All language subtitles for Strange.Harvest.2024.1080p.WEB-DL.EAC3.H264-NoGrp.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,415 --> 00:00:42,543
Il y a tant de choses
qu'on comprend pas sur l'affaire
2
00:00:42,626 --> 00:00:44,211
et qu'on comprendra jamais.
3
00:00:46,505 --> 00:00:51,010
Nous n'avions que des bribes
d'un étrange puzzle.
4
00:00:51,093 --> 00:00:54,263
Et mĂŞme si nous pouvions les rassembler,
5
00:00:54,764 --> 00:00:57,516
je suis pas sûr de vouloir
voir l'image que ça donnerait.
6
00:00:59,101 --> 00:01:05,524
CETTE AFFAIRE EST L'UNE DES MOINS
MÉDIATISÉES DE CALIFORNIE DU SUD
7
00:01:07,318 --> 00:01:12,406
Certaines scènes peuvent heurter
la sensibilité des téléspectateurs.
8
00:01:19,455 --> 00:01:20,748
VoilĂ .
9
00:01:20,831 --> 00:01:22,166
Ouais.
10
00:01:22,249 --> 00:01:23,793
Je m'appelle Joseph Kirby.
11
00:01:23,876 --> 00:01:27,838
J'ai été enquêteur de police judiciaire
dans le comté de San Bernardino.
12
00:01:27,922 --> 00:01:30,424
J'ai supervisé l'unité des crimes violents
13
00:01:30,508 --> 00:01:33,511
entre 2007 et 2015.
14
00:01:34,595 --> 00:01:38,307
Le comté de San Bernardino
est Ă 100 km Ă l'est de Los Angeles.
15
00:01:38,390 --> 00:01:41,268
Elle fait partie de la région
d'Inland Empire.
16
00:01:41,769 --> 00:01:44,563
Nous comptons environ
deux millions d'habitants.
17
00:01:44,647 --> 00:01:47,775
Nous avons des crimes violents,
des meurtres de gangs,
18
00:01:47,858 --> 00:01:50,861
de grosses saisies de drogue, etc.
19
00:01:50,945 --> 00:01:55,658
Nous enregistrons probablement
plus de 65 meurtres par an
20
00:01:56,492 --> 00:01:59,245
au service des homicides
du comté de San Bernardino,
21
00:01:59,328 --> 00:02:01,664
c'est supérieur à la moyenne nationale.
22
00:02:02,248 --> 00:02:04,583
Mais jamais rien de tel
que ce qu'a subi
23
00:02:04,667 --> 00:02:07,086
la famille Sheridan sur Alton Avenue.
24
00:02:07,920 --> 00:02:09,463
Personne n'a jamais vu ça.
25
00:02:11,382 --> 00:02:13,634
911, quelle est votre urgence ?
26
00:02:13,717 --> 00:02:16,720
Je sais pas si j'appelle au bon endroit.
27
00:02:16,804 --> 00:02:21,725
J'aimerais savoir s'il est possible
de faire une vérification chez quelqu'un ?
28
00:02:21,809 --> 00:02:23,936
Je peux avoir votre nom ?
29
00:02:24,019 --> 00:02:25,563
Je m'appelle…
30
00:02:25,646 --> 00:02:27,982
Je m'appelle Kacie Porter,
31
00:02:28,816 --> 00:02:31,652
et j'étais amie
avec Tiffany Sheridan.
32
00:02:32,152 --> 00:02:35,406
Nos enfants sont allés
à la même école primaire.
33
00:02:35,489 --> 00:02:37,408
Quand on a des enfants de cet âge,
34
00:02:37,491 --> 00:02:41,453
on rencontre beaucoup de parents
avec lesquels on s'entend pas,
35
00:02:41,537 --> 00:02:45,332
mais avec Tiff,
ça a tout de suite accroché.
36
00:02:45,916 --> 00:02:48,919
On devait se retrouver
au restaurant pour déjeuner,
37
00:02:49,003 --> 00:02:50,921
mais elle n'est jamais venue
38
00:02:51,005 --> 00:02:55,885
et je me suis dit qu'elle avait oublié,
alors je n'ai rien dit.
39
00:02:55,968 --> 00:02:58,137
Mais quand Lauren est rentrée,
40
00:02:58,220 --> 00:03:01,599
elle a dit que Sam manquait
l'école depuis quelques jours.
41
00:03:01,682 --> 00:03:03,601
Alors je l'ai appelée
42
00:03:03,684 --> 00:03:07,771
et j'ai envoyé des textos,
mais je n'ai jamais eu de réponse.
43
00:03:08,814 --> 00:03:12,109
Et je savais,
au fond de moi,
44
00:03:12,192 --> 00:03:14,445
que quelque chose n'allait pas.
45
00:03:17,239 --> 00:03:22,661
Je sais que ça fait pas longtemps,
mais c'est pas dans ces habitudes…
46
00:03:23,287 --> 00:03:25,748
On envoie quelqu'un pour vérifier.
47
00:03:25,831 --> 00:03:27,499
Je m'appelle Will Martinez.
48
00:03:27,583 --> 00:03:31,003
Je suis adjoint au shérif
du département de San Bernardino.
49
00:03:31,086 --> 00:03:34,506
Mon partenaire et moi
avons été les premiers sur les lieux.
50
00:03:34,590 --> 00:03:38,844
On a reçu un appel pour un contrôle
dans une résidence de Shandin Hills.
51
00:03:39,345 --> 00:03:40,512
Un beau quartier.
52
00:03:41,388 --> 00:03:44,558
C'était une résidence sécurisée,
si je me souviens bien.
53
00:03:57,821 --> 00:03:59,073
C'était étrange.
54
00:04:00,366 --> 00:04:01,992
Quelque chose clochait.
55
00:04:04,620 --> 00:04:05,704
Police !
56
00:04:09,458 --> 00:04:12,086
Police ! Y a quelqu'un ?
57
00:04:19,426 --> 00:04:20,636
On fait le tour.
58
00:04:29,728 --> 00:04:32,022
Police ! Y a quelqu'un ?
59
00:04:40,364 --> 00:04:46,203
On s'est clairement identifiés,
mais personne n'a réagi.
60
00:04:47,746 --> 00:04:48,789
Y a quelqu'un ?
61
00:04:52,543 --> 00:04:53,544
Y a quelqu'un ?
62
00:04:58,882 --> 00:05:00,092
Oh mon Dieu.
63
00:05:03,012 --> 00:05:04,555
C'était une scène de crime.
64
00:05:15,733 --> 00:05:17,609
Ce qui leur est arrivé…
65
00:05:19,236 --> 00:05:20,821
j'y repense tous les jours.
66
00:05:22,114 --> 00:05:23,866
J'en fais des cauchemars.
67
00:05:32,249 --> 00:05:33,375
Pourquoi eux ?
68
00:05:40,174 --> 00:05:43,177
C'était une sale journée.
69
00:05:57,649 --> 00:06:00,486
Quand j'ai vu ça, ça m'a…
70
00:06:01,695 --> 00:06:02,780
glacé le sang.
71
00:06:03,405 --> 00:06:05,282
J'ai dit Ă mon partenaire :
72
00:06:05,365 --> 00:06:08,243
"Oh, mon Dieu, il est de retour."
73
00:06:53,997 --> 00:06:56,625
Salut. Je m'appelle Lexi Taylor.
74
00:06:56,708 --> 00:07:00,754
Je suis inspectrice à l'unité
des homicides de San Bernardino.
75
00:07:00,838 --> 00:07:03,423
J'ai été policière pendant neuf ans
76
00:07:03,507 --> 00:07:06,176
avant qu'on me propose
un poste aux homicides,
77
00:07:06,260 --> 00:07:09,555
et j'ai commencé à travailler
avec mon partenaire, Joe Kirby.
78
00:07:09,638 --> 00:07:13,934
Ma mère avait deux emplois pour subvenir
à nos besoins à mon frère et moi.
79
00:07:14,017 --> 00:07:17,396
Il y avait une valse constante
d'hommes peu fréquentables,
80
00:07:17,479 --> 00:07:19,189
qui allaient et venaient.
81
00:07:19,773 --> 00:07:22,568
C'est Ă ce moment-lĂ
que j'ai commencé à me dire
82
00:07:22,651 --> 00:07:24,486
que j'aimerais aider les gens.
83
00:07:24,570 --> 00:07:29,116
Je pourrais peut-ĂŞtre aider
quelqu'un comme ma mère à s'en sortir.
84
00:07:29,700 --> 00:07:31,577
J'ai jamais voulu ĂŞtre policier.
85
00:07:31,660 --> 00:07:35,372
Je rĂŞvais de devenir batteur
dans un groupe de métal.
86
00:07:35,455 --> 00:07:37,541
Mais le frère d'un de mes amis
87
00:07:37,624 --> 00:07:40,377
était à l'Académie
et ça avait l'air cool.
88
00:07:40,460 --> 00:07:44,464
J'aimais le fait qu'on utilise
notre cerveau autant que notre corps.
89
00:07:44,548 --> 00:07:49,678
Après quelques jours à l'entraînement,
j'étais accro.
90
00:07:50,846 --> 00:07:54,433
Voilà comment j'ai toujours abordé
ma carrière dans la police.
91
00:07:54,516 --> 00:07:57,352
Essayez d'ĂŞtre lĂ pour les gens
quand les choses vont mal.
92
00:07:58,604 --> 00:08:01,356
Et dans cette affaire,
ça allait vraiment mal.
93
00:08:03,025 --> 00:08:05,986
Entre 1993 et 1995,
il y a eu trois meurtres
94
00:08:06,069 --> 00:08:08,947
dans les comtés de Riverside
et de San Bernardino
95
00:08:09,031 --> 00:08:12,367
que nous avons identifiés
comme des meurtres en série
96
00:08:12,451 --> 00:08:17,206
et qui avaient
des aspects rituels.
97
00:08:19,458 --> 00:08:21,335
FORĂŠT NATIONALE
98
00:08:23,712 --> 00:08:25,047
Je pense que c'est lĂ .
99
00:08:26,006 --> 00:08:26,965
Ouais.
100
00:08:28,091 --> 00:08:30,552
Elle était recouverte
d'une bâche bleue.
101
00:08:30,636 --> 00:08:33,263
On pouvait facilement la voir
de la route.
102
00:08:33,347 --> 00:08:36,642
C'est une route de service,
peu de personnes l'empruntent.
103
00:08:37,226 --> 00:08:41,021
C'était horrible.
Personne n'est préparé à voir ça.
104
00:08:43,023 --> 00:08:45,192
Le 8 août 1993,
105
00:08:45,275 --> 00:08:48,445
le torse de Shifra Gutierrez, 24 ans,
106
00:08:48,528 --> 00:08:51,365
est découvert dans la forêt nationale
de San Bernardino.
107
00:08:52,783 --> 00:08:54,493
Elle avait été démembrée.
108
00:08:55,410 --> 00:08:59,414
Ses organes génitaux étaient mutilés.
Son utérus avait été retiré.
109
00:09:00,249 --> 00:09:03,543
Le légiste a estimé
qu'elle était là depuis deux semaines,
110
00:09:03,627 --> 00:09:05,754
mais c'est difficile Ă dire.
111
00:09:08,215 --> 00:09:10,550
Shifra était ma meilleure amie
au lycée.
112
00:09:12,052 --> 00:09:13,428
Elle était super cool.
113
00:09:15,597 --> 00:09:19,893
Elle avait une véritable joie de vivre,
vous voyez ?
114
00:09:20,560 --> 00:09:22,354
Et elle était très drôle.
115
00:09:24,731 --> 00:09:26,775
C'était pas une mauvaise personne.
116
00:09:26,858 --> 00:09:28,235
Elle a juste…
117
00:09:29,236 --> 00:09:32,739
Elle était dans une mauvaise passe,
comme beaucoup ici.
118
00:09:33,323 --> 00:09:37,035
Je lui disais toujours :
"C'est dangereux, Shifra.
119
00:09:37,119 --> 00:09:39,037
"tu devrais arrĂŞter."
120
00:09:39,746 --> 00:09:42,124
Merde, j'avais dit que je pleurerais pas.
121
00:09:43,500 --> 00:09:49,881
Elle a été vue pour la dernière fois
dans le quartier de Casablanca.
122
00:09:50,674 --> 00:09:54,052
Elle est montée dans une chambre
du motel Dean's Corner,
123
00:09:54,136 --> 00:09:56,221
qui était fréquenté par des prostituées.
124
00:09:56,305 --> 00:10:00,684
Et il y avait un homme avec elle,
mais le gardien n'a pas pu le décrire.
125
00:10:00,767 --> 00:10:04,604
Il l'a peut-être tuée sur place.
Il l'a peut-être l'étranglée.
126
00:10:04,688 --> 00:10:05,856
On le saura jamais.
127
00:10:05,939 --> 00:10:08,859
Ce qu'on sait,
c'est qu'elle a été déplacée
128
00:10:08,942 --> 00:10:10,819
sans que personne le remarque.
129
00:10:11,737 --> 00:10:14,656
Ou quelqu'un l'a remarqué
et s'en fichait.
130
00:10:15,657 --> 00:10:17,326
Mais on avait une piste.
131
00:10:18,368 --> 00:10:19,411
Un nom.
132
00:10:20,078 --> 00:10:24,374
Les clients remplissent un registre,
et le suspect a inscrit le nom
133
00:10:24,458 --> 00:10:25,876
Albert Shiny.
134
00:10:27,252 --> 00:10:29,004
Et l'affaire a piétiné.
135
00:10:29,087 --> 00:10:31,423
Inutile de vous dire qu'à l'époque,
136
00:10:31,506 --> 00:10:33,842
les prostituées et les marginaux
137
00:10:33,925 --> 00:10:37,054
étaient souvent délaissés
par le système judiciaire.
138
00:10:37,137 --> 00:10:38,347
Je justifie pas ça.
139
00:10:38,430 --> 00:10:42,100
Je dis simplement que c'était
et que c'est toujours la réalité.
140
00:10:43,185 --> 00:10:45,979
C'est donc passé pour un incident isolé.
141
00:10:47,606 --> 00:10:50,400
Mais on s'est trompés.
142
00:10:50,484 --> 00:10:54,321
Un crime macabre met la police
en état d'alerte à Arlanza ce soir,
143
00:10:54,404 --> 00:10:56,907
près de l'aéroport municipal
de Riverside,
144
00:10:56,990 --> 00:11:00,702
oĂą Ambrose Griffith, 82 ans,
a été découvert assassiné
145
00:11:00,786 --> 00:11:02,162
dans son appartement.
146
00:11:02,245 --> 00:11:05,332
M. Griffith était handicapé
et souffrait de MDS,
147
00:11:05,415 --> 00:11:08,877
une maladie sanguine nécessitant
l'assistance d'un soignant.
148
00:11:08,960 --> 00:11:11,088
Neuf mois après le meurtre
de Shifra,
149
00:11:11,171 --> 00:11:14,591
Ambrose est retrouvé assassiné
dans son EHPAD.
150
00:11:14,674 --> 00:11:17,928
Dans la nuit du 3 juin 1994,
151
00:11:18,011 --> 00:11:22,474
quelqu'un a escaladé l'arrière du bâtiment
et est entré par une porte-fenêtre
152
00:11:22,557 --> 00:11:24,393
qui était déverrouillée.
153
00:11:25,727 --> 00:11:28,855
On l'a frappé avec une bouteille d'oxygène
154
00:11:28,939 --> 00:11:32,234
et poignardé plus de 30 fois
avec un cutter.
155
00:11:32,859 --> 00:11:34,152
C'était brutal.
156
00:11:34,236 --> 00:11:35,904
Et il était alité.
157
00:11:35,987 --> 00:11:38,824
Il pouvait Ă peine marcher tout seul.
158
00:11:38,907 --> 00:11:43,912
Il était totalement sans défense
face Ă cette attaque gratuite.
159
00:11:43,995 --> 00:11:47,374
Personne dans le bâtiment
n'a entendu le moindre bruit.
160
00:11:47,874 --> 00:11:52,129
Alors ça a dû se passer rapidement,
ce qui est…
161
00:11:53,046 --> 00:11:54,923
réconfortant, j'imagine.
162
00:11:55,924 --> 00:11:57,509
On l'a aussi énucléé.
163
00:11:57,592 --> 00:11:59,136
C'était chaotique.
164
00:11:59,219 --> 00:12:03,265
Le meurtrier était en pleine frénésie,
il n'a pas réfléchi.
165
00:12:03,348 --> 00:12:06,184
C'est ce qui nous a offert
notre premier indice.
166
00:12:07,477 --> 00:12:10,021
L'empreinte n'avait aucune correspondance.
167
00:12:10,105 --> 00:12:14,067
Le labo a passé des semaines dessus,
mais le résultat était partiel.
168
00:12:14,151 --> 00:12:15,444
Aucun mobile.
169
00:12:15,527 --> 00:12:18,572
Une victime de 82 ans
sans famille ni amis,
170
00:12:18,655 --> 00:12:22,742
à l'exception des autres résidents
qui étaient aussi malades que lui.
171
00:12:23,285 --> 00:12:26,037
La police n'a établi aucun lien
avec l'affaire Gutierrez.
172
00:12:26,621 --> 00:12:27,831
Pas encore.
173
00:12:30,125 --> 00:12:32,878
Ça va aller.
174
00:12:32,961 --> 00:12:37,048
Nous remercions toutes les personnes
du service de police de Riverside
175
00:12:37,132 --> 00:12:38,383
pour leur soutien.
