All language subtitles for Sword.and.Flower.E02.130704.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Blade and Petal 2 00:00:05,430 --> 00:00:07,710 Would you trust me? 3 00:00:23,250 --> 00:00:26,600 Episode 2 4 00:01:14,850 --> 00:01:16,840 Did you see that? 5 00:01:16,840 --> 00:01:19,200 Here, here, here! 6 00:01:19,200 --> 00:01:21,190 Watch on! 7 00:03:50,500 --> 00:03:52,840 Excuse me! 8 00:03:55,660 --> 00:03:57,690 Uhm... 9 00:03:58,660 --> 00:04:01,360 I don't need these. 10 00:04:01,360 --> 00:04:04,010 It was promised to you. 11 00:04:04,740 --> 00:04:08,980 I think it should go to the one who needs it. 12 00:04:15,350 --> 00:04:19,220 A promise is a promise. 13 00:04:19,220 --> 00:04:21,380 Bye. 14 00:04:24,040 --> 00:04:28,880 Why are you using your good skills on such a dangerous performance? 15 00:04:35,920 --> 00:04:41,130 I mean... it feels like a waste of good talent. 16 00:04:50,110 --> 00:04:55,230 Good skills should be put to good use. 17 00:04:56,170 --> 00:04:58,320 Good use? 18 00:05:00,590 --> 00:05:06,670 Well... serving as a guard, for example... 19 00:06:13,070 --> 00:06:16,290 Recruitment for palace guard! 20 00:06:16,290 --> 00:06:19,170 Anybody 15 years of age or older with good martial arts skills, 21 00:06:19,170 --> 00:06:20,850 regardless of station, 22 00:06:20,850 --> 00:06:23,490 may try out. 23 00:06:24,350 --> 00:06:26,650 Excuse me! 24 00:06:27,070 --> 00:06:29,350 Can a slave try out, too? 25 00:06:29,350 --> 00:06:31,780 Slaves may try out, too. 26 00:06:38,310 --> 00:06:40,560 Princess! 27 00:06:44,440 --> 00:06:46,850 Tang claims that we started the attack, 28 00:06:46,850 --> 00:06:49,760 and we say we did not start the attack, 29 00:06:49,760 --> 00:06:52,970 which makes the situation in Yoseo region unclear. 30 00:06:52,970 --> 00:06:57,550 What is clear is that this will serve as an excuse 31 00:06:57,550 --> 00:06:59,720 for Tang to launch a full-scale attack 32 00:06:59,720 --> 00:07:02,530 or increase demands. 33 00:07:02,530 --> 00:07:06,490 That's why I plan to send the Crown Prince to Tang 34 00:07:06,490 --> 00:07:08,990 to express our griefs about this incident 35 00:07:08,990 --> 00:07:12,500 and make clear that we do not want war. 36 00:07:14,130 --> 00:07:17,730 Your Majesty, we can't do that! 37 00:07:17,730 --> 00:07:20,620 Tang attacked us first, yet we send a delegation? 38 00:07:20,620 --> 00:07:23,550 That is preposterous! 39 00:07:37,320 --> 00:07:39,970 Sending a delegation to Tang 40 00:07:39,970 --> 00:07:43,630 when they dared to attack our Great Goguryeo is a disgrace! 41 00:07:46,180 --> 00:07:48,820 It is not clear which way the arrows flew first, 42 00:07:48,820 --> 00:07:51,150 didn't you hear? 43 00:07:51,150 --> 00:07:54,620 You call it disgrace, 44 00:07:54,620 --> 00:07:57,540 but reaching out a hand in peace to an enemy is not a disgrace. 