All language subtitles for Star Trek - Voyager - S04E03 - Day of Honor.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,324 --> 00:00:25,917 Commander Chakotay. 2 00:00:25,959 --> 00:00:27,654 I understand you wanted to see me. 3 00:00:27,694 --> 00:00:30,425 I'm told you are the officer in charge of personnel, 4 00:00:30,464 --> 00:00:32,990 that you prepare the... duty assignments. 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,626 Is that the correct phrase? 6 00:00:34,668 --> 00:00:36,534 That's right. 7 00:00:36,570 --> 00:00:40,905 I'm finding it... difficult to spend so much time alone. 8 00:00:40,941 --> 00:00:43,239 I am unaccustomed to it. 9 00:00:43,277 --> 00:00:45,609 The hours do not pass quickly. 10 00:00:45,646 --> 00:00:47,239 I can understand that. 11 00:00:47,281 --> 00:00:48,305 How can we help? 12 00:00:48,348 --> 00:00:51,113 I've been considering the matter carefully. 13 00:00:51,151 --> 00:00:53,449 1 would like to request a duty assignment. 14 00:00:53,487 --> 00:00:56,354 Did you have something specific in mind? 15 00:00:56,390 --> 00:00:58,484 Yes. 16 00:01:00,227 --> 00:01:01,626 Now what? 17 00:01:03,330 --> 00:01:05,389 There's been a rupture in the coolant injector. 18 00:01:05,432 --> 00:01:06,399 I can see that! 19 00:01:06,433 --> 00:01:07,491 Why haven't you sealed it off? 20 00:01:07,534 --> 00:01:08,831 I'm attempting to do so. 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,468 That's better. 22 00:01:14,508 --> 00:01:17,205 Lieutenant, I have an idea. 23 00:01:17,244 --> 00:01:18,234 Perhaps it would be advisable 24 00:01:18,278 --> 00:01:19,575 to reconfigure the coolant assembly. 25 00:01:19,613 --> 00:01:20,774 That would give us greater control 26 00:01:20,814 --> 00:01:22,077 over the pressure valve emissions. 27 00:01:22,115 --> 00:01:23,241 You're probably right. 28 00:01:23,283 --> 00:01:25,718 And tomorrow, we can do it first thing, but not today. 29 00:01:25,752 --> 00:01:26,913 I don't understand. 30 00:01:26,954 --> 00:01:28,319 Why wait till tomorrow when today...? 31 00:01:28,355 --> 00:01:30,414 Not today, Vorik. 32 00:01:33,193 --> 00:01:35,184 Good morning. 33 00:01:35,228 --> 00:01:37,128 Here's the helm control evaluation you wanted. 34 00:01:37,164 --> 00:01:38,325 Thank you. 35 00:01:39,633 --> 00:01:41,601 We still on for dinner tonight? 36 00:01:41,635 --> 00:01:43,399 I may have to work. I'll let you know. 37 00:01:44,905 --> 00:01:46,999 Uh-huh. Okay. 38 00:01:47,107 --> 00:01:49,872 Have you decided if you're... 39 00:01:49,910 --> 00:01:51,571 if you're going through with it? 40 00:01:51,612 --> 00:01:52,841 I have 41 00:01:52,879 --> 00:01:55,280 and I'm not. 42 00:01:55,315 --> 00:01:57,340 Today hasn't started out very well 43 00:01:57,384 --> 00:01:58,545 and the last thing I need 44 00:01:58,585 --> 00:02:01,020 is to get involved with some obscure Klingon ritual. 45 00:02:01,088 --> 00:02:02,954 You were the one who suggested it. 46 00:02:03,056 --> 00:02:03,955 I know. 47 00:02:04,057 --> 00:02:05,354 And for one sentimental minute, 48 00:02:05,392 --> 00:02:07,520 I thought that I might actually go through with it, 49 00:02:07,561 --> 00:02:08,722 but not anymore. 50 00:02:08,762 --> 00:02:09,888 Of course not. 51 00:02:09,930 --> 00:02:11,864 Wouldn't want to get too sentimental. 52 00:02:14,434 --> 00:02:15,959 I overslept this morning 53 00:02:16,036 --> 00:02:19,131 because I forgot to tell the computer to wake me 54 00:02:19,172 --> 00:02:22,198 and then the acoustic inverter in my sonic shower blew out. 55 00:02:22,242 --> 00:02:24,233 That'll make your hair stand on end. 56 00:02:24,277 --> 00:02:25,472 So I didn't have time for breakfast 57 00:02:25,512 --> 00:02:26,980 and when I got here, two people were out sick 58 00:02:27,080 --> 00:02:29,139 so I had to cancel the fuel cell overhaul. 59 00:02:29,182 --> 00:02:31,549 And then an injector burst for no apparent reason 60 00:02:31,585 --> 00:02:33,144 and started spewing plasma coolant... 61 00:02:33,186 --> 00:02:34,745 Well, that's a run of bad luck all right. 62 00:02:34,788 --> 00:02:36,984 So, I am in a bad mood, and I know 63 00:02:37,057 --> 00:02:38,889 that I am being a little bit testy. 64 00:02:38,925 --> 00:02:41,360 No. That's okay. 65 00:02:41,395 --> 00:02:43,625 Think about that dinner. 66 00:02:46,400 --> 00:02:47,890 Be careful. 67 00:02:51,104 --> 00:02:53,004 Something interesting just happened. 68 00:02:53,040 --> 00:02:54,235 What's that? 69 00:02:54,274 --> 00:02:56,470 Seven of Nine requested a duty assignment. 70 00:02:56,510 --> 00:02:57,568 Fascinating. 71 00:02:57,611 --> 00:02:59,511 She wants to work in Engineering. 72 00:02:59,546 --> 00:03:00,513 What? 73 00:03:00,547 --> 00:03:02,276 The Borg use transwarp conduits 74 00:03:02,315 --> 00:03:04,545 to travel through space faster than warp speed. 75 00:03:04,584 --> 00:03:05,949 If we could create one of them... 76 00:03:06,019 --> 00:03:08,488 We don't know anything about transwarp technology. 77 00:03:08,522 --> 00:03:10,456 Playing around with it could be dangerous. 78 00:03:10,490 --> 00:03:11,787 That's where Seven of Nine comes in. 79 00:03:11,825 --> 00:03:13,452 She's offered to work with you. 80 00:03:13,493 --> 00:03:15,461 What do you think her real motives are? 81 00:03:16,530 --> 00:03:17,656 She's having a tough time 82 00:03:17,698 --> 00:03:19,632 making the transition from the collective. 83 00:03:19,666 --> 00:03:20,690 She wants something to do. 84 00:03:20,734 --> 00:03:24,136 I never thought of you as naive, Chakotay. 85 00:03:24,171 --> 00:03:26,731 Bottom line is, 86 00:03:26,773 --> 00:03:29,435 I don't want her working in Engineering. 87 00:03:29,476 --> 00:03:31,706 The bottom line is, I'm giving you an order 88 00:03:31,745 --> 00:03:34,009 and you're going to follow it, Lieutenant. 89 00:03:36,650 --> 00:03:37,708 Whatever you say, sir. 90 00:05:31,898 --> 00:05:34,367 Seven of Nine, you told me you wouldn't 91 00:05:34,401 --> 00:05:36,495 make any more attempts to contact the Borg. 92 00:05:36,536 --> 00:05:38,698 And I want to believe that's true. 93 00:05:38,738 --> 00:05:39,967 I assure you it is. 94 00:05:40,006 --> 00:05:41,269 I've decided not to post 95 00:05:41,308 --> 00:05:43,834 a security detail while you're in Engineering, 96 00:05:43,877 --> 00:05:45,902 but you have to realize there are rules. 97 00:05:45,946 --> 00:05:48,142 You'll be expected to follow our protocols. 98 00:05:48,181 --> 00:05:50,115 You'll report directly to Lieutenant Torres 99 00:05:50,150 --> 00:05:52,118 and obey any order she gives you. 100 00:05:52,152 --> 00:05:53,142 I understand. 