Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,324 --> 00:00:25,917
Commander Chakotay.
2
00:00:25,959 --> 00:00:27,654
I understand
you wanted to see me.
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,425
I'm told you are the officer
in charge of personnel,
4
00:00:30,464 --> 00:00:32,990
that you prepare
the... duty assignments.
5
00:00:33,033 --> 00:00:34,626
Is that the correct phrase?
6
00:00:34,668 --> 00:00:36,534
That's right.
7
00:00:36,570 --> 00:00:40,905
I'm finding it... difficult
to spend so much time alone.
8
00:00:40,941 --> 00:00:43,239
I am unaccustomed to it.
9
00:00:43,277 --> 00:00:45,609
The hours do not pass quickly.
10
00:00:45,646 --> 00:00:47,239
I can understand that.
11
00:00:47,281 --> 00:00:48,305
How can we help?
12
00:00:48,348 --> 00:00:51,113
I've been considering
the matter carefully.
13
00:00:51,151 --> 00:00:53,449
1 would like to request
a duty assignment.
14
00:00:53,487 --> 00:00:56,354
Did you have something
specific in mind?
15
00:00:56,390 --> 00:00:58,484
Yes.
16
00:01:00,227 --> 00:01:01,626
Now what?
17
00:01:03,330 --> 00:01:05,389
There's been a rupture
in the coolant injector.
18
00:01:05,432 --> 00:01:06,399
I can see that!
19
00:01:06,433 --> 00:01:07,491
Why haven't you sealed it off?
20
00:01:07,534 --> 00:01:08,831
I'm attempting to do so.
21
00:01:12,739 --> 00:01:14,468
That's better.
22
00:01:14,508 --> 00:01:17,205
Lieutenant, I have an idea.
23
00:01:17,244 --> 00:01:18,234
Perhaps it would be advisable
24
00:01:18,278 --> 00:01:19,575
to reconfigure
the coolant assembly.
25
00:01:19,613 --> 00:01:20,774
That would give us
greater control
26
00:01:20,814 --> 00:01:22,077
over the pressure valve
emissions.
27
00:01:22,115 --> 00:01:23,241
You're probably right.
28
00:01:23,283 --> 00:01:25,718
And tomorrow, we can do it
first thing, but not today.
29
00:01:25,752 --> 00:01:26,913
I don't understand.
30
00:01:26,954 --> 00:01:28,319
Why wait till tomorrow
when today...?
31
00:01:28,355 --> 00:01:30,414
Not today, Vorik.
32
00:01:33,193 --> 00:01:35,184
Good morning.
33
00:01:35,228 --> 00:01:37,128
Here's the helm control
evaluation you wanted.
34
00:01:37,164 --> 00:01:38,325
Thank you.
35
00:01:39,633 --> 00:01:41,601
We still on for dinner tonight?
36
00:01:41,635 --> 00:01:43,399
I may have to work.
I'll let you know.
37
00:01:44,905 --> 00:01:46,999
Uh-huh. Okay.
38
00:01:47,107 --> 00:01:49,872
Have you decided if you're...
39
00:01:49,910 --> 00:01:51,571
if you're going through with it?
40
00:01:51,612 --> 00:01:52,841
I have
41
00:01:52,879 --> 00:01:55,280
and I'm not.
42
00:01:55,315 --> 00:01:57,340
Today hasn't started out
very well
43
00:01:57,384 --> 00:01:58,545
and the last thing I need
44
00:01:58,585 --> 00:02:01,020
is to get involved with
some obscure Klingon ritual.
45
00:02:01,088 --> 00:02:02,954
You were the one
who suggested it.
46
00:02:03,056 --> 00:02:03,955
I know.
47
00:02:04,057 --> 00:02:05,354
And for one sentimental minute,
48
00:02:05,392 --> 00:02:07,520
I thought that I might
actually go through with it,
49
00:02:07,561 --> 00:02:08,722
but not anymore.
50
00:02:08,762 --> 00:02:09,888
Of course not.
51
00:02:09,930 --> 00:02:11,864
Wouldn't want to get
too sentimental.
52
00:02:14,434 --> 00:02:15,959
I overslept this morning
53
00:02:16,036 --> 00:02:19,131
because I forgot to tell
the computer to wake me
54
00:02:19,172 --> 00:02:22,198
and then the acoustic inverter
in my sonic shower blew out.