45 00:07:57,540 --> 00:07:58,940 Disgrace is getting stripped by them 46 00:07:58,940 --> 00:08:02,650 for not reaching out. 47 00:08:03,210 --> 00:08:07,530 The 49 of you here who have passed the first test 48 00:08:07,570 --> 00:08:08,990 will be divided into 49 00:08:08,990 --> 00:08:10,800 7 teams of 7 50 00:08:10,800 --> 00:08:14,500 and take the second round test. 51 00:08:16,010 --> 00:08:17,910 Of the 7 teams, only 1 team 52 00:08:17,910 --> 00:08:21,390 will be allowed to take the final test 53 00:08:21,390 --> 00:08:25,000 and only one person will pass the final test 54 00:08:25,000 --> 00:08:28,760 and be selected as a palace guard. 55 00:08:49,650 --> 00:08:54,970 You must war to the whole nation! 56 00:08:54,970 --> 00:08:58,080 Do you think war is child's play? 57 00:08:58,080 --> 00:09:00,790 Keep your senses about you! 58 00:09:00,790 --> 00:09:03,040 It's because our Prime Minister 59 00:09:03,040 --> 00:09:05,400 is such a pushover that they're attacking us! 60 00:09:05,400 --> 00:09:07,410 Watch your words! 61 00:09:07,410 --> 00:09:10,430 The task at hand is to prevent war from happening! 62 00:09:10,430 --> 00:09:14,920 How much longer will you insist on such idle ideas? 63 00:09:14,920 --> 00:09:19,120 Your Majesty, we must change the Prime Minister first. 64 00:09:19,120 --> 00:09:21,570 Your Majesty, General Yeon is right. 65 00:09:21,570 --> 00:09:25,790 We must get a new Prime Minister and take a firm stand against Tang. 66 00:09:28,400 --> 00:09:30,170 Like I've said before, 67 00:09:30,170 --> 00:09:34,780 I will send a delegation to Tang to prevent the war. 68 00:09:36,950 --> 00:09:39,100 It's not that I want to avoid confronting Tang forever, 69 00:09:39,100 --> 00:09:42,190 but I want to buy time. 70 00:09:47,690 --> 00:09:51,000 If you take them on and win, 71 00:09:51,560 --> 00:09:53,010 you will be set free. 72 00:09:53,010 --> 00:09:54,890 (cheers) 73 00:09:54,890 --> 00:09:57,950 The one group that survives this stage 74 00:09:57,950 --> 00:10:00,470 will move on to the next stage. 75 00:10:02,620 --> 00:10:06,880 Along with sending a delegation to Tang, 76 00:10:06,880 --> 00:10:11,090 the key preparation for our confrontation with Tang... 77 00:10:13,400 --> 00:10:18,110 The key preparation for our confrontation with Tang... 78 00:10:25,090 --> 00:10:29,010 is to hurry the construction of the wall between our borders. 79 00:10:38,330 --> 00:10:41,550 Since General Yeon Gaesomun has exceptional leadership, 80 00:10:41,550 --> 00:10:46,400 how about overseeing the construction of the wall on the border? 81 00:10:57,430 --> 00:11:01,440 That is a matter to be decided at a meeting of Ministers. 82 00:11:13,070 --> 00:11:15,400 This Goguryeo 83 00:11:15,400 --> 00:11:19,660 is not a nation where the king makes all the decisions by himself. 84 00:11:27,900 --> 00:11:29,930 Your Majesty 85 00:11:29,930 --> 00:11:33,670 has to wait for the decision of the Prime Minister and the meeting of the Ministers. 86 00:12:00,680 --> 00:12:02,360 87 00:12:02,390 --> 00:12:05,050 They will try to start the war 88 00:12:05,050 --> 00:12:08,180 against Tang with the new Prime Minister. 89 00:12:08,180 --> 00:12:11,530 If we don't want General Yeon and the rest of the hardline faction to have their way, 90 00:12:11,530 --> 00:12:15,050 we must protect our Prime Minister, 91 00:12:15,050 --> 00:12:17,910 and install the Crown Prince soon! 92 00:12:19,700 --> 00:12:26,670 Your Majesty, this is a golden opportunity for the installation of the Crown Prince. 