176
00:12:39,926 --> 00:12:41,344
Quelqu'un, quelque part,
177
00:12:41,428 --> 00:12:44,055
sait ce qui est arrivé
à notre garçon, et…
178
00:12:47,767 --> 00:12:50,187
Nous vous supplions de nous aider
179
00:12:50,270 --> 00:12:51,980
Ă le ramener Ă la maison
180
00:12:53,023 --> 00:12:55,108
sain et sauf.
181
00:12:55,192 --> 00:12:58,028
Noah Lafone a été enlevé
en rentrant de l'école
182
00:12:58,111 --> 00:13:00,530
le 7 octobre 1995.
183
00:13:01,031 --> 00:13:02,449
Il avait 12 ans.
184
00:13:03,575 --> 00:13:07,954
Il n'y avait aucun témoin et pratiquement
aucune information exploitable.
185
00:13:08,038 --> 00:13:10,582
Il y a eu des recherches approfondies
186
00:13:10,665 --> 00:13:13,376
et une grande couverture médiatique
pour le retrouver.
187
00:13:13,460 --> 00:13:15,462
On faisait du porte-Ă -porte.
188
00:13:15,545 --> 00:13:18,423
C'était ma première affaire
impliquant un enfant,
189
00:13:18,507 --> 00:13:20,842
alors je m'y suis vraiment investi.
190
00:13:20,926 --> 00:13:24,763
Après le travail,
je participais aux recherches.
191
00:13:24,846 --> 00:13:29,184
Les gens ont passé des centaines d'heures,
mais les jours sont devenus des semaines
192
00:13:29,267 --> 00:13:32,145
et on avait de plus en plus de mal
Ă ĂŞtre positif.
193
00:13:32,646 --> 00:13:38,193
En janvier, son corps est retrouvé
dans un ruisseau près du lac Silverwood.
194
00:13:42,447 --> 00:13:44,991
Il avait été lesté avec du béton
195
00:13:45,075 --> 00:13:47,369
et son corps
était en très mauvais état.
196
00:13:49,746 --> 00:13:52,624
Il avait de multiples lacérations
sur l'abdomen,
197
00:13:52,707 --> 00:13:54,668
et son foie avait été retiré.
198
00:13:55,377 --> 00:13:57,045
Il avait 12 ans
199
00:13:58,213 --> 00:13:59,798
et toute la vie devant lui.
200
00:14:00,674 --> 00:14:01,925
Pouf.
201
00:14:02,509 --> 00:14:05,345
On a aussi retrouvé l'arme, un cutter,
202
00:14:05,428 --> 00:14:08,848
et le sac Ă dos de Noah
avec tout son contenu.
203
00:14:09,349 --> 00:14:11,518
Et on a trouvé notre deuxième piste.
204
00:14:12,018 --> 00:14:14,771
On avait écrit sur une page
avant de l'arracher,
205
00:14:15,355 --> 00:14:17,566
mais on pouvait voir une empreinte.
206
00:14:19,526 --> 00:14:20,652
Kaliban.
207
00:14:21,278 --> 00:14:23,071
Qu'est-ce que c'est ?
208
00:14:23,572 --> 00:14:27,951
On a découvert que c'était un oiseau
ou un personnage shakespearien.
209
00:14:28,034 --> 00:14:29,828
Est-ce que c'était un code ?
210
00:14:29,911 --> 00:14:32,330
Un autre tueur du Zodiaque ?
211
00:14:32,414 --> 00:14:34,666
Deux semaines après cette découverte,
212
00:14:34,749 --> 00:14:38,378
le département de police de Riverside
a reçu une lettre.
213
00:14:39,045 --> 00:14:41,256
Elle évoquait les trois meurtres.
214
00:14:41,339 --> 00:14:44,384
Avec des informations
que seule la police connaissait,
215
00:14:44,467 --> 00:14:48,430
ce qui prouve que l'auteur est le tueur,
ou du moins quelqu'un
216
00:14:48,513 --> 00:14:50,682
qui a eu un contact avec le tueur.
217
00:14:51,266 --> 00:14:52,267
Et un message.
218
00:14:55,687 --> 00:14:57,731
Merci de ne pas m'avoir attrapé.
219
00:14:58,315 --> 00:15:00,025
J'ai beaucoup appris.
220
00:15:00,108 --> 00:15:03,236
Il reste dix transits, c'est fou, non ?
221
00:15:03,903 --> 00:15:05,155
Je reviendrai.
222
00:15:06,406 --> 00:15:10,452
Il annonce qu'il prévoit
d'en tuer dix autres, c'est ça ?
223
00:15:10,535 --> 00:15:14,414
C'était la première fois qu'on réalisait
que c'était un tueur en série.
224
00:15:14,497 --> 00:15:17,792
Il convient de mentionner
les problèmes de juridiction
225
00:15:17,876 --> 00:15:20,962
quand des meurtres
sont commis dans plusieurs comtés.
226
00:15:21,046 --> 00:15:24,507
Il est plus difficile de faire les liens
entre ces meurtres.
227
00:15:24,591 --> 00:15:30,055
Mais ce gars voulait qu'on le sache
ce qu'il avait fait et qu'il continuait.
228
00:15:30,680 --> 00:15:32,641
Et il signe avec ce symbole.
229
00:15:34,559 --> 00:15:37,395
Les années ont passé.
Les affaires sont restées sans suite.
230
00:15:37,979 --> 00:15:42,025
Les inspecteurs pensaient
que le meurtrier de ces trois personnes
231
00:15:42,108 --> 00:15:46,071
était soit incarcéré pour un autre crime
ou était décédé,
232
00:15:46,154 --> 00:15:48,865
parce qu'il n'aurait pas arrêté de tuer.
233
00:15:49,574 --> 00:15:52,243
Mais dès que j'ai vu
ce symbole au plafond,
234
00:15:52,952 --> 00:15:55,413
j'ai compris que c'était
le tueur de 1995.
235
00:15:55,497 --> 00:15:57,374
Il bluffait pas dans sa lettre.
236
00:15:57,874 --> 00:15:59,542
Il s'était pas arrêté.
237
00:15:59,626 --> 00:16:02,837
Il avait juste pris une pause de 15 ans.
238
00:16:02,921 --> 00:16:03,963
Mais pourquoi ?
239
00:16:05,340 --> 00:16:06,883
On l'ignore encore.
240
00:16:07,467 --> 00:16:08,677
Mais une chose est sûre.
241
00:16:09,552 --> 00:16:13,098
Si sa première série de meurtres
semblait non planifiée,
242
00:16:13,181 --> 00:16:17,268
celle-ci, c'était tout le contraire.
243
00:16:28,363 --> 00:16:31,491
TRIPLE MEURTRE À SAN BERNARDINO
244
00:16:31,574 --> 00:16:34,828
Le suspect est entré par une fenêtre
du premier étage,
245
00:16:34,911 --> 00:16:37,038
a coupé une moustiquaire,
246
00:16:37,122 --> 00:16:40,750
puis a attaqué Ted et Tiffany
un peu après 1h15 du matin,
247
00:16:40,834 --> 00:16:44,170
après qu'elle ait envoyé
son dernier e-mail professionnel.
248
00:16:44,254 --> 00:16:45,922
Ted avait des ecchymoses.
249
00:16:46,715 --> 00:16:48,466
Il a été frappé au visage.
250
00:16:48,550 --> 00:16:52,053
On pense que le suspect
l'a tabassé pour l'intimider,
251
00:16:52,137 --> 00:16:55,306
et pour les convaincre
de descendre avec lui.
252
00:16:56,224 --> 00:16:59,060
Cette petite fille, Samantha…
253
00:17:00,186 --> 00:17:02,689
semble s'être davantage défendue.
254
00:17:02,772 --> 00:17:07,569
Les meubles de sa chambre, son édredon,
tout était sens dessus dessous.
255
00:17:07,652 --> 00:17:10,155
Le suspect attache les mains et les pieds
256
00:17:10,238 --> 00:17:12,532
et les bâillonne de ruban adhésif.
257
00:17:12,615 --> 00:17:16,327
Il était devenu plus malin.
Il avait appris des meurtres de 95.
258
00:17:16,411 --> 00:17:18,580
Il était plus méticuleux.
259
00:17:19,080 --> 00:17:21,374
Mais, les seaux ?
C'est quoi ce bordel ?
260
00:17:22,375 --> 00:17:23,668
Excusez mon langage.
261
00:17:24,669 --> 00:17:28,339
Il les attache Ă des chaises
dans la salle Ă manger.
262
00:17:29,466 --> 00:17:31,551
Ils se faisaient tous face.
263
00:17:31,634 --> 00:17:33,219
Il a placé leurs pieds
264
00:17:33,303 --> 00:17:36,181
dans des seaux de peinture
de 20 litres.
265
00:17:36,264 --> 00:17:38,224
Il avait tout préparé à l'avance.
266
00:17:38,308 --> 00:17:41,186
Leurs noms étaient littéralement
inscrits dessus.
267
00:17:41,269 --> 00:17:43,271
"Ted", "Tiffany",
268
00:17:43,354 --> 00:17:45,356
et "Samantha" en toutes lettres.
269
00:17:45,440 --> 00:17:47,984
Il a tracé trois lignes
270
00:17:48,067 --> 00:17:51,196
sur chaque seau,
comme sur des verres doseurs.
271
00:17:51,946 --> 00:17:54,324
Sauf que c'était pas
pour mesurer le riz.
272
00:17:55,325 --> 00:17:56,576
C'était pour le sang.
273
00:17:57,660 --> 00:17:58,828
En litre.
274
00:17:59,913 --> 00:18:00,830
En vie.
275
00:18:02,665 --> 00:18:03,541
En vie.
276
00:18:05,335 --> 00:18:06,294
Mort.
277
00:18:06,795 --> 00:18:10,089
Le suspect a utilisé un cutter
278
00:18:10,173 --> 00:18:13,009
pour faire une petite
incision de six centimètres
279
00:18:13,092 --> 00:18:16,346
Ă travers la peau
de chaque victime.
280
00:18:17,430 --> 00:18:19,224
Pour provoquer une hémorragie.
281
00:18:19,933 --> 00:18:23,520
Il y a environ quatre litres de sang
dans le corps humain.
282
00:18:23,603 --> 00:18:26,397
Il faut environ 15 minutes tout vider,
283
00:18:26,481 --> 00:18:29,359
mais vous pouvez mourir
en moins de trois minutes.
284
00:18:29,442 --> 00:18:31,986
L'artère fémorale est au niveau de l'aine,
285
00:18:32,070 --> 00:18:33,863
juste en haut de la cuisse.
286
00:18:33,947 --> 00:18:35,990
Si vous ĂŞtes assis bien droit,
287
00:18:36,074 --> 00:18:38,409
la gravité se charge du reste.
288
00:18:38,493 --> 00:18:41,246
En terme technique, on parle de saignée.
289
00:18:42,330 --> 00:18:45,250
Ce qui justifie le terme de "rituel",
290
00:18:45,333 --> 00:18:49,003
selon moi, est tout ce qui est fait
post-mortem.
291
00:18:49,671 --> 00:18:52,006
Dans un homicide classique,
292
00:18:52,090 --> 00:18:55,552
vous poignardez quelqu'un
ou lui tirez dessus et vous fuyez.
293
00:18:55,635 --> 00:18:59,347
Car vous risquez
de vous faire prendre Ă chaque seconde.
294
00:18:59,848 --> 00:19:06,020
D'après ce que nous avons pu reconstituer,
le suspect est resté au moins deux heures.
295
00:19:06,729 --> 00:19:08,147
Il quitte la maison,
296
00:19:08,940 --> 00:19:11,484
revient avec une échelle
Ă coulisse de 7 m
297
00:19:11,568 --> 00:19:13,152
qu'il sort de son véhicule,
298
00:19:13,653 --> 00:19:16,823
et se met Ă peindre
ce truc au plafond.
299
00:19:16,906 --> 00:19:20,785
C'est pas une petite pièce,
et ça occupe presque tout le plafond.
300
00:19:21,286 --> 00:19:23,454
Ça fait presque 6 mètres.
301
00:19:23,538 --> 00:19:25,248
Et il fait du bon travail.
302
00:19:25,331 --> 00:19:27,876
Il est méticuleux,
il applique deux couches,
303
00:19:27,959 --> 00:19:29,836
il n'y a presque aucune goutte au sol.
304
00:19:30,336 --> 00:19:32,130
Puis, il dispose les corps.
305
00:19:32,213 --> 00:19:33,590
Et tout cela
306
00:19:34,173 --> 00:19:36,384
sans qu'aucun voisin
307
00:19:36,467 --> 00:19:39,429
n'entende un bruit
ni ne voie quoi que ce soit.
308
00:19:39,512 --> 00:19:42,640
Aucune empreinte digitale,
aucun ADN sur les lieux.
309
00:19:43,600 --> 00:19:46,352
Aucun mobile.
Aucun lien avec les victimes.
310
00:19:46,895 --> 00:19:49,856
Trois jours plus tard,
une autre lettre arrive par la poste.
311
00:19:52,817 --> 00:19:56,279
J'espère que les méchants flics
s'amusent à me courir après,
312
00:19:56,362 --> 00:19:58,781
car la récolte
ne fait que commencer,
313
00:19:58,865 --> 00:20:00,825
et moissonner est très amusant !
314
00:20:01,326 --> 00:20:03,703
Découverte macabre ce matin,
315
00:20:03,786 --> 00:20:07,749
une joggeuse a trouvé une tête humaine
dans le parc de Perris Hill.
316
00:20:07,832 --> 00:20:12,170
La joggeuse, Chelsea Lunsford,
vient ici tous les matins depuis deux ans.
317
00:20:12,253 --> 00:20:16,633
Elle aime la sérénité du paysage,
et ne s'attendait pas à cette découverte.
318
00:20:16,716 --> 00:20:19,093
Mon ami me disait de prendre
une lacrymogène
319
00:20:19,177 --> 00:20:22,805
ou un pistolet paralysant
quand je vais courir, et…
320
00:20:23,306 --> 00:20:24,474
elle avait raison.
321
00:20:36,277 --> 00:20:38,029
Dans la nuit du 8 novembre,
322
00:20:38,112 --> 00:20:43,117
le suspect est entré chez les victimes,
Tamara Latour et Glen Sandweiss,
323
00:20:43,201 --> 00:20:45,787
par une trappe pour chien à l'arrière.
324
00:20:46,287 --> 00:20:48,122
Ils regardaient la télé.
325
00:20:48,206 --> 00:20:50,833
Le volume était assez fort
pour qu'il se faufile
326
00:20:50,917 --> 00:20:53,336
jusqu'à la dernière minute.
327
00:20:54,003 --> 00:20:56,798
Selon M. Sandweiss,
il a d'abord attaqué Tamara,
328
00:20:56,881 --> 00:20:59,550
avec un pistolet paralysant.
329
00:21:00,134 --> 00:21:03,596
On pense que le suspect
ne s'attendait pas Ă voir Sandweiss.
330
00:21:03,680 --> 00:21:06,557
Sandweiss dit qu'il semblait étonné.
331
00:21:07,141 --> 00:21:10,770
Après une brève lutte,
Sandweiss a été maîtrisé par le suspect
332
00:21:10,853 --> 00:21:12,271
qui l'a plaqué au sol.
333
00:21:12,355 --> 00:21:14,816
Et il les a attaqués avec un chalumeau.
334
00:21:15,942 --> 00:21:18,444
Il lui a littéralement brûlé le visage.
335
00:21:20,905 --> 00:21:24,659
Vous souvenez-vous d'autre chose
qui pourrait nous aider Ă l'attraper ?
336
00:21:24,742 --> 00:21:25,743
Comme quoi ?
337
00:21:25,827 --> 00:21:30,164
N'importe quel détail
qu'il aurait pu faire ou dire…
338
00:21:30,248 --> 00:21:32,041
- Je sais pas.
- OK.
339
00:21:34,002 --> 00:21:35,461
Il divaguait… Il répétait
340
00:21:37,046 --> 00:21:40,508
de pas avoir peur
et qu'il nous ferait pas de mal.
341
00:21:40,591 --> 00:21:42,260
Et un truc sur
342
00:21:43,136 --> 00:21:43,970
Kaliban.
343
00:21:49,600 --> 00:21:51,769
Qu'est-ce qui se passe, bordel ?
344
00:21:51,853 --> 00:21:54,230
Mon Dieu, qu'est-ce que je vais faire ?
345
00:22:00,319 --> 00:22:01,821
Tu veux savoir quoi ?
346
00:22:02,822 --> 00:22:04,490
Tu crois que j'ai pas essayé ?
347
00:22:04,574 --> 00:22:06,909
VICTIME
348
00:22:06,993 --> 00:22:10,455
Tu crois que j'allais ĂŞtre
enseignant avec cette tĂŞte ?
349
00:22:12,290 --> 00:22:14,542
Que j'allais me présenter devant des CM2 ?
350
00:22:16,002 --> 00:22:17,420
Ils seraient terrifiés.
351
00:22:19,172 --> 00:22:20,840
Vous pourriez travailler dans l'éducation.
352
00:22:20,923 --> 00:22:22,175
Pour faire quoi ?
353
00:22:23,676 --> 00:22:25,303
Raconter mon histoire ?
354
00:22:26,345 --> 00:22:27,430
Hein ?
355
00:22:27,972 --> 00:22:30,308
Essayé d'être inspirant ?
356
00:22:30,808 --> 00:22:32,185
Je peux pas travailler.
357
00:22:34,145 --> 00:22:36,230
J'ai pas d'amis.
358
00:22:37,982 --> 00:22:43,071
À cause des lésions nerveuses,
j'ai l'impression que ma tĂŞte est en feu.
359
00:22:44,739 --> 00:22:46,491
Je suis déjà mort, mec.
