Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
The Blade and Petal
2
00:00:03,860 --> 00:00:06,740
The moment General Yeon goes to oversee the construction of the wall,
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,710
the general's life,
4
00:00:08,710 --> 00:00:11,300
as well as all of ours, will be over.
5
00:00:11,350 --> 00:00:15,350
Hence, I want to send the Crown Prince to Tang
6
00:00:15,360 --> 00:00:17,920
to express our grief about this incident
7
00:00:17,940 --> 00:00:20,770
and make clear that we don't want war.
8
00:00:21,160 --> 00:00:25,070
I order General Yeon Gaesomun to hurry up and go to the wall
9
00:00:25,120 --> 00:00:28,030
to oversee its construction!
10
00:00:28,350 --> 00:00:29,570
Prime Minister!
11
00:00:29,570 --> 00:00:32,940
Are you crazy? You traitor!
12
00:00:33,210 --> 00:00:35,550
Have you lost your mind, Prime Minister?
13
00:00:52,320 --> 00:00:55,170
~ Episode 3 ~
14
00:01:17,620 --> 00:01:19,980
Actually...
15
00:01:26,800 --> 00:01:29,490
I was just paying my respects
16
00:01:29,490 --> 00:01:31,020
as a new palace guard.
17
00:01:31,020 --> 00:01:33,150
That person is
18
00:01:33,150 --> 00:01:35,400
none other than Yeon Gaesomun.
19
00:01:38,020 --> 00:01:41,260
You know how it is between my father and him.
20
00:01:42,470 --> 00:01:44,520
When in the palace,
21
00:01:44,560 --> 00:01:47,000
you must be careful all the time.
22
00:01:50,590 --> 00:01:54,830
Many are watching and many are talking.
23
00:01:54,830 --> 00:01:58,450
You'd better avoid doing anything that can give them wrong ideas.
24
00:02:02,250 --> 00:02:03,870
Now, all we've left to do
25
00:02:03,900 --> 00:02:06,640
is to focus on the Crown Prince installation ceremony.
26
00:02:09,240 --> 00:02:11,740
I know that you don't talk much,
27
00:02:11,760 --> 00:02:14,670
but now that things have turned out the way we want,
28
00:02:14,670 --> 00:02:18,560
can't you at least say congratulations?
29
00:02:27,680 --> 00:02:29,560
Ah, soon,
30
00:02:29,560 --> 00:02:32,310
starting with the Harvest Offering,
31
00:02:32,310 --> 00:02:34,130
this year's
32
00:02:34,140 --> 00:02:37,670
Dongmyeong Festival will begin.
33
00:02:38,220 --> 00:02:41,320
On the last day of the festival,
34
00:02:41,360 --> 00:02:44,510
the best performers of Goguryeo
35
00:02:44,510 --> 00:02:48,140
are scheduled for a show!
36
00:02:52,850 --> 00:02:55,010
The 27th generation
37
00:02:55,440 --> 00:02:59,010
of Heaven, Geon Moo,
38
00:02:59,570 --> 00:03:01,350
humbly pray.
39
00:03:06,400 --> 00:03:09,390
Oh gods of heaven and water,
40
00:03:09,890 --> 00:03:12,580
as thy blessings abound,
41
00:03:12,610 --> 00:03:16,630
we offer thee good wine and food,
42
00:03:16,640 --> 00:03:18,440
please descend upon us
43
00:03:18,440 --> 00:03:20,350
and accept our offering.
44
00:03:20,350 --> 00:03:23,040
May thee bless us in the coming year
45
00:03:23,070 --> 00:03:25,030
with peace for the nation
46
00:03:25,030 --> 00:03:27,470
and abundant harvest
47
00:03:27,470 --> 00:03:31,360
as thou hast blessed us in the past.
48
00:03:53,400 --> 00:03:55,310
Everybody,
49
00:03:55,310 --> 00:03:58,390
thank you for coming to the Harvest Offering.
50
00:03:59,810 --> 00:04:02,690
I heard that the Meeting of Ministers has decided
51
00:04:02,720 --> 00:04:05,840
to schedule the Crown Prince installation ceremony
52
00:04:05,840 --> 00:04:08,970
fifteen days after the Dongmyung Festival.
53
00:04:12,170 --> 00:04:14,400
The ceremony
54
00:04:14,820 --> 00:04:16,430
will be
55
00:04:16,430 --> 00:04:19,970
hosted with utmost grandeur.
56
00:04:22,070 --> 00:04:23,370
Moreover,
57
00:04:23,370 --> 00:04:26,100
on the last day of the festival,
58
00:04:26,100 --> 00:04:27,370
the Crown Prince
59
00:04:27,380 --> 00:04:31,710
will showcase his martial arts skills before the generals.
60
00:04:49,120 --> 00:04:50,480
By the way,
61
00:04:50,820 --> 00:04:52,420
General Yeon...
