least, would never mock you. 163 00:19:31,210 --> 00:19:34,820 The attacker is dead and the assassin got away? 164 00:19:34,850 --> 00:19:38,030 How can you call yourself a royal of Goguryeo? 165 00:19:57,710 --> 00:19:59,960 On the last evening of the Dongmyung Festival, 166 00:20:00,880 --> 00:20:04,060 there was a plot to assassinate the Prince and the Princess. 167 00:20:05,850 --> 00:20:08,380 I hear that you saved their lives. 168 00:20:09,270 --> 00:20:10,830 Is that true? 169 00:20:16,070 --> 00:20:18,480 I promise you on my very life. 170 00:20:19,840 --> 00:20:21,610 If it's true, 171 00:20:22,940 --> 00:20:25,440 I'll save your life no matter what. 172 00:20:27,780 --> 00:20:29,630 Tell me the truth. 173 00:20:42,180 --> 00:20:44,280 Nothing like that happened. 174 00:20:48,750 --> 00:20:50,680 He rejected you as a father. 175 00:20:52,850 --> 00:20:56,620 How come you're still trying to protect him? 176 00:21:01,090 --> 00:21:03,160 Is it just the law of nature? 177 00:21:27,050 --> 00:21:29,780 What is it? 178 00:21:30,980 --> 00:21:38,090 Brother, I know this sounds weird, but he is not a spy. 179 00:21:39,490 --> 00:21:46,200 I think it is true that he came to the palace after cutting off his relationship with the Yeon family. 180 00:21:47,120 --> 00:21:52,570 So I'm thinking about meeting with General Yeon Gaesomun. 181 00:21:55,930 --> 00:22:00,640 Illegitimate child or not, he's still his son. 182 00:22:01,660 --> 00:22:07,730 If General Yeon himself pleaded with His Majesty, maybe father will change his mind. 183 00:22:10,780 --> 00:22:13,930 It won't work. 184 00:22:14,440 --> 00:22:21,100 He had given up on being a palace guard and was about to leave Pyongyang, but then I made him stay. 185 00:22:24,440 --> 00:22:30,330 If only I hadn't done that, this wouldn't have happened. 186 00:22:32,090 --> 00:22:34,050 Everything is my fault. 187 00:22:35,090 --> 00:22:40,090 Yet, there's nothing I can do for him. 188 00:22:46,470 --> 00:22:47,820 Princess, 189 00:22:50,220 --> 00:22:52,260 actually... 190 00:23:06,810 --> 00:23:12,520 So he did it to save me and my brother... 191 00:23:14,540 --> 00:23:19,960 If father finds out about this, would he spare his life? 192 00:23:23,070 --> 00:23:29,570 Why not? He is a loyal subject that saved me and my brother! 193 00:23:29,570 --> 00:23:34,770 The truth cannot make everyone happy. 194 00:23:38,060 --> 00:23:43,940 He kept it from His Majesty not only to protect his own father, 195 00:23:47,650 --> 00:23:53,080 but also because he knows that you don't want conflict between His Majesty and General Yeon. 196 00:23:57,430 --> 00:24:02,750 He thinks that that is the only thing he can do for you, Princess. 197 00:24:04,440 --> 00:24:12,730 Then... why are you telling me this? 198 00:24:14,670 --> 00:24:16,950 Because it's the truth. 199 00:24:18,380 --> 00:24:22,620 Is that all? 200 00:24:23,880 --> 00:24:29,660 There is nothing else I can do. 201 00:25:05,330 --> 00:25:12,230 Father, are you really going to have him executed? 202 00:25:12,990 --> 00:25:19,330 I heard that you were very much interested in him. 203 00:25:22,020 --> 00:25:25,500 It was immature of me. However... 204 00:25:25,620 --> 00:25:30,640 Your kindness was repaid in betrayal. 205 00:25:33,730 --> 00:25:36,470 You must have learned hatred. 206 00:25:49,630 --> 00:25:54,850 Father, he did assassinate the attacker, but 207 00:25:54,850 --> 00:26:00,090 I don't think he came to the palace to act as a spy for Yeon Gaesomun. 208 00:26:05,730 --> 00:26:07,990 Besides, do you really think that 209 00:26:10,120 --> 00:26:13,390 it was just a misunderstanding that he 210 00:26:13,390 --> 00:26:16,150 interrupted the masque performance? 