101 00:05:53,186 --> 00:05:54,551 One more thing-- 102 00:05:54,588 --> 00:05:58,218 your designation, "Seven of Nine" 103 00:05:58,258 --> 00:06:00,488 is a little cumbersome. 104 00:06:00,527 --> 00:06:01,756 Wouldn't you prefer 105 00:06:01,795 --> 00:06:04,389 to be called by your given name, Annika? 106 00:06:04,431 --> 00:06:08,265 I have been Seven of Nine for as long as I can remember. 107 00:06:09,302 --> 00:06:10,929 All right. 108 00:06:11,004 --> 00:06:13,564 But maybe we could streamline it a little. 109 00:06:13,607 --> 00:06:15,905 How would you feel about... 110 00:06:15,942 --> 00:06:16,932 "Seven"? 111 00:06:18,812 --> 00:06:21,213 Imprecise... 112 00:06:21,248 --> 00:06:22,807 but acceptable. 113 00:06:22,849 --> 00:06:24,749 Tuvok to Captain Janeway. 114 00:06:24,784 --> 00:06:25,751 Yes, Tuvok? 115 00:06:25,785 --> 00:06:27,253 Please come to the Bridge. 116 00:06:27,287 --> 00:06:28,812 A ship is approaching. 117 00:06:37,197 --> 00:06:39,097 It's damaged, but functional. 118 00:06:39,132 --> 00:06:40,827 Energy emissions are so low 119 00:06:40,867 --> 00:06:43,564 it's probably not capable of warp speed. 120 00:06:43,603 --> 00:06:45,970 Several dozen life signs aboard. 121 00:06:46,072 --> 00:06:47,836 We are being hailed, Captain. 122 00:06:47,874 --> 00:06:49,000 Open a channel. 123 00:06:50,010 --> 00:06:51,671 I'm Captain Kathryn Janeway 124 00:06:51,711 --> 00:06:53,873 of the Federation Starship Voyager. 125 00:06:53,914 --> 00:06:56,178 I am Rahmin. 126 00:06:56,216 --> 00:06:58,651 My people are the Caatati. 127 00:06:58,685 --> 00:07:00,517 I apologize 128 00:07:00,553 --> 00:07:06,390 for our appearance and the condition of our ship. 129 00:07:06,426 --> 00:07:09,885 Most of our people were assimilated by the Borg 130 00:07:09,930 --> 00:07:12,331 over a year ago. 131 00:07:12,365 --> 00:07:15,198 We lost everything. 132 00:07:18,638 --> 00:07:20,470 How many of you escaped? 133 00:07:20,507 --> 00:07:24,273 A few thousand, on 30 ships-- 134 00:07:24,311 --> 00:07:28,407 all that's left from a planet of millions. 135 00:07:28,448 --> 00:07:29,745 I'm sorry. 136 00:07:29,783 --> 00:07:30,909 Captain... 137 00:07:30,951 --> 00:07:33,045 I want to assure you 138 00:07:33,086 --> 00:07:36,818 my people were once proud and accomplished. 139 00:07:36,856 --> 00:07:38,790 I understand. 140 00:07:38,825 --> 00:07:41,658 It pains me to have to ask this, 141 00:07:41,695 --> 00:07:46,792 but I have 88 people to care for on this vessel. 142 00:07:46,833 --> 00:07:49,894 We need food, medicines. 143 00:07:49,936 --> 00:07:53,031 Is there any way you could help us? 144 00:07:54,240 --> 00:07:55,537 Of course. 145 00:07:55,575 --> 00:07:57,976 Send us a list of your needs and we'll see what we can do. 146 00:07:58,078 --> 00:08:00,809 I'm deeply grateful. 147 00:08:00,847 --> 00:08:04,408 If it's not too much to ask, 148 00:08:04,451 --> 00:08:07,318 is there any way you might also spare 149 00:08:07,354 --> 00:08:10,289 a small quantity of thorium isotopes? 150 00:08:10,323 --> 00:08:14,556 Without them, our systems can't function. 151 00:08:14,594 --> 00:08:16,119 I think we can arrange that. 152 00:08:16,162 --> 00:08:17,926 I'll speak to my engineer. 153 00:08:17,998 --> 00:08:24,700 You... can't imagine what this means to us, Captain. 154 00:08:24,738 --> 00:08:27,105 Thank you. 155 00:08:40,153 --> 00:08:42,520 How are those thorium isotopes coming, Vorik? 156 00:08:42,555 --> 00:08:43,920 I'll admit I'm having trouble 157 00:08:43,957 --> 00:08:45,618 controlling the neutron absorption. 158 00:08:45,658 --> 00:08:48,559 Try increasing the temperature of the plasma. 159 00:08:48,595 --> 00:08:50,962 Get the thorium to the Captain as soon as it's ready. 160 00:08:50,997 --> 00:08:52,158 Of course. 161 00:08:53,166 --> 00:08:54,531 Tell me something... 162 00:08:54,567 --> 00:08:58,765 when you hear about people like the Caatati, 163 00:08:58,805 --> 00:09:01,274 do you have any feelings of remorse? 164 00:09:05,445 --> 00:09:06,810 No. 165 00:09:06,846 --> 00:09:09,110 That's it? 166 00:09:09,149 --> 00:09:10,275 Just "no"? 167 00:09:10,316 --> 00:09:13,251 What further answer do you require? 168 00:09:13,286 --> 00:09:15,277 Oh, maybe some kind of acknowledgment 169 00:09:15,321 --> 00:09:18,222 of the billions of lives you helped destroy... 170 00:09:18,258 --> 00:09:20,488 a justification for what you did... 171 00:09:20,527 --> 00:09:22,689 maybe... a little sense of quilt. 172 00:09:22,729 --> 00:09:24,356 Guilt is irrelevant. 173 00:09:24,397 --> 00:09:26,661 Heartwarming. 174 00:09:26,699 --> 00:09:29,293 I've set the parameters for the tachyon burst 175 00:09:29,335 --> 00:09:31,667 we'll need to create a transwarp conduit. 176 00:09:33,573 --> 00:09:35,871 It will be several hours before the main deflector 177 00:09:35,909 --> 00:09:37,434 can be modified. 178 00:09:37,477 --> 00:09:39,878 I think it would be best if I waited in my alcove. 179 00:09:39,913 --> 00:09:42,280 I think you're right. 180 00:10:08,508 --> 00:10:09,942 If I ever saw 181 00:10:09,976 --> 00:10:12,707 a job for the morale officer, it's sitting right here. 182 00:10:12,745 --> 00:10:14,509 I'll bet I can help. 183 00:10:14,547 --> 00:10:16,709 You're facing a big challenge, Neelix. 184 00:10:16,749 --> 00:10:18,808 I enjoy a challenge. 185 00:10:21,654 --> 00:10:23,850 Is that supposed to make me feel better? 186 00:10:23,890 --> 00:10:25,517 Blood pie, for the Day of Honor. 187 00:10:25,558 --> 00:10:27,492 How did you know about that? 188 00:10:27,527 --> 00:10:29,495 Has Tom been talking to you? 189 00:10:29,529 --> 00:10:31,224 Not at all. 190 00:10:31,264 --> 00:10:33,756 No, I-l make it a point to know these things. 191 00:10:33,800 --> 00:10:35,825 And if I'm correct, 192 00:10:35,869 --> 00:10:37,735 many Klingon families traditionally serve 193 00:10:37,770 --> 00:10:40,398 blood pie on the Day of Honor. 194 00:10:40,440 --> 00:10:43,466 I appreciate the gesture, Neelix, 195 00:10:43,510 --> 00:10:47,242 but, um, I've decided to ignore this particular tradition. 196 00:10:47,280 --> 00:10:50,580 No blood pie, no examining my behavior over the last year 197 00:10:50,617 --> 00:10:52,915 to see if I measure up to Klingon standards. 198 00:10:52,952 --> 00:10:54,647 Understood. 199 00:10:58,658 --> 00:11:00,217 Lieutenant... 200 00:11:03,530 --> 00:11:04,759 without knowing why 201 00:11:04,797 --> 00:11:07,767 there's a black cloud hanging over your head, 202 00:11:07,800 --> 00:11:09,894 may I suggest something? 203 00:11:09,936 --> 00:11:11,529 Go right ahead. 204 00:11:11,571 --> 00:11:16,304 You have a... bit of a temper... 