93 00:12:26,670 --> 00:12:30,480 It would be a good excuse for the newly appointed Crown Prince to pay a visit to Tang 94 00:12:30,480 --> 00:12:34,510 and neutralize the voice of the opposition that calls the delegation a disgrace. 95 00:12:34,510 --> 00:12:36,370 Hence, we must hurry with the installation. 96 00:12:36,430 --> 00:12:38,180 Also, we must protect 97 00:12:38,180 --> 00:12:41,420 our Prime Minister no matter what. 98 00:12:45,650 --> 00:12:49,380 His Majesty is using the attack from Tang as an excuse to break his promise with you 99 00:12:49,380 --> 00:12:51,420 and is planning to send you off far away 100 00:12:51,420 --> 00:12:55,240 in order to get rid of us and kill you, General! 101 00:12:55,240 --> 00:12:58,570 We must change the Prime Minister! 102 00:12:58,570 --> 00:13:00,640 This moment with Tang's attack 103 00:13:00,650 --> 00:13:02,950 is a good opportunity for us! 104 00:13:02,950 --> 00:13:07,170 All that's left for us to do is to kill off those Tang people. 105 00:13:07,170 --> 00:13:09,310 Once we have the position of Prime Minister, 106 00:13:09,350 --> 00:13:13,990 send a different general to oversee the wall construction. 107 00:13:21,980 --> 00:13:24,530 Well, 108 00:13:25,650 --> 00:13:29,240 if that's what it takes to keep Goguryeo standing... 109 00:13:49,500 --> 00:13:53,170 You have worked hard to get here. 110 00:13:53,170 --> 00:13:55,240 If you pass this ordeal, 111 00:13:55,240 --> 00:13:58,900 you will qualify to become a personal guard 112 00:13:58,900 --> 00:14:01,900 to His Majesty, the prince, and the princess. 113 00:14:14,500 --> 00:14:16,570 After crossing the cliff, 114 00:14:16,570 --> 00:14:19,470 you must shoot the bow with the same color. 115 00:14:19,470 --> 00:14:22,540 Then, you must swim in the ocean 116 00:14:22,540 --> 00:14:26,390 and the first person to raise the flag of the same color 117 00:14:26,390 --> 00:14:28,270 will pass. 118 00:14:29,790 --> 00:14:31,880 Start. 119 00:15:13,750 --> 00:15:19,400 Although my relationship with your father is over, it's different for you. 120 00:15:24,390 --> 00:15:26,760 Become a military officer, not a slave. 121 00:15:26,760 --> 00:15:31,120 Live to your fullest potential. 122 00:15:45,440 --> 00:15:55,650 123 00:17:40,490 --> 00:17:42,220 124 00:18:39,570 --> 00:18:42,200 So far, he is in the lead. 125 00:19:56,210 --> 00:20:02,960 ♪ Love, such obstinate love 126 00:20:02,960 --> 00:20:09,520 ♪ Love, leave me behind 127 00:20:09,520 --> 00:20:14,230 ♪ Piercing my heart 128 00:20:14,230 --> 00:20:17,820 ♪ like a stake 129 00:20:17,820 --> 00:20:23,790 ♪ is our irreversible love 130 00:20:23,850 --> 00:20:28,650 ♪ Love, my love 131 00:20:36,740 --> 00:20:37,970 As expected, 132 00:20:37,970 --> 00:20:39,710 he won. 133 00:20:40,770 --> 00:20:46,670 ♪ My love 134 00:20:51,180 --> 00:20:55,980 ♪ Piercing my heart 135 00:20:55,980 --> 00:20:59,420 ♪ like a stake 136 00:20:59,440 --> 00:21:06,360 ♪ is our irreversible love 137 00:21:06,650 --> 00:21:16,660 ♪ Our irreversible love. 138 00:21:50,480 --> 00:21:52,320 You've done it, then? 139 00:21:52,530 --> 00:21:54,450 Since you wouldn't help, 140 00:21:54,760 --> 00:21:56,720 I had to do it myself. 