360
00:22:47,700 --> 00:22:49,285
Je suis juste pas enterré
361
00:22:50,745 --> 00:22:52,246
comme Tamara.
362
00:22:54,123 --> 00:22:55,124
Putain !
363
00:22:56,667 --> 00:22:59,253
T'as ce qu'il te faut. J'arrĂŞte, putain.
364
00:23:00,004 --> 00:23:02,006
Donne-moi mon fric et dégage.
365
00:23:04,217 --> 00:23:08,179
La tĂŞte de Tamara, la sculpture,
les bibelots sur le sol,
366
00:23:08,262 --> 00:23:10,348
tout a été soigneusement examiné.
367
00:23:10,431 --> 00:23:14,060
Et toujours pas
d'empreintes digitales ni de traces d'ADN.
368
00:23:14,143 --> 00:23:15,436
On n'avait rien.
369
00:23:16,479 --> 00:23:18,189
Et on a eu de la chance.
370
00:23:18,272 --> 00:23:21,275
Une employée du magasin
en bas de la rue du parc
371
00:23:21,359 --> 00:23:25,613
a dit avoir vu un homme
décharger plusieurs sacs poubelles
372
00:23:25,696 --> 00:23:27,573
dans une benne ce matin-lĂ .
373
00:23:28,241 --> 00:23:30,618
Une camionnette blanche
avec des lettres rouges.
374
00:23:31,119 --> 00:23:35,623
On a récupéré les images
du distributeur du centre commercial et…
375
00:23:35,706 --> 00:23:39,210
C'était pas le meilleur angle,
mais on avait quelque chose.
376
00:23:43,673 --> 00:23:48,136
Le propriétaire, Victor Shamaz,
avait 45 ans et vivait Ă Riverside,
377
00:23:48,219 --> 00:23:50,221
il avait une entreprise de peinture.
378
00:23:50,304 --> 00:23:52,849
Il avait un petit casier judiciaire.
379
00:23:52,932 --> 00:23:57,186
Des infractions liées aux stupéfiants
et un cambriolage il y a dix ans.
380
00:23:57,937 --> 00:24:00,648
Mais il avait une ordonnance restrictive
381
00:24:00,731 --> 00:24:03,568
pour avoir harcelé une femme
rencontrée en ligne.
382
00:24:04,193 --> 00:24:05,820
Ça nous a alertés.
383
00:24:05,903 --> 00:24:08,865
Il a accepté de venir
pour un interrogatoire.
384
00:24:09,532 --> 00:24:12,618
M. Shamaz, merci d'ĂŞtre venu aujourd'hui.
385
00:24:12,702 --> 00:24:15,329
Ouais. Je voulais juste aider.
386
00:24:15,830 --> 00:24:19,167
Concernant cette camionnette de travail,
387
00:24:19,250 --> 00:24:22,962
vous l'avez déclarée volée
hier après notre appel ?
388
00:24:24,589 --> 00:24:27,550
J'ignorais qu'elle avait été volée
avant que vous m'en parliez.
389
00:24:27,633 --> 00:24:29,343
Mais ça fait une semaine.
390
00:24:29,427 --> 00:24:31,888
J'ai peu travaillé ces derniers temps,
391
00:24:31,971 --> 00:24:36,767
alors je la laissais dans la rue
et j'ai rien remarqué.
392
00:24:36,851 --> 00:24:38,311
Donc, pour ĂŞtre clair,
393
00:24:38,394 --> 00:24:41,772
vous n'ĂŞtes pas sorti de chez vous
depuis le 9 novembre ?
394
00:24:41,856 --> 00:24:43,482
Ouais.
395
00:24:43,566 --> 00:24:45,443
- Je crois.
- Vous croyez…
396
00:24:46,277 --> 00:24:49,155
- Êtes-vous allé quelque part ?
- Non.
397
00:24:49,238 --> 00:24:50,907
J'ai conduit nulle part.
398
00:24:50,990 --> 00:24:54,327
Shamaz affirme qu'il ne sait rien
pour les crimes
399
00:24:54,410 --> 00:24:57,830
et qu'il n'a pas remarqué
le vol de sa camionnette.
400
00:24:57,914 --> 00:25:02,084
Elle a également accepté
de passer au détecteur de mensonges.
401
00:25:02,585 --> 00:25:04,879
- Votre nom est Victor Shamaz ?
- Oui.
402
00:25:04,962 --> 00:25:07,673
Ses résultats sont désastreux.
403
00:25:07,757 --> 00:25:12,345
Il est évasif ou il ment
Ă presque chaque question.
404
00:25:12,428 --> 00:25:17,016
Il a uniquement dit la vérité
sur son nom et son adresse.
405
00:25:17,099 --> 00:25:19,894
Ces tests ne sont pas toujours fiables,
406
00:25:19,977 --> 00:25:22,313
et ils ne sont pas admissibles
devant les tribunaux.
407
00:25:22,939 --> 00:25:24,565
C'est un outil pratique.
408
00:25:24,649 --> 00:25:28,194
Mais il était clair que Shamaz mentait.
409
00:25:29,528 --> 00:25:32,198
Shamaz a fini par se faire arrĂŞter
410
00:25:32,281 --> 00:25:36,369
avec une grande quantité
de méthamphétamine et une arme.
411
00:25:36,452 --> 00:25:38,746
Il semblait vouloir quitter la ville.
412
00:25:39,330 --> 00:25:42,250
Je voulais juste venir
clarifier les choses.
413
00:25:42,750 --> 00:25:45,086
Je sais pas de quoi vous me soupçonnez,
414
00:25:45,586 --> 00:25:48,589
mais j'ai tué personne, OK ?
415
00:25:49,674 --> 00:25:52,718
J'ai rien Ă voir
avec ces putains de meurtres.
416
00:25:52,802 --> 00:25:54,470
Alors, pourquoi avoir menti ?
417
00:25:54,553 --> 00:25:56,514
J'étais dans un Quick-N-Go
418
00:25:56,597 --> 00:26:00,059
et quelqu'un m'a sorti de ma camionnette
419
00:26:00,142 --> 00:26:02,186
et m'a tabassé.
420
00:26:02,270 --> 00:26:04,313
Je pensais que j'allais mourir.
421
00:26:04,397 --> 00:26:06,691
Et il est parti avec ma camionnette.
422
00:26:06,774 --> 00:26:08,901
J'ai rien dit parce que j'avais peur.
423
00:26:08,985 --> 00:26:13,364
Mais j'ai rien Ă voir avec ces meurtres
et toute cette merde.
424
00:26:13,447 --> 00:26:16,367
- Je le jure. C'est pas moi.
- OK, calmez-vous.
425
00:26:16,450 --> 00:26:19,287
Shamaz n'était pas notre homme.
426
00:26:19,370 --> 00:26:22,206
C'était une ordure,
mais c'était pas notre ordure
427
00:26:22,290 --> 00:26:24,125
et il savait vraiment rien.
428
00:26:24,750 --> 00:26:27,211
Bien qu'il nous ait donné
une information.
429
00:26:27,295 --> 00:26:29,755
Alors, ce gars vous a attaqué et tabassé.
430
00:26:29,839 --> 00:26:32,216
- À quoi ressemblait-il ?
- Je l'ai vu.
431
00:26:32,300 --> 00:26:35,594
J'aurais dĂ» le dire,
mais il portait un masque.
432
00:26:36,929 --> 00:26:39,223
Un putain de masque flippant.
433
00:26:44,145 --> 00:26:48,190
Il a commencé à porter un masque.
Ça voulait dire qu'une chose.
434
00:26:48,274 --> 00:26:51,694
Il avait vu aux infos
qu'on le recherchait activement.
435
00:26:51,777 --> 00:26:55,239
Et il l'a dit clairement
dans sa nouvelle lettre.
436
00:26:57,575 --> 00:26:59,660
Si près, et pourtant si loin !
437
00:26:59,744 --> 00:27:01,954
Comme ça doit être frustrant.
438
00:27:02,455 --> 00:27:05,499
Le grand Shambler arrive Ă la porte.
439
00:27:05,583 --> 00:27:08,586
Nous périrons tous
dans un mausolée de chair,
440
00:27:08,669 --> 00:27:12,131
mais nous renaîtrons
dans la gloire et l'émerveillement.
441
00:27:12,214 --> 00:27:14,675
Quelques mois passent sans rien.
442
00:27:14,759 --> 00:27:18,929
Et bien sûr, une part de moi
espère que c'est terminé.
443
00:27:19,013 --> 00:27:21,724
Que ce gars a terminé.
444
00:27:22,558 --> 00:27:25,227
Mais une autre part de moi,
la part cynique,
445
00:27:25,728 --> 00:27:27,313
sait que c'est impossible.
446
00:27:27,813 --> 00:27:29,648
Il nous dira quand il aura fini.
447
00:27:31,609 --> 00:27:34,195
Ă€ 6 h du matin,
je reçois un appel de Joe.
448
00:27:34,945 --> 00:27:36,489
Ils ont un autre corps.
449
00:27:37,156 --> 00:27:40,701
Ce matin, une horrible découverte
a été signalée à la police
450
00:27:40,785 --> 00:27:43,079
au Centre Aquatique de North Riverside.
451
00:27:43,162 --> 00:27:44,955
C'était vraiment atroce.
452
00:27:46,332 --> 00:27:50,252
Des skateurs sont entrés
pour explorer et fumer de l'herbe.
453
00:27:50,336 --> 00:27:52,296
C'était juste deux ados stupides.
454
00:27:56,092 --> 00:27:58,302
Ils sont pas près de recommencer.
455
00:28:01,722 --> 00:28:04,100
Au premier abord, le corps semblait
456
00:28:04,767 --> 00:28:07,686
comme recouvert de boue ou de vase,
457
00:28:07,770 --> 00:28:09,688
il était très brillant.
458
00:28:12,274 --> 00:28:14,151
La cause officielle du décès ?
459
00:28:15,486 --> 00:28:17,863
Hémorragie causée par les sangsues.
460
00:28:20,074 --> 00:28:23,786
La victime s'appelait Dennis Zao,
un immigrant chinois de 43 ans
461
00:28:23,869 --> 00:28:25,037
vivant Ă Riverside.
462
00:28:25,121 --> 00:28:28,249
On l'a vu quitter
son appartement en colocation
463
00:28:28,332 --> 00:28:31,460
pour prendre un bus, et il a disparu.
464
00:28:31,544 --> 00:28:35,381
On le retrouve quatre jours plus tard,
il était mort depuis moins d'un jour.
465
00:28:37,508 --> 00:28:39,552
Notre suspect les élevait.
466
00:28:40,428 --> 00:28:43,389
Il faut environ trois semaines
Ă ce type de sangsue
467
00:28:43,472 --> 00:28:46,267
pour former des œufs et qu'ils éclosent,
468
00:28:46,350 --> 00:28:48,936
puis deux de plus
pour atteindre la maturité.
469
00:28:49,520 --> 00:28:52,523
Il préparait donc
ce truc depuis plus d'un mois.
470
00:28:52,606 --> 00:28:54,650
Il venait là , jour après jour,
471
00:28:54,733 --> 00:28:57,778
il s'occupait de ses bébés,
les nourrissait,
472
00:28:57,862 --> 00:29:01,073
il gardait leur eau propre,
il vérifiait le pH.
473
00:29:01,991 --> 00:29:06,328
C'est peut-ĂŞtre un monstre,
mais il a quand mĂŞme l'instinct paternel.
474
00:29:07,663 --> 00:29:09,999
Puis il amène Dennis Zao ici,
475
00:29:10,708 --> 00:29:12,793
le déshabille et le met dans l'eau.
476
00:29:13,461 --> 00:29:15,421
Il crée cette barrière
477
00:29:15,504 --> 00:29:18,215
autour de la partie profonde
et sur les bords
478
00:29:18,299 --> 00:29:21,051
pour qu'il ne puisse pas sortir.
479
00:29:21,135 --> 00:29:23,971
Puis il relâche
ces trucs dans la piscine.
480
00:29:24,972 --> 00:29:27,558
L'espèce trouvée dans la piscine
avec M. Zao
481
00:29:28,601 --> 00:29:30,060
s'appelle H. stagnalis.
482
00:29:30,895 --> 00:29:35,774
Et le H. Stagnalis a une ventouse
sur l'avant du corps
483
00:29:35,858 --> 00:29:38,277
qu'il utilise pour s'attacher Ă son hĂ´te.
484
00:29:39,778 --> 00:29:43,574
Elles ont trois petites mâchoires
qui créent une incision en Y
485
00:29:43,657 --> 00:29:45,993
afin d'obtenir leur précieux breuvage.
486
00:29:50,623 --> 00:29:54,627
Les sangsues peuvent consommer
jusqu'Ă dix fois leur poids en sang,
487
00:29:54,710 --> 00:29:57,755
ça peut sembler beaucoup, mais en réalité,
488
00:29:57,838 --> 00:29:59,840
c'est deux cuillères à café.
489
00:29:59,924 --> 00:30:02,510
Ce processus de saignée par les sangsues
490
00:30:02,593 --> 00:30:05,012
a duré près de trois jours.
491
00:30:05,596 --> 00:30:07,806
Le suspect a méthodiquement
492
00:30:07,890 --> 00:30:11,018
retiré les sangsues pleines
pour en mettre des vides,
493
00:30:11,101 --> 00:30:13,729
encore et encore, alors que Dennis Zao
494
00:30:13,812 --> 00:30:16,106
s'affaiblissait de plus en plus.
495
00:30:16,690 --> 00:30:18,067
Je suis nulle en maths,
496
00:30:18,150 --> 00:30:22,112
mais il a fallu un paquet de sangsues
pour tuer Dennis Zao.
497
00:30:22,821 --> 00:30:27,952
Finalement, baigné dans cette eau
pleine de sangsues, il succombe.
498
00:30:28,744 --> 00:30:31,580
Et pourquoi personne
ne l'a entendu crier ?
499
00:30:32,790 --> 00:30:34,792
Parce qu'on lui a coupé la langue.
500
00:30:34,875 --> 00:30:39,046
La morsure de sangsue
ressemble un peu au symbole, non ?
501
00:30:39,922 --> 00:30:41,924
Ça forme une sorte de triangle.
502
00:30:43,133 --> 00:30:45,719
Mais ça n'a fait
qu'engendrer plus de questions.
503
00:30:45,803 --> 00:30:49,890
Que signifient ces points ?
Qu'est-ce que je regarde ?
504
00:30:49,974 --> 00:30:54,103
On a découvert plus tard que le suspect
a contacté monsieur Zao
505
00:30:54,186 --> 00:30:56,522
au sujet d'une annonce sur Craigslist.
506
00:30:56,605 --> 00:30:59,984
Ils avaient échangé
et avaient convenu de coucher ensemble
507
00:31:00,067 --> 00:31:01,986
dans un motel près de la piscine.
508
00:31:02,069 --> 00:31:04,822
Ce qui nous a conduits
à la plus grande avancée.
509
00:31:04,905 --> 00:31:10,286
Nos techniciens ont pu identifier
l'adresse IP d'où l'annonce a été postée.
510
00:31:10,369 --> 00:31:14,665
L'annonce et les échanges qui ont suivi
ont été envoyés depuis un café
511
00:31:14,748 --> 00:31:17,334
à Mission Grove le 11 février.
512
00:31:17,418 --> 00:31:19,211
C'était une grosse avancée.
513
00:31:19,295 --> 00:31:23,632
On avait finalement localisé le suspect
en dehors d'une scène de crime.
514
00:31:23,716 --> 00:31:26,302
Je dois admettre
que je commençais à penser
515
00:31:26,385 --> 00:31:29,221
qu'on chassait un fantĂ´me
ou un vampire.
516
00:31:29,805 --> 00:31:32,516
On a surveillé cet endroit
pendant une semaine.
517
00:31:32,600 --> 00:31:35,269
On voulait pas attirer l'attention.
518
00:31:35,352 --> 00:31:39,648
Si ce gars était un habitué
qui venait tout le temps,
519
00:31:40,399 --> 00:31:43,652
on espérait qu'il passe prendre un café
520
00:31:43,736 --> 00:31:47,448
ou qu'il passe une autre annonce
pour qu'on l'attrape.
521
00:31:48,532 --> 00:31:49,533
Mais, rien.
522
00:31:50,117 --> 00:31:52,661
Trois employés travaillaient ce jour-là .
523
00:31:52,745 --> 00:31:54,705
Aucun ne se souvenait du suspect.
524
00:31:54,788 --> 00:31:58,250
C'est un endroit populaire,
il l'a peut-être choisi pour ça.
525
00:31:58,334 --> 00:32:00,669
Aucun système de surveillance
ni caméra.
526
00:32:01,503 --> 00:32:04,673
Mais la région abrite
de nombreux sans-abri.
527
00:32:06,050 --> 00:32:09,928
Pardon, monsieur.
Je peux vous déranger une seconde ?
528
00:32:10,512 --> 00:32:11,639
C'est…
529
00:32:11,722 --> 00:32:14,308
Vous parlez de celui
près du parc Andulka ?
530
00:32:14,391 --> 00:32:16,935
Oui. Oui, c'est ça.
531
00:32:17,019 --> 00:32:18,687
J'Ă©tais assis lĂ
532
00:32:19,355 --> 00:32:24,818
et il s'est approché de moi,
je savais ce qu'il voulait.
533
00:32:24,902 --> 00:32:27,529
"Je veux t'embaucher
comme travailleur journalier."
534
00:32:27,613 --> 00:32:29,531
Pour quel genre de travail ?
535
00:32:29,615 --> 00:32:31,909
Euh… du jardinage.