62
00:04:52,420 --> 00:04:55,150
when are you leaving
63
00:04:55,160 --> 00:04:57,470
to oversee the construction of the wall?
64
00:04:58,700 --> 00:05:01,610
As soon as the installation ceremony is over,
65
00:05:02,520 --> 00:05:04,270
I'll be on my way.
66
00:05:07,090 --> 00:05:08,780
Alright.
67
00:05:16,620 --> 00:05:18,520
What a dishonest person
68
00:05:18,520 --> 00:05:22,470
to betray the Yeon family and take the position of Prime Minister away!
69
00:05:22,960 --> 00:05:24,280
General,
70
00:05:24,290 --> 00:05:26,600
aren't you going to do something?
71
00:05:26,640 --> 00:05:31,810
We can't just watch that dumb prince get installed as Crown Prince!
72
00:05:31,860 --> 00:05:33,200
Yeon Jeong Ro,
73
00:05:33,200 --> 00:05:37,860
we shall start by cutting off that traitor's head and wipe out everything!
74
00:05:54,190 --> 00:05:56,100
Princess!
75
00:06:04,910 --> 00:06:08,120
I hear that you're going downtown, as you have the day off.
76
00:06:08,160 --> 00:06:09,650
That is correct.
77
00:06:10,530 --> 00:06:12,560
Got any friends to go with?
78
00:06:13,110 --> 00:06:15,510
I'll meet with a friend downtown.
79
00:06:15,510 --> 00:06:16,930
Ah.
80
00:06:16,960 --> 00:06:18,990
I see.
81
00:06:20,240 --> 00:06:21,850
Then,
82
00:06:22,380 --> 00:06:24,710
let me ask you a favor.
83
00:06:25,460 --> 00:06:29,330
Get me this book called "Moon Sun (anthology)."
84
00:07:09,690 --> 00:07:10,830
Hey!
85
00:07:11,830 --> 00:07:14,300
Man, a palace guard!
86
00:07:14,320 --> 00:07:18,340
Wow, you look like a different person now!
87
00:07:18,770 --> 00:07:24,110
As your bosom buddy, I've prepared something to suit our palace guard!
88
00:07:24,110 --> 00:07:26,420
Let's go!
89
00:07:28,520 --> 00:07:32,050
90
00:07:32,060 --> 00:07:34,120
Everything is ready.
91
00:07:43,740 --> 00:07:47,810
Take a look at this chicken! It's so plump!
92
00:07:47,810 --> 00:07:53,390
With your new career, a drink at a place like this is in order!
93
00:07:53,410 --> 00:07:57,200
That is a must for fellow commoners!
94
00:08:02,250 --> 00:08:04,850
What are you waiting for? Just come!
95
00:08:06,130 --> 00:08:09,840
Besides, it's the Festival!
96
00:08:09,860 --> 00:08:13,280
How can a member of the palace ignore the Festival?
97
00:08:13,280 --> 00:08:16,390
Therefore, just one drink. Alright?
98
00:08:28,020 --> 00:08:29,770
On the last day of the Festival,
99
00:08:30,460 --> 00:08:33,170
when the performance reaches its climax,
100
00:08:33,200 --> 00:08:35,590
a raven will soar,
101
00:08:36,720 --> 00:08:39,030
and the descendants of the Sun and the River
102
00:08:39,460 --> 00:08:41,770
will fall.
103
00:08:49,550 --> 00:08:52,180
What now? Let's go!
104
00:08:52,360 --> 00:08:54,060
Take some chicken!
105
00:08:54,060 --> 00:08:56,900
Very plump and juicy chicken!
106
00:08:57,340 --> 00:08:58,750
107
00:08:58,750 --> 00:09:03,710
Very plump and tasty chicken!
108
00:09:09,560 --> 00:09:11,660
On the first day of the Autumn Festival,
109
00:09:11,700 --> 00:09:17,450
it is tradition for the princess and the prince to dress like commoners and watch the people downtown.
110
00:09:17,450 --> 00:09:19,090
Of course,
111
00:09:19,090 --> 00:09:21,620
they will do that this year, too.
112
00:09:24,730 --> 00:09:26,600
While they're downtown,
113
00:09:26,920 --> 00:09:29,710
eliminate them.
114
00:09:35,750 --> 00:09:38,060
Take some chicken!
115
00:09:38,060 --> 00:09:39,770
Chicken!
116
00:09:40,110 --> 00:09:42,790
Huh? What's wrong with it?
117
00:09:43,630 --> 00:09:46,300
Hey, what's wrong?
118
00:09:57,470 --> 00:10:01,150
I already have a martial arts instructor.
119
00:10:01,150 --> 00:10:05,360
Yes, but you're not putting in any effort.
120
00:10:07,710 --> 00:10:10,920
I promised father that this guard will be different from other instructors
121
00:10:10,920 --> 00:10:16,910
and help you with the martial arts demonstration.