141 00:21:57,100 --> 00:21:59,110 Why are you going to such lengths 142 00:21:59,450 --> 00:22:01,640 to help him? 143 00:22:05,700 --> 00:22:07,390 Do you 144 00:22:09,470 --> 00:22:11,220 have feelings for him? 145 00:22:20,930 --> 00:22:23,330 If feeling pity for him, 146 00:22:23,990 --> 00:22:26,080 being worried about him, 147 00:22:27,410 --> 00:22:30,960 and wanting to help means having feelings for him, 148 00:22:32,840 --> 00:22:34,050 sure. 149 00:22:34,340 --> 00:22:35,920 That's correct. 150 00:22:36,820 --> 00:22:39,240 What do you know about him 151 00:22:39,240 --> 00:22:41,570 to keep him in your heart? 152 00:22:43,540 --> 00:22:45,890 Have you ever 153 00:22:46,250 --> 00:22:48,760 kept someone in your heart? 154 00:22:55,940 --> 00:22:58,400 Did you harbor feelings for her 155 00:22:58,400 --> 00:23:00,860 because you knew her very well? 156 00:23:05,770 --> 00:23:07,560 Then, 157 00:23:07,560 --> 00:23:10,580 you must know 158 00:23:10,610 --> 00:23:13,740 that even before you get to know that person, 159 00:23:14,320 --> 00:23:15,800 your heart could move first. 160 00:23:20,350 --> 00:23:22,090 Also, I want 161 00:23:22,780 --> 00:23:25,750 him to be by my side 162 00:23:27,690 --> 00:23:30,270 with his great martial arts skills. 163 00:24:01,090 --> 00:24:03,580 Hey, buddy! 164 00:24:03,580 --> 00:24:05,600 Who cheated whom? 165 00:24:05,600 --> 00:24:09,710 And if that was true, who cares? No one knows! 166 00:24:12,350 --> 00:24:13,690 I mean, 167 00:24:13,700 --> 00:24:18,740 isn't achieving your goals most important? 168 00:24:24,890 --> 00:24:29,070 He got first place, but he's giving up? 169 00:25:05,370 --> 00:25:07,160 Sit down, sit down. 170 00:25:27,270 --> 00:25:29,460 171 00:25:31,390 --> 00:25:32,660 Buddy! 172 00:25:38,160 --> 00:25:39,700 What is that? 173 00:26:21,220 --> 00:26:23,120 Why 174 00:26:24,140 --> 00:26:27,170 did you give up on the palace guard position? 175 00:26:29,910 --> 00:26:33,000 Because I didn't make it on my own. 176 00:26:42,290 --> 00:26:43,910 Then... 177 00:26:44,910 --> 00:26:47,720 have you never in your life 178 00:26:48,290 --> 00:26:51,530 done something dishonest? 179 00:26:59,860 --> 00:27:02,650 I know very well what your kindness 180 00:27:02,650 --> 00:27:04,240 means. 181 00:27:08,640 --> 00:27:10,080 However, 182 00:27:10,730 --> 00:27:13,580 I cannot accept it. 183 00:27:21,880 --> 00:27:24,510 I tried to take advantage of your feelings. 184 00:27:28,740 --> 00:27:30,120 But 185 00:27:30,840 --> 00:27:32,910 if you knew about my feelings 186 00:27:32,950 --> 00:27:35,520 this is not the right response. 187 00:27:47,800 --> 00:27:50,580 You only care about your own feelings. 188 00:27:53,110 --> 00:27:55,780 If I were in your shoes, 189 00:27:58,340 --> 00:28:01,820 I would have considered the feelings 190 00:28:02,760 --> 00:28:05,420 of the person that showed me kindness. 191 00:28:53,130 --> 00:28:58,260 By the way, there is a rumor that Tang wanted war. 192 00:29:04,720 --> 00:29:07,120 This time... 193 00:29:09,640 --> 00:29:13,660 because somebody from our side pillaged Tang first. 