205 00:11:16,342 --> 00:11:18,436 that you keep reined in 206 00:11:18,478 --> 00:11:21,345 and sometimes, it builds up inside you 207 00:11:21,381 --> 00:11:23,145 until you explode at someone. 208 00:11:24,217 --> 00:11:26,242 I'd say that about sums it up. 209 00:11:26,286 --> 00:11:29,085 I'm offering to be a pressure valve. 210 00:11:30,190 --> 00:11:31,157 A what? 211 00:11:31,191 --> 00:11:35,355 You may use me to blow off steam. 212 00:11:35,395 --> 00:11:36,920 When you're angry, come see me, 213 00:11:36,963 --> 00:11:37,930 call me names 214 00:11:37,964 --> 00:11:40,262 insult me, question my parentage. 215 00:11:40,300 --> 00:11:41,790 I won't take it personally, 216 00:11:41,834 --> 00:11:43,859 and you won't need to keep things 217 00:11:43,903 --> 00:11:44,893 bottled up inside anymore. 218 00:11:47,040 --> 00:11:50,908 That may be the nicest offer I've had in a long time. 219 00:11:50,944 --> 00:11:53,606 Thank you, Neelix. 220 00:11:53,646 --> 00:11:57,480 You're sweet, but I'm not sure I could do that to you. 221 00:11:57,517 --> 00:12:00,646 I'm here if you need me. 222 00:12:03,957 --> 00:12:04,947 Neelix... 223 00:12:07,193 --> 00:12:09,662 about this, um, Day of Honor. 224 00:12:10,730 --> 00:12:13,165 Do you think I should go through with it? 225 00:12:14,834 --> 00:12:15,960 I've always thought 226 00:12:16,035 --> 00:12:17,901 traditions were good things... 227 00:12:17,937 --> 00:12:19,268 worth preserving. 228 00:12:20,974 --> 00:12:22,772 I've been thinking a lot about... 229 00:12:22,809 --> 00:12:25,870 the rituals that my mother taught me, and... 230 00:12:25,912 --> 00:12:30,440 they don't seem quite so hateful as they did when I was a child. 231 00:12:30,483 --> 00:12:35,649 Maybe being so far away from anything Klingon has changed me. 232 00:12:35,688 --> 00:12:38,658 It certainly can't hurt to go through with the ceremony. 233 00:12:41,561 --> 00:12:44,223 I don't know what effect it'll have on me. 234 00:12:46,099 --> 00:12:47,863 That's what's frightening. 235 00:12:54,974 --> 00:12:56,032 All right. 236 00:12:59,579 --> 00:13:00,876 Bring on the blood pie. 237 00:13:07,987 --> 00:13:09,455 I can do this. 238 00:13:28,808 --> 00:13:30,936 Qapla'! 239 00:13:30,977 --> 00:13:33,537 What warrior goes there? 240 00:13:33,579 --> 00:13:36,344 My name is B'Elanna. 241 00:13:36,382 --> 00:13:38,714 Have you come to have your honor challenged? 242 00:13:38,751 --> 00:13:41,948 I guess so. Yes. 243 00:13:41,988 --> 00:13:45,424 Are you willing to see the ceremony through to the end? 244 00:13:45,458 --> 00:13:47,722 That's the idea, isn't it? 245 00:13:47,760 --> 00:13:50,229 What do I do? 246 00:13:50,263 --> 00:13:52,732 It will be a lengthy ordeal. 247 00:13:52,765 --> 00:13:55,757 First, you must eat from the heart 248 00:13:55,802 --> 00:13:57,736 of a sanctified targ. 249 00:14:05,645 --> 00:14:07,113 Pak lohr! 250 00:14:07,146 --> 00:14:11,413 Yes... the heart of a targ 251 00:14:11,451 --> 00:14:14,682 brings courage to one who eats it. 252 00:14:14,721 --> 00:14:19,056 Next, you will drink motfoch 253 00:14:19,092 --> 00:14:21,356 from the Grail of Kahless. 254 00:14:24,230 --> 00:14:27,564 Drink to the glory of Kahless, 255 00:14:27,600 --> 00:14:30,092 the greatest warrior of all time. 256 00:14:35,808 --> 00:14:40,507 Kahless defeated his enemies on the field of battle 257 00:14:40,546 --> 00:14:43,311 and built a mighty empire. 258 00:14:44,484 --> 00:14:47,112 How have you proven yourself worthy? 259 00:14:47,153 --> 00:14:50,646 Um, I haven't built any empires, and I can't say 260 00:14:50,690 --> 00:14:53,751 that I've personally defeated any enemies in battle, 261 00:14:53,793 --> 00:14:56,091 but you have to realize, I'm not living among warriors. 262 00:14:56,129 --> 00:14:58,655 Then how do you expect to distinguish yourself? 263 00:14:58,698 --> 00:14:59,665 I don't know. 264 00:14:59,699 --> 00:15:02,168 I guess I'm doing the best I can. 265 00:15:02,201 --> 00:15:05,102 Huh! A pitiful reply. 266 00:15:05,138 --> 00:15:07,436 Let us proceed. 267 00:15:07,473 --> 00:15:12,035 A warrior must endure great hardship. 268 00:15:12,078 --> 00:15:14,570 To test your mettle, 269 00:15:14,614 --> 00:15:18,949 you will endure the Ritual of Twenty Painstiks. 270 00:15:18,985 --> 00:15:21,886 After that, you will engage in combat 271 00:15:21,921 --> 00:15:24,788 with a master of the bat'eth. 272 00:15:24,824 --> 00:15:29,887 Finally, you will traverse the sulfur lagoons of Gorath. 273 00:15:31,063 --> 00:15:33,532 You know, I don't think so. 274 00:15:33,566 --> 00:15:36,297 I didn't want to do this before you described it. 275 00:15:36,335 --> 00:15:37,825 Certainly not now. 276 00:15:37,870 --> 00:15:39,065 I'm leaving. 277 00:15:39,105 --> 00:15:42,871 Not until you have completed the ceremony, pahtk. 278 00:16:06,232 --> 00:16:08,462 Thanks so much. 279 00:16:08,501 --> 00:16:09,991 It's been lovely. 280 00:16:20,513 --> 00:16:21,537 Come in. 281 00:16:25,785 --> 00:16:28,516 I tried to find you before, but you were on the holodeck. 282 00:16:28,554 --> 00:16:30,454 That's right. 283 00:16:32,024 --> 00:16:34,220 You know, you left it running. 284 00:16:34,260 --> 00:16:37,719 There was a Klingon in there who didn't look too happy. 285 00:16:37,763 --> 00:16:39,356 Really. 286 00:16:39,398 --> 00:16:42,231 Yeah, and he was nursing a whale of a black eye. 287 00:16:42,268 --> 00:16:43,667 Looks like he had a run-in 288 00:16:43,703 --> 00:16:45,694 with someone having a really bad day. 289 00:16:45,738 --> 00:16:47,672 That's very funny. 290 00:16:50,343 --> 00:16:51,811 So, how'd it go? 291 00:16:54,180 --> 00:16:56,649 It didn't. 292 00:16:56,682 --> 00:16:59,481 Do you mind if we talk about something else? 293 00:17:01,420 --> 00:17:03,855 As a matter of fact, I do. 294 00:17:03,890 --> 00:17:06,791 You have been like a spitting cobra all day 295 00:17:06,826 --> 00:17:08,487 and it's getting boring. 296 00:17:08,528 --> 00:17:11,020 You know, we designed that holodeck program together, 297 00:17:11,063 --> 00:17:12,360 and I think you owe me the courtesy 298 00:17:12,398 --> 00:17:13,456 of telling me what happened. 299 00:17:13,499 --> 00:17:17,367 It was ridiculous, meaningless posturing. 300 00:17:17,403 --> 00:17:19,394 Honor, dishonor-- what does it matter? 301 00:17:19,438 --> 00:17:22,135 It matters because it's part of who you are. 302 00:17:22,174 --> 00:17:25,200 You've been running away from that your whole life. 303 00:17:25,244 --> 00:17:26,905 Who are you to tell me that? 304 00:17:28,548 --> 00:17:30,539 I care about you, 305 00:17:30,583 --> 00:17:32,642 but if you're going to keep pushing me away, 306 00:17:32,685 --> 00:17:34,585 then there's no point in my staying around, is there? 