122
00:10:21,040 --> 00:10:25,350
Why did you say such an irresponsible thing?
123
00:10:30,700 --> 00:10:37,310
I know that you have the potential to become a good king.
124
00:10:44,940 --> 00:10:48,640
However, they underestimate you.
125
00:10:53,270 --> 00:10:55,300
Let them think that.
126
00:10:55,300 --> 00:10:59,160
Whatever they say, I don't care.
127
00:10:59,160 --> 00:11:01,570
Crown Prince.
128
00:11:09,100 --> 00:11:10,450
What are you doing?!
129
00:11:10,450 --> 00:11:16,530
Forgive me, but His Majesty ordered me to use whatever means necessary to train you.
130
00:11:16,530 --> 00:11:18,690
What?!
131
00:11:20,520 --> 00:11:22,040
Let's go together.
132
00:11:22,040 --> 00:11:25,340
Are you giving me an order?
133
00:11:29,650 --> 00:11:36,130
If you don't go to the training field, His Majesty ordered to burn all these paintings.
134
00:11:41,100 --> 00:11:44,290
How dare you?!
135
00:11:44,290 --> 00:11:49,360
Nobody has ever been so insolent to me like you!
136
00:11:50,380 --> 00:11:55,430
Martial arts is not about using force to oppress your opponent
137
00:11:55,430 --> 00:11:58,360
or to harm someone.
138
00:11:58,360 --> 00:12:01,320
It is something you need in order to protect
139
00:12:01,320 --> 00:12:05,080
what you love and cherish.
140
00:12:12,580 --> 00:12:16,900
I sincerely hope that you will protect
141
00:12:16,900 --> 00:12:19,860
these paintings that you cherish.
142
00:12:43,460 --> 00:12:46,490
I want to be alone.
143
00:13:27,980 --> 00:13:31,860
You shouldn't have made a promise with His Majesty.
144
00:13:35,810 --> 00:13:38,560
Is it your book?
145
00:13:39,390 --> 00:13:41,200
Yes.
146
00:13:42,380 --> 00:13:47,360
A warrior that reads. Interesting.
147
00:14:01,170 --> 00:14:05,690
The Prince likes that book.
148
00:14:06,860 --> 00:14:11,220
Do you know the writer of this book?
149
00:14:11,220 --> 00:14:15,940
Just that he was Crown Prince Zhaoming of the Yang Dynasty.
150
00:14:15,940 --> 00:14:18,740
He loved poems.
151
00:14:18,740 --> 00:14:24,080
He was a tragic Crown Prince that died before succeeding the throne.
152
00:14:25,080 --> 00:14:28,470
What a sad story.
153
00:14:29,250 --> 00:14:33,900
You could probably say that
154
00:14:33,900 --> 00:14:37,770
about all of us who are born to this world.
155
00:14:37,770 --> 00:14:40,590
Forgive me, Your Highness.
156
00:14:40,590 --> 00:14:47,190
But whether it's for life or politics, I don't think only books contain all the answers.
157
00:14:49,260 --> 00:14:55,830
I heard that you are kind and considerate to even the servants working in the palace.
158
00:14:58,140 --> 00:15:03,680
Your Highness, you must protect them.
159
00:15:03,680 --> 00:15:07,650
What a smooth way of blackmailing.
160
00:15:11,970 --> 00:15:15,840
He's become the martial arts instructor to the Prince.
161
00:15:17,850 --> 00:15:20,740
Hand him the letter.
162
00:15:20,740 --> 00:15:24,620
You must do it in person.
163
00:16:26,190 --> 00:16:28,990
What are you doing?
164
00:17:34,510 --> 00:17:39,640
It pleases me to see the people enjoying the Festival.
165
00:17:40,220 --> 00:17:46,630
Father is right, there must be no war in Goguryeo.
166
00:17:49,040 --> 00:17:52,940
If Yeon Gaesomun saw how happy the people are,
167
00:17:52,940 --> 00:17:56,720
he might not oppose my father, right?
168
00:17:57,610 --> 00:18:01,560
Oh my, what a handsome man!
169
00:18:01,560 --> 00:18:03,950
Hey..
170
00:18:38,870 --> 00:18:42,050
You mistook me for someone else. Please let go of me.
171
00:18:42,100 --> 00:18:44,830
What's wrong?
172
00:18:44,830 --> 00:18:47,700
I like younger men.
173
00:18:47,700 --> 00:18:51,250
Just one drink, alright?
174
00:20:10,590 --> 00:20:12,260
Sis,
175
00:20:13,560 --> 00:20:16,210
I think I'll go back now.
176
00:20:16,210 --> 00:20:18,150
Why?
177
00:20:18,200 --> 00:20:20,270
I've seen enough.
178
00:20:20,270 --> 00:20:22,700
I think I'd better prepare for my martial arts demonstration for tomorrow.