536
00:32:31,992 --> 00:32:33,994
Pour travailler chez lui.
537
00:32:34,078 --> 00:32:36,497
- Vous êtes monté dans sa voiture ?
- Oui.
538
00:32:36,580 --> 00:32:39,500
- Quel genre de voiture ?
- C'était une…
539
00:32:40,376 --> 00:32:41,960
une genre de berline.
540
00:32:42,044 --> 00:32:44,254
Comme une Camry bleue.
541
00:32:44,755 --> 00:32:48,842
Quand j'ai commencé à parler à ce type,
je suis resté bouche bée.
542
00:32:50,010 --> 00:32:52,513
S'il disait la vérité, c'était énorme.
543
00:32:52,596 --> 00:32:54,598
On avait une description du véhicule.
544
00:32:54,682 --> 00:32:55,974
Mais c'est pas tout,
545
00:32:56,058 --> 00:32:59,895
monsieur Johnson nous a dit
qu'il savait oĂą habitait le suspect.
546
00:32:59,978 --> 00:33:02,690
Apparemment, le suspect l'y avait conduit.
547
00:33:02,773 --> 00:33:05,526
D'accord, vous voyez ça ?
548
00:33:05,609 --> 00:33:08,779
Il veut que vous tourniez Ă gauche,
mais continuez tout droit.
549
00:33:08,862 --> 00:33:13,325
Il ne connaissait pas l'adresse,
mais pensait se rappeler du chemin.
550
00:33:13,409 --> 00:33:16,578
Il aurait été conduit
à une résidence d'Highgrove,
551
00:33:16,662 --> 00:33:19,331
oĂą le suspect a dit
devoir prendre des outils
552
00:33:19,415 --> 00:33:22,126
avant d'aller sur le "chantier".
553
00:33:24,670 --> 00:33:27,381
Ça nous a conduits
au 144 Artesian Avenue.
554
00:33:27,965 --> 00:33:29,717
Après avoir pris un sac,
555
00:33:29,800 --> 00:33:32,636
ils prennent la 215
en direction du nord.
556
00:33:32,720 --> 00:33:35,681
Selon lui, le gars
était normal et sympathique.
557
00:33:35,764 --> 00:33:37,307
Il faisait la conversation.
558
00:33:37,933 --> 00:33:39,727
Ce qui nous amène au bracelet.
559
00:33:39,810 --> 00:33:43,689
Johnson dit l'avoir trouvé
dans une poubelle il y a des années.
560
00:33:43,772 --> 00:33:46,775
Il dit qu'il aime le porter,
il le trouve cool.
561
00:33:47,484 --> 00:33:50,487
Apparemment,
le suspect commence Ă le cuisiner.
562
00:33:50,571 --> 00:33:54,283
"Depuis quand t'es diabétique ?
Tu prends de l'insuline ?"
563
00:33:54,366 --> 00:33:56,994
Johnson lui dit
que c'est pas son bracelet.
564
00:33:57,494 --> 00:34:01,165
Puis le suspect
se met visiblement en colère,
565
00:34:01,248 --> 00:34:06,420
il quitte l'autoroute,
lui dit de descendre et repart.
566
00:34:06,503 --> 00:34:08,213
Johnson ne le reverra jamais.
567
00:34:09,757 --> 00:34:11,175
Il a une chance inouĂŻe.
568
00:34:11,842 --> 00:34:15,012
Si ça avait été son bracelet,
si Johnson correspondait
569
00:34:15,095 --> 00:34:20,100
aux critères que le suspect recherchait,
il serait certainement mort.
570
00:34:20,184 --> 00:34:23,979
On est donc allés à cette maison.
C'était une maison banale.
571
00:34:24,563 --> 00:34:25,981
On a frappé.
572
00:34:26,064 --> 00:34:27,649
Il n'y avait personne.
573
00:34:27,733 --> 00:34:31,028
Mais on pouvait pas enfoncer la porte
sans motif valable.
574
00:34:31,111 --> 00:34:35,491
On avait que la parole d'un sans-abri
avec un casier judiciaire
575
00:34:35,574 --> 00:34:38,827
qu'on avait également payé
pour avoir ces informations.
576
00:34:38,911 --> 00:34:40,746
Il en faut plus pour un mandat.
577
00:34:42,122 --> 00:34:46,752
Et c'est lĂ que je le vois au-dessus
de la porte, juste sous notre nez.
578
00:34:47,336 --> 00:34:51,715
On a gardé le peu de preuves
qu'on avait sous silence
579
00:34:51,799 --> 00:34:53,634
pour éviter la médiatisation.
580
00:34:54,134 --> 00:34:57,763
Ce symbole
n'a jamais été rendu public.
581
00:34:57,846 --> 00:35:01,183
Personne ne pouvait le connaître
sans être impliqué.
582
00:35:02,392 --> 00:35:05,521
C'était suffisant.
On a appelé la cavalerie.
583
00:35:19,701 --> 00:35:20,994
Grandes fenĂŞtres Ă gauche.
584
00:35:31,463 --> 00:35:32,297
RAS !
585
00:35:33,549 --> 00:35:36,093
Je sais pas
ce que je m'attendais Ă trouver.
586
00:35:36,593 --> 00:35:40,556
Un donjon de torture, une maison hantée,
un décor de film d'horreur.
587
00:35:41,640 --> 00:35:43,517
Mais c'était pas du tout le cas.
588
00:35:43,600 --> 00:35:45,686
C'était banal.
589
00:35:45,769 --> 00:35:48,981
Normal. Ça veut pas dire
que c'était pas bizarre.
590
00:36:09,877 --> 00:36:12,546
Mais ĂŞtre bizarre
ne vous rend pas coupable.
591
00:36:12,629 --> 00:36:15,507
Rien prouve que la personne qui vivait lĂ
était impliquée,
592
00:36:15,591 --> 00:36:19,469
Ă part le symbole au-dessus de la porte,
et c'était circonstanciel.
593
00:36:21,305 --> 00:36:22,389
Regardez ça.
594
00:36:23,307 --> 00:36:24,725
C'est charmant, non ?
595
00:36:25,225 --> 00:36:31,023
La propriétaire était une femme âgée
vivant à San Diego et qui la louait à …
596
00:36:31,106 --> 00:36:34,860
Vous l'avez deviné,
un certain Albert Shiny.
597
00:36:34,943 --> 00:36:38,280
Il était prêt à payer
une année à l'avance en liquide,
598
00:36:38,363 --> 00:36:42,826
alors elle n'a pas posé trop de questions
et ne l'a rencontré que deux fois.
599
00:36:42,910 --> 00:36:45,245
On a donc cherché des empreintes
600
00:36:45,329 --> 00:36:47,039
mais on n'en a trouvé aucune.
601
00:36:47,122 --> 00:36:50,709
Pas une seule, ce qui est illogique
dans une maison privée.
602
00:36:50,792 --> 00:36:52,878
Il devrait y en avoir par milliers.
603
00:36:52,961 --> 00:36:57,215
Est-ce que ce type portait des gants
chaque seconde de sa vie ?
604
00:36:57,299 --> 00:37:01,762
On a enfin trouvé des empreintes
sur un télescope, sur la terrasse.
605
00:37:01,845 --> 00:37:05,098
On les a emmenées au laboratoire
pour les comparer.
606
00:37:05,599 --> 00:37:08,477
Et boum, on a eu une correspondance
607
00:37:09,269 --> 00:37:13,357
avec l’empreinte partielle de 95
du meurtre de Noah Lafone.
608
00:37:14,358 --> 00:37:17,444
J'arrivais pas Ă le croire.
On le tenait peut-ĂŞtre.
609
00:37:20,030 --> 00:37:23,283
Les empreintes digitales
appartenaient Ă Leslie Sykes,
610
00:37:23,367 --> 00:37:27,371
née le 20 décembre 1962 à Branson,
dans le Missouri.
611
00:37:29,456 --> 00:37:31,416
Homer Johnson, le sans-abri,
612
00:37:31,500 --> 00:37:34,503
a juré que c'était lui
qui l'avait pris en voiture.
613
00:37:34,586 --> 00:37:37,381
La femme qui louait la maison
l'a aussi reconnu.
614
00:37:37,464 --> 00:37:40,342
Sykes n'avait ni casier judiciaire,
ni profession,
615
00:37:40,425 --> 00:37:44,763
ni adresse, ni numéro de téléphone,
ni compte bancaire et, surprise,
616
00:37:44,846 --> 00:37:47,766
il n'a pas payé d'impôts
depuis plus de 20 ans.
617
00:37:47,849 --> 00:37:50,185
C'était vraiment un fantôme,
618
00:37:50,268 --> 00:37:52,771
et on devait le trouver
avant qu'il tue Ă nouveau.
619
00:37:52,854 --> 00:37:57,109
La police de Riverside demande l'aide
du public pour retrouver cet homme.
620
00:37:57,192 --> 00:38:00,070
Leslie Sykes, 50 ans, est un suspect
621
00:38:00,153 --> 00:38:03,407
dans ce que l'on appelle
"les meurtres de M. Shiny".
622
00:38:03,490 --> 00:38:06,118
Le tueur a déjà fait huit victimes
623
00:38:06,201 --> 00:38:11,081
dans les comtés de San Bernardino
et de Riverside, et est toujours en fuite.
624
00:38:11,164 --> 00:38:13,375
On a mené une offensive médiatique,
625
00:38:13,458 --> 00:38:16,336
on a montré sa photo
au plus grand nombre.
626
00:38:16,420 --> 00:38:19,339
Ça a été diffusé dans toute la Californie,
627
00:38:19,423 --> 00:38:22,843
et même dans quelques autres États,
mais personne ne prĂŞtait attention.
628
00:38:23,677 --> 00:38:27,472
Mais l'une des personnes
qui l'ont vu était Leslie Sykes.
629
00:38:29,891 --> 00:38:32,436
Leslie Sykes a été transfiguré.
630
00:38:32,519 --> 00:38:35,522
Vous ne pouvez ni l'arrĂŞter
ni changer ce qu'il est devenu.
631
00:38:35,605 --> 00:38:37,065
Vive Azragor !
632
00:38:37,149 --> 00:38:38,608
Gloire Ă Drag Aul !
633
00:38:38,692 --> 00:38:43,530
Vous ne comprenez pas ce que je raconte.
Encore cinq et vous comprendrez.
634
00:38:43,613 --> 00:38:46,241
Encore cinq et on comprendra…
635
00:38:47,242 --> 00:38:48,285
quoi ?
636
00:38:48,368 --> 00:38:52,164
Pour lui, c'était un jeu malsain,
mais c'était très sérieux.
637
00:38:52,247 --> 00:38:54,249
S'arrĂŞterait-il vraiment Ă cinq ?
638
00:38:54,750 --> 00:38:59,129
Le meurtre suivant a eu lieu
moins d'un mois plus tard, le 19 mars.
639
00:38:59,921 --> 00:39:05,635
La victime était une lycéenne de 16 ans,
nommée Victoria Macenroe.
640
00:39:06,970 --> 00:39:08,180
Seize ans.
641
00:39:09,848 --> 00:39:12,809
Elle était seule
chez ses parents Ă Hiland.
642
00:39:12,893 --> 00:39:15,645
Ils étaient chez des amis
Ă Rancho Cucamonga.
643
00:39:16,229 --> 00:39:21,359
Sykes a sauté la barrière
et est entré par une fenêtre vers 21h21.
644
00:39:21,443 --> 00:39:24,738
Et on le sait, parce que ça a été filmé.
645
00:39:24,821 --> 00:39:28,992
Ça, c'est la palette Color Dreams
d'Adorable Damage.
646
00:39:29,076 --> 00:39:31,495
Je suis fan de cette marque.
647
00:39:31,578 --> 00:39:35,457
J'ai parlé de leur palette Shimmer Shadow
dans ma vidéo top 10,
648
00:39:35,540 --> 00:39:38,251
elles déchirent toutes, OK ?
649
00:39:38,335 --> 00:39:41,379
Ce que je vais faire, c'est partir d'ici
650
00:39:41,463 --> 00:39:44,049
pour faire un look un peu fumé.
651
00:39:44,674 --> 00:39:48,053
Et ensuite,
vous faites un mouvement circulaire.
652
00:39:48,136 --> 00:39:51,765
Pas besoin de faire des allers-retours
comme un essuie-glace.
653
00:39:52,349 --> 00:39:53,892
Alors, on va…
654
00:39:55,060 --> 00:39:56,978
"Essuie-glace". Ça fait stupide.
655
00:39:59,940 --> 00:40:03,318
Vous deviez me prévenir avant d'entrer.
Je meurs de faim !
656
00:40:06,571 --> 00:40:08,532
Maman ?
657
00:40:09,866 --> 00:40:10,951
Papa ?
658
00:40:29,177 --> 00:40:32,139
Non, s'il vous plaît ! S'il vous plaît !
659
00:41:45,629 --> 00:41:48,924
La vidéo bugge,
il est difficile de voir ce qui se passe.
660
00:41:49,007 --> 00:41:51,134
On l'a passée image par image,
661
00:41:51,218 --> 00:41:54,304
ça bugge trop pour y voir clair.
662
00:41:55,138 --> 00:41:58,558
Mais visiblement, Sykes accomplissait
une sorte de rituel.
663
00:41:59,517 --> 00:42:01,937
Un meurtre rituel, Ă proprement parler,
664
00:42:02,020 --> 00:42:04,940
est un phénomène relativement obscur
665
00:42:05,023 --> 00:42:07,734
aux États-Unis
comme ailleurs dans le monde.
666
00:42:07,817 --> 00:42:12,447
Ça ne se produit tout simplement pas
si souvent sous sa forme la plus pure.
667
00:42:12,530 --> 00:42:14,741
Les gens croient encore
668
00:42:14,824 --> 00:42:18,787
que la famille Manson
était un culte satanique.
669
00:42:19,871 --> 00:42:20,789
C'est faux.
670
00:42:20,872 --> 00:42:24,960
Bien sûr, ça ne veut pas dire
qu'il n'y a jamais de meurtres rituels.
671
00:42:25,043 --> 00:42:28,755
Il y a eu les meurtres-suicides
dans la secte du Temple Solaire,
672
00:42:28,838 --> 00:42:32,509
la secte de Fall Rivers,
et l'Ordre du Soleil Noir.
673
00:42:32,592 --> 00:42:36,972
Les meurtres de M. Shiny
ont vraiment l'air rituels,
674
00:42:37,055 --> 00:42:39,975
mais je n'ai pas reconnu l'iconographie.
675
00:42:40,058 --> 00:42:42,519
Ce n'était pas un rite goétique
676
00:42:42,602 --> 00:42:45,480
tiré d'un grimoire,
il n'y avait rien d'abrahamique.
677
00:42:46,189 --> 00:42:48,608
Comme je l'ai dit Ă la police
à l'époque,
678
00:42:49,609 --> 00:42:50,944
quoi que ce soit,
679
00:42:52,028 --> 00:42:55,282
ce type était un vrai fanatique
680
00:42:55,865 --> 00:42:58,952
et il était très, très dangereux.
681
00:43:00,287 --> 00:43:02,580
Et c'est complètement fou,
682
00:43:02,664 --> 00:43:06,209
mais ce qui est surprenant,
c'est ce qui se passe après.
683
00:43:24,311 --> 00:43:26,479
Victoria a survécu aux tirs,
684
00:43:26,563 --> 00:43:30,150
une balle dans la tĂŞte,
deux dans le dos et une dans l'épaule.
685
00:43:30,233 --> 00:43:32,986
Probablement parce que c'était
du calibre 22
686
00:43:33,570 --> 00:43:36,364
et parce qu'elle a eu
une chance incroyable.
687
00:43:38,199 --> 00:43:39,117
Victoria ?
688
00:43:39,200 --> 00:43:41,202
Oh, mon Dieu !
689
00:43:41,286 --> 00:43:43,538
Les secouristes arrivent en 15 minutes
690
00:43:43,621 --> 00:43:48,001
et stabilisent son état pendant
son transport vers le centre médical.
691
00:43:48,585 --> 00:43:51,671
J'aimerais pouvoir vous dire
que ça s'arrête là .
692
00:43:52,172 --> 00:43:54,883
Après l'opération,
elle va en salle de réveil,
693
00:43:54,966 --> 00:43:58,386
et plusieurs policiers
surveillent sa chambre, au cas oĂą.
694
00:43:58,470 --> 00:44:01,389
Et la sécurité de l'hôpital
est en état d'alerte.
695
00:44:01,473 --> 00:44:02,974
Ça aurait dû suffire.
696
00:44:09,105 --> 00:44:10,982
Sykes attaque un infirmier
697
00:44:11,066 --> 00:44:13,943
après son service,
sur le parking de l'hĂ´pital,
698
00:44:14,027 --> 00:44:16,321
lui prend sa blouse et son badge.
699
00:44:17,739 --> 00:44:20,200
Il entre par les portes d'entrée,
700
00:44:20,283 --> 00:44:23,745
passe devant la sécurité,
et se rend à l'étage de Macenroe.
701
00:44:23,828 --> 00:44:26,915
On dirait qu'il sait exactement oĂą aller.
702
00:44:27,499 --> 00:44:31,336
Il va se présenter aux autres infirmiers
703
00:44:31,419 --> 00:44:33,630
et dit qu'il a été transféré
de la pédiatrie.
704
00:44:34,631 --> 00:44:38,635
Ils y croient.
Il connaît le jargon et les procédures.
705
00:44:38,718 --> 00:44:43,390
Sykes soigne littéralement
trois autres patients en quatre heures.