307 00:17:34,620 --> 00:17:36,679 Fine. Just leave me alone. 308 00:17:36,722 --> 00:17:38,212 Oh, don't worry. 309 00:17:38,257 --> 00:17:39,850 If this is the way you treat people 310 00:17:39,892 --> 00:17:42,452 who try to be your friend, you'll be alone, all right. 311 00:17:58,811 --> 00:18:02,270 There are over 200 people on our three ships alone. 312 00:18:02,315 --> 00:18:05,546 Every one of them suffers from malnourishment, 313 00:18:05,585 --> 00:18:08,850 but it's been hardest on the children. 314 00:18:08,888 --> 00:18:12,222 Every parent sacrifices for their child, 315 00:18:12,258 --> 00:18:15,319 but even so, there's not enough food. 316 00:18:15,361 --> 00:18:17,830 If you could hear the crying of the babies, 317 00:18:17,863 --> 00:18:20,924 you would have as much trouble sleeping at night as I do. 318 00:18:21,000 --> 00:18:23,332 Have you considered relocation to a planet 319 00:18:23,369 --> 00:18:25,303 where you could grow your own food? 320 00:18:25,338 --> 00:18:26,931 Of course... 321 00:18:26,973 --> 00:18:29,670 but we haven't been welcomed anywhere. 322 00:18:29,709 --> 00:18:32,144 Because we have no resources, 323 00:18:32,178 --> 00:18:36,843 everyone treats us like vagrants, even criminals. 324 00:18:36,882 --> 00:18:40,443 We're not unsympathetic, but we have limited supplies. 325 00:18:40,486 --> 00:18:42,750 We can't possibly provide enough for all your people. 326 00:18:42,788 --> 00:18:46,952 Forgive me, but, from my perspective, you live in luxury. 327 00:18:47,026 --> 00:18:49,222 You don't suffer from debilitating diseases. 328 00:18:49,261 --> 00:18:53,494 You have many sources of energy-- replicators. 329 00:18:53,532 --> 00:18:56,627 Your crew is very well fed. 330 00:18:56,669 --> 00:19:01,334 Apparently, keeping your bellies full 331 00:19:01,374 --> 00:19:04,639 is more important to you than helping those less fortunate. 332 00:19:04,677 --> 00:19:06,907 That's unfair. 333 00:19:06,979 --> 00:19:09,346 These are the most generous people you could hope to meet, 334 00:19:09,382 --> 00:19:11,714 but if we gave supplies to everyone who asked, 335 00:19:11,751 --> 00:19:13,344 we wouldn't have anything left. 336 00:19:13,386 --> 00:19:15,411 Neelix, how much food can we spare? 337 00:19:17,423 --> 00:19:20,859 We could provide each ship with several hundred kilograms. 338 00:19:20,893 --> 00:19:22,292 Do it and check with the Doctor 339 00:19:22,328 --> 00:19:24,387 to see if he can spare any medical supplies. 340 00:19:25,965 --> 00:19:26,932 Aye, Captain. 341 00:19:26,966 --> 00:19:27,956 Thank you. 342 00:19:29,201 --> 00:19:33,138 May the gods smile on you and your crew. 343 00:19:33,172 --> 00:19:37,302 Tuvok, please escort our guest to the transporter room. 344 00:19:49,555 --> 00:19:51,614 I've never navigated a transwarp conduit. 345 00:19:51,657 --> 00:19:53,386 Any problems I should be aware of? 346 00:19:53,426 --> 00:19:55,952 You have no idea what you're doing. 347 00:19:56,028 --> 00:19:58,622 If we attempt to enter one, I'll have to take helm control. 348 00:19:58,664 --> 00:20:00,962 I am a quick study. 349 00:20:01,000 --> 00:20:02,729 What species is that? 350 00:20:02,768 --> 00:20:04,463 She is a human who lived as a Borg. 351 00:20:04,503 --> 00:20:05,470 Borg! 352 00:20:05,504 --> 00:20:06,835 She is disconnected from the collective. 353 00:20:06,872 --> 00:20:07,839 She won't harm you. 354 00:20:07,873 --> 00:20:09,534 Where's my wife?! Where are my children?! 355 00:20:09,575 --> 00:20:11,373 What did you do with them after you took them?! 356 00:20:11,410 --> 00:20:12,900 What did you do with my family?! 357 00:20:12,945 --> 00:20:14,709 Mr. Paris, please proceed. 358 00:20:14,747 --> 00:20:18,684 I lost everything-- my family, my home...! 359 00:20:18,718 --> 00:20:20,846 Sorry about that. 360 00:20:20,886 --> 00:20:22,183 About what? 361 00:20:22,221 --> 00:20:24,417 Well, the way he reacted to you. 362 00:20:24,457 --> 00:20:25,754 He didn't injure me. 363 00:20:25,791 --> 00:20:27,225 Good. 364 00:20:28,260 --> 00:20:30,228 There are many people on this ship 365 00:20:30,262 --> 00:20:32,253 who have similar feelings toward me. 366 00:20:33,799 --> 00:20:35,324 I'm afraid you're right. 367 00:20:35,367 --> 00:20:36,664 Does that bother you? 368 00:20:36,702 --> 00:20:38,170 No. 369 00:20:39,572 --> 00:20:42,200 Well, I'm not one of those people. 370 00:20:42,241 --> 00:20:44,676 We all have a past. 371 00:20:44,710 --> 00:20:46,007 What matters is now. 372 00:20:46,045 --> 00:20:49,310 I'm uncertain what you're trying to say. 373 00:20:49,348 --> 00:20:51,180 That... 374 00:20:51,217 --> 00:20:53,811 if there's any way that I can help you 375 00:20:53,853 --> 00:20:56,015 adjust to your life here on Voyager, 376 00:20:56,088 --> 00:20:57,817 please ask me. 377 00:20:57,857 --> 00:21:00,792 1 will remember your offer. 378 00:21:18,344 --> 00:21:19,402 All systems are ready. 379 00:21:19,445 --> 00:21:20,708 We're only going to take a peek. 380 00:21:20,746 --> 00:21:23,738 We open a conduit, get as much sensor data as we can, 381 00:21:23,783 --> 00:21:25,148 and then close it up. 382 00:21:25,184 --> 00:21:27,448 I want to take this one step at a time. 383 00:21:27,486 --> 00:21:28,976 I've set up a temporary tachyon matrix 384 00:21:29,054 --> 00:21:30,419 within the main deflector. 385 00:21:30,456 --> 00:21:31,548 It's on line. 386 00:21:31,590 --> 00:21:33,558 Engineering to the Bridge. 387 00:21:33,592 --> 00:21:34,957 We're ready to start, Captain. 388 00:21:34,994 --> 00:21:37,429 Go ahead. We'll monitor your progress from here. 389 00:21:37,463 --> 00:21:38,988 We'll need to be at warp speed 390 00:21:39,064 --> 00:21:41,226 to create a large enough subspace field. 391 00:21:41,267 --> 00:21:43,736 I'd like to reroute helm control to Engineering. 392 00:21:43,769 --> 00:21:44,736 Agreed. Janeway out. 393 00:21:44,770 --> 00:21:45,737 Take us past... 394 00:21:45,771 --> 00:21:47,364 Past warp 2. I know. 395 00:22:06,959 --> 00:22:08,859 We're at warp 2.3. 396 00:22:08,894 --> 00:22:10,123 All right. 397 00:22:10,162 --> 00:22:12,392 Vorik, start emitting the tachyons. 398 00:22:12,431 --> 00:22:13,990 Energizing the matrix. 399 00:22:16,101 --> 00:22:18,593 There's no indication of a subspace field. 400 00:22:18,637 --> 00:22:21,129 I'd recommend switching to a higher energy band. 401 00:22:25,678 --> 00:22:27,578 That did something. 402 00:22:27,613 --> 00:22:28,842 The subspace field is forming. 