179
00:20:27,210 --> 00:20:28,760
Then,
180
00:20:29,420 --> 00:20:31,160
let's go back together.
181
00:20:31,160 --> 00:20:33,040
Ah, no.
182
00:20:33,040 --> 00:20:35,580
You can stay and watch more.
183
00:20:40,880 --> 00:20:43,140
I think that would be better.
184
00:20:43,960 --> 00:20:45,750
Are you sure?
185
00:20:45,750 --> 00:20:47,920
Of course!
186
00:21:08,010 --> 00:21:14,470
187
00:21:30,500 --> 00:21:40,380
188
00:22:15,240 --> 00:22:18,800
Ah, where could my love be?
189
00:22:19,490 --> 00:22:22,360
When could I get married?
190
00:22:22,870 --> 00:22:25,690
Ah, couples unsure about their future
191
00:22:25,690 --> 00:22:28,510
gather here!
192
00:22:29,800 --> 00:22:31,740
Compatibility check?
193
00:22:31,810 --> 00:22:33,320
Yes?
194
00:22:33,320 --> 00:22:34,530
No, not like that.
195
00:22:34,560 --> 00:22:36,400
How is it not?
196
00:22:36,400 --> 00:22:40,180
I can see it in your faces. Compatibility check.
197
00:22:40,180 --> 00:22:42,090
Give me your hands.
198
00:22:43,280 --> 00:22:45,080
Aiee, here, here..
199
00:22:48,210 --> 00:22:50,920
Let's see what the future holds for the two of you!
200
00:22:51,000 --> 00:22:53,310
Hold this together.
201
00:22:53,310 --> 00:22:56,550
Hold it together, then throw it!
202
00:23:33,110 --> 00:23:35,690
Here we go!
203
00:23:35,690 --> 00:23:38,730
The dies of destiny have been cast!
204
00:23:38,730 --> 00:23:41,900
Now, what is in store for their future?
205
00:23:41,990 --> 00:23:43,840
Will the two of them
206
00:23:43,880 --> 00:23:46,340
fulfill their love?
207
00:23:48,340 --> 00:23:51,370
Now, the dies are cast!
208
00:23:52,150 --> 00:23:56,280
What will become of the future for this couple?
209
00:24:07,320 --> 00:24:09,540
Full-moon nuptial!
210
00:24:11,210 --> 00:24:13,790
If you are joined on a night with a full moon,
211
00:24:13,790 --> 00:24:16,930
you will bear a handsome boy!
212
00:25:24,380 --> 00:25:26,230
Forgive me.
213
00:25:26,230 --> 00:25:27,900
I had to get the sword back,
214
00:25:27,900 --> 00:25:30,500
and I needed to guard you, too.
215
00:25:30,500 --> 00:25:32,500
It wasn't intentional.
216
00:25:32,500 --> 00:25:33,840
At any rate,
217
00:25:33,910 --> 00:25:36,750
what about the lost sword?
218
00:25:38,610 --> 00:25:40,750
It is here.
219
00:26:11,060 --> 00:26:13,410
What a relief to get it back.
220
00:26:14,950 --> 00:26:16,360
At any rate,
221
00:26:16,360 --> 00:26:18,680
is something wrong?
222
00:26:20,420 --> 00:26:22,200
No.
223
00:26:46,820 --> 00:26:48,910
So this is the place
224
00:26:48,950 --> 00:26:51,160
where you stayed.
225
00:26:52,580 --> 00:26:54,270
When else could I ever
226
00:26:54,270 --> 00:26:58,130
freely tour an inn downtown like this?
227
00:27:04,130 --> 00:27:06,550
I suppose you could
228
00:27:06,550 --> 00:27:09,000
leave freely whenever
229
00:27:09,040 --> 00:27:11,850
staying at a place like this.
230
00:27:13,710 --> 00:27:15,660
Though you are always smiling,
231
00:27:15,720 --> 00:27:19,550
I know that you are heavily burdened in the palace.
232
00:27:24,120 --> 00:27:26,570
If that burden is my share...
233
00:27:29,460 --> 00:27:31,440
Since you don't have any family,
234
00:27:31,440 --> 00:27:34,000
I guess you were able to freely wander around.
235
00:27:35,020 --> 00:27:36,520
However,
236
00:27:36,520 --> 00:27:39,050
you must have also been lonely.
237
00:27:41,650 --> 00:27:45,240
You must have had family at one point.
238
00:27:46,310 --> 00:27:48,450
I have a mother.
239
00:27:52,430 --> 00:27:54,250
I bet that your mother
240
00:27:54,250 --> 00:27:56,730
is beautiful.
241
00:28:12,060 --> 00:28:15,260
Looks like people were playing character parsing games.
242
00:28:19,910 --> 00:28:21,460
What is the character of
243
00:28:21,470 --> 00:28:23,710
a bird sitting on a burning tree?