194 00:29:16,430 --> 00:29:19,600 As to the culprit who conducted the pillaging... 195 00:29:53,330 --> 00:29:57,500 Who was it that dared to violate the national law and pillage? 196 00:30:02,180 --> 00:30:05,380 Those who stand to profit from it. 197 00:30:22,410 --> 00:30:24,790 Since it's late, 198 00:30:24,850 --> 00:30:27,270 you may be dismissed. 199 00:30:41,040 --> 00:30:43,690 Hae Tae Soo Prime Minister. 200 00:31:12,660 --> 00:31:15,690 The cry for changing the Prime Minister is high. 201 00:31:16,710 --> 00:31:19,290 My deepest apologies, Your Majesty. 202 00:31:21,670 --> 00:31:24,240 Please take my life. 203 00:31:26,100 --> 00:31:28,580 Do you really mean that? 204 00:31:34,150 --> 00:31:37,650 You don't want to die yet, do you? 205 00:31:43,750 --> 00:31:46,650 Now that we have a reply from Tang, 206 00:31:51,070 --> 00:31:54,090 who does the Prime Minister of Goguryeo need? 207 00:31:54,090 --> 00:31:56,320 And who is the 208 00:31:57,560 --> 00:32:00,400 one that is harmful to the current situation? 209 00:32:06,700 --> 00:32:11,250 We have all these problems so we can resolve that problem. 210 00:32:26,480 --> 00:32:44,200 211 00:32:53,350 --> 00:32:54,950 Yeon Gaesomun. 212 00:32:55,650 --> 00:32:57,660 Farewell. 213 00:33:28,550 --> 00:33:33,450 [Goguryeo Prime Minister Hae Tae Soo] 214 00:33:56,280 --> 00:34:01,370 I doubt that the dead Prime Minister is the only one involved in sending the assassins. 215 00:34:02,810 --> 00:34:05,250 Could it be His Majesty...? 216 00:34:08,650 --> 00:34:10,620 Hmm... 217 00:34:18,240 --> 00:34:22,810 The Prime Minister was said to have hung himself, but it's definitely Yeon Gaesomun's doing. 218 00:34:23,250 --> 00:34:25,500 Even if we tried to get to the bottom of it, 219 00:34:25,500 --> 00:34:27,900 we would only be killing one of the pawns. 220 00:34:28,160 --> 00:34:33,580 The problem is that now we are forced to elect a new Prime Minister. 221 00:34:34,290 --> 00:34:38,790 The dead Prime Minster had a lot of weaknesses, so he hesitated to send General Yeon to the borders. 222 00:34:38,790 --> 00:34:42,080 But once the new Prime Minister is elected, the climate will change. 223 00:34:42,080 --> 00:34:44,720 It'll be only a matter of time before His Majesty and the new Prime Minister link hands 224 00:34:44,720 --> 00:34:49,530 and send the General to Cheolli Jangseong.(the wall between Goguryeo and Tang) 225 00:34:49,530 --> 00:34:51,880 If that happens, we are all dead. 226 00:34:51,880 --> 00:34:53,580 That's why 227 00:34:53,580 --> 00:34:57,320 we need the position of Prime Minister on our side no matter what. 228 00:34:58,110 --> 00:35:01,480 If we could just secure the position of Prime Minister on our side, 229 00:35:01,480 --> 00:35:05,710 there's nothing His Majesty will be able to do on his own. 230 00:35:05,710 --> 00:35:08,300 In order to bring the position of Prime Minister to our side, 231 00:35:09,150 --> 00:35:12,780 we need to involve General Yang Moon in our side. 232 00:35:13,990 --> 00:35:17,890 Even though Yang Moon is known to be neutral,Yang Mun (key figure in politically neutral faction) 233 00:35:18,620 --> 00:35:22,430 he's someone closer to His Majesty. 