403 00:22:33,552 --> 00:22:36,419 Tachyon particles are leaking into the propulsion system! 404 00:22:36,455 --> 00:22:37,650 Shut down the deflector. 405 00:22:37,690 --> 00:22:40,625 Done, but the leak is continuing. 406 00:22:42,628 --> 00:22:44,460 Janeway to Engineering. 407 00:22:44,496 --> 00:22:47,158 Tachyons are flooding the warp core, Captain! 408 00:22:47,199 --> 00:22:49,395 If you can't stabilize the core immediately, 409 00:22:49,435 --> 00:22:50,493 evacuate Engineering. 410 00:22:50,536 --> 00:22:53,130 Aye, Captain. I'll get back to you. 411 00:22:53,172 --> 00:22:55,231 I've cut all power relays, but the tachyon levels 412 00:22:55,274 --> 00:22:56,571 are still rising. 413 00:22:56,609 --> 00:22:58,771 All right. Everybody out! 414 00:22:58,811 --> 00:23:00,438 Now! 415 00:23:00,479 --> 00:23:01,446 That means you as well. 416 00:23:01,480 --> 00:23:02,572 I could be of help. 417 00:23:02,615 --> 00:23:03,912 That's an order! 418 00:23:06,952 --> 00:23:09,080 You can't order me. I outrank you. 419 00:23:09,121 --> 00:23:11,351 We've got to neutralize the core. 420 00:23:11,390 --> 00:23:14,690 I'll try decoupling the dilithium matrix. 421 00:23:15,628 --> 00:23:16,857 No effect! 422 00:23:16,896 --> 00:23:18,261 Try it again. 423 00:23:20,032 --> 00:23:21,261 It's not working! 424 00:23:21,300 --> 00:23:22,495 The core's about to breach! 425 00:23:22,534 --> 00:23:24,161 I've got to try one more thing. 426 00:23:24,203 --> 00:23:26,069 B'Elanna, there's no time! 427 00:23:26,105 --> 00:23:27,300 We've got to get out of here! 428 00:23:29,909 --> 00:23:31,570 Come on! 429 00:23:31,610 --> 00:23:34,272 Computer, prepare to eject the warp core 430 00:23:34,313 --> 00:23:37,908 Authorization: Torres-omega-five-nine-three. 431 00:23:40,452 --> 00:23:43,717 Computer, eject the warp core. 432 00:23:53,032 --> 00:23:53,999 Torres to Janeway. 433 00:23:54,099 --> 00:23:54,998 Go ahead. 434 00:23:55,100 --> 00:23:57,626 We've dumped the core. 435 00:24:03,442 --> 00:24:05,706 Welcome to the worst day of my life. 436 00:24:10,482 --> 00:24:11,950 Vorik, we have to get 437 00:24:11,984 --> 00:24:14,453 those impulse engines back on line. 438 00:24:14,486 --> 00:24:15,578 You and Nicoletti get started. 439 00:24:15,621 --> 00:24:16,588 Yes, Lieutenant. 440 00:24:16,622 --> 00:24:17,885 Report. 441 00:24:17,923 --> 00:24:19,049 We're stopped dead. 442 00:24:19,091 --> 00:24:21,685 The warp core is millions of kilometers away by now 443 00:24:21,727 --> 00:24:23,923 and the impulse engines are seriously damaged. 444 00:24:23,963 --> 00:24:25,829 I can give you a few thrusters, but that's about it. 445 00:24:25,864 --> 00:24:27,696 How long before I can have impulse power? 446 00:24:27,733 --> 00:24:29,132 I can't give you an estimate on that. 447 00:24:29,168 --> 00:24:30,431 We're still assessing the damage. 448 00:24:31,937 --> 00:24:35,134 So much for opening a transwarp conduit. 449 00:24:35,174 --> 00:24:38,576 I sent the Borg back to her alcove. 450 00:24:38,610 --> 00:24:41,204 We won't be needing her in here anymore. 451 00:24:41,246 --> 00:24:43,874 At least the core's still intact. 452 00:24:43,916 --> 00:24:44,974 Tom. 453 00:24:45,050 --> 00:24:46,711 Take a shuttle and find it. 454 00:24:46,752 --> 00:24:48,550 See if you can tractor it back to Voyager. 455 00:24:48,587 --> 00:24:49,577 Yes, ma'am. 456 00:24:49,621 --> 00:24:50,588 It'll be unstable. 457 00:24:50,622 --> 00:24:51,646 It should be repaired 458 00:24:51,690 --> 00:24:53,158 before he tries to put a tractor beam on it. 459 00:24:53,192 --> 00:24:54,216 Well, then, you go with him. 460 00:24:54,259 --> 00:24:55,693 Do whatever you have to. 461 00:24:55,728 --> 00:24:57,127 Just get it back here in one piece. 462 00:25:14,913 --> 00:25:17,848 We're getting near some random ion turbulence. 463 00:25:17,883 --> 00:25:19,647 I'll change course to avoid it. 464 00:25:23,822 --> 00:25:25,950 I wonder what else can go wrong today? 465 00:25:26,025 --> 00:25:29,393 If we get this core back, I'm going right to bed 466 00:25:29,428 --> 00:25:30,953 and sleeping straight through till tomorrow. 467 00:25:31,063 --> 00:25:32,792 Get this day over with. 468 00:25:32,831 --> 00:25:33,821 Well, look at it this way-- 469 00:25:33,866 --> 00:25:34,958 how much worse could it get? 470 00:25:35,000 --> 00:25:36,490 Having to dump the warp core 471 00:25:36,535 --> 00:25:38,469 has to be the low point of any day. 472 00:25:38,504 --> 00:25:40,905 Maybe it's me. 473 00:25:40,939 --> 00:25:45,069 Maybe I'm asking for this trouble somehow. 474 00:25:45,110 --> 00:25:48,045 Or maybe it's just a string of bad luck. 475 00:25:50,682 --> 00:25:53,549 Sensors have picked up a polymetallic object. 476 00:25:53,585 --> 00:25:54,984 Could be the core. 477 00:25:55,054 --> 00:25:56,988 That's the warp signature, all right, 478 00:25:57,056 --> 00:26:00,890 but there's something else out there... a ship. 479 00:26:00,926 --> 00:26:02,917 According to sensors, it has the same energy signature 480 00:26:02,995 --> 00:26:04,895 as the Caatati ships. 481 00:26:04,930 --> 00:26:06,921 Maybe they're guarding it for us. 482 00:26:07,032 --> 00:26:09,126 Right. 483 00:26:12,371 --> 00:26:13,964 I see it. 484 00:26:15,407 --> 00:26:17,876 What do they think they're doing? 485 00:26:17,910 --> 00:26:19,935 They're trying to put a tractor beam on it. 486 00:26:20,045 --> 00:26:22,878 This is the Shuttle Cochrane to the Caatati vessel. 487 00:26:22,915 --> 00:26:24,246 Please respond. 488 00:26:24,283 --> 00:26:26,149 Don't come any closer. 489 00:26:26,185 --> 00:26:28,313 We're performing a salvage operation. 490 00:26:28,353 --> 00:26:30,515 Oh, what a coincidence-- SO are we. 491 00:26:30,556 --> 00:26:32,183 I'm afraid we got here first. 492 00:26:32,224 --> 00:26:35,057 Don't interfere or we'll open fire. 493 00:26:35,094 --> 00:26:38,120 Don't you realize that core is highly unstable? 494 00:26:38,163 --> 00:26:39,653 If you try to tractor it like that, 495 00:26:39,698 --> 00:26:41,826 you could cause an antimatter explosion. 496 00:26:43,402 --> 00:26:45,166 They're not answering. 497 00:26:45,204 --> 00:26:46,569 Idiots! 498 00:26:46,605 --> 00:26:48,596 We have to stop them from destroying the core. 499 00:26:48,640 --> 00:26:51,041 I'm going to try to disrupt their tractor beam. 500 00:26:56,582 --> 00:26:58,141 It's working. 501 00:27:00,252 --> 00:27:01,742 What was that? 502 00:27:01,787 --> 00:27:04,882 They sent an antimatter pulse back through our particle beam. 503 00:27:04,923 --> 00:27:06,015 Warning. 504 00:27:06,058 --> 00:27:08,550 Structural integrity field has been compromised. 