244
00:28:25,640 --> 00:28:27,450
Don't you know?
245
00:28:28,400 --> 00:28:30,030
Choo for autumn.
246
00:28:30,950 --> 00:28:32,340
Then,
247
00:28:32,340 --> 00:28:35,200
what about the character of a cow on a single log?
248
00:28:37,740 --> 00:28:39,600
Seng for birth.
249
00:28:39,600 --> 00:28:41,900
It's easy for you.
250
00:28:41,900 --> 00:28:43,390
Then...
251
00:28:43,450 --> 00:28:45,190
maybe
252
00:28:45,190 --> 00:28:47,400
I'll give you a harder one.
253
00:28:50,490 --> 00:28:52,790
What about the character
254
00:28:52,850 --> 00:28:54,870
where the words inside one's heart
255
00:28:54,870 --> 00:28:57,350
are confined in threads? (Ryun for love 戀)
256
00:29:20,020 --> 00:29:22,070
I guess it's difficult.
257
00:29:29,450 --> 00:29:30,960
Let's
258
00:29:30,960 --> 00:29:32,880
go back to the palace.
259
00:29:44,730 --> 00:29:46,920
Aren't you one of General Yeon Gaesomun's warriors?
260
00:29:50,470 --> 00:29:53,710
I guess you're out to enjoy the Dongmyung Festival, too?
261
00:29:54,590 --> 00:29:56,300
Or
262
00:29:58,480 --> 00:30:00,610
are you on an errand?
263
00:30:54,700 --> 00:30:56,780
Choose whatever path you want,
264
00:30:56,800 --> 00:30:59,290
but not one with its end in sight.
265
00:31:00,270 --> 00:31:03,560
I won't allow you to bring disgrace to the family.
266
00:31:20,730 --> 00:31:22,900
In this house,
267
00:31:22,900 --> 00:31:25,200
there is no place for you.
268
00:31:25,200 --> 00:31:27,200
I thought
269
00:31:27,200 --> 00:31:29,090
you had nothing to do with me.
270
00:31:51,070 --> 00:31:53,480
What did you burn?
271
00:31:55,280 --> 00:31:57,090
What is it?
272
00:32:00,880 --> 00:32:03,030
Did you hear some bad news?
273
00:32:07,600 --> 00:32:10,160
I was just organizing my thoughts.
274
00:32:15,590 --> 00:32:17,370
At any rate...
275
00:32:19,240 --> 00:32:20,970
I bought it downtown,
276
00:32:20,970 --> 00:32:23,390
but I forgot to give it to you.
277
00:32:37,190 --> 00:32:39,730
The Crown Prince is thoughtful,
278
00:32:39,730 --> 00:32:42,460
but he never does anything he doesn't want to.
279
00:32:45,890 --> 00:32:47,810
At any rate,
280
00:32:47,810 --> 00:32:51,140
thanks to you, he will do a demonstration.
281
00:32:51,140 --> 00:32:53,190
I thank you.
282
00:32:58,900 --> 00:33:01,310
I feel so much better
283
00:33:01,340 --> 00:33:04,110
about you being in the palace.
284
00:33:56,530 --> 00:33:58,850
Keep on with your attacks.
285
00:34:16,650 --> 00:34:19,350
At first you were just blocking my attacks.
286
00:34:19,350 --> 00:34:21,060
What happened?
287
00:34:21,060 --> 00:34:24,940
Defense requires knowing your opponent.
288
00:34:25,610 --> 00:34:29,030
At first, I was just blocking your attacks
289
00:34:29,030 --> 00:34:33,040
to figure out your stances when you are attacking.
290
00:34:33,040 --> 00:34:35,440
Once I figured out your tendencies,
291
00:34:35,440 --> 00:34:38,910
I could not only avoid your attacks,
292
00:34:38,910 --> 00:34:41,580
but also take your sword away.
293
00:35:20,660 --> 00:35:25,080
Who wouldn't turn their eyes to my sister?
294
00:35:32,130 --> 00:35:34,480
When we were little,
295
00:35:34,480 --> 00:35:37,750
father often joked about how my sister should have been
296
00:35:37,790 --> 00:35:40,010
born as the crown prince of Goguryeo.
297
00:35:42,010 --> 00:35:44,540
Of course, it's not a joke.
298
00:35:45,960 --> 00:35:50,830
My sister has always been superior in all aspects.
299
00:35:51,760 --> 00:35:56,150
However, there's more than what meets the eye.
300
00:36:44,200 --> 00:36:48,300
Sister! What happened to you?
301
00:38:03,060 --> 00:38:05,940
That sparring with the foreign prince
302
00:38:05,940 --> 00:38:08,390
was supposed to be my job.
303
00:38:10,150 --> 00:38:12,840
Some may think that it was because I was afraid.