706
00:44:43,473 --> 00:44:46,601
Il passe plusieurs fois
devant la police et la sécurité
707
00:44:46,684 --> 00:44:48,103
sans se faire remarquer.
708
00:44:49,646 --> 00:44:51,606
Oui, mĂŞme pas par Joe ou par moi.
709
00:44:54,651 --> 00:44:55,777
Il était juste là .
710
00:44:57,070 --> 00:44:58,988
On s'est presque touchés.
711
00:44:59,989 --> 00:45:03,910
Si j'avais été attentif,
si j'avais croisé son regard…
712
00:45:05,745 --> 00:45:10,917
Je me pardonnerai jamais
d'avoir sous-estimé son audace.
713
00:45:11,418 --> 00:45:13,420
Il attend un changement d'équipe,
714
00:45:13,503 --> 00:45:15,630
entre dans la pharmacie,
715
00:45:15,713 --> 00:45:19,008
et empoisonne une poche de sang AB négatif
716
00:45:19,092 --> 00:45:20,885
avec un nettoyant industriel
717
00:45:20,969 --> 00:45:23,304
qu'il a trouvé dans un placard.
718
00:45:23,388 --> 00:45:26,516
Macenroe est la seule
Ă en recevoir dans l'aile,
719
00:45:26,599 --> 00:45:29,853
et cette poche est pour elle.
720
00:45:31,020 --> 00:45:31,980
Puis il s'en va.
721
00:45:33,857 --> 00:45:37,694
Dans la nuit, une infirmière
remplace la perfusion de Macenroe
722
00:45:37,777 --> 00:45:40,488
avec la poche empoisonnée.
723
00:45:41,239 --> 00:45:45,535
Victoria meurt en quelques minutes,
Sykes avait disparu depuis longtemps.
724
00:45:45,618 --> 00:45:48,955
Ça a été dur pour toutes les personnes
impliquées dans l'affaire.
725
00:45:49,038 --> 00:45:53,293
On n'a pas pu protéger
la seule victime qui a survécu.
726
00:45:53,376 --> 00:45:55,253
On était juste là .
727
00:45:55,336 --> 00:45:57,088
On aurait pu l'arrĂŞter.
728
00:45:57,172 --> 00:46:00,467
C'était l'une des nuits
les plus dures de toute ma vie.
729
00:46:04,596 --> 00:46:06,973
- On peut faire une pause ?
- Oui.
730
00:46:13,563 --> 00:46:15,273
Ça a été un ascenseur émotionnel.
731
00:46:20,487 --> 00:46:22,489
Se dire qu'elle pouvait être blessée…
732
00:46:24,949 --> 00:46:30,538
puis se dire
qu'elle pourrait s'en sortir…
733
00:46:33,458 --> 00:46:38,463
se dire qu'elle s'en est sortie…
734
00:46:41,257 --> 00:46:44,135
Certains jours, j'ai l'impression
qu'elle est lĂ .
735
00:46:56,898 --> 00:46:59,400
Vous gardez sa chambre intacte ?
736
00:47:00,818 --> 00:47:02,028
Oui.
737
00:47:02,111 --> 00:47:04,030
On pouvait pas y toucher.
738
00:47:04,113 --> 00:47:05,907
Je pense souvent Ă ce dicton :
739
00:47:06,783 --> 00:47:10,370
"On meurt vraiment la dernière fois
que quelqu'un dit notre nom."
740
00:47:11,287 --> 00:47:14,457
Je crois qu'on a gardé toutes ses affaires
741
00:47:14,541 --> 00:47:17,627
parce qu'on voulait pas qu'elle meure.
742
00:47:19,712 --> 00:47:23,174
MĂŞme si je sais qu'elle est morte.
743
00:47:24,926 --> 00:47:29,097
Victoria est la neuvième
et dernière victime du tueur Leslie Sykes
744
00:47:29,180 --> 00:47:30,974
et des meurtres de M. Shiny,
745
00:47:31,057 --> 00:47:34,727
une série de meurtres
dans trois comtés et sur 18 ans.
746
00:47:34,811 --> 00:47:39,107
Les autorités exhortent le public
à rester à l'affût de Sykes,
747
00:47:39,190 --> 00:47:42,610
qui est toujours en fuite et considéré
comme armé et dangereux.
748
00:47:42,694 --> 00:47:45,989
Les habitants du quartier d'Hiland,
où Macenroe a été assassinée,
749
00:47:46,072 --> 00:47:50,243
ont exprimé leur frustration envers
la police pour son incapacité à capturer,
750
00:47:50,326 --> 00:47:53,079
ou mĂŞme Ă s'approcher,
du tueur insaisissable.
751
00:47:53,663 --> 00:47:55,206
C'est inadmissible.
752
00:47:55,290 --> 00:47:56,791
C'est dingue.
753
00:47:56,874 --> 00:48:01,045
Quelqu'un dans le département de police
doit ĂŞtre tenu pour responsable
754
00:48:01,129 --> 00:48:02,505
de cette situation.
755
00:48:02,589 --> 00:48:05,300
C'est dingue qu'ils l'aient pas attrapé.
756
00:48:05,800 --> 00:48:10,054
C'était un endroit où il faisait
bon vivre, mais, honnĂŞtement, j'ai peur.
757
00:48:10,138 --> 00:48:13,558
Et cette fille habite
Ă quelques rues d'ici !
758
00:48:13,641 --> 00:48:15,935
Alors, qui sera le suivant ?
759
00:48:16,019 --> 00:48:18,646
On avait vraiment la pression
Ă ce moment-lĂ .
760
00:48:18,730 --> 00:48:22,317
Ce meurtre est la goutte d'eau
qui a fait déborder le vase
761
00:48:22,400 --> 00:48:24,611
en termes d'indignation publique.
762
00:48:25,111 --> 00:48:29,699
Mais chacune des victimes
méritait justice.
763
00:48:29,782 --> 00:48:32,327
Et malgré tout ce qu'on a fait,
764
00:48:32,410 --> 00:48:35,788
tant qu'on a attrapé personne,
on n'a rien fait.
765
00:48:36,456 --> 00:48:38,458
On offrait déjà une récompense
766
00:48:38,541 --> 00:48:41,336
pour toute information menant
Ă son arrestation,
767
00:48:41,419 --> 00:48:44,714
mais j'ai convaincu le procureur
de l'augmenter.
768
00:48:44,797 --> 00:48:47,634
Et c'est devenu l'une des plus importantes
de la ville.
769
00:48:47,717 --> 00:48:50,094
80 000 dollars pour une personne.
770
00:48:50,178 --> 00:48:52,639
En même temps, on enquête sur son passé
771
00:48:52,722 --> 00:48:56,768
pour comprendre le plus de choses
possible, c'était pas facile.
772
00:48:56,851 --> 00:48:58,686
Toute sa famille était morte.
773
00:48:58,770 --> 00:49:04,567
Il avait été brièvement marié de 88 à 91
avec une certaine Suzanne Hemler.
774
00:49:04,651 --> 00:49:08,488
J'ai essayé de la joindre,
mais elle s'est suicidée en 2008.
775
00:49:09,322 --> 00:49:12,158
On a commencé à contacter
des camarades de lycée,
776
00:49:12,241 --> 00:49:14,577
mais personne se souvient de lui.
777
00:49:14,661 --> 00:49:17,538
Enfin, on trouve
quelqu'un qui accepte de parler.
778
00:49:17,622 --> 00:49:19,207
Un certain Jared Kelly.
779
00:49:19,290 --> 00:49:22,502
Il était timide ? Silencieux ?
780
00:49:23,503 --> 00:49:26,506
Il était juste absent socialement.
781
00:49:26,589 --> 00:49:31,552
On allait dans des bars, on draguait
et il se faisait toujours rembarrer.
782
00:49:31,636 --> 00:49:34,597
Son seul vrai passe-temps,
si c'en est un,
783
00:49:34,681 --> 00:49:37,183
était la randonnée et l'escalade.
784
00:49:37,266 --> 00:49:40,269
Il allait parfois Ă Joshua Tree
le week-end.
785
00:49:40,770 --> 00:49:42,814
Il partait seul et faisait son truc.
786
00:49:42,897 --> 00:49:47,777
Et quand il est revenu,
on installait une porte,
787
00:49:47,860 --> 00:49:53,199
il était à bout, il agissait bizarrement.
788
00:49:53,282 --> 00:49:54,659
Comment ça ?
789
00:49:54,742 --> 00:49:58,621
Il était agité, distrait.
790
00:49:58,705 --> 00:50:02,542
Plus tard, il m'a dit qu'il avait vécu
une "expérience religieuse"
791
00:50:02,625 --> 00:50:04,752
dans une grotte qu'il a trouvée.
792
00:50:04,836 --> 00:50:06,379
Une grotte ?
793
00:50:06,462 --> 00:50:11,050
Il a vu une lumière rouge
sortir de la grotte
794
00:50:11,134 --> 00:50:16,055
et il entendait l'eau couler Ă flots,
alors qu'il n'y en avait pas.
795
00:50:16,139 --> 00:50:19,559
Et il sentait le barbecue.
796
00:50:19,642 --> 00:50:25,148
Alors il est rentré
et a vu une apparition.
797
00:50:27,191 --> 00:50:28,317
Comme quoi ?
798
00:50:28,401 --> 00:50:30,903
J'en sais rien. Une vision.
799
00:50:31,904 --> 00:50:36,367
La dernière fois que je l'ai vu,
il vivait dans sa voiture.
800
00:50:39,954 --> 00:50:43,666
Et il a dit avoir brûlé
toutes ses possessions.
801
00:50:43,750 --> 00:50:46,586
Les conneries
qu'il racontait étaient tellement dingues
802
00:50:46,669 --> 00:50:48,671
qu'elles m'ont vraiment marqué.
803
00:50:48,755 --> 00:50:49,964
C'est ancré en moi.
804
00:50:51,424 --> 00:50:54,218
"Shambler dans les étoiles."
805
00:50:56,721 --> 00:50:58,473
"L'Épine du temps."
806
00:50:59,348 --> 00:51:00,975
C'est vraiment puissant.
807
00:51:02,101 --> 00:51:03,519
Ça veut dire quoi ?
808
00:51:06,939 --> 00:51:07,857
911.
809
00:51:07,940 --> 00:51:13,154
Bonjour, j'ai besoin d'aide
Ă San Miguel Parkway, Rancho West.
810
00:51:13,237 --> 00:51:15,698
Voulez-vous une ambulance ou la police ?
811
00:51:15,782 --> 00:51:17,074
La police.
812
00:51:17,158 --> 00:51:21,496
- Quelqu'un a tué mon chien.
- Quelqu'un a tué votre chien ?
813
00:51:21,579 --> 00:51:23,831
Sykes tente d'entrer dans la résidence
814
00:51:23,915 --> 00:51:25,416
de Miles et Kelly Harris,
815
00:51:25,500 --> 00:51:27,585
un couple âgé vivant à Rancho West.
816
00:51:27,668 --> 00:51:30,046
Il a escaladé la clôture du jardin,
817
00:51:30,129 --> 00:51:34,717
mais a presque immédiatement été attaqué
leur pitbull de 22 kg, Caesar.
818
00:51:34,801 --> 00:51:37,011
M. Harris entend l'agitation,
819
00:51:37,094 --> 00:51:39,847
regarde dans son jardin
et voit la bagarre.
820
00:51:39,931 --> 00:51:41,682
C'était un gros animal,
821
00:51:41,766 --> 00:51:44,644
et il est capable
de renverser Sykes.
822
00:51:44,727 --> 00:51:47,897
On sait qu'il a été gravement blessé
parce qu'on a trouvé du sang
823
00:51:47,980 --> 00:51:49,440
Ă plusieurs endroits.
824
00:51:49,524 --> 00:51:52,360
Malheureusement,
il ne tient pas longtemps,
825
00:51:52,443 --> 00:51:54,612
Sykes utilise une arme blanche
826
00:51:54,695 --> 00:51:58,032
et le poignarde,
puis il repasse par-dessus la clĂ´ture.
827
00:51:58,115 --> 00:51:59,909
Je n'allais pas laisser
828
00:51:59,992 --> 00:52:02,787
arriver la mĂŞme chose aux Harris
qu'Ă Macenroe.
829
00:52:02,870 --> 00:52:05,665
Ils ont été placés sous protection.
830
00:52:06,499 --> 00:52:10,670
Mais c'est sans l'importance,
car Sykes devait avoir un plan de secours.
831
00:52:11,170 --> 00:52:15,466
Leo Deetz, 31 ans, travaillait de nuit
dans un magasin de beignets 24h/24
832
00:52:15,550 --> 00:52:17,677
à La Sierra lorsqu'il a été attaqué.
833
00:52:17,760 --> 00:52:21,430
J'aime pas les trucs fantastiques,
mais celui-là déchire.
834
00:52:21,514 --> 00:52:24,600
C'est, de la violence, du sexe et tout ça.
835
00:52:25,560 --> 00:52:28,980
C'est tiré de livres,
alors ça semble assez crédible.
836
00:52:31,065 --> 00:52:32,942
Ouais. Ouais, toi aussi, mec.
837
00:52:33,985 --> 00:52:35,486
Ouais. Salut !
838
00:53:23,701 --> 00:53:27,663
Leo Deetz est retrouvé le lendemain matin,
son cœur a été arraché.
839
00:53:38,132 --> 00:53:40,676
Un agent de sécurité voit Sykes
sortir par l'arrière
840
00:53:40,760 --> 00:53:43,387
et tente de l'intercepter,
mais Sykes fuit.
841
00:53:44,138 --> 00:53:46,223
Je ne faisais que mon travail.
842
00:53:46,307 --> 00:53:49,393
Je terminais ma tournée ici,
dans ce complexe.
843
00:53:49,477 --> 00:53:51,687
J'allais ramener des beignets Ă la maison.
844
00:53:51,771 --> 00:53:55,441
J'ai vu un homme sortir le magasin
avec un masque très bizarre.
845
00:53:55,524 --> 00:53:59,695
Il réussit à retenir son immatriculation
et Ă le signaler Ă la police.
846
00:53:59,779 --> 00:54:01,989
Je suis juste déçu
de ne pas avoir touché la récompense.
847
00:54:02,073 --> 00:54:03,908
Sur la vidéo de surveillance,
848
00:54:03,991 --> 00:54:06,285
Sykes souffrait de la morsure du chien.
849
00:54:06,369 --> 00:54:08,371
Il est distrait et mal préparé.
850
00:54:08,454 --> 00:54:11,791
Il est forcé de se débarrasser
de sa voiture signalée par le gardien,
851
00:54:11,874 --> 00:54:15,711
et on la retrouve abandonnée
près de l'échangeur 91 et 215.
852
00:54:15,795 --> 00:54:17,755
Plus Sykes était désespéré,
853
00:54:17,838 --> 00:54:20,383
plus il risquait de commettre une erreur.
854
00:54:21,092 --> 00:54:22,301
C'était l'idée.
855
00:54:23,052 --> 00:54:25,972
Fouiller dans son passé
n’a pas donné grand-chose.
856
00:54:26,055 --> 00:54:29,266
Il s'est volatilisé dans la nature
après 1991.
857
00:54:29,767 --> 00:54:33,729
Et on a compris qu'il n'était
simplement pas dans le pays.
858
00:54:33,813 --> 00:54:36,607
Il a utilisé la carte de sa défunte femme
859
00:54:36,691 --> 00:54:42,196
pour acheter un aller simple
pour Jérusalem.
860
00:54:43,030 --> 00:54:45,866
C'est quoi ce bordel ?
861
00:54:45,950 --> 00:54:47,618
On était stupéfaits.
862
00:54:47,702 --> 00:54:51,205
Et on a réalisé que ça dépassait
nos capacités,
863
00:54:51,288 --> 00:54:54,125
alors on a demandé de l'aide au FBI.
864
00:54:54,208 --> 00:54:56,585
Ils ont pris contact avec Interpol
865
00:54:56,669 --> 00:54:58,921
et toute une enquête a démarré,
866
00:54:59,005 --> 00:55:01,549
pour découvrir
ce que Sykes faisait lĂ -bas.
867
00:55:02,508 --> 00:55:04,427
On a découvert que…
868
00:55:05,386 --> 00:55:07,763
Disons que ça n'a rien éclairci.
869
00:55:07,847 --> 00:55:10,224
Sykes s'envole pour Jérusalem en 1996,
870
00:55:10,307 --> 00:55:12,810
peu de temps après l'assassinat de Lafone,
871
00:55:12,893 --> 00:55:15,271
puis il passe en Syrie.
872
00:55:15,771 --> 00:55:18,399
Les informations sont sommaires,
873
00:55:18,482 --> 00:55:21,777
mais Sykes a vécu
deux ans dans le nord de l'Irak
874
00:55:21,861 --> 00:55:25,656
puis il s'est enfui
après l'opération Desert Fox en 1998.
875
00:55:25,740 --> 00:55:28,659
Autant qu'on le sache,
Sykes ne parlait pas arabe,
876
00:55:28,743 --> 00:55:32,079
mais apparemment, il a appris.
877
00:55:32,163 --> 00:55:34,331
Il se rend ensuite en Turquie,
878
00:55:34,415 --> 00:55:36,584
puis en Italie en 2001.
879
00:55:37,084 --> 00:55:42,256
Il visite une exposition dans un musée
sur la poterie étrusque à Mantoue,
880
00:55:42,339 --> 00:55:46,052
se trouve mêlé à une altercation
et est arrêté.
881
00:55:47,428 --> 00:55:50,097
Je sais pas pourquoi
il étudiait ces poteries,
882
00:55:50,181 --> 00:55:54,518
mais il ne reste pas longtemps en Italie
et part pour l'Allemagne en 2003.