505 00:27:08,594 --> 00:27:11,029 Now at 53 percent and falling. 506 00:27:11,063 --> 00:27:14,055 Hull breach in two minutes 20 seconds. 507 00:27:14,099 --> 00:27:15,931 Reroute power from the propulsion and weapon systems. 508 00:27:17,035 --> 00:27:20,335 Warning. Hull breach in two minutes, ten seconds. 509 00:27:20,372 --> 00:27:21,464 No effect. 510 00:27:23,609 --> 00:27:27,603 Warning. The structural integrity field has collapsed. 511 00:27:27,646 --> 00:27:29,774 Hull breach in two minutes. 512 00:27:29,815 --> 00:27:32,216 We have to get out of here! 513 00:27:32,251 --> 00:27:35,846 Warning. Hull breach in one minute, 50 seconds... 514 00:27:45,664 --> 00:27:48,656 Computer, send a distress call to Voyager. 515 00:27:48,700 --> 00:27:49,690 Give them our coordinates. 516 00:27:51,703 --> 00:27:53,364 Computer, respond. 517 00:27:53,405 --> 00:27:55,533 The com systems must be down. 518 00:27:58,043 --> 00:28:00,273 Transporters are still on line. 519 00:28:00,312 --> 00:28:01,302 Stand by to energize. 520 00:28:05,717 --> 00:28:07,242 Energize. 521 00:28:31,076 --> 00:28:33,738 Paris to Voyager. 522 00:28:33,779 --> 00:28:35,873 Do you read me? 523 00:28:38,217 --> 00:28:40,447 Please respond. 524 00:28:40,485 --> 00:28:41,884 Paris to Voyager. 525 00:28:41,920 --> 00:28:43,115 It's no use. 526 00:28:43,155 --> 00:28:45,988 The com system in these suits won't carry that far. 527 00:28:48,527 --> 00:28:51,258 When they get the impulse engines repaired, 528 00:28:51,296 --> 00:28:53,060 they'll come looking for us. 529 00:28:53,098 --> 00:28:55,760 Well, I don't plan on just drifting here, 530 00:28:55,801 --> 00:28:58,429 hoping somebody will come along and rescue us. 531 00:28:58,470 --> 00:29:01,132 There must be something we can do. 532 00:29:01,173 --> 00:29:02,732 Agreed. 533 00:29:05,177 --> 00:29:09,444 If we could interplex the com systems in both suits, 534 00:29:09,481 --> 00:29:13,611 we might be able to create a phased carrier wave. 535 00:29:13,652 --> 00:29:16,622 Voyager would read the signature 536 00:29:16,655 --> 00:29:18,521 and know it's from us. 537 00:29:18,557 --> 00:29:20,025 Good idea. 538 00:29:20,058 --> 00:29:22,083 Let me access your controls. 539 00:29:23,729 --> 00:29:25,925 I thought you'd never ask. 540 00:29:34,873 --> 00:29:36,932 That's it. 541 00:29:47,886 --> 00:29:53,552 This would be a lot easier if I had a hyperspanner. 542 00:29:53,592 --> 00:29:54,821 Hold still. 543 00:29:59,364 --> 00:30:01,765 Why is it we have to get beamed into space 544 00:30:01,800 --> 00:30:03,825 in environmental suits 545 00:30:03,869 --> 00:30:07,965 before I can initiate first contact procedures? 546 00:30:08,006 --> 00:30:12,170 Why is it that if we're alone for more than 30 seconds, 547 00:30:12,210 --> 00:30:14,269 you start thinking about contact? 548 00:30:14,313 --> 00:30:17,681 Oh. That is not fair. 549 00:30:17,716 --> 00:30:21,983 The other day in Engineering, I must have gone... 550 00:30:22,087 --> 00:30:25,250 four minutes before I started thinking about it. 551 00:30:26,692 --> 00:30:28,592 Okay... 552 00:30:28,627 --> 00:30:31,756 I'm ready to initiate the carrier wave. 553 00:30:33,999 --> 00:30:35,023 Sorry. 554 00:30:37,769 --> 00:30:38,759 Better? 555 00:30:40,439 --> 00:30:41,998 Yeah. 556 00:30:42,107 --> 00:30:44,508 Let's hope it's still that strong 557 00:30:44,543 --> 00:30:46,841 by the time it gets to Voyager. 558 00:31:02,327 --> 00:31:03,624 Come in. 559 00:31:06,932 --> 00:31:09,560 Would you like tea or coffee? 560 00:31:09,601 --> 00:31:11,194 I have no need to ingest liquids. 561 00:31:11,236 --> 00:31:13,364 1 still receive energy from the Borg alcove. 562 00:31:13,405 --> 00:31:14,372 My understanding is 563 00:31:14,406 --> 00:31:16,738 that you're almost ready to begin eating food. 564 00:31:18,176 --> 00:31:20,702 That is what the Doctor says. 565 00:31:20,746 --> 00:31:22,373 Why have you asked me here? 566 00:31:22,414 --> 00:31:25,281 Whenever there's an accident on the ship-- 567 00:31:25,317 --> 00:31:27,786 even a minor one-- we investigate it 568 00:31:27,819 --> 00:31:30,982 in order to minimize the chances of its happening again. 569 00:31:31,022 --> 00:31:32,512 A prudent course of action. 570 00:31:32,557 --> 00:31:34,582 I didn't have a chance to talk to Lieutenant Torres 571 00:31:34,626 --> 00:31:35,616 before she left the ship, 572 00:31:35,660 --> 00:31:38,220 so... I wanted to ask you some questions 573 00:31:38,263 --> 00:31:40,527 about what happened in Engineering. 574 00:31:42,033 --> 00:31:43,865 Sensor logs indicate that tachyons 575 00:31:43,902 --> 00:31:45,631 were leaking into the warp core. 576 00:31:45,670 --> 00:31:47,434 Do you have any idea how it started? 577 00:31:47,472 --> 00:31:48,940 No. 578 00:31:48,974 --> 00:31:50,908 We had reconfigured the deflector shield 579 00:31:50,942 --> 00:31:52,000 to emit tachyon bursts. 580 00:31:52,110 --> 00:31:54,101 The procedure must've triggered the leak. 581 00:31:54,146 --> 00:31:56,114 Who was controlling the tachyon bursts? 582 00:31:56,148 --> 00:31:57,513 Ensign Vorik. 583 00:31:57,549 --> 00:31:59,244 What were you doing? 584 00:31:59,284 --> 00:32:01,912 Monitoring the transwarp frequencies. 585 00:32:01,953 --> 00:32:04,786 And did you at any time access deflector control? 586 00:32:07,459 --> 00:32:09,928 You believe I'm responsible for the accident, 587 00:32:09,961 --> 00:32:12,328 that I deliberately sabotaged the ship. 588 00:32:12,364 --> 00:32:14,332 You're like the others. 589 00:32:14,366 --> 00:32:16,357 You see me as a threat. 590 00:32:19,638 --> 00:32:20,969 I won't lie to you. 591 00:32:21,006 --> 00:32:22,235 Part of me is suspicious. 592 00:32:22,274 --> 00:32:24,106 We've dealt with tachyon fields before 593 00:32:24,142 --> 00:32:25,837 and never had this kind of problem. 594 00:32:25,877 --> 00:32:28,972 Captain, I am unaccustomed to deception. 595 00:32:29,080 --> 00:32:30,912 Among the Borg, it was impossible. 596 00:32:30,949 --> 00:32:31,973 There were no lies, 597 00:32:32,050 --> 00:32:34,678 no secrets, and I assure you 598 00:32:34,719 --> 00:32:37,313 I had nothing to do with the accident in Engineering. 599 00:32:46,331 --> 00:32:48,629 I believe you. Thank you. 600 00:32:50,902 --> 00:32:53,894 I am finding it a difficult challenge 601 00:32:53,939 --> 00:32:56,374 to integrate into this group. 602 00:32:56,408 --> 00:32:58,706 Itis full of complex social structures 603 00:32:58,743 --> 00:33:00,302 that are unfamiliar to me. 604 00:33:00,345 --> 00:33:01,471 Compared with the Borg, 605 00:33:01,513 --> 00:33:03,572 this crew is inefficient and contentious. 