304
00:38:12,840 --> 00:38:16,200
But it's not that I was afraid,
305
00:38:17,400 --> 00:38:20,000
but that I did not want to fight.
306
00:38:21,400 --> 00:38:25,710
Up until now, I have not done anything I didn't want to.
307
00:38:25,800 --> 00:38:29,600
However, my sister has been doing things
308
00:38:30,460 --> 00:38:33,580
for me and my father even though they weren't her job.
309
00:38:39,200 --> 00:38:41,380
I think this is the first time
310
00:38:41,380 --> 00:38:44,640
for me to talk so much.
311
00:38:49,670 --> 00:38:52,300
May I take a break?
312
00:38:59,790 --> 00:39:04,560
Sis, you're training hard!
313
00:39:05,630 --> 00:39:08,770
Princess, you're not alone.
314
00:39:08,770 --> 00:39:12,880
I will be by your side.
315
00:39:24,610 --> 00:39:28,070
His Majesty is here!
316
00:40:23,390 --> 00:40:27,640
The prince demonstrates his martial arts skills!
317
00:41:30,010 --> 00:41:33,250
The masque performance of the traveling troupe!
318
00:41:38,030 --> 00:41:41,740
Once upon a time,
319
00:41:41,740 --> 00:41:44,360
in the peaceful household of Hyehwagang,
320
00:41:44,360 --> 00:41:46,060
there was a kind husband
321
00:41:46,060 --> 00:41:49,610
and two beautiful wives.
322
00:42:01,630 --> 00:42:05,630
First, the official wife, Lady Go!
323
00:42:05,630 --> 00:42:09,320
Second, the second wife, Lady Yeon!
324
00:42:09,320 --> 00:42:13,750
There was a robber that was after this house!
325
00:42:14,830 --> 00:42:19,790
His name was Robber Tang!
326
00:42:33,370 --> 00:42:35,270
From now on,
327
00:42:35,270 --> 00:42:36,600
you're all
328
00:42:36,600 --> 00:42:39,850
my women!
329
00:42:39,850 --> 00:42:44,160
Hurry up and prepare the bed!
330
00:42:49,830 --> 00:42:52,270
If we join our efforts,
331
00:42:52,400 --> 00:42:56,000
we should be able to take that robber out!
332
00:42:56,000 --> 00:42:59,600
With our efforts alone, we can't defeat Robber Tang!
333
00:42:59,620 --> 00:43:03,010
Why are you so afraid?
334
00:43:03,010 --> 00:43:06,530
I can't stand the tyranny
335
00:43:06,570 --> 00:43:09,720
of that robber any longer!
336
00:43:18,750 --> 00:43:21,970
Goguryeo must prepare for the
337
00:43:21,970 --> 00:43:23,870
Tang invasion.
338
00:43:23,870 --> 00:43:27,020
It's not that the strong survive,
339
00:43:27,020 --> 00:43:29,880
but that those that survive are strong.
340
00:43:29,880 --> 00:43:33,860
If you'd set my husband free, I'll
341
00:43:33,860 --> 00:43:37,710
sleep with you!
- You bastard!
342
00:43:37,710 --> 00:43:41,400
I'd rather kill myself!
343
00:43:42,430 --> 00:43:43,090
Huh?
344
00:43:43,090 --> 00:43:46,610
I'm afraid that our love
345
00:43:46,610 --> 00:43:48,350
might burn out too soon.
346
00:43:48,350 --> 00:43:51,680
Give me some time.
347
00:44:08,910 --> 00:44:10,290
(cheers)
348
00:44:10,290 --> 00:44:15,990
Unexpectedly, my period has started...
349
00:44:17,060 --> 00:44:24,150
Maybe we should try three days later.
350
00:44:24,150 --> 00:44:27,970
Eh,
351
00:44:28,930 --> 00:44:33,870
Robber Tang!
352
00:44:34,660 --> 00:44:37,100
How dare these wenches
353
00:44:37,100 --> 00:44:39,800
make a fool of me!
354
00:46:06,990 --> 00:46:10,590
I had a dream where I was riding a flock of ravens and rescued our husband!
355
00:46:10,590 --> 00:46:14,030
I will play the flute to direct the flock of ravens,
356
00:46:14,030 --> 00:46:18,920
And I will stab that bastard's heart!
357
00:46:38,330 --> 00:46:41,160
However, Your Majesty and I
358
00:46:41,920 --> 00:46:44,210
disagree on how to face off Tang.
359
00:46:44,210 --> 00:46:47,740
Just because we disagree,
360
00:46:47,740 --> 00:46:51,360
we can't be divided at this point.
361
00:46:53,060 --> 00:46:59,720
If we're divided, Goguryeo will fall.
362
00:47:55,280 --> 00:47:58,690
Ravens, ravens!
363
00:47:58,690 --> 00:48:02,270
Spread out your black wings
364
00:48:02,270 --> 00:48:07,820
and come fly to me!