211 00:26:18,780 --> 00:26:26,690 That night, there was an attempt to assassinate me and my brother by one of the noblemen under General Yeon. 212 00:26:39,430 --> 00:26:45,810 He jumped to rescue me and my brother. 213 00:26:49,030 --> 00:26:54,390 If he hadn't done that, we would be dead already. 214 00:26:59,110 --> 00:27:04,630 Father, you must spare his life, he is a loyal subject. 215 00:27:05,710 --> 00:27:11,750 Take this chance to interrogate Yeon Gaesomun and the nobles and exact retribution. 216 00:27:17,760 --> 00:27:20,340 There will be no further 217 00:27:23,290 --> 00:27:26,540 investigation of the assassination plot. 218 00:27:26,740 --> 00:27:29,060 Father. 219 00:27:33,610 --> 00:27:38,400 Once General Yeon Gaesomun leaves to oversee the construction of the wall, 220 00:27:38,400 --> 00:27:42,900 he will be isolated from the politics here. 221 00:27:46,730 --> 00:27:55,590 I won't do anything further to provoke him, but surely send him off to oversee the construction. 222 00:27:56,070 --> 00:28:01,830 Then, what about the loyal heart of 223 00:28:01,830 --> 00:28:04,500 saving me and my brother? 224 00:28:05,370 --> 00:28:11,570 Even before he came to the palace, he had already killed the man who attempted to assassinate royalty. 225 00:28:13,640 --> 00:28:18,280 Since he'd already committed that crime, he shall be punished for it. 226 00:28:19,210 --> 00:28:22,500 It doesn't matter whose son he is. 227 00:28:23,340 --> 00:28:27,710 Punishing criminals 228 00:28:27,710 --> 00:28:33,250 is what protects the dignity and order of Goguryeo. 229 00:28:42,770 --> 00:28:47,570 I'll take care of the plot of Yeon Gaesomun and the nobles. 230 00:28:48,320 --> 00:28:54,450 It won't do any good to uncover it now for the royal family or for Goguryeo. 231 00:28:56,420 --> 00:28:58,390 Father. 232 00:29:00,840 --> 00:29:10,710 However, Yeon Gaesomun's son has to die no matter what. 233 00:31:04,090 --> 00:31:11,080 I don't think I can just let you go like this. 234 00:31:15,760 --> 00:31:18,610 Knowing your heart 235 00:31:22,520 --> 00:31:24,930 is enough for me. 236 00:31:32,700 --> 00:31:38,680 It's not enough for me. 237 00:33:41,860 --> 00:33:44,470 I know that you're very fond of him. 238 00:33:47,410 --> 00:33:49,950 Which probably makes it worse for you. 239 00:34:00,850 --> 00:34:02,360 I have heard from father once that there is a secret passage 240 00:34:02,400 --> 00:34:06,660 from the prison to the outside. 241 00:34:09,370 --> 00:34:11,320 I thought you were coming back on the 15th? 242 00:34:11,320 --> 00:34:14,390 Ah, yes, something came up for that day, 243 00:34:14,390 --> 00:34:16,860 so I've come early. 244 00:34:17,180 --> 00:34:20,280 By the way, I saw your wife downtown the other day, 245 00:34:20,350 --> 00:34:22,670 and was appalled to see how she was dressed! 246 00:34:22,670 --> 00:34:26,390 You could almost see through! 247 00:34:27,920 --> 00:34:30,160 Hyungnim, here. 248 00:34:32,540 --> 00:34:34,770 Buy her some new clothes. 249 00:34:35,230 --> 00:34:37,070 Thank you as always. 250 00:34:37,430 --> 00:34:41,030 You're the best. 251 00:34:44,690 --> 00:34:47,040 One, two, three... 252 00:34:48,260 --> 00:34:49,940 five, six... 253 00:34:51,360 --> 00:34:52,760 Oh... 254 00:36:12,440 --> 00:36:15,080 Miss! 255 00:36:18,680 --> 00:36:21,210 What's the butterfly... 256 00:36:42,680 --> 00:36:44,170 I have heard from Father once 257 00:36:44,210 --> 00:36:48,670 that there is a secret passage from the prison to the outside. 