883
00:55:54,602 --> 00:55:58,814
Où quelqu'un prétend
avoir eu un contact avec lui.
884
00:55:58,898 --> 00:56:02,735
J'ai rencontré M. Sykes
quand je vivais Ă Xanten.
885
00:56:03,319 --> 00:56:06,614
Il m'a contacté via Internet
886
00:56:06,697 --> 00:56:10,117
Ă propos de plusieurs livres
que je vendais.
887
00:56:10,201 --> 00:56:11,660
Il cherchait Ă acheter
888
00:56:11,744 --> 00:56:17,416
ma copie d'un ouvrage imprimé
de la fin du Moyen Âge,
889
00:56:17,500 --> 00:56:21,253
un manuscrit connu sous le nom de
"Les Écritures de Valeel".
890
00:56:21,337 --> 00:56:23,172
C'est un livre très précieux,
891
00:56:23,255 --> 00:56:27,176
il n'en reste qu'une demi-douzaine
d'exemplaires.
892
00:56:27,259 --> 00:56:28,886
De quoi ça parle ?
893
00:56:28,969 --> 00:56:31,806
C'est un livre de sorts, en gros.
894
00:56:31,889 --> 00:56:33,057
De sorcellerie.
895
00:56:33,140 --> 00:56:34,850
Et il vous l'a acheté ?
896
00:56:34,934 --> 00:56:37,645
Il voulait, mais je vendais pas celui-lĂ .
897
00:56:37,728 --> 00:56:40,022
Je sais pas
s'il était sérieux ou non,
898
00:56:40,106 --> 00:56:42,691
mais il offrait des prix extraordinaires.
899
00:56:42,775 --> 00:56:45,569
100, 150 000 euros.
900
00:56:45,653 --> 00:56:48,489
HonnĂŞtement,
il m'a un peu fichu la trouille.
901
00:56:49,949 --> 00:56:53,744
Alors, quand mon magasin a été vandalisé
quelques jours plus tard
902
00:56:53,828 --> 00:56:56,455
et que le livre avait disparu,
c'était signé.
903
00:56:56,997 --> 00:57:01,085
Savoir que j'ai été si proche
de rencontrer un tueur en série…
904
00:57:01,961 --> 00:57:06,590
Ce qui m'énerve, c'est de pas savoir
ce qu'est devenu ce livre.
905
00:57:07,591 --> 00:57:13,681
On espérait que le fait d’avoir bâclé
les dernières attaques le ralentirait.
906
00:57:14,265 --> 00:57:17,017
Il allait continuer,
mais on espérait qu'il ralentisse
907
00:57:17,101 --> 00:57:19,103
assez longtemps pour qu'on le trouve.
908
00:57:20,146 --> 00:57:22,857
Mais ça a ravivé sa détermination.
909
00:57:23,357 --> 00:57:25,860
Monte, Coby ! C'est pas notre problème.
910
00:57:25,943 --> 00:57:28,112
- On peut pas l'abandonner !
- Tu déconnes ?
911
00:57:28,195 --> 00:57:31,574
- C'est pas notre problème ! J'y vais.
- Emily ! Attends !
912
00:57:41,167 --> 00:57:42,585
Bon sang !
913
00:57:45,379 --> 00:57:47,131
C'est complètement dingue.
914
00:57:58,809 --> 00:58:03,147
La victime était Saroj Mallick,
le vigile qui a vu Sykes
915
00:58:03,230 --> 00:58:05,524
et qui a signalé sa plaque à la police.
916
00:58:05,608 --> 00:58:09,236
Le 2 avril, il devait retrouver
sa copine dans un bar Ă 20h30,
917
00:58:09,320 --> 00:58:10,654
mais n'est pas venu.
918
00:58:10,738 --> 00:58:14,408
Le lendemain, il ne va pas au travail,
et son portable est éteint.
919
00:58:14,491 --> 00:58:18,662
Bien que ses collègues soient inquiets,
rien n'est signalé à la police.
920
00:58:18,746 --> 00:58:22,833
Il avait l'habitude de partir
pour Vegas le week-end sans prévenir.
921
00:58:24,001 --> 00:58:25,753
Mais il n'était pas à Vegas.
922
00:58:26,837 --> 00:58:30,758
Le lendemain, on le retrouve pendu
dans un terrain de jeu public.
923
00:58:30,841 --> 00:58:33,093
On peut dire qu'il était "affiché" là .
924
00:58:33,886 --> 00:58:36,513
C'était une forme de torture viking
925
00:58:36,597 --> 00:58:39,099
appelée "l'aigle de sang".
926
00:58:39,683 --> 00:58:44,063
La chair du dos est fendue,
les côtes sont écartées,
927
00:58:44,146 --> 00:58:46,649
puis les deux poumons sont arrachés.
928
00:58:46,732 --> 00:58:48,484
La mutilation ressemble à …
929
00:58:49,693 --> 00:58:50,945
Ă€ des ailes.
930
00:58:51,028 --> 00:58:52,488
L'aigle de sang.
931
00:58:52,571 --> 00:58:55,282
Il cherchait une mise en scène dramatique.
932
00:58:55,783 --> 00:58:59,453
Quand les pompiers détachent le corps,
ils trouvent un CD.
933
00:59:14,134 --> 00:59:17,346
ET MAINTENANT, UN MESSAGE DE M. SHINY
934
00:59:27,356 --> 00:59:28,649
C'est quoi ce bordel ?
935
00:59:30,776 --> 00:59:31,819
Y a quelqu'un ?
936
00:59:33,487 --> 00:59:34,863
Y a quelqu'un ?
937
00:59:34,947 --> 00:59:36,407
Au secours !
938
00:59:39,326 --> 00:59:40,244
HĂ© !
939
00:59:40,327 --> 00:59:41,412
Au secours !
940
00:59:44,081 --> 00:59:45,040
HĂ© !
941
00:59:45,124 --> 00:59:46,292
Au secours !
942
00:59:48,294 --> 00:59:49,795
Yo ! C'est bon !
943
00:59:49,878 --> 00:59:51,797
Doucement ! Monsieur, non !
944
00:59:51,880 --> 00:59:52,923
Oh, merde !
945
00:59:53,007 --> 00:59:54,883
Non ! Putain !
946
00:59:54,967 --> 00:59:58,095
Non ! Putain ! Quelqu'un !
947
00:59:58,178 --> 00:59:59,805
Arrêtez ! À l'aide !
948
00:59:59,888 --> 01:00:01,598
OK, je ferai n'importe quoi !
949
01:00:01,682 --> 01:00:03,642
Je vous en prie, arrĂŞtez !
950
01:00:05,769 --> 01:00:06,854
D'accord.
951
01:00:06,937 --> 01:00:09,440
"J'ai été choisi
en raison de mes actions.
952
01:00:10,774 --> 01:00:13,402
"Je n'aurais pas dû interférer
avec le plan du Grand.
953
01:00:13,485 --> 01:00:19,033
"Et pour mes blasphèmes,
je serai placé en transit."
954
01:00:19,992 --> 01:00:20,993
Y a quelqu'un ?
955
01:00:24,455 --> 01:00:25,456
Y a quelqu'un ?
956
01:00:28,500 --> 01:00:29,501
Au secours !
957
01:00:29,585 --> 01:00:34,298
Il voulait qu'on sache qu'il le punissait
d'avoir essayé de l'arrêter.
958
01:00:34,381 --> 01:00:37,551
Il disait :
"Vous occupez pas de mes affaires."
959
01:00:37,634 --> 01:00:39,303
Il disait :
960
01:00:39,386 --> 01:00:41,805
"C'est votre faute, pas la mienne."
961
01:00:43,891 --> 01:00:46,435
Vous pouvez pas
culpabiliser pour ces morts.
962
01:00:46,518 --> 01:00:47,936
Oh, si.
963
01:00:49,021 --> 01:00:54,026
Je porterai ces morts sur ma conscience
jusqu'Ă mon dernier jour.
964
01:00:55,319 --> 01:00:57,988
Après ça, il y a eu
moins de dénonciations.
965
01:00:58,072 --> 01:00:59,490
Les gens avaient peur.
966
01:00:59,573 --> 01:01:01,950
Et ils avaient raison de l'ĂŞtre.
967
01:01:02,451 --> 01:01:04,620
On a retourné la maison de Sykes
968
01:01:04,703 --> 01:01:07,331
et on n'a pratiquement
rien trouvé d'utile.
969
01:01:07,414 --> 01:01:11,543
On a creusé dans la cour.
Il n'y avait que de la terre.
970
01:01:12,044 --> 01:01:15,214
On savait qu'il utilisait
un dentifrice de marque Presto,
971
01:01:15,297 --> 01:01:18,384
son seul DVD était la saison 2
de Meet the Furballs,
972
01:01:18,467 --> 01:01:22,137
et sa boisson préférée
était le lait demi-écrémé. Génial.
973
01:01:22,221 --> 01:01:26,683
Il y mangeait, il y dormait,
mais on n'aurait pas dit qu'il y vivait.
974
01:01:26,767 --> 01:01:27,976
C'était un décor
975
01:01:28,060 --> 01:01:32,731
pour faire croire que celui qui vivait lĂ
était vaguement normal.
976
01:01:33,857 --> 01:01:37,861
Après une longue journée à suivre
des pistes qui n'ont abouti Ă rien,
977
01:01:38,404 --> 01:01:41,407
je suis allé dans son jardin
pour prendre l'air.
978
01:01:42,616 --> 01:01:47,121
J'espérais avoir une de ces révélations
dont parlent beaucoup de profileurs,
979
01:01:47,204 --> 01:01:50,958
quand vous pénétrez dans l'esprit du tueur
et que vous pensez comme lui.
980
01:01:51,959 --> 01:01:53,293
C'est jamais arrivé.
981
01:01:53,794 --> 01:01:55,921
Y avait aucune logique.
982
01:01:57,131 --> 01:01:59,550
Il était 2 heures du matin,
983
01:02:00,259 --> 01:02:03,595
j'étais dans la lune,
je regardais les étoiles.
984
01:02:05,180 --> 01:02:08,559
Et je me souviens de ce télescope
985
01:02:09,143 --> 01:02:11,061
avec les empreintes de Sykes.
986
01:02:13,021 --> 01:02:15,357
Quelles étoiles Sykes observait-il ?
987
01:02:16,150 --> 01:02:21,447
La zone du ciel sur laquelle Sykes
dirigeait le télescope était intéressante.
988
01:02:21,530 --> 01:02:25,868
Il observait la constellation d'Ophiuchus,
qui est très peu connue.
989
01:02:25,951 --> 01:02:29,788
C'est l'une des 13 principales
constellations le long de l'écliptique,
990
01:02:29,872 --> 01:02:32,332
entre le Scorpion et le Sagittaire.
991
01:02:32,875 --> 01:02:36,170
On l'appelle aussi
le 13e signe du zodiaque,
992
01:02:36,253 --> 01:02:39,590
bien que ça relève de l'astrologie
et non de la science.
993
01:02:39,673 --> 01:02:42,759
Ma femme me tuerait
si j'expliquais ça comme ça.
994
01:02:42,843 --> 01:02:46,972
C'est la Grèce antique qui a nommé
les constellations qu'on connaît.
995
01:02:47,055 --> 01:02:50,517
Le Poisson est un poisson,
le Taureau est un taureau, etc.
996
01:02:50,601 --> 01:02:53,353
Ophiuchus est le Serpentaire,
997
01:02:53,437 --> 01:02:56,648
un homme luttant contre un serpent géant.
998
01:02:56,732 --> 01:03:00,027
Je mentionne Ophiuchus
parce qu’un événement céleste rare
999
01:03:00,110 --> 01:03:03,572
se déroulait dans sa constellation
ce mois-lĂ .
1000
01:03:03,655 --> 01:03:07,534
Un alignement planétaire
oĂą Mercure, Jupiter et Saturne
1001
01:03:07,618 --> 01:03:09,786
s'approchent les unes des autres,
1002
01:03:09,870 --> 01:03:12,748
ça se produit une fois tous les 800 ans.
1003
01:03:12,831 --> 01:03:14,958
C'est vrai, vous pouvez le vérifier.
1004
01:03:15,042 --> 01:03:17,127
Le 13 mai 2011.
1005
01:03:17,211 --> 01:03:19,296
On peut l'observer à l'œil nu.
1006
01:03:19,379 --> 01:03:22,925
Mais seulement quelques heures,
c'est ce qui le rend spécial.
1007
01:03:24,009 --> 01:03:25,093
Le symbole.
1008
01:03:26,136 --> 01:03:27,513
La morsure de sangsue.
1009
01:03:29,723 --> 01:03:32,434
Mercure, Jupiter, Saturne.
1010
01:03:33,268 --> 01:03:37,105
Le rare alignement planétaire
qui était dans quelques semaines.
1011
01:03:38,398 --> 01:03:40,275
Est-ce une coĂŻncidence ?
1012
01:03:41,568 --> 01:03:43,153
On apprend à l'Académie
1013
01:03:43,237 --> 01:03:47,991
que l'esprit humain est très habile
pour trouver des signes partout,
1014
01:03:48,075 --> 01:03:49,660
mĂŞme s'ils n'existent pas.
1015
01:03:50,494 --> 01:03:53,038
On nous dit de nous méfier,
de pas nous emporter,
1016
01:03:53,121 --> 01:03:55,290
de pas oublier le rasoir d'Occam.
1017
01:03:55,374 --> 01:03:58,961
L'explication la plus simple
est souvent la bonne.
1018
01:04:01,380 --> 01:04:04,466
Mais parfois,
c'est justement la plus étrange.
1019
01:04:05,342 --> 01:04:08,387
On a apporté de gros halogènes chez Sykes
1020
01:04:08,470 --> 01:04:10,472
parce que c'était sombre la nuit.
1021
01:04:10,556 --> 01:04:13,600
Mais en l'allumant,
ça a fait sauter le disjoncteur.
1022
01:04:13,684 --> 01:04:16,270
Un policier essayait de le réinitialiser,
1023
01:04:16,353 --> 01:04:19,565
et a réalisé que le panneau
ne fonctionnait pas.
1024
01:04:19,648 --> 01:04:23,569
En le manipulant, il s'arrache du mur.
1025
01:04:23,652 --> 01:04:26,405
C'était un faux,
comme tout dans cette maison.
1026
01:04:26,488 --> 01:04:29,408
Il y avait un espace
avec un coffre-fort derrière.
1027
01:04:29,491 --> 01:04:33,036
On a évacué la maison
et appelé les démineurs par précaution.
1028
01:04:33,120 --> 01:04:35,205
Ils ont utilisé un petit robot.
1029
01:04:35,289 --> 01:04:36,873
Pas de bombe.
1030
01:04:36,957 --> 01:04:39,293
Mais ça semblait pas être son genre.
1031
01:04:39,376 --> 01:04:43,589
La boîte était une camelote
qu'on a ouverte avec un pied-de-biche.
1032
01:04:43,672 --> 01:04:45,674
Il y avait deux choses dedans.
1033
01:04:46,258 --> 01:04:50,304
Le passeport de Leslie Sykes
expiré depuis 2003
1034
01:04:51,138 --> 01:04:53,765
et une clé avec un porte-clés.
1035
01:04:59,187 --> 01:05:02,149
On s'y est rendus
et on est entrés dans l'unité.
1036
01:05:02,649 --> 01:05:04,359
Avec le recul, c'était stupide.
1037
01:05:04,443 --> 01:05:08,196
Ce truc aurait pu être piégé,
ou il aurait pu nous y attendre.
1038
01:05:08,280 --> 01:05:09,114
Qui sait ?
1039
01:05:10,073 --> 01:05:13,827
Mais on manquait de temps.
On a juste eu de la chance.
1040
01:05:13,910 --> 01:05:16,371
Vous allez là où j'éclaire, OK ?
1041
01:05:16,455 --> 01:05:21,126
C'était comme toucher le Jackpot,
gagner au loto ou avoir une quinte royale.
1042
01:05:35,140 --> 01:05:40,437
Voici pourquoi on n'a jamais d'empreintes.
Il porte une combinaison hazmat.
1043
01:05:40,520 --> 01:05:45,067
On pense que c'est le moule
du masque avec lequel il a été vu.
1044
01:05:46,026 --> 01:05:47,986
Il est passionné par l'espace.
1045
01:05:48,070 --> 01:05:49,488
Par ici.
1046
01:05:49,571 --> 01:05:50,656
C'est immense.
1047
01:05:51,615 --> 01:05:54,159
Carl Sagan, prends-en de la graine.
1048
01:05:54,743 --> 01:05:56,161
Vous devez voir ça.
1049
01:05:56,244 --> 01:05:57,788
C'est…
1050
01:05:58,997 --> 01:06:01,083
un livre pour enfant :
1051
01:06:01,166 --> 01:06:04,169
"La sorcellerie céleste
de l'Angleterre ancienne."
1052
01:06:07,631 --> 01:06:11,385
Ici on pense que c'est la langue
de Dennis Zao, d'accord ?
1053
01:06:11,468 --> 01:06:13,804
Ă€ moins qu'il en ait
tranché d'autres.
1054
01:06:14,721 --> 01:06:17,849
Ici, on pense que c'est Victoria Macenroe,
1055
01:06:17,933 --> 01:06:20,727
parce qu'on l'a vu
se faire couper les cheveux.
1056
01:06:20,811 --> 01:06:22,854
Et voici Saroj Mallick.
1057
01:06:25,982 --> 01:06:28,694
- Il est venu récemment.
- Ouais.
1058
01:06:30,112 --> 01:06:33,824
Ici, on pense
que c'est le sang des Sheridan.