365
00:49:34,120 --> 00:49:38,380
When the raven soars, the descendants of the Sun and the River
366
00:49:38,380 --> 00:49:40,770
will fall.
367
00:49:40,770 --> 00:49:45,090
The Sun and the River refer to Haemosu and Habaek (the father and maternal grandfather of Goguryeo's founder)!
368
00:49:45,090 --> 00:49:51,630
They are the ancestors of Goguryeo, their descendants would be the princess and the prince!
369
00:50:39,060 --> 00:50:41,390
Are you okay?
370
00:50:41,390 --> 00:50:44,350
What happened?
371
00:50:46,710 --> 00:50:49,420
What is going on?
372
00:50:58,900 --> 00:51:03,650
Why did you interfere in the performance?
373
00:51:22,770 --> 00:51:25,580
Your Majesty, forgive me.
374
00:51:25,580 --> 00:51:29,880
It was my misunderstanding that brought this about.
375
00:51:29,880 --> 00:51:31,840
Misunderstanding?
376
00:51:31,840 --> 00:51:37,100
When the ravens were flying, approaching the princess and the prince,
377
00:51:37,100 --> 00:51:40,550
I thought they were coming to harm the princess and the prince.
378
00:51:40,550 --> 00:51:43,490
It was a misunderstanding.
379
00:52:00,010 --> 00:52:01,850
Father.
380
00:52:01,850 --> 00:52:04,420
He was only recently hired in the palace,
381
00:52:04,420 --> 00:52:08,470
and as it was his first time to watch the performance. I think he made a mistake.
382
00:52:08,470 --> 00:52:15,260
Therefore, consider it part of his loyalty to me and my brother, and forgive him.
383
00:52:21,080 --> 00:52:25,590
Father, it is the last day of the festival.
384
00:52:25,590 --> 00:52:27,490
Please..
385
00:52:27,490 --> 00:52:31,370
As sister said, it seems like an honest mistake out of his loyal heart.
386
00:52:31,370 --> 00:52:34,500
Please forgive him.
387
00:52:54,410 --> 00:52:56,480
Okay.
388
00:52:56,480 --> 00:53:00,800
Thinking of the prince and princess,
389
00:53:00,800 --> 00:53:03,670
I'll forgive your mistake today.
390
00:53:03,670 --> 00:53:06,860
You must not, Your Majesty.
391
00:53:28,290 --> 00:53:30,790
Brother.
392
00:53:37,060 --> 00:53:38,930
Your Majesty.
393
00:53:38,930 --> 00:53:45,210
This wound was caused by my sword on the man who killed
the last survivor of the attackers
394
00:53:45,210 --> 00:53:49,240
of the prince and the princess.
395
00:53:56,920 --> 00:54:02,170
My sword was a gift from a Göktürks general who was a sworn brother to my father.
396
00:54:02,170 --> 00:54:06,580
There is only one in the entire Goguryeo.
397
00:54:16,500 --> 00:54:22,410
Have you infiltrated the palace as a spy?
398
00:54:26,890 --> 00:54:29,090
Say that it's not true.
399
00:54:29,090 --> 00:54:32,690
There's no way you did that!
400
00:54:50,240 --> 00:54:53,860
Who sent you to the palace?
401
00:55:03,270 --> 00:55:07,110
Did General Yeon Gaesomun send you?
402
00:55:16,180 --> 00:55:20,460
I asked if General Yeon Gaesomun sent you!
403
00:55:25,030 --> 00:55:27,530
I came to the palace of my own accord
404
00:55:27,530 --> 00:55:31,050
to become a palace guard.
405
00:55:31,050 --> 00:55:34,390
I'm not a spy.
406
00:55:36,310 --> 00:55:42,090
Then, what is that wound from my cousin brother's sword?
407
00:55:44,080 --> 00:55:49,030
There was a reason for why I had done that back then.
408
00:55:49,930 --> 00:55:52,020
Reason?
409
00:55:52,820 --> 00:55:55,880
What reason?
410
00:55:55,880 --> 00:55:58,700
Who are you?
411
00:55:58,700 --> 00:56:00,650
Speak.
412
00:56:00,650 --> 00:56:03,870
Speak, now!
413
00:56:18,230 --> 00:56:23,340
Then, you knew who I was,
414
00:56:23,340 --> 00:56:27,490
and pretended not to know?
415
00:56:29,260 --> 00:56:33,430
Were you really an assassin sent by Yeon Gaesomun
416
00:56:33,430 --> 00:56:37,300
and killed a man in bright daylight?
417
00:56:40,440 --> 00:56:43,370
Do you know what kind of a man he is?
418
00:56:43,800 --> 00:56:47,430
Do you think it is for Goguryeo
419
00:56:47,430 --> 00:56:50,990
to work for a man like that?