258 00:36:52,090 --> 00:36:54,000 If you follow that passage, 259 00:36:54,020 --> 00:36:56,730 you will get to the prison. 260 00:37:24,810 --> 00:37:26,580 Forgive me, but 261 00:37:26,610 --> 00:37:31,020 I'm starting to wonder if killing him is the best choice. 262 00:37:35,740 --> 00:37:38,070 I'm thinking that there might be a different way 263 00:37:38,070 --> 00:37:43,390 for you and General Yeon Gaesomun to sustain Goguryeo. 264 00:37:46,080 --> 00:37:49,850 That is only your ideal. 265 00:38:10,150 --> 00:38:13,060 Indeed, the goal of politics 266 00:38:13,860 --> 00:38:16,290 is always idealistic. 267 00:38:20,050 --> 00:38:22,260 However, 268 00:38:22,700 --> 00:38:26,240 the road towards that ideal 269 00:38:26,890 --> 00:38:29,540 is dirty, ugly, and 270 00:38:29,580 --> 00:38:32,520 sometimes vulgar even. 271 00:38:38,470 --> 00:38:41,120 Are you afraid of that road? 272 00:38:42,080 --> 00:38:46,510 I'm thinking that there might be another road to take. 273 00:38:48,470 --> 00:38:51,270 There is no 274 00:38:51,270 --> 00:38:53,390 other road. 275 00:39:13,070 --> 00:39:16,520 You must have grown quite fond of him. 276 00:39:16,520 --> 00:39:19,960 I don't know General Yeon Gaesomun very well, but 277 00:39:19,960 --> 00:39:24,270 I felt I could communicate with his son. 278 00:39:24,580 --> 00:39:27,640 A friend you can communicate with. 279 00:39:27,980 --> 00:39:30,290 That's good. 280 00:39:35,500 --> 00:39:40,130 Nevertheless, you'll have to find a new friend. 281 00:39:55,000 --> 00:39:57,670 Did your sister send you to me? 282 00:40:03,120 --> 00:40:04,940 No. 283 00:40:58,770 --> 00:41:00,980 To see you come to me so late 284 00:41:00,980 --> 00:41:03,810 to worry about the fate of a spy, 285 00:41:03,840 --> 00:41:06,970 I guess your sister is greatly distraught. 286 00:41:06,970 --> 00:41:09,350 Yes, but 287 00:41:09,350 --> 00:41:11,740 I'm sure she will get over it. 288 00:41:11,740 --> 00:41:14,190 You can't do anything great 289 00:41:14,190 --> 00:41:16,940 if you're swayed by emotions like she is. 290 00:41:25,310 --> 00:41:27,600 I'll have to see her. 291 00:41:28,240 --> 00:41:30,300 But Father... ! 292 00:42:26,350 --> 00:42:30,750 She's probably in bed by now. 293 00:42:40,120 --> 00:42:41,890 I see. 294 00:42:43,090 --> 00:42:45,130 It is late. 295 00:42:45,130 --> 00:42:47,600 Go back to your quarters. 296 00:44:41,900 --> 00:44:48,220 ♫ To love on my own ♫ 297 00:44:49,250 --> 00:44:51,320 Move the inmate to a different cell. 298 00:44:55,830 --> 00:45:02,830 ♫ To wait for you only ♫ 299 00:45:02,830 --> 00:45:09,720 ♫ There's no place for me to stay ♫ 300 00:45:09,720 --> 00:45:16,660 ♫ Some day, when I miss you ♫ 301 00:45:16,660 --> 00:45:23,570 ♫ When I miss you so much, ♫ 302 00:45:23,570 --> 00:45:30,520 ♫ Will you finally come? ♫ 303 00:45:30,520 --> 00:45:36,990 ♫ To a place with no more sad memories ♫ 304 00:45:36,990 --> 00:45:44,460 ♫ My love, obstinate love ♫ 305 00:45:44,460 --> 00:45:51,040 ♫ Love, leave me behind ♫ 306 00:45:51,040 --> 00:45:59,320 ♫ Piercing my heart like a stake ♫ 307 00:45:59,320 --> 00:46:05,380 ♫ Is our irreversible love ♫ 308 00:46:05,380 --> 00:46:14,630 ♫ Love, my love ♫ 309 00:46:18,800 --> 00:46:27,180 ♫ Piercing my heart like a stake ♫ 310 00:46:27,180 --> 00:46:34,130 ♫ is our irreversible love ♫ 311 00:46:34,130 --> 00:46:44,750 ♫ Our irreversible love ♫ 312 00:47:06,800 --> 00:47:08,180 Father! 313 00:47:08,180 --> 00:47:10,400 Where did you go? 314 00:47:13,450 --> 00:47:14,610 Father! 315 00:47:14,610 --> 00:47:16,150 No! 316 00:47:17,730 --> 00:47:22,740 His crime of killing the attacker doesn't have to be punished by execution! 