55
00:02:22,242 --> 00:02:24,233
That'll make your hair
stand on end.
56
00:02:24,277 --> 00:02:25,472
So I didn't have time
for breakfast
57
00:02:25,512 --> 00:02:26,980
and when I got here,
two people were out sick
58
00:02:27,080 --> 00:02:29,139
so I had to cancel
the fuel cell overhaul.
59
00:02:29,182 --> 00:02:31,549
And then an injector burst
for no apparent reason
60
00:02:31,585 --> 00:02:33,144
and started spewing
plasma coolant...
61
00:02:33,186 --> 00:02:34,745
Well, that's a run of bad luck
all right.
62
00:02:34,788 --> 00:02:36,984
So, I am in a bad mood,
and I know
63
00:02:37,057 --> 00:02:38,889
that I am being
a little bit testy.
64
00:02:38,925 --> 00:02:41,360
No. That's okay.
65
00:02:41,395 --> 00:02:43,625
Think about that dinner.
66
00:02:46,400 --> 00:02:47,890
Be careful.
67
00:02:51,104 --> 00:02:53,004
Something interesting
just happened.
68
00:02:53,040 --> 00:02:54,235
What's that?
69
00:02:54,274 --> 00:02:56,470
Seven of Nine requested
a duty assignment.
70
00:02:56,510 --> 00:02:57,568
Fascinating.
71
00:02:57,611 --> 00:02:59,511
She wants to work
in Engineering.
72
00:02:59,546 --> 00:03:00,513
What?
73
00:03:00,547 --> 00:03:02,276
The Borg use transwarp conduits
74
00:03:02,315 --> 00:03:04,545
to travel through space
faster than warp speed.
75
00:03:04,584 --> 00:03:05,949
If we could create
one of them...
76
00:03:06,019 --> 00:03:08,488
We don't know anything
about transwarp technology.
77
00:03:08,522 --> 00:03:10,456
Playing around with it
could be dangerous.
78
00:03:10,490 --> 00:03:11,787
That's where Seven of Nine
comes in.
79
00:03:11,825 --> 00:03:13,452
She's offered to work with you.
80
00:03:13,493 --> 00:03:15,461
What do you think
her real motives are?
81
00:03:16,530 --> 00:03:17,656
She's having a tough time
82
00:03:17,698 --> 00:03:19,632
making the transition
from the collective.
83
00:03:19,666 --> 00:03:20,690
She wants something to do.
84
00:03:20,734 --> 00:03:24,136
I never thought of you
as naive, Chakotay.
85
00:03:24,171 --> 00:03:26,731
Bottom line is,
86
00:03:26,773 --> 00:03:29,435
I don't want her working
in Engineering.
87
00:03:29,476 --> 00:03:31,706
The bottom line is,
I'm giving you an order
88
00:03:31,745 --> 00:03:34,009
and you're going
to follow it, Lieutenant.
89
00:03:36,650 --> 00:03:37,708
Whatever you say, sir.
90
00:05:31,898 --> 00:05:34,367
Seven of Nine,
you told me you wouldn't
91
00:05:34,401 --> 00:05:36,495
make any more attempts
to contact the Borg.
92
00:05:36,536 --> 00:05:38,698
And I want to believe
that's true.
93
00:05:38,738 --> 00:05:39,967
I assure you it is.
94
00:05:40,006 --> 00:05:41,269
I've decided not to post
95
00:05:41,308 --> 00:05:43,834
a security detail while
you're in Engineering,
96
00:05:43,877 --> 00:05:45,902
but you have to realize
there are rules.
97
00:05:45,946 --> 00:05:48,142
You'll be expected
to follow our protocols.
98
00:05:48,181 --> 00:05:50,115
You'll report directly
to Lieutenant Torres
99
00:05:50,150 --> 00:05:52,118
and obey any order
she gives you.
100
00:05:52,152 --> 00:05:53,142
I understand.
101
00:05:53,186 --> 00:05:54,551
One more thing--
102
00:05:54,588 --> 00:05:58,218
your designation,
"Seven of Nine"
103
00:05:58,258 --> 00:06:00,488
is a little cumbersome.
104
00:06:00,527 --> 00:06:01,756
Wouldn't you prefer
105
00:06:01,795 --> 00:06:04,389
to be called
by your given name, Annika?