234 00:35:22,430 --> 00:35:24,760 Even if it means twisting his neck, 235 00:35:24,760 --> 00:35:27,590 we must bring him to our side. 236 00:35:44,430 --> 00:35:46,380 General!! 237 00:35:46,380 --> 00:35:47,700 How insolent! 238 00:35:47,700 --> 00:35:50,130 What do you think you're doing! 239 00:35:50,130 --> 00:35:51,940 How rude you are to the chief mourner! 240 00:35:51,950 --> 00:35:53,250 Have some dignity! 241 00:35:53,350 --> 00:35:56,550 How dare you bring up the word dignity! 242 00:35:56,560 --> 00:35:58,760 You little bastard! 243 00:35:58,760 --> 00:36:01,560 General Seon! Watch what you say! 244 00:36:01,560 --> 00:36:04,180 You little bastard? 245 00:36:04,180 --> 00:36:09,200 So proud of your age, aren't you? -- Stop it already! 246 00:36:18,660 --> 00:36:21,940 Here comes His Majesty! 247 00:37:32,030 --> 00:37:36,960 Unfortunately, the Prime Minister has passed away. 248 00:37:37,680 --> 00:37:42,310 I will thoroughly investigate the prime minster's death. 249 00:37:42,990 --> 00:37:46,290 However, we can't have the seat empty, 250 00:37:47,030 --> 00:37:50,910 so we will elect the new Prime Minister immediately. 251 00:37:56,950 --> 00:37:59,250 The number of noblemen that can partake in the Prime Minister election 252 00:37:59,500 --> 00:38:01,840 amounts to 78 in total. 253 00:38:01,840 --> 00:38:03,680 We can safely win 254 00:38:03,680 --> 00:38:06,250 only if we bring in at least 60 percent. 255 00:38:06,430 --> 00:38:09,910 As expected, it's up to Yang Moon and his noblemen. 256 00:38:10,710 --> 00:38:12,630 That's correct. 257 00:38:12,630 --> 00:38:14,350 However, 258 00:38:14,350 --> 00:38:18,060 Yang Moon has been confining himself at home. 259 00:38:18,060 --> 00:38:21,180 However, he's against Yeon Gaesomun, 260 00:38:21,180 --> 00:38:23,750 so he will not be so careless as to support him. 261 00:38:25,210 --> 00:38:27,650 In politics, people who were enemies yesterday 262 00:38:27,650 --> 00:38:30,800 become friends tomorrow. 263 00:38:32,340 --> 00:38:36,450 We can't let our guards down. We must meet Yang Moon. 264 00:38:37,300 --> 00:38:40,620 Father. I'll try. 265 00:39:03,390 --> 00:39:06,130 My shoulders don't show the sign of getting better. 266 00:39:06,130 --> 00:39:08,670 They must be badly knotted. 267 00:39:10,390 --> 00:39:12,260 General Yang Mun. 268 00:39:16,640 --> 00:39:19,720 What brings you here, Princess? 269 00:39:19,720 --> 00:39:24,620 You've been refusing visits, so I had to visit you in person at the risk of appearing rude. 270 00:39:26,650 --> 00:39:28,550 General Yang Mun. 271 00:39:28,930 --> 00:39:31,440 We need your help. 272 00:39:36,350 --> 00:39:40,450 I have already told His Majesty how I feel. 273 00:39:41,340 --> 00:39:46,530 You think my father linked hands with Yeon Gaesomun and killed the Prime Minister. 274 00:39:56,290 --> 00:39:59,720 If that were true, you wouldn't be here now. 275 00:40:00,990 --> 00:40:04,400 Then why do you refuse to meet my father? 276 00:40:05,990 --> 00:40:10,240 His majesty linked hands with Yeon Gaesomun last time, didn't he? 277 00:40:10,240 --> 00:40:14,260 He had no choice but to do so to crown the prince. 