317 00:47:22,740 --> 00:47:26,270 There is no evidence that he worked as a spy! 318 00:47:31,840 --> 00:47:36,700 He is a poor soul that was rejected by his own father. 319 00:47:37,280 --> 00:47:40,650 For someone who was never loved by his own father, 320 00:47:40,650 --> 00:47:44,010 to die because of who his father is... 321 00:47:45,600 --> 00:47:47,880 is too unfair! 322 00:47:48,920 --> 00:47:50,650 That father 323 00:47:51,440 --> 00:47:53,670 is Yeon Gaesomun. 324 00:47:54,230 --> 00:47:57,730 But their relationship is over! 325 00:47:57,730 --> 00:48:02,500 A king must be able to cut off all personal feelings 326 00:48:03,040 --> 00:48:06,890 or relationships. That's what a king is. 327 00:48:06,890 --> 00:48:08,370 Father! 328 00:48:08,370 --> 00:48:10,860 I love your passion. 329 00:48:12,680 --> 00:48:14,080 However, 330 00:48:14,960 --> 00:48:19,000 I can't let the dignity of the royal family be damaged by your passion. 331 00:48:23,710 --> 00:48:28,000 He will be executed at noon tomorrow. 332 00:51:25,540 --> 00:51:29,020 His Majesty does not wish to see you. 333 00:52:26,630 --> 00:52:29,010 Please return my son's body in one piece 334 00:52:29,750 --> 00:52:33,230 so that I can give him a funeral. 335 00:52:42,160 --> 00:52:44,420 I want to see my son. 336 00:53:54,710 --> 00:53:58,010 Many people will be watching you die. 337 00:54:01,960 --> 00:54:04,320 If you are a Yeon, 338 00:54:05,290 --> 00:54:08,150 keep your head high in dignity. 339 00:55:10,250 --> 00:55:13,090 Your last meal is special. 340 00:57:06,290 --> 00:57:09,430 Why do people love to watch someone die? 341 00:57:09,430 --> 00:57:13,350 Who knows? Gosh, it's hot. 342 00:59:23,700 --> 00:59:25,530 It is His Majesty's order 343 00:59:25,530 --> 00:59:28,080 to hang him. 344 00:59:41,830 --> 00:59:43,050 Hey! 345 00:59:43,680 --> 00:59:46,990 Let go! Let go! 346 00:59:46,990 --> 00:59:49,370 Buddy! 347 00:59:49,370 --> 00:59:52,720 Ah, let go! Why are you there, buddy? 348 00:59:52,720 --> 00:59:55,400 Buddy! Please, spare him! 349 00:59:55,400 --> 00:59:58,870 Just let go of me! Buddy! 350 01:04:55,790 --> 01:05:02,200 Buddy! Buddy! 351 01:05:02,410 --> 01:05:06,550 Why are you up there? 352 01:05:13,210 --> 01:05:15,390 Buddy! 353 01:05:18,700 --> 01:05:24,500 ♫ To love on my own ♫ 354 01:05:24,520 --> 01:05:28,590 ♫ To leave... ♫ 355 01:05:28,590 --> 01:05:31,760 ♫ on my own ♫ 356 01:05:31,760 --> 01:05:34,150 ♫ Only you ♫ 357 01:05:34,150 --> 01:05:38,750 ♫ I wait for ♫ 358 01:05:38,750 --> 01:05:45,620 ♫ There's no place for me to stay ♫ 359 01:05:45,620 --> 01:05:52,400 ♫ My love, obstinate love ♫ 360 01:05:52,400 --> 01:05:59,060 ♫ Love, leave me behind ♫ 361 01:05:59,100 --> 01:06:03,700 ♫ Piercing my heart ♫ 362 01:06:03,800 --> 01:06:10,300 ♫ like a stake ♫ 363 01:06:10,400 --> 01:06:12,800 ♫ is our irreversible love ♫ -How can they do this to your son? 364 01:06:12,810 --> 01:06:15,900 If you can't forgive them, what are you going to do? 365 01:06:15,900 --> 01:06:17,230 You said 366 01:06:17,230 --> 01:06:19,740 that destiny is something you choose. 367 01:06:19,740 --> 01:06:22,330 I guess you had no heart for your son 368 01:06:22,330 --> 01:06:24,500 at all from the beginning. 369 01:06:24,500 --> 01:06:26,240 Goguryeo will 370 01:06:26,240 --> 01:06:28,860 face a new history now. 371 01:06:30,780 --> 01:06:36,750 ♫ To stare mindlessly ♫ 372 01:06:37,910 --> 01:06:45,170 ♫ To turn around without words ♫ 373 01:06:45,170 --> 01:06:54,180 ♫ No matter how much I blame, there's no place for me now. ♫ 28463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.