106
00:06:04,431 --> 00:06:08,265
I have been Seven of Nine
for as long as I can remember.
107
00:06:09,302 --> 00:06:10,929
All right.
108
00:06:11,004 --> 00:06:13,564
But maybe we could
streamline it a little.
109
00:06:13,607 --> 00:06:15,905
How would you feel about...
110
00:06:15,942 --> 00:06:16,932
"Seven"?
111
00:06:18,812 --> 00:06:21,213
Imprecise...
112
00:06:21,248 --> 00:06:22,807
but acceptable.
113
00:06:22,849 --> 00:06:24,749
Tuvok to Captain Janeway.
114
00:06:24,784 --> 00:06:25,751
Yes, Tuvok?
115
00:06:25,785 --> 00:06:27,253
Please come to the Bridge.
116
00:06:27,287 --> 00:06:28,812
A ship is approaching.
117
00:06:37,197 --> 00:06:39,097
It's damaged, but functional.
118
00:06:39,132 --> 00:06:40,827
Energy emissions are so low
119
00:06:40,867 --> 00:06:43,564
it's probably not capable
of warp speed.
120
00:06:43,603 --> 00:06:45,970
Several dozen life signs aboard.
121
00:06:46,072 --> 00:06:47,836
We are being hailed, Captain.
122
00:06:47,874 --> 00:06:49,000
Open a channel.
123
00:06:50,010 --> 00:06:51,671
I'm Captain Kathryn Janeway
124
00:06:51,711 --> 00:06:53,873
of the Federation
Starship Voyager.
125
00:06:53,914 --> 00:06:56,178
I am Rahmin.
126
00:06:56,216 --> 00:06:58,651
My people are the Caatati.
127
00:06:58,685 --> 00:07:00,517
I apologize
128
00:07:00,553 --> 00:07:06,390
for our appearance
and the condition of our ship.
129
00:07:06,426 --> 00:07:09,885
Most of our people
were assimilated by the Borg
130
00:07:09,930 --> 00:07:12,331
over a year ago.
131
00:07:12,365 --> 00:07:15,198
We lost everything.
132
00:07:18,638 --> 00:07:20,470
How many of you escaped?
133
00:07:20,507 --> 00:07:24,273
A few thousand, on 30 ships--
134
00:07:24,311 --> 00:07:28,407
all that's left
from a planet of millions.
135
00:07:28,448 --> 00:07:29,745
I'm sorry.
136
00:07:29,783 --> 00:07:30,909
Captain...
137
00:07:30,951 --> 00:07:33,045
I want to assure you
138
00:07:33,086 --> 00:07:36,818
my people were once
proud and accomplished.
139
00:07:36,856 --> 00:07:38,790
I understand.
140
00:07:38,825 --> 00:07:41,658
It pains me to have to ask this,
141
00:07:41,695 --> 00:07:46,792
but I have 88 people
to care for on this vessel.
142
00:07:46,833 --> 00:07:49,894
We need food, medicines.
143
00:07:49,936 --> 00:07:53,031
Is there any way
you could help us?
144
00:07:54,240 --> 00:07:55,537
Of course.
145
00:07:55,575 --> 00:07:57,976
Send us a list of your needs
and we'll see what we can do.
146
00:07:58,078 --> 00:08:00,809
I'm deeply grateful.
147
00:08:00,847 --> 00:08:04,408
If it's not too much to ask,
148
00:08:04,451 --> 00:08:07,318
is there any way
you might also spare
149
00:08:07,354 --> 00:08:10,289
a small quantity
of thorium isotopes?
150
00:08:10,323 --> 00:08:14,556
Without them,
our systems can't function.
151
00:08:14,594 --> 00:08:16,119
I think we can arrange that.
152
00:08:16,162 --> 00:08:17,926
I'll speak to my engineer.
153
00:08:17,998 --> 00:08:24,700
You... can't imagine
what this means to us, Captain.
154
00:08:24,738 --> 00:08:27,105
Thank you.
155
00:08:40,153 --> 00:08:42,520
How are those thorium isotopes
coming, Vorik?
156
00:08:42,555 --> 00:08:43,920
I'll admit I'm having trouble
157
00:08:43,957 --> 00:08:45,618
controlling
the neutron absorption.
158
00:08:45,658 --> 00:08:48,559
Try increasing
the temperature of the plasma.