278 00:40:14,260 --> 00:40:17,120 His Majesty broke the principle, 279 00:40:17,120 --> 00:40:20,210 and crossed the line that shouldn't have been crossed. 280 00:40:20,210 --> 00:40:25,180 What on earth is the line that's not to be crossed in politics? 281 00:40:30,550 --> 00:40:33,150 Linking hands with Yeon Gaesomun who will send Goguryeo to war, 282 00:40:33,190 --> 00:40:39,340 only because you're disappointed at my father, is not the right principle, either. 283 00:41:14,600 --> 00:41:17,380 I have been newly appointed as your guard, Your Highness. 284 00:41:18,150 --> 00:41:19,800 Forgive me, 285 00:41:19,800 --> 00:41:23,500 but I realized at last that it was insolent of me 286 00:41:23,500 --> 00:41:27,040 to ignore your considerations for me. 287 00:41:27,040 --> 00:41:29,230 So I came to the palace again, 288 00:41:29,230 --> 00:41:34,030 and I was gracefully accepted. 289 00:41:41,780 --> 00:41:44,600 The Prime Minister election and Crown Prince installation 290 00:41:44,600 --> 00:41:47,410 are both very important for my father. 291 00:41:48,700 --> 00:41:51,800 I wonder if I could be of any help. 292 00:41:52,490 --> 00:41:56,210 You seem to be very interested in the affairs of the state, Your Highness. 293 00:41:58,790 --> 00:42:02,840 More than that, it's about family, too. 294 00:42:04,710 --> 00:42:07,350 Don't you have a family? 295 00:42:07,350 --> 00:42:12,380 Judging from your martial arts skills, your father must be an extraordinary person. 296 00:42:17,120 --> 00:42:19,870 Has he passed away already? 297 00:42:21,150 --> 00:42:24,850 Though he's alive, we're not family, 298 00:42:24,900 --> 00:42:27,450 so it's the same as not having a father. 299 00:42:29,550 --> 00:42:32,360 It must make you sad. 300 00:42:38,390 --> 00:42:43,260 Have you heard about this man called Yeon Gae So Mun? 301 00:42:45,220 --> 00:42:46,940 Yes. 302 00:42:48,220 --> 00:42:51,310 He's objecting to every move my father tries to make, 303 00:42:51,310 --> 00:42:53,950 which brings disorder to the nation. 304 00:42:54,610 --> 00:42:56,320 I 305 00:42:56,320 --> 00:42:59,630 really hate that Yeon Gae So Mun. 306 00:43:04,440 --> 00:43:08,020 For Goguryeo to be in peace, 307 00:43:08,020 --> 00:43:11,000 Yeon Gae So Mun needs to perish. 308 00:43:18,050 --> 00:43:19,840 Don't worry 309 00:43:19,840 --> 00:43:23,660 His Majesty will take care of Yeon Gae So Mun. 310 00:43:59,660 --> 00:44:02,470 The general is feeling under the weather, 311 00:44:02,470 --> 00:44:04,880 he does not wish to see you, my lord. 312 00:44:06,240 --> 00:44:08,290 I have no reason 313 00:44:08,290 --> 00:44:10,790 to meet with General Yeon! 314 00:44:46,240 --> 00:44:49,750 Everybody enter! 315 00:45:21,450 --> 00:45:24,010 To your seats! 316 00:45:35,500 --> 00:45:39,790 Candidates enter! 317 00:46:15,770 --> 00:46:18,450 To your seats! 318 00:46:40,070 --> 00:46:45,640 [Yeon Jung Ro] [Seon Hwe Young] [Yeon Gae So Mun's side] [The king's side] 319 00:46:47,630 --> 00:46:50,120 Commence the great Goguryeo's 320 00:46:50,120 --> 00:46:54,870 Prime Minister election! 321 00:49:44,930 --> 00:49:49,740 General Yang Moon and two other representatives of the north! 