420
00:57:11,800 --> 00:57:14,100
General Yeon Gaesomun
421
00:57:22,600 --> 00:57:25,400
has never asked me to become a spy.
422
00:57:26,500 --> 00:57:28,500
And I have never
423
00:57:29,260 --> 00:57:31,700
acted as a spy for him, either.
424
00:57:38,450 --> 00:57:42,420
You made contact with a warrior of General Yeon Gaesomun's downtown,
425
00:57:42,420 --> 00:57:45,640
and when you returned to the palace, you burned the letter.
426
00:57:49,750 --> 00:57:53,460
Are you still denying that you are a spy of General Yeon Gaesomun?
427
00:58:11,040 --> 00:58:12,810
Answer.
428
00:58:18,060 --> 00:58:21,180
I'm not General Yeon Gaesomun's spy.
429
00:58:34,010 --> 00:58:36,570
General Yeon Gaesomun is
430
00:58:37,510 --> 00:58:39,080
my father.
431
00:59:25,030 --> 00:59:30,600
I believe he is a criminal who assassinated
the attacker of the Crown Prince and the princess,
432
00:59:32,290 --> 00:59:36,420
and has infiltrated the palace to act as a spy.
433
00:59:47,330 --> 00:59:51,020
The law of Goguryeo states that those that betray the king and the royal family
434
00:59:51,020 --> 00:59:53,770
will be executed.
435
00:59:56,050 --> 00:59:59,630
I mean to behead him in the town square of Pyongyang.
436
01:00:23,240 --> 01:00:25,230
General Yeon,
437
01:00:25,230 --> 01:00:28,060
what do you think of my decision?
438
01:01:02,300 --> 01:01:06,700
A spy's head must be cut off.
439
01:01:12,040 --> 01:01:16,580
Is there any evidence that he infiltrated the palace and acted as a spy?
440
01:01:18,630 --> 01:01:20,570
Evidence?
441
01:01:25,210 --> 01:01:28,300
Isn't he your son?
442
01:01:36,630 --> 01:01:39,110
Is he not?
443
01:01:51,990 --> 01:01:53,670
He is.
444
01:02:06,000 --> 01:02:11,190
What does it mean for a member of the prestigious family Yeon to join the palace staff?
445
01:02:14,950 --> 01:02:20,020
A Yeon would be able to do anything he wishes to do
446
01:02:20,020 --> 01:02:23,600
and acquire anything he wishes to possess.
447
01:02:25,410 --> 01:02:29,340
Yet, he volunteered to become a palace guard?
448
01:02:29,800 --> 01:02:35,100
He either has a very quirky personality or some very specific purpose.
449
01:02:37,790 --> 01:02:39,690
Wouldn't you think?
450
01:02:44,950 --> 01:02:48,820
I have nothing to do with him.
451
01:02:58,200 --> 01:03:00,900
He is of my blood,
452
01:03:00,930 --> 01:03:04,690
but he's never been part of the Yeon family,
453
01:03:04,690 --> 01:03:07,990
and is an illegitimate child without a name.
454
01:03:16,090 --> 01:03:20,330
He assassinated the man that attacked the Crown Prince and the princess.
455
01:03:20,330 --> 01:03:24,190
I believe that case has been closed already.
456
01:03:27,890 --> 01:03:33,060
If he acted as a spy, he should be punished for it.
457
01:03:33,060 --> 01:03:38,400
However, I have never asked him to be a spy,
and there's no evidence that he did.
458
01:03:42,200 --> 01:03:44,020
What?
459
01:03:48,540 --> 01:03:52,950
He cut off his relationship with me and went on his path.
460
01:04:00,140 --> 01:04:03,490
If you must, kill him,
461
01:04:03,490 --> 01:04:05,940
just because he's my son.
462
01:04:21,840 --> 01:04:26,660
Now that the assassin of the attacker has been revealed,
he can't be left to live.
463
01:04:28,040 --> 01:04:30,630
That alone
464
01:04:30,630 --> 01:04:33,940
is enough to behead him.
465
01:05:01,770 --> 01:05:06,540
The criminal shall be executed
466
01:05:06,540 --> 01:05:08,480
in the town square of Pyongyang.
467
01:05:23,700 --> 01:05:25,700
The Blade and Petal
~ Preview ~
468
01:05:40,980 --> 01:05:44,680
Tomorrow at noon, he will be hung in the town square of Pyongyang.
469
01:05:46,030 --> 01:05:50,030
I heard that there is a secret passage in the jail.
470
01:05:50,900 --> 01:05:52,700
Where did you go?
471
01:05:53,200 --> 01:05:54,300
I want to see my son.
472
01:05:54,340 --> 01:05:55,930
What do you want from me?
473
01:05:55,930 --> 01:05:57,600
The throne is for
474
01:05:57,600 --> 01:06:00,510
someone with the qualifications to sit!
34226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.