606 00:33:05,183 --> 00:33:09,916 But it is capable of... surprising acts of compassion. 607 00:33:09,955 --> 00:33:14,290 Unexpected acts of kindness are common among our group. 608 00:33:14,326 --> 00:33:16,761 That's one of the ways we define ourselves. 609 00:33:20,065 --> 00:33:21,533 Is there anything more? 610 00:33:21,566 --> 00:33:22,829 Yes. 611 00:33:22,868 --> 00:33:26,566 We still have to find out what caused the tachyon leak. 612 00:33:26,605 --> 00:33:29,597 Tell me what you remember about the power fluctuations 613 00:33:29,641 --> 00:33:31,109 in the propulsion system. 614 00:33:45,190 --> 00:33:47,420 This isn't anything like the simulations 615 00:33:47,459 --> 00:33:49,052 we had at the Academy. 616 00:33:51,162 --> 00:33:53,290 They felt peaceful... 617 00:33:53,331 --> 00:33:56,266 like floating in the womb... 618 00:33:59,237 --> 00:34:01,535 but right now, 619 00:34:01,573 --> 00:34:04,702 I'm feeling a little sick to my stomach. 620 00:34:06,244 --> 00:34:09,236 You dropped out too soon. 621 00:34:09,281 --> 00:34:10,874 In the third year, 622 00:34:10,916 --> 00:34:15,217 there's a six-week course of actual space walks, 623 00:34:15,253 --> 00:34:17,551 so you can get used to them. 624 00:34:17,589 --> 00:34:20,957 I never would've lasted to the third year. 625 00:34:21,059 --> 00:34:24,859 If I hadn't dropped out, they would've asked me to leave. 626 00:34:26,498 --> 00:34:28,466 I wish I'd known you then. 627 00:34:28,500 --> 00:34:30,696 You'd have hated me. 628 00:34:30,735 --> 00:34:32,669 I can't imagine a time 629 00:34:32,704 --> 00:34:35,105 I wouldn't have found you fascinating. 630 00:34:39,544 --> 00:34:41,478 What the hell was that? 631 00:34:42,914 --> 00:34:45,110 More ion turbulence. 632 00:34:45,150 --> 00:34:50,452 Warning. Oxygen level at 114 millibars. 633 00:34:50,488 --> 00:34:53,514 My oxygen supply is leaking. 634 00:34:54,893 --> 00:34:58,295 Warning. Oxygen level at 93 millibars. 635 00:34:58,330 --> 00:35:00,560 We'll have to share mine. 636 00:35:06,504 --> 00:35:08,939 Are you getting air now? 637 00:35:13,378 --> 00:35:14,539 Yes. 638 00:35:16,147 --> 00:35:18,241 Much better. 639 00:35:18,283 --> 00:35:19,876 Thanks. 640 00:35:21,286 --> 00:35:23,254 What's wrong? 641 00:35:23,288 --> 00:35:27,555 The turbulence must have damaged my suit, too. 642 00:35:27,592 --> 00:35:30,926 I should have at least 24 hours worth of oxygen, 643 00:35:30,962 --> 00:35:33,659 but there's only about a half hour left. 644 00:35:41,539 --> 00:35:43,371 Engineering to Captain Janeway. 645 00:35:43,408 --> 00:35:44,534 Yes, Ensign. 646 00:35:44,576 --> 00:35:45,566 I'm pleased to inform you 647 00:35:45,610 --> 00:35:47,078 that impulse power should be restored 648 00:35:47,112 --> 00:35:48,307 within the hour. 649 00:35:48,346 --> 00:35:50,371 Good news. Let me know as soon as the engines are on line. 650 00:35:50,415 --> 00:35:51,905 Yes, ma'am. 651 00:35:51,950 --> 00:35:55,284 Captain, I believe I've found the cause of the accident-- 652 00:35:55,320 --> 00:35:58,187 erratic fluctuations in the ship's warp power. 653 00:35:58,223 --> 00:36:01,090 When tachyon levels rose to a resonant frequency, 654 00:36:01,126 --> 00:36:02,560 core pressure increased. 655 00:36:02,594 --> 00:36:04,585 Then it was an accident. 656 00:36:05,830 --> 00:36:07,730 Come in. 657 00:36:07,766 --> 00:36:09,063 Captain, we've picked up 658 00:36:09,100 --> 00:36:11,262 a carrier wave with a Starfleet signature. 659 00:36:11,302 --> 00:36:12,929 I'd guess it's Tom and B'Elanna, but they're not 660 00:36:13,038 --> 00:36:13,937 answering our hails. 661 00:36:14,039 --> 00:36:14,938 They may be in trouble. 662 00:36:15,040 --> 00:36:16,303 As soon as we get impulse power... 663 00:36:16,341 --> 00:36:19,072 Tuvok to the Captain. Can you come to the Bridge? 664 00:36:19,110 --> 00:36:20,271 On my way. 665 00:36:25,150 --> 00:36:27,881 We're being approached by an armada of Caatati ships. 666 00:36:27,919 --> 00:36:29,944 They're hailing us. 667 00:36:29,988 --> 00:36:31,649 On screen. 668 00:36:31,690 --> 00:36:33,158 Hello, Captain. 669 00:36:33,191 --> 00:36:35,353 You've brought some friends. 670 00:36:35,393 --> 00:36:36,861 Needy friends. 671 00:36:36,895 --> 00:36:40,195 We're hoping you'll offer us more supplies. 672 00:36:40,231 --> 00:36:42,325 I made it clear last time that we couldn't 673 00:36:42,367 --> 00:36:44,961 possibly provide you with enough for all your ships. 674 00:36:45,036 --> 00:36:46,367 And I had to accept that 675 00:36:46,404 --> 00:36:49,237 because your ship is more powerful than ours, 676 00:36:49,274 --> 00:36:51,265 but the situation has changed, hasn't it? 677 00:36:51,309 --> 00:36:53,573 You seem to be at a disadvantage now. 678 00:36:53,611 --> 00:36:55,773 We have your warp core. 679 00:36:55,814 --> 00:36:57,077 You can't escape. 680 00:36:57,115 --> 00:37:00,210 I'm hoping that will make you more generous. 681 00:37:00,251 --> 00:37:03,050 We've given you everything we can spare. 682 00:37:03,088 --> 00:37:05,648 Return the core, and we'll be on our way. 683 00:37:05,690 --> 00:37:08,819 One of our ships might not seem threatening to you, 684 00:37:08,860 --> 00:37:13,195 but I assure you, 27 can inflict considerable damage. 685 00:37:13,231 --> 00:37:15,199 We are desperate. 686 00:37:15,233 --> 00:37:17,930 Prepare to send us food, weapons 687 00:37:18,002 --> 00:37:20,334 and your entire supply of thorium. 688 00:37:20,371 --> 00:37:22,669 And that Borg you're protecting-- 689 00:37:22,707 --> 00:37:23,936 we want her, too. 690 00:37:24,008 --> 00:37:26,204 There are many who would enjoy a chance 691 00:37:26,244 --> 00:37:28,679 to repay one of them for what they did to us. 692 00:37:38,957 --> 00:37:42,086 I'm lowering the oxygen ratio. 693 00:37:42,127 --> 00:37:45,222 That should give us a few more minutes. 694 00:37:45,263 --> 00:37:48,563 I'm feeling... 695 00:37:48,600 --> 00:37:50,568 kind of groggy. 696 00:37:50,602 --> 00:37:53,162 Oxygen deprivation. 697 00:37:53,204 --> 00:37:56,196 And you're lowering it? 698 00:37:56,241 --> 00:38:00,200 We have to try to make it last as long as possible. 699 00:38:00,245 --> 00:38:03,408 It's ironic, isn't it? 700 00:38:04,816 --> 00:38:06,784 What? 701 00:38:06,818 --> 00:38:10,118 Today... 702 00:38:10,155 --> 00:38:13,750 the Day of Honor... 