159
00:08:48,595 --> 00:08:50,962
Get the thorium to the Captain
as soon as it's ready.
160
00:08:50,997 --> 00:08:52,158
Of course.
161
00:08:53,166 --> 00:08:54,531
Tell me something...
162
00:08:54,567 --> 00:08:58,765
when you hear
about people like the Caatati,
163
00:08:58,805 --> 00:09:01,274
do you have
any feelings of remorse?
164
00:09:05,445 --> 00:09:06,810
No.
165
00:09:06,846 --> 00:09:09,110
That's it?
166
00:09:09,149 --> 00:09:10,275
Just "no"?
167
00:09:10,316 --> 00:09:13,251
What further answer
do you require?
168
00:09:13,286 --> 00:09:15,277
Oh, maybe some kind
of acknowledgment
169
00:09:15,321 --> 00:09:18,222
of the billions of lives
you helped destroy...
170
00:09:18,258 --> 00:09:20,488
a justification
for what you did...
171
00:09:20,527 --> 00:09:22,689
maybe...
a little sense of quilt.
172
00:09:22,729 --> 00:09:24,356
Guilt is irrelevant.
173
00:09:24,397 --> 00:09:26,661
Heartwarming.
174
00:09:26,699 --> 00:09:29,293
I've set the parameters
for the tachyon burst
175
00:09:29,335 --> 00:09:31,667
we'll need to create
a transwarp conduit.
176
00:09:33,573 --> 00:09:35,871
It will be several hours
before the main deflector
177
00:09:35,909 --> 00:09:37,434
can be modified.
178
00:09:37,477 --> 00:09:39,878
I think it would be best
if I waited in my alcove.
179
00:09:39,913 --> 00:09:42,280
I think you're right.
180
00:10:08,508 --> 00:10:09,942
If I ever saw
181
00:10:09,976 --> 00:10:12,707
a job for the morale officer,
it's sitting right here.
182
00:10:12,745 --> 00:10:14,509
I'll bet I can help.
183
00:10:14,547 --> 00:10:16,709
You're facing
a big challenge, Neelix.
184
00:10:16,749 --> 00:10:18,808
I enjoy a challenge.
185
00:10:21,654 --> 00:10:23,850
Is that supposed
to make me feel better?
186
00:10:23,890 --> 00:10:25,517
Blood pie, for the Day of Honor.
187
00:10:25,558 --> 00:10:27,492
How did you know about that?
188
00:10:27,527 --> 00:10:29,495
Has Tom been talking to you?
189
00:10:29,529 --> 00:10:31,224
Not at all.
190
00:10:31,264 --> 00:10:33,756
No, I-l make it a point
to know these things.
191
00:10:33,800 --> 00:10:35,825
And if I'm correct,
192
00:10:35,869 --> 00:10:37,735
many Klingon families
traditionally serve
193
00:10:37,770 --> 00:10:40,398
blood pie on the Day of Honor.
194
00:10:40,440 --> 00:10:43,466
I appreciate the gesture,
Neelix,
195
00:10:43,510 --> 00:10:47,242
but, um, I've decided to ignore
this particular tradition.
196
00:10:47,280 --> 00:10:50,580
No blood pie, no examining
my behavior over the last year
197
00:10:50,617 --> 00:10:52,915
to see if I measure up
to Klingon standards.
198
00:10:52,952 --> 00:10:54,647
Understood.
199
00:10:58,658 --> 00:11:00,217
Lieutenant...
200
00:11:03,530 --> 00:11:04,759
without knowing why
201
00:11:04,797 --> 00:11:07,767
there's a black cloud
hanging over your head,
202
00:11:07,800 --> 00:11:09,894
may I suggest something?
203
00:11:09,936 --> 00:11:11,529
Go right ahead.
204
00:11:11,571 --> 00:11:16,304
You have a... bit of a temper...
205
00:11:16,342 --> 00:11:18,436
that you keep reined in
206
00:11:18,478 --> 00:11:21,345
and sometimes,
it builds up inside you
207
00:11:21,381 --> 00:11:23,145
until you explode at someone.
208
00:11:24,217 --> 00:11:26,242
I'd say that about sums it up.
209
00:11:26,286 --> 00:11:29,085
I'm offering to be
a pressure valve.
210
00:11:30,190 --> 00:11:31,157
A what?