322 00:51:14,850 --> 00:51:19,420 [Yang Moon] 323 00:51:25,800 --> 00:51:28,920 I'd like you to go to the meeting hall. 324 00:54:02,850 --> 00:54:08,400 (cheers) 325 00:54:37,830 --> 00:54:43,440 Sir Yang Jin Wook, I hear you are running an illegal smithy. 326 00:54:43,440 --> 00:54:48,230 Also, is arms smuggling your side job? 327 00:54:48,230 --> 00:54:51,890 General, I think there is a misunderstanding! 328 00:54:51,890 --> 00:54:55,310 Misunderstandings are only for idle people! 329 00:54:57,280 --> 00:55:00,930 How much longer will you keep following Yang Moon around? 330 00:55:17,240 --> 00:55:20,650 The new Prime Minister of Goguryeo is 331 00:55:20,650 --> 00:55:24,350 General Yeon Jeong Ro! 332 00:55:40,390 --> 00:55:42,680 Father, 333 00:55:42,680 --> 00:55:44,530 Your Majesty. 334 00:55:45,860 --> 00:55:52,660 Well, I'll have to hear the new Prime Minister's acceptance speech! 335 00:56:02,850 --> 00:56:06,980 The Prime Minister's speech! 336 00:56:34,800 --> 00:56:38,950 As the threat from Tang is growing day by day, 337 00:56:38,950 --> 00:56:43,320 the responsibilities of the new Prime Minister are immense. 338 00:56:45,700 --> 00:56:50,210 That's why we must make ready for a war with Tang 339 00:56:50,210 --> 00:56:55,470 and hurry the construction of the wall on the border. 340 00:56:55,470 --> 00:56:59,760 Also, to continue the peace policy of His Majesty 341 00:56:59,760 --> 00:57:04,020 and make domestic preparations for war 342 00:57:04,020 --> 00:57:12,220 I order General Yeon Gae So Mun to make his way to oversee the wall's construction at once! 343 00:57:14,850 --> 00:57:20,670 Prime Minister! Are you crazy? Traitor! 344 00:57:21,160 --> 00:57:24,820 Have you lost your mind, Prime Minister? 345 00:58:56,230 --> 00:59:01,850 Congratulations on your candidacy for Prime Minister! 346 00:59:04,870 --> 00:59:07,770 I heard that your younger brother has violated the national law 347 00:59:07,770 --> 00:59:11,530 by raiding and pillaging Mohe troops in their strongholds 348 00:59:11,530 --> 00:59:16,990 and acquired quite some wealth and slaves. 349 00:59:31,920 --> 00:59:38,960 A family that violates the national law does not qualify for the position of Prime Minister. 350 00:59:39,620 --> 00:59:42,870 I'm sure you know that. 351 01:00:14,040 --> 01:00:17,340 Why have you come to the palace? 352 01:00:17,340 --> 01:00:20,260 I'm just going my way. 353 01:00:23,480 --> 01:00:26,820 There's no reason why I can't come here. 354 01:00:27,630 --> 01:00:32,810 I will be faithful to my duty here. 355 01:00:39,870 --> 01:00:46,130 Do you know that in this world, there are two paths. 356 01:00:46,130 --> 01:00:49,550 One you should take, and one you shouldn't take. 357 01:00:53,230 --> 01:00:57,800 I thought you had nothing to do with me? 358 01:02:09,030 --> 01:02:15,240 It is tradition for the princess and the prince to dress as commoners and watch the crowds. 359 01:02:16,250 --> 01:02:20,360 General, aren't you going to do something/ 360 01:02:20,970 --> 01:02:25,460 We'll have to kill first! On the last day of the festival, 361 01:02:25,460 --> 01:02:30,320 when the crow soars, it will be over. 27414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.