703 00:38:13,792 --> 00:38:17,592 is the day that I'm going to die. 704 00:38:17,629 --> 00:38:20,394 We are not going to die. 705 00:38:20,431 --> 00:38:23,025 Would you stop talking like that? 706 00:38:23,067 --> 00:38:25,695 We have to face up to it, Tom. 707 00:38:28,273 --> 00:38:31,072 There's something I've been wanting to ask you. 708 00:38:31,109 --> 00:38:33,737 Well, now's the time. 709 00:38:35,480 --> 00:38:38,541 When we first met... 710 00:38:38,583 --> 00:38:42,451 you didn't have a very high opinion of me. 711 00:38:42,487 --> 00:38:46,446 That's putting it mildly. 712 00:38:46,491 --> 00:38:52,624 I thought you were an arrogant, self-absorbed pig. 713 00:38:54,399 --> 00:38:57,460 Flattery won't get you any more oxygen. 714 00:39:01,105 --> 00:39:03,199 Do you think I've changed? 715 00:39:03,241 --> 00:39:04,436 A lot. 716 00:39:06,277 --> 00:39:09,577 Now you're a stubborn, domineering pig. 717 00:39:13,318 --> 00:39:15,116 I'm just kidding. 718 00:39:18,756 --> 00:39:21,623 There I go again... 719 00:39:21,659 --> 00:39:24,094 just pushing you away. 720 00:39:28,666 --> 00:39:31,727 You were right about me. 721 00:39:31,769 --> 00:39:34,966 It's what I do... 722 00:39:37,709 --> 00:39:40,576 push people away. 723 00:39:40,612 --> 00:39:44,640 Well, it's a surefire way of not getting hurt. 724 00:39:45,650 --> 00:39:47,311 What a coward I am. 725 00:39:49,053 --> 00:39:51,044 Shh... 726 00:40:11,242 --> 00:40:12,869 Our weapons are more powerful than theirs. 727 00:40:12,911 --> 00:40:14,310 I say we fight. 728 00:40:14,345 --> 00:40:15,972 Maybe if we give them something. 729 00:40:16,080 --> 00:40:17,070 Like what? 730 00:40:17,115 --> 00:40:19,345 I can't imagine what would satisfy them now. 731 00:40:19,384 --> 00:40:21,546 1 will go. 732 00:40:21,586 --> 00:40:23,247 They asked for me. 733 00:40:23,288 --> 00:40:25,985 If I surrender myself, perhaps they'll let you leave. 734 00:40:26,024 --> 00:40:27,321 That's very generous, 735 00:40:27,358 --> 00:40:29,156 but 1 will not turn you over to them. 736 00:40:29,193 --> 00:40:30,558 I was only offering 737 00:40:30,595 --> 00:40:33,496 to do what would be best for this group. 738 00:40:33,531 --> 00:40:34,930 You're part of this group now 739 00:40:34,966 --> 00:40:36,559 and we're going to protect you. 740 00:40:36,601 --> 00:40:37,932 It's time to stop talking about this. 741 00:40:37,969 --> 00:40:39,994 Tom and B'Elanna are in trouble and we have to find them. 742 00:40:40,071 --> 00:40:42,472 Tuvok, what's the status of our weapons array? 743 00:40:42,507 --> 00:40:44,566 Weapons are at the ready, Captain, 744 00:40:44,609 --> 00:40:46,634 but our shield strength is extremely low. 745 00:40:46,678 --> 00:40:49,204 We'll have to shut down nonessential systems. 746 00:40:49,247 --> 00:40:50,806 Reroute power to the shields. 747 00:40:50,848 --> 00:40:52,247 We're going to fight. 748 00:40:52,283 --> 00:40:53,842 That might not be necessary. 749 00:40:53,885 --> 00:40:57,719 Caatati technology is dependent on thorium isotopes. 750 00:40:57,755 --> 00:40:59,814 If they had enough, they could become self-sustaining. 751 00:40:59,857 --> 00:41:01,916 But we don't have that much thorium to give them. 752 00:41:01,960 --> 00:41:03,553 When the Borg assimilated the Caatati, 753 00:41:03,594 --> 00:41:06,689 the survivors lost their ability to replicate the isotopes. 754 00:41:06,731 --> 00:41:08,290 But I have retained that knowledge. 755 00:41:08,333 --> 00:41:11,564 I could design an energy matrix that would produce 756 00:41:11,602 --> 00:41:13,127 thorium in large quantities. 757 00:41:13,171 --> 00:41:15,765 If you've had this knowledge all along, why didn't you say so? 758 00:41:17,342 --> 00:41:20,073 I am not accustomed to thinking that way. 759 00:41:20,111 --> 00:41:22,443 Borg do not consider giving technology away, 760 00:41:22,480 --> 00:41:23,879 only assimilating it. 761 00:41:23,915 --> 00:41:27,180 And what do you suppose made you consider it now? 762 00:41:29,287 --> 00:41:31,187 I am not certain. 763 00:41:31,222 --> 00:41:36,683 Maybe... it was just an unexpected act of kindness. 764 00:41:38,262 --> 00:41:40,890 Work with Vorik to build the energy matrix, 765 00:41:40,932 --> 00:41:42,127 while I convince the Caatati 766 00:41:42,166 --> 00:41:43,634 there's a better way out of this. 767 00:41:48,940 --> 00:41:53,138 This matrix will produce 944 grams of thorium per day. 768 00:41:53,177 --> 00:41:54,736 Now you can power all your systems 769 00:41:54,779 --> 00:41:58,238 and begin to rebuild your replication technology. 770 00:41:58,282 --> 00:42:00,717 Will you allow us to leave? 771 00:42:00,752 --> 00:42:04,382 One device isn't enough for all our ships. 772 00:42:04,422 --> 00:42:05,947 Using this matrix as a template, 773 00:42:05,990 --> 00:42:08,186 you can construct as many as you like. 774 00:42:08,226 --> 00:42:09,716 We can provide you with components 775 00:42:09,761 --> 00:42:11,923 and specifications. 776 00:42:14,499 --> 00:42:16,263 You're free to go. 777 00:42:17,635 --> 00:42:19,626 And thank you. 778 00:42:20,805 --> 00:42:22,796 You're welcome. 779 00:42:39,891 --> 00:42:44,328 Warning. Oxygen level at 104 millibars. 780 00:42:44,362 --> 00:42:46,956 Tom... 781 00:42:49,634 --> 00:42:50,601 Come on. 782 00:42:50,635 --> 00:42:53,263 Open your eyes. 783 00:42:53,304 --> 00:42:57,332 Warning. Oxygen level at 87 millibars. 784 00:42:57,375 --> 00:43:00,436 I was having a dream. 785 00:43:00,478 --> 00:43:03,448 There's something I have to say. 786 00:43:03,481 --> 00:43:04,642 Me, too. 787 00:43:06,684 --> 00:43:10,382 I'm glad the last thing I'll see is you. 788 00:43:10,421 --> 00:43:15,222 I've been a coward about everything... 789 00:43:15,259 --> 00:43:18,957 everything that really matters. 790 00:43:19,063 --> 00:43:22,556 No. You're being a little hard on yourself. 791 00:43:22,600 --> 00:43:24,068 No. 792 00:43:24,102 --> 00:43:26,537 I'm going to die... 793 00:43:26,571 --> 00:43:29,768 without a shred of honor, 794 00:43:29,807 --> 00:43:32,242 and for the first time in my life, 795 00:43:32,276 --> 00:43:34,005 that really bothers me. 796 00:43:37,982 --> 00:43:40,417 So I have to tell you something. I... 797 00:43:40,451 --> 00:43:45,218 Warning. Oxygen level at 71 millibars. 798 00:43:48,426 --> 00:43:50,656 I have to tell you the truth. 799 00:43:52,296 --> 00:43:54,094 The truth about what? 800 00:44:00,371 --> 00:44:02,999 I love you. 801 00:44:06,978 --> 00:44:08,537 Say something. 802 00:44:12,650 --> 00:44:15,449 You picked a great time to tell me. 803 00:44:45,349 --> 00:44:47,716 Voyager to Tom Paris. 804 00:44:47,752 --> 00:44:49,743 Tom, do you read me? Respond. 805 00:44:54,392 --> 00:44:55,723 We're here. 806 00:44:55,760 --> 00:44:58,092 Prepare to beam aboard. 57370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.