211
00:11:31,191 --> 00:11:35,355
You may use me
to blow off steam.
212
00:11:35,395 --> 00:11:36,920
When you're angry, come see me,
213
00:11:36,963 --> 00:11:37,930
call me names
214
00:11:37,964 --> 00:11:40,262
insult me,
question my parentage.
215
00:11:40,300 --> 00:11:41,790
I won't take it personally,
216
00:11:41,834 --> 00:11:43,859
and you won't need
to keep things
217
00:11:43,903 --> 00:11:44,893
bottled up inside anymore.
218
00:11:47,040 --> 00:11:50,908
That may be the nicest offer
I've had in a long time.
219
00:11:50,944 --> 00:11:53,606
Thank you, Neelix.
220
00:11:53,646 --> 00:11:57,480
You're sweet, but I'm not sure
I could do that to you.
221
00:11:57,517 --> 00:12:00,646
I'm here if you need me.
222
00:12:03,957 --> 00:12:04,947
Neelix...
223
00:12:07,193 --> 00:12:09,662
about this, um, Day of Honor.
224
00:12:10,730 --> 00:12:13,165
Do you think
I should go through with it?
225
00:12:14,834 --> 00:12:15,960
I've always thought
226
00:12:16,035 --> 00:12:17,901
traditions were good things...
227
00:12:17,937 --> 00:12:19,268
worth preserving.
228
00:12:20,974 --> 00:12:22,772
I've been thinking a lot
about...
229
00:12:22,809 --> 00:12:25,870
the rituals that my mother
taught me, and...
230
00:12:25,912 --> 00:12:30,440
they don't seem quite so hateful
as they did when I was a child.
231
00:12:30,483 --> 00:12:35,649
Maybe being so far away from
anything Klingon has changed me.
232
00:12:35,688 --> 00:12:38,658
It certainly can't hurt
to go through with the ceremony.
233
00:12:41,561 --> 00:12:44,223
I don't know
what effect it'll have on me.
234
00:12:46,099 --> 00:12:47,863
That's what's frightening.
235
00:12:54,974 --> 00:12:56,032
All right.
236
00:12:59,579 --> 00:13:00,876
Bring on the blood pie.
237
00:13:07,987 --> 00:13:09,455
I can do this.
238
00:13:28,808 --> 00:13:30,936
Qapla'!
239
00:13:30,977 --> 00:13:33,537
What warrior goes there?
240
00:13:33,579 --> 00:13:36,344
My name is B'Elanna.
241
00:13:36,382 --> 00:13:38,714
Have you come
to have your honor challenged?
242
00:13:38,751 --> 00:13:41,948
I guess so. Yes.
243
00:13:41,988 --> 00:13:45,424
Are you willing to see
the ceremony through to the end?
244
00:13:45,458 --> 00:13:47,722
That's the idea, isn't it?
245
00:13:47,760 --> 00:13:50,229
What do I do?
246
00:13:50,263 --> 00:13:52,732
It will be a lengthy ordeal.
247
00:13:52,765 --> 00:13:55,757
First, you must eat
from the heart
248
00:13:55,802 --> 00:13:57,736
of a sanctified targ.
249
00:14:05,645 --> 00:14:07,113
Pak lohr!
250
00:14:07,146 --> 00:14:11,413
Yes... the heart of a targ
251
00:14:11,451 --> 00:14:14,682
brings courage
to one who eats it.
252
00:14:14,721 --> 00:14:19,056
Next, you will drink motfoch
253
00:14:19,092 --> 00:14:21,356
from the Grail of Kahless.
254
00:14:24,230 --> 00:14:27,564
Drink to the glory of Kahless,
255
00:14:27,600 --> 00:14:30,092
the greatest warrior
of all time.
256
00:14:35,808 --> 00:14:40,507
Kahless defeated his enemies
on the field of battle
257
00:14:40,546 --> 00:14:43,311
and built a mighty empire.
258
00:14:44,484 --> 00:14:47,112
How have you
proven yourself worthy?
259
00:14:47,153 --> 00:14:50,646
Um, I haven't built any empires,
and I can't say
260
00:14:50,690 --> 00:14:53,751
that I've personally defeated
any enemies in battle,
261
00:14:53,793 --> 00:14:56,091
but you have to realize,
I'm not living among warriors.
262
00:14:56,129 --> 00:14:58,655
Then how do you expect
to distinguish yourself?
263
00:14:58,698 --> 00:14:59,665
I don't know.
264
00:14:59,699 --> 00:15:02,168
I guess I'm doing
the best I can.
265
00:15:02,201 --> 00:15:05,102
Huh! A pitiful reply.
266
00:15:05,138 --> 00:15:07,436
Let us proceed.
267
00:15:07,473 --> 00:15:12,035
A warrior must endure
great hardship.
268
00:15:12,078 --> 00:15:14,570
To test your mettle,
269
00:15:14,614 --> 00:15:18,949
you will endure the Ritual
of Twenty Painstiks.
270
00:15:18,985 --> 00:15:21,886
After that,
you will engage in combat
271
00:15:21,921 --> 00:15:24,788
with a master of the bat'eth.
272
00:15:24,824 --> 00:15:29,887
Finally, you will traverse
the sulfur lagoons of Gorath.
273
00:15:31,063 --> 00:15:33,532
You know, I don't think so.
274
00:15:33,566 --> 00:15:36,297
I didn't want to do this
before you described it.
275
00:15:36,335 --> 00:15:37,825
Certainly not now.
276
00:15:37,870 --> 00:15:39,065
I'm leaving.
277
00:15:39,105 --> 00:15:42,871
Not until you have completed
the ceremony, pahtk.
278
00:16:06,232 --> 00:16:08,462
Thanks so much.
279
00:16:08,501 --> 00:16:09,991
It's been lovely.
280
00:16:20,513 --> 00:16:21,537
Come in.
281
00:16:25,785 --> 00:16:28,516
I tried to find you before,
but you were on the holodeck.
282
00:16:28,554 --> 00:16:30,454
That's right.
283
00:16:32,024 --> 00:16:34,220
You know, you left it running.
284
00:16:34,260 --> 00:16:37,719
There was a Klingon in there
who didn't look too happy.
285
00:16:37,763 --> 00:16:39,356
Really.
286
00:16:39,398 --> 00:16:42,231
Yeah, and he was nursing
a whale of a black eye.
287
00:16:42,268 --> 00:16:43,667
Looks like he had a run-in
288
00:16:43,703 --> 00:16:45,694
with someone having
a really bad day.
289
00:16:45,738 --> 00:16:47,672
That's very funny.
290
00:16:50,343 --> 00:16:51,811
So, how'd it go?
291
00:16:54,180 --> 00:16:56,649
It didn't.
292
00:16:56,682 --> 00:16:59,481
Do you mind if we talk
about something else?
293
00:17:01,420 --> 00:17:03,855
As a matter of fact, I do.
294
00:17:03,890 --> 00:17:06,791
You have been like
a spitting cobra all day
295
00:17:06,826 --> 00:17:08,487
and it's getting boring.
296
00:17:08,528 --> 00:17:11,020
You know, we designed that
holodeck program together,
297
00:17:11,063 --> 00:17:12,360
and I think you owe me
the courtesy
298
00:17:12,398 --> 00:17:13,456
of telling me what happened.
299
00:17:13,499 --> 00:17:17,367
It was ridiculous,
meaningless posturing.
300
00:17:17,403 --> 00:17:19,394
Honor, dishonor--
what does it matter?
301
00:17:19,438 --> 00:17:22,135
It matters because it's
part of who you are.
302
00:17:22,174 --> 00:17:25,200
You've been running away
from that your whole life.
303
00:17:25,244 --> 00:17:26,905
Who are you to tell me that?
304
00:17:28,548 --> 00:17:30,539
I care about you,
305
00:17:30,583 --> 00:17:32,642
but if you're going
to keep pushing me away,
306
00:17:32,685 --> 00:17:34,585
then there's no point
in my staying around, is there?
307
00:17:34,620 --> 00:17:36,679
Fine.
Just leave me alone.
308
00:17:36,722 --> 00:17:38,212
Oh, don't worry.
309
00:17:38,257 --> 00:17:39,850
If this is the way
you treat people
310
00:17:39,892 --> 00:17:42,452
who try to be your friend,
you'll be alone, all right.
311
00:17:58,811 --> 00:18:02,270
There are over 200 people
on our three ships alone.
312
00:18:02,315 --> 00:18:05,546
Every one of them
suffers from malnourishment,
313
00:18:05,585 --> 00:18:08,850
but it's been hardest
on the children.
314
00:18:08,888 --> 00:18:12,222
Every parent sacrifices
for their child,
315
00:18:12,258 --> 00:18:15,319
but even so,
there's not enough food.
316
00:18:15,361 --> 00:18:17,830
If you could hear
the crying of the babies,
317
00:18:17,863 --> 00:18:20,924
you would have as much trouble
sleeping at night as I do.
318
00:18:21,000 --> 00:18:23,332
Have you considered
relocation to a planet
319
00:18:23,369 --> 00:18:25,303
where you could
grow your own food?
320
00:18:25,338 --> 00:18:26,931
Of course...
321
00:18:26,973 --> 00:18:29,670
but we haven't
been welcomed anywhere.
322
00:18:29,709 --> 00:18:32,144
Because we have no resources,
323
00:18:32,178 --> 00:18:36,843
everyone treats us like
vagrants, even criminals.
324
00:18:36,882 --> 00:18:40,443
We're not unsympathetic,
but we have limited supplies.
325
00:18:40,486 --> 00:18:42,750
We can't possibly provide
enough for all your people.
326
00:18:42,788 --> 00:18:46,952
Forgive me, but, from my
perspective, you live in luxury.
327
00:18:47,026 --> 00:18:49,222
You don't suffer
from debilitating diseases.
328
00:18:49,261 --> 00:18:53,494
You have many sources
of energy-- replicators.
329
00:18:53,532 --> 00:18:56,627
Your crew is very well fed.
330
00:18:56,669 --> 00:19:01,334
Apparently,
keeping your bellies full
331
00:19:01,374 --> 00:19:04,639
is more important to you than
helping those less fortunate.
332
00:19:04,677 --> 00:19:06,907
That's unfair.
333
00:19:06,979 --> 00:19:09,346
These are the most generous
people you could hope to meet,
334
00:19:09,382 --> 00:19:11,714
but if we gave supplies
to everyone who asked,
335
00:19:11,751 --> 00:19:13,344
we wouldn't have anything left.
336
00:19:13,386 --> 00:19:15,411
Neelix, how much food
can we spare?
337
00:19:17,423 --> 00:19:20,859
We could provide each ship
with several hundred kilograms.
338
00:19:20,893 --> 00:19:22,292
Do it and check with the Doctor
339
00:19:22,328 --> 00:19:24,387
to see if he can spare
any medical supplies.
340
00:19:25,965 --> 00:19:26,932
Aye, Captain.
341
00:19:26,966 --> 00:19:27,956
Thank you.
342
00:19:29,201 --> 00:19:33,138
May the gods smile
on you and your crew.
343
00:19:33,172 --> 00:19:37,302
Tuvok, please escort our guest
to the transporter room.
344
00:19:49,555 --> 00:19:51,614
I've never navigated
a transwarp conduit.
345
00:19:51,657 --> 00:19:53,386
Any problems
I should be aware of?
346
00:19:53,426 --> 00:19:55,952
You have no idea
what you're doing.
347
00:19:56,028 --> 00:19:58,622
If we attempt to enter one,
I'll have to take helm control.
348
00:19:58,664 --> 00:20:00,962
I am a quick study.
349
00:20:01,000 --> 00:20:02,729
What species is that?
350
00:20:02,768 --> 00:20:04,463
She is a human
who lived as a Borg.
351
00:20:04,503 --> 00:20:05,470
Borg!
352
00:20:05,504 --> 00:20:06,835
She is disconnected
from the collective.
353
00:20:06,872 --> 00:20:07,839
She won't harm you.
354
00:20:07,873 --> 00:20:09,534
Where's my wife?!
Where are my children?!
355
00:20:09,575 --> 00:20:11,373
What did you do with them
after you took them?!
356
00:20:11,410 --> 00:20:12,900
What did you do
with my family?!
357
00:20:12,945 --> 00:20:14,709
Mr. Paris, please proceed.
358
00:20:14,747 --> 00:20:18,684
I lost everything--
my family, my home...!
359
00:20:18,718 --> 00:20:20,846
Sorry about that.
360
00:20:20,886 --> 00:20:22,183
About what?
361
00:20:22,221 --> 00:20:24,417
Well, the way he reacted to you.
362
00:20:24,457 --> 00:20:25,754
He didn't injure