1059
01:06:36,868 --> 01:06:38,203
C'est quoi ce bordel ?
1060
01:06:39,663 --> 01:06:42,290
"Vive Azragor."
1061
01:06:44,543 --> 01:06:46,670
Et cet étrange…
1062
01:06:47,504 --> 01:06:48,588
autel.
1063
01:06:49,965 --> 01:06:51,007
C'est Azragor ?
1064
01:06:52,300 --> 01:06:54,052
Vous avez entendu parler d'Azragor ?
1065
01:06:54,136 --> 01:06:55,679
Azragor ? Non.
1066
01:06:55,762 --> 01:06:57,389
Et Kaliban ?
1067
01:06:58,265 --> 01:06:59,850
Comme dans Shakespeare ?
1068
01:07:00,642 --> 01:07:02,811
L'Épine du Temps, ça me parle.
1069
01:07:02,894 --> 01:07:05,272
Où est-ce que j'ai entendu ça ?
1070
01:07:05,355 --> 01:07:10,360
C'est une version pré-cunéiforme,
donc tout est très cryptique, mais voilà .
1071
01:07:16,950 --> 01:07:21,204
"Le temple de la porte extérieure
1072
01:07:21,288 --> 01:07:25,000
"au-delà de l'épine du temps."
1073
01:07:26,251 --> 01:07:29,379
J'ai déjà entendu ça.
Ça veut dire…
1074
01:07:29,463 --> 01:07:31,006
Krönung.
1075
01:07:31,089 --> 01:07:32,466
Sacre…
1076
01:07:33,842 --> 01:07:34,718
Couronnement.
1077
01:07:37,429 --> 01:07:42,768
On est passés de presque aucune preuve
Ă bien trop de preuves.
1078
01:07:42,851 --> 01:07:47,397
Sykes avait des tonnes d'informations
sur ses victimes dans un classeur.
1079
01:07:47,481 --> 01:07:51,193
Casier judiciaire, dossiers médicaux,
des informations confidentielles,
1080
01:07:51,276 --> 01:07:54,571
il a dĂ» soudoyer des flics
ou des détectives privés.
1081
01:07:54,654 --> 01:07:57,282
Et chaque meurtre
avait été documenté.
1082
01:07:57,365 --> 01:07:58,950
Photos, dessins,
1083
01:07:59,034 --> 01:08:03,038
des centaines de pages manuscrites
par Sykes avec ses élucubrations.
1084
01:08:03,121 --> 01:08:05,707
Une fenĂŞtre ouverte
sur la folie d'un homme.
1085
01:08:05,791 --> 01:08:09,377
On passait des nuits blanches
dans cet endroit affreux.
1086
01:08:09,461 --> 01:08:12,839
Même après l'enlèvement des corps,
l'odeur restait.
1087
01:08:13,423 --> 01:08:14,633
On devenait dingues.
1088
01:08:15,634 --> 01:08:18,637
Le 8 mai,
le gérant vient nous chercher.
1089
01:08:18,720 --> 01:08:21,014
Il a reçu un courrier pour nous.
1090
01:08:21,807 --> 01:08:23,308
C'était une autre lettre.
1091
01:08:25,936 --> 01:08:29,773
Le grand seigneur du seuil
est arrivé à la porte.
1092
01:08:29,856 --> 01:08:32,150
Le grand redressement,
1093
01:08:32,234 --> 01:08:33,944
l'extirpation finale.
1094
01:08:34,903 --> 01:08:36,279
L'aube de Kaliban.
1095
01:08:37,656 --> 01:08:40,617
Plus qu'un pour moi et je serai libéré.
1096
01:08:43,161 --> 01:08:45,872
- 911, quelle est votre urgence ?
- AllĂ´ ?
1097
01:08:46,456 --> 01:08:48,875
- Aidez-moi !
- Avez-vous besoin de la police…
1098
01:08:57,008 --> 01:08:59,427
Le 12 mai vers minuit,
1099
01:08:59,511 --> 01:09:02,848
Sykes s'introduit chez Glenn
et Stephanie Courtland
1100
01:09:02,931 --> 01:09:04,432
par une fenĂŞtre du garage
1101
01:09:04,516 --> 01:09:07,352
et enlève leur bébé de trois mois,
Sawyer.
1102
01:09:44,848 --> 01:09:47,893
Il aurait pu tuer cet enfant
dans son berceau,
1103
01:09:47,976 --> 01:09:49,185
mais il attendait.
1104
01:09:49,269 --> 01:09:52,063
Il attendait délibérément quelque chose.
1105
01:09:53,273 --> 01:09:54,190
Mais quoi ?
1106
01:09:54,274 --> 01:09:57,402
On savait ni oĂą il allait
ni ce qu'il voulait faire,
1107
01:09:57,485 --> 01:10:00,989
mais c'était pas une coïncidence,
le triangle dans le ciel
1108
01:10:01,072 --> 01:10:03,241
devait apparaître ce matin-là .
1109
01:10:04,117 --> 01:10:06,244
Et au passage, c'était un vendredi,
1110
01:10:06,328 --> 01:10:07,662
un vendredi 13.
1111
01:10:08,705 --> 01:10:10,165
Une coĂŻncidence, hein ?
1112
01:10:12,292 --> 01:10:15,170
Je me suis mis au travail
à 3 heures du matin et…
1113
01:10:16,129 --> 01:10:17,672
Allons voir.
1114
01:10:17,756 --> 01:10:19,132
Juste ici.
1115
01:10:19,758 --> 01:10:23,136
Ă€ moins de 15 m de lĂ
où j'ai trouvé le corps de la femme,
1116
01:10:23,637 --> 01:10:26,306
je vois un SUV rouge garé.
1117
01:10:26,389 --> 01:10:29,225
Il est vide.
J'ai eu une drĂ´le d'impression.
1118
01:10:29,309 --> 01:10:34,731
J'ai appelé la police
et j'ai appris qu'il était volé
1119
01:10:34,814 --> 01:10:38,360
et que le conducteur
était armé et dangereux.
1120
01:10:38,985 --> 01:10:44,199
Je regarde beaucoup les informations
et je me demande si c'est M. Shiny.
1121
01:10:44,282 --> 01:10:46,159
Ils ont retrouvé le SUV de Sykes
1122
01:10:46,868 --> 01:10:49,955
sur les lieux
du tout premier meurtre en 1993.
1123
01:10:50,372 --> 01:10:54,125
Il est tombé en panne d'essence ici même.
1124
01:10:54,209 --> 01:10:55,543
Quelles sont les chances ?
1125
01:10:57,253 --> 01:10:59,381
Cet alignement de trois planètes
1126
01:10:59,464 --> 01:11:03,343
devait ĂŞtre visible entre 6 h et 6h30.
1127
01:11:03,426 --> 01:11:07,180
On avait quelques heures
pour trouver Sykes et le bébé Sawyer.
1128
01:11:07,263 --> 01:11:10,016
Mais quoi qu'il arrive,
ça allait s'arrêter.
1129
01:11:18,400 --> 01:11:20,110
13 MAI 2011
1130
01:11:20,193 --> 01:11:22,362
Mais ça…
1131
01:11:22,445 --> 01:11:25,323
C'est tout Ă fait plausible
qu'il soit mort.
1132
01:11:25,407 --> 01:11:26,449
Je sais pas trop.
1133
01:11:26,533 --> 01:11:28,743
- Je sais pas.
- Je crois que oui.
1134
01:11:28,827 --> 01:11:31,371
- Tu veux un marshmallow ?
- PrĂŞte.
1135
01:11:31,871 --> 01:11:34,624
- J'ai fait des s'mores.
- Oh !
1136
01:11:34,708 --> 01:11:37,711
J'avais dit que je le ferai. Hmm.
1137
01:11:37,794 --> 01:11:39,295
C'est dégoûtant. Désolée.
1138
01:11:40,714 --> 01:11:42,799
On était à UC Riverside ensemble,
1139
01:11:42,882 --> 01:11:45,385
mais j'ai changé d'État pour ma maîtrise,
1140
01:11:45,468 --> 01:11:49,472
alors c'était une sorte
de dernier tour de piste entre filles.
1141
01:11:49,556 --> 01:11:53,476
On savait mĂŞme pas que ce truc
avec les planètes se produisait.
1142
01:11:53,977 --> 01:11:56,146
Je crois qu'on vieillit.
1143
01:11:57,439 --> 01:11:59,399
Vieilles peaux pour la vie.
1144
01:12:01,818 --> 01:12:03,069
Vous entendez ça ?
1145
01:12:10,160 --> 01:12:12,328
On avait des unités d'Arrowhead,
1146
01:12:12,412 --> 01:12:15,373
de Crestline, et de Big Bear,
dispersées partout.
1147
01:12:15,457 --> 01:12:19,794
S'il était à pied, il irait pas loin,
mais on avait besoin de main-d'œuvre.
1148
01:12:19,878 --> 01:12:22,505
Dans la première heure,
on avait deux voitures.
1149
01:12:23,089 --> 01:12:24,090
Deux.
1150
01:12:25,300 --> 01:12:27,594
Ce parc compte un million d'hectares.
1151
01:12:30,638 --> 01:12:34,309
Quand on était en route,
j'étais vraiment motivé.
1152
01:12:34,392 --> 01:12:36,019
Pourquoi ?
1153
01:12:36,102 --> 01:12:38,563
C'était le croque-mitaine de Berdoo.
1154
01:12:38,646 --> 01:12:40,982
Même le FBI était sur ses traces.
1155
01:12:41,066 --> 01:12:43,026
Si c'est nous qui l'arrêtions…
1156
01:12:43,818 --> 01:12:45,111
Ce serait énorme.
1157
01:12:47,739 --> 01:12:49,282
C'est complètement débile.
1158
01:12:51,367 --> 01:12:54,079
Ils ont décidé
de vérifier tous les campements.
1159
01:12:54,162 --> 01:12:58,458
Toutes les tentes, camping-cars,
toilettes, ils contrĂ´laient tout.
1160
01:13:00,752 --> 01:13:03,004
- Qui est avec vous ?
- C'est ma fille.
1161
01:13:04,380 --> 01:13:07,258
Personne n'est coopératif,
personne veut parler,
1162
01:13:07,342 --> 01:13:08,802
mais, qui le ferait ?
1163
01:13:08,885 --> 01:13:10,553
- Y a-t-il quelqu'un ?
- Non.
1164
01:13:10,637 --> 01:13:13,723
Imaginez dormir
et qu'un flic vous éblouisse.
1165
01:13:13,807 --> 01:13:15,558
Ça m'énerverait aussi.
1166
01:13:16,309 --> 01:13:19,562
Vous avez vu quelque chose de suspect ?
Un homme avec un bébé ?
1167
01:13:20,605 --> 01:13:21,606
Un bébé ?
1168
01:13:21,689 --> 01:13:23,608
C'était le bordel.
1169
01:13:23,691 --> 01:13:26,903
Broussailles épaisses,
plein d'endroits oĂą se cacher.
1170
01:13:26,986 --> 01:13:31,366
Aujourd'hui encore, les cartes GPS
dans ces régions ne sont pas fiables.
1171
01:13:31,449 --> 01:13:32,867
Les téléphones non plus.
1172
01:13:32,951 --> 01:13:35,870
Mais heureusement,
il y avait encore des lignes fixes.
1173
01:13:37,372 --> 01:13:38,289
4H11
1174
01:13:38,373 --> 01:13:40,583
Quelle est votre urgence ?
1175
01:13:40,667 --> 01:13:42,752
Je m'appelle Silvia Vallejo,
1176
01:13:42,836 --> 01:13:46,464
un fou est rentré dans notre chalet.
1177
01:13:46,548 --> 01:13:49,551
Mon mari est avec lui, envoyez quelqu'un !
1178
01:13:50,093 --> 01:13:54,305
Il y a une propriété
oĂą on peut louer des chalets.
1179
01:13:54,389 --> 01:13:57,058
Sykes entre de force
dans l'un de ces chalets
1180
01:13:57,142 --> 01:13:59,435
où Martin et Silvia Vallejo séjournent.
1181
01:13:59,519 --> 01:14:01,646
Il est environ 4 heures du matin.
1182
01:14:01,729 --> 01:14:03,731
Il parvient à maîtriser Martin,
1183
01:14:03,815 --> 01:14:05,191
mais Silvia s'échappe
1184
01:14:05,275 --> 01:14:08,236
et appelle le 911
depuis le chalet voisin.
1185
01:14:15,160 --> 01:14:18,413
- Vous avez appelé ?
- Il est lĂ -dedans avec mon mari !
1186
01:14:18,496 --> 01:14:21,499
- OĂą est-elle ?
- La troisième à droite ! Aidez-le !
1187
01:14:21,583 --> 01:14:23,710
- Restez ici.
- Il a un enfant !
1188
01:14:23,793 --> 01:14:25,503
- Il a un bébé !
- Restez ici.
1189
01:14:25,587 --> 01:14:29,132
Les deux unités les plus proches
sont arrivées vers 4h50.
1190
01:14:29,215 --> 01:14:33,553
Les renforts se sont perdus
et mettront une heure Ă venir.
1191
01:14:34,637 --> 01:14:37,974
Ils n'avaient aucune idée
de ce qui les attendait.
1192
01:14:53,114 --> 01:14:54,741
Vérifie la porte d'entrée.
1193
01:15:02,457 --> 01:15:03,416
RAS.
1194
01:15:03,499 --> 01:15:04,626
Allez.
1195
01:15:11,299 --> 01:15:12,175
RAS.
1196
01:15:12,258 --> 01:15:13,843
Reste sur tes gardes.
1197
01:15:13,927 --> 01:15:16,054
C'était désert.
1198
01:15:16,137 --> 01:15:18,264
L'ambiance était très lourde.
1199
01:15:19,557 --> 01:15:20,934
Tu vois ça ?
1200
01:15:22,936 --> 01:15:26,147
Je crois que c'est lĂ
que j'ai commencé à avoir peur.
1201
01:15:29,025 --> 01:15:30,360
Puis on a trouvé M. Vallejo.
1202
01:15:31,736 --> 01:15:33,238
On dirait une chambre.
1203
01:15:36,491 --> 01:15:38,701
Un suspect !
1204
01:15:38,785 --> 01:15:40,411
Montre-moi tes mains !
1205
01:15:40,495 --> 01:15:41,829
Mains en l'air !
1206
01:15:43,790 --> 01:15:47,043
Laisse tomber.
Ses mains sont scotchées.
1207
01:15:48,336 --> 01:15:49,712
C'est quoi ce bordel ?
1208
01:15:51,965 --> 01:15:53,508
- Je le tiens.
- Le masque.
1209
01:15:54,342 --> 01:15:55,260
Oh, mon Dieu.
1210
01:15:55,343 --> 01:15:56,636
Appelle les secours !
1211
01:15:58,554 --> 01:16:01,474
Sykes a lobotomisé cet homme…
1212
01:16:02,433 --> 01:16:04,686
et a laissé le corps
pour qu'on le retrouve.
1213
01:16:09,774 --> 01:16:11,150
C'était horrible, je…
1214
01:16:13,486 --> 01:16:15,029
Je sais pas quoi ajouter.
1215
01:16:15,113 --> 01:16:19,158
On trouve un verre
avec un reste de lait du réfrigérateur,
1216
01:16:19,242 --> 01:16:22,412
et les couches sales de Sawyer
sont dans la poubelle.
1217
01:16:22,495 --> 01:16:24,998
MĂŞme Ă ce moment-lĂ ,
il s'occupait du bébé.
1218
01:16:26,624 --> 01:16:30,128
Après cet arrêt au stand,
il s'enfonce dans les bois.
1219
01:16:32,088 --> 01:16:35,216
5H52
1220
01:16:35,300 --> 01:16:37,427
L'unité RO est arrivée, terminé.
1221
01:16:38,886 --> 01:16:40,013
C'était quoi, ça ?
1222
01:16:44,100 --> 01:16:45,184
Faut aller voir.
1223
01:16:45,268 --> 01:16:47,979
- On attend pas les renforts ?
- Il a un bébé.
1224
01:16:48,062 --> 01:16:50,023
Je voulais mĂŞme pas y aller.
1225
01:16:50,106 --> 01:16:53,067
Mais c'était un bébé.
Qu'est-ce que vous feriez ?
1226
01:16:53,151 --> 01:16:54,819
Imaginez que c'est le vĂ´tre.
1227
01:16:57,530 --> 01:17:00,950
Mais j'aurais dĂ» refuser
et attendre dans la voiture.
1228
01:17:03,745 --> 01:17:06,748
Et si ça fait de moi un lâche,
je m'en fous.
1229
01:17:33,691 --> 01:17:34,734
Oh, merde.
1230
01:17:36,444 --> 01:17:37,862
T'as entendu ça ?
1231
01:17:42,200 --> 01:17:44,202
Il faisait de la sorcellerie.
1232
01:17:45,995 --> 01:17:49,499
Vous avez vu la vidéo.
Y a pas d'autre mot pour ça.
1233
01:17:53,086 --> 01:17:54,921
C'est quoi ce bordel, mec ?
1234
01:18:21,739 --> 01:18:23,616
Putain !
1235
01:18:29,372 --> 01:18:30,498
Putain !
1236
01:18:34,502 --> 01:18:35,503
Putain !
1237
01:19:03,531 --> 01:19:05,074
Juste un de plus.
1238
01:19:07,034 --> 01:19:11,330
J'avais pas compris à l'époque
ce qu'était cette structure en bois…
1239
01:19:12,331 --> 01:19:15,168
J'ai découvert qu'ils ont un nom pour ça.
1240
01:19:15,251 --> 01:19:16,377
Un bûcher.
1241
01:19:18,212 --> 01:19:20,214
Les pleurs venaient de lĂ .
1242
01:19:24,427 --> 01:19:25,428
Sykes…
1243
01:19:30,224 --> 01:19:31,142
Oh, merde.
1244
01:19:35,688 --> 01:19:37,023
C'est quoi ce bordel ?
1245
01:19:37,648 --> 01:19:43,112
CAMÉRA DE SURVEILLANCE DE LA FAUNE DU PARC
1246
01:19:43,196 --> 01:19:47,241
Je sais pas ce qu'on a vu
ou ce qu'on n'a pas vu.
1247
01:19:48,493 --> 01:19:49,952
C'était bizarre.
1248
01:19:50,036 --> 01:19:55,374
On le voit uniquement
sous un certain angle.
1249
01:19:55,458 --> 01:19:57,543
Les vidéos lui rendent pas justice.
1250
01:19:57,627 --> 01:19:59,962
Je suis toujours pas convaincue des…
1251
01:20:00,046 --> 01:20:02,173
Comment on dit ?
Phénomène karmique ?
1252
01:20:02,256 --> 01:20:05,092
- Phénomène cosmiques.
- Phénomènes cosmiques.
1253
01:20:05,176 --> 01:20:07,845
Le ciel était bizarre ce matin-là ,
1254
01:20:07,929 --> 01:20:10,848
mais il y a plein de choses étranges
dans le ciel.
1255
01:20:10,932 --> 01:20:13,142
Des Aurores boréales ?
1256
01:20:13,809 --> 01:20:15,686
C'est complètement différent…
1257
01:20:16,229 --> 01:20:20,525
Mais vous pouvez pas me dire
que c'est pas un truc bizarre, non ?
1258
01:20:20,608 --> 01:20:22,944
Je ne me souviens pas de grand-chose.
1259
01:20:23,027 --> 01:20:26,280
C'est flou. Alors, ce truc dans le ciel ?
1260
01:20:28,032 --> 01:20:29,867
On aurait dit des yeux rouges.
1261
01:20:30,701 --> 01:20:32,828
Putain, mec.
1262
01:20:32,912 --> 01:20:34,622
Putain.
1263
01:20:34,705 --> 01:20:36,666
C'est quoi ce bordel ?
1264
01:20:40,545 --> 01:20:42,672
C'est quoi ce bordel ?
1265
01:20:42,755 --> 01:20:44,090
Je sais pas, putain.
1266
01:20:45,800 --> 01:20:46,968
Lizzie ?
1267
01:20:48,010 --> 01:20:49,011
Lizzie ?
1268
01:20:50,680 --> 01:20:51,681
Lizzie !
1269
01:20:53,516 --> 01:20:54,850
Liz !
1270
01:20:54,934 --> 01:20:56,018
HĂ©, Lizzie !
1271
01:20:56,102 --> 01:20:58,229
Lizzie !
1272
01:20:59,438 --> 01:21:01,566
Lizzie ! Kate ! Kate, réveille-toi !
1273
01:21:01,649 --> 01:21:03,734
Appelle les secours !
Kate !
1274
01:21:30,428 --> 01:21:33,055
Et d'un coup, tout était fini.
1275
01:21:37,226 --> 01:21:38,311
On l'a eu.
1276
01:21:41,606 --> 01:21:43,274
Te tourne pas.
1277
01:21:44,025 --> 01:21:45,526
Comment va le bébé ?
1278
01:21:45,610 --> 01:21:46,736
Il va bien.
1279
01:21:47,236 --> 01:21:48,779
C'était moins une, putain.
1280
01:21:50,281 --> 01:21:52,199
- Il est parti !
- Quoi ?
1281
01:21:52,283 --> 01:21:53,701
On a besoin d'aide !
1282
01:21:53,784 --> 01:21:55,620
Tu te fous de moi !
1283
01:22:00,041 --> 01:22:04,086
Le corps de Sykes a été retrouvé
à 100 mètres, dans un ruisseau…
1284
01:22:06,881 --> 01:22:08,341
couvert de sangsues.
1285
01:22:08,424 --> 01:22:11,218
Il était dans l'eau
que depuis quelques minutes.
1286
01:22:11,302 --> 01:22:13,346
On dirait qu'elles ont été attirées.
1287
01:22:13,429 --> 01:22:16,015
L'identification visuelle
était impossible,
1288
01:22:16,098 --> 01:22:19,268
mais on l'a confirmée
avec les empreintes et l'ADN.
1289
01:22:21,354 --> 01:22:25,358
On dirait que Sykes vivait lĂ -bas
depuis au moins deux semaines.
1290
01:22:25,441 --> 01:22:29,904
Il dormait dans un abri
et volait de la nourriture dans les camps.
1291
01:22:30,780 --> 01:22:34,283
Ses derniers moments sur terre
ont été marqués par la faim,
1292
01:22:34,367 --> 01:22:36,661
le froid et la solitude.
1293
01:22:37,203 --> 01:22:40,331
Ni spectres ni fantĂ´mes.
1294
01:22:40,414 --> 01:22:42,083
Un humain en chair et en os.
1295
01:22:43,084 --> 01:22:46,462
Une vraie ordure,
mais un humain quand mĂŞme.
1296
01:23:05,064 --> 01:23:08,192
Je me levais pour aller au travail
1297
01:23:08,275 --> 01:23:10,069
et j'ai regardé mon Facebook.
1298
01:23:10,152 --> 01:23:14,031
Et j'avais un tas de messages,
je comprenais pas.
1299
01:23:14,115 --> 01:23:15,700
Qu'est-ce qui se passait ?
1300
01:23:15,783 --> 01:23:17,827
Et j'ai compris qu'ils l'avaient eu.
1301
01:23:21,122 --> 01:23:23,499
Ils l'ont vraiment eu, putain.
1302
01:23:26,919 --> 01:23:31,132
L'Inland Empire peut être soulagé,
car l'information vient de tomber,
1303
01:23:31,215 --> 01:23:36,095
la traque du tueur en série
Leslie Sykes, alias M. Shiny,
1304
01:23:36,178 --> 01:23:38,556
est finalement terminée.
1305
01:23:38,639 --> 01:23:43,269
La police l'a abattu ce matin
dans les montagnes de San Bernardino,
1306
01:23:43,352 --> 01:23:47,523
mais un agent de police
de Riverside est mort.
1307
01:23:50,067 --> 01:23:51,193
Richie…
1308
01:23:54,405 --> 01:23:55,781
Je veux pas en parler.
1309
01:23:59,618 --> 01:24:00,953
Ça aurait dû être moi.
1310
01:24:02,580 --> 01:24:05,624
Je suis ici pour annoncer
que Leslie Sykes,
1311
01:24:06,125 --> 01:24:08,544
aussi connu sous le nom de M. Shiny,
1312
01:24:09,044 --> 01:24:12,965
est décédé ce matin vers 6 h,
heure du Pacifique,
1313
01:24:13,048 --> 01:24:16,343
après une longue fusillade
avec les autorités locales.
1314
01:24:17,970 --> 01:24:19,221
J'en revenais pas.
1315
01:24:20,389 --> 01:24:21,766
Tout ça…
1316
01:24:21,849 --> 01:24:27,021
C'était comme si on m'avait libéré
d'un poids sur la poitrine.
1317
01:24:29,857 --> 01:24:32,526
Comme si Shifra pouvait enfin
reposer en paix,
1318
01:24:32,610 --> 01:24:34,737
parce que ce putain d'enfoiré était mort.
1319
01:24:35,362 --> 01:24:37,907
Rien ne ramènera jamais ma fille, mais…
1320
01:24:39,366 --> 01:24:42,077
au moins,
on peut commencer à guérir.
1321
01:24:43,454 --> 01:24:45,664
Je me réjouis pas
de la mort de Sykes.
1322
01:24:45,748 --> 01:24:47,082
Vraiment pas.
1323
01:24:47,166 --> 01:24:49,752
Je me réjouissais au début,
mais avec le temps…
1324
01:24:51,587 --> 01:24:53,506
J'aurais aimé l'interroger.
1325
01:24:53,589 --> 01:24:55,466
J'aurais aimé en savoir plus.
1326
01:24:56,467 --> 01:24:58,803
Durant sa période active,
1327
01:24:58,886 --> 01:25:02,932
il y a eu plus de 100 homicides
non élucidés dans les deux comtés.
1328
01:25:03,015 --> 01:25:05,684
Il en a tué certains ?
On le saura jamais.
1329
01:25:05,768 --> 01:25:09,730
Est-ce qu'il pouvait avoir un complice
ou un soutien financé ?
1330
01:25:10,564 --> 01:25:11,857
On le saura jamais.
1331
01:25:13,984 --> 01:25:15,778
Il s'en est sorti trop facilement.
1332
01:25:16,862 --> 01:25:19,156
On aurait dû écarteler ce fils de pute.
1333
01:25:20,324 --> 01:25:22,034
Désolé, je vais trop loin ?
1334
01:25:22,117 --> 01:25:24,161
Non, c'est parfait.
1335
01:25:27,581 --> 01:25:29,375
Heureux d'avoir rétabli la vérité.
1336
01:25:33,295 --> 01:25:35,965
Quand on a découvert
qu'ils l'avaient tué…
1337
01:25:37,883 --> 01:25:40,386
C'était un sentiment doux-amer.
1338
01:25:44,473 --> 01:25:46,976
J'étais content
qu'il blesse plus personne.
1339
01:25:47,560 --> 01:25:52,189
Il est devenu de plus en plus dur
de faire vivre la mémoire de Victoria.
1340
01:25:54,400 --> 01:25:56,026
Les amis perdent l'intérêt.
1341
01:25:58,988 --> 01:26:02,074
Je pense souvent Ă ce dicton :
1342
01:26:02,741 --> 01:26:05,828
"On meurt vraiment la dernière fois
que quelqu'un dit notre nom."
1343
01:26:05,911 --> 01:26:08,956
- Chérie, tu l'as déjà dit.
- Je sais.
1344
01:26:09,039 --> 01:26:11,000
Mais c'est tellement vrai.
1345
01:26:11,083 --> 01:26:14,253
Ted Bundy. Gacy.
1346
01:26:14,336 --> 01:26:15,880
Ces gars sont immortels.
1347
01:26:17,131 --> 01:26:19,967
Et maintenant,
ce sera pareil pour M. Shiny.
1348
01:26:21,260 --> 01:26:22,887
Huit victimes ont été honorées
1349
01:26:22,970 --> 01:26:26,265
lors d'une cérémonie
au cimetière Pioneer Memorial,
1350
01:26:26,348 --> 01:26:29,810
y compris celles des crimes initiaux
de 1995.
1351
01:26:29,894 --> 01:26:33,689
Près de 1 000 personnes sont venues
rendre hommage Ă ces vies
1352
01:26:33,772 --> 01:26:37,735
fauchées trop tôt
par le tueur en série Leslie Sykes.
1353
01:26:38,944 --> 01:26:40,654
Lizzie !
1354
01:26:40,738 --> 01:26:43,490
Kate, réveille-toi !
Appelle les secours !
1355
01:26:43,574 --> 01:26:45,618
La lumière a provoqué une crise ?
1356
01:26:45,701 --> 01:26:46,660
Ouais.
1357
01:26:47,578 --> 01:26:52,374
- L'endroit idéal pour une première.
- C'était la première crise d'épilepsie?
1358
01:26:52,458 --> 01:26:54,335
Ça a commencé cette nuit-là .
1359
01:26:55,210 --> 01:26:58,047
Et je suis pas la seule
Ă pas avoir eu de chance.
1360
01:26:58,631 --> 01:27:03,886
Gail a soudain commencé
à avoir des vertiges après cette nuit.
1361
01:27:09,141 --> 01:27:11,852
Vous m'avez demandé si je croyais
1362
01:27:11,936 --> 01:27:15,356
aux fantĂ´mes et au paranormal,
1363
01:27:15,439 --> 01:27:16,982
et j'y crois pas, mais…
1364
01:27:19,401 --> 01:27:21,236
Non, je crois pas Ă ces choses,
1365
01:27:21,820 --> 01:27:24,239
mais je regrette cette soirée camping.
1366
01:27:25,366 --> 01:27:26,992
On a déménagé à Portland.
1367
01:27:27,826 --> 01:27:32,539
Je sais que ça semble superstitieux,
mais ce comté semblait maudit.
1368
01:27:38,921 --> 01:27:40,798
Que pensez-vous qu'il avait en tĂŞte ?
1369
01:27:40,881 --> 01:27:42,299
J'en ai aucune idée.
1370
01:27:43,300 --> 01:27:46,303
Vous devez avoir une théorie,
ce serait intéressant.
1371
01:27:46,387 --> 01:27:47,846
Que voulez-vous que je dise ?
1372
01:27:47,930 --> 01:27:50,307
Qu'il était dans un culte apocalyptique
1373
01:27:50,391 --> 01:27:54,019
qui voulait invoquer un dieu-sangsue
de six millions d'années ?
1374
01:27:54,103 --> 01:27:56,230
Épine du temps, Kaliban ?
1375
01:27:58,065 --> 01:28:00,192
On met pas ça dans un rapport.
1376
01:28:00,818 --> 01:28:05,197
Ça aidera pas les familles
Ă tourner la page et Ă s'en remettre.
1377
01:28:07,574 --> 01:28:09,368
Mais je peux dire une chose.
1378
01:28:10,202 --> 01:28:12,162
Leslie Sykes était un monstre.
1379
01:28:13,247 --> 01:28:15,416
On l'a attrapé et on l'a tué.
1380
01:28:17,292 --> 01:28:18,794
Et sa dernière lettre ?
1381
01:28:20,671 --> 01:28:22,548
Comme Lexi aime Ă le dire :
1382
01:28:22,631 --> 01:28:25,009
"C'est toujours la mĂŞme merde."
1383
01:28:26,760 --> 01:28:28,595
C'est toujours la mĂŞme merde.
1384
01:28:29,680 --> 01:28:31,432
Cette lettre veut dire un truc ?
1385
01:28:32,016 --> 01:28:34,643
Elle est datée
de deux jours avant sa mort.
1386
01:28:34,727 --> 01:28:38,939
Il devait avoir un pressentiment
que ça se passerait pas comme prévu.
1387
01:28:40,441 --> 01:28:43,736
Et Ă propos de ce qu'il dit
Ă la fin de la lettre ?
1388
01:28:44,319 --> 01:28:46,488
Eh bien, si c'est vrai,
1389
01:28:46,572 --> 01:28:48,866
j'imagine qu'on le saura dans 800 ans.
1390
01:28:53,537 --> 01:28:57,666
Réjouissez-vous, car je peux maintenant
apprendre les mystères du monde.
1391
01:28:58,792 --> 01:29:00,753
La saison des récoltes reviendra.
1392
01:29:00,836 --> 01:29:03,255
La moisson se poursuivra.
1393
01:29:04,423 --> 01:29:05,674
Je reviendrai.
1394
01:29:14,141 --> 01:29:17,311
Il y a encore tant de mystères
dans cette affaire
1395
01:29:17,394 --> 01:29:19,188
et qu'on ne comprendra jamais.
1396
01:29:21,148 --> 01:29:25,527
Nous n'avions que des bribes
d'un étrange puzzle.
1397
01:29:26,028 --> 01:29:29,573
Et mĂŞme si nous pouvions les rassembler,
1398
01:29:29,656 --> 01:29:32,534
je suis pas sûr de vouloir
voir l'image que ça donnerait.
1399
01:29:33,786 --> 01:29:37,331
LES MEURTRES DE M. SHINY DEMEURENT
L'ENQUÊTE LA PLUS COÛTEUSE
1400
01:29:37,414 --> 01:29:39,541
DE L'HISTOIRE DE SAN BERNARDINO
1401
01:29:42,336 --> 01:29:47,257
ON ESTIME À 150 LE NOMBRE DE TUEURS
EN SÉRIE ACTIFS AUX ÉTATS-UNIS
1402
01:29:49,927 --> 01:29:52,179
Vous avez ce qu'il vous faut ?
1403
01:29:52,262 --> 01:29:53,639
Je pense que c'est bon…
1404
01:29:55,599 --> 01:29:57,267
D'accord. Super.
1405
01:29:57,768 --> 01:29:59,269
D'accord. Merci Ă tous.
1406
01:30:04,900 --> 01:30:07,903
CE DOCUMENTAIRE EST DÉDIÉ
AUX MEMBRES DES FAMILLES
1407
01:30:07,986 --> 01:30:11,073
DES 14 VICTIMES DE LESLIE SYKES
1408
01:30:13,909 --> 01:30:19,498
ET À GLEN SANDWEISS
"VISE LES ÉTOILES, GLEN"
1409
01:33:33,317 --> 01:33:36,069
OK, on est le 23 août 2023.
1410
01:33:36,653 --> 01:33:38,864
On est de retour Ă Pinto.
1411
01:33:38,947 --> 01:33:41,325
Je suis plus au sud
cette fois, mais…
1412
01:33:42,492 --> 01:33:44,036
Ouais, c'est un fiasco.
1413
01:33:45,120 --> 01:33:49,207
Y a vraiment
un truc étrange avec cet endroit.
1414
01:33:49,291 --> 01:33:54,338
Un gars dans une station-service
m'a dit qu'il y a une série de grottes
1415
01:33:55,005 --> 01:33:56,590
Ă Coxcomb,
1416
01:33:56,673 --> 01:33:58,383
alors on essaiera d'y aller.
1417
01:33:59,259 --> 01:34:00,635
Ça vaut le coup.
1418
01:34:05,515 --> 01:34:08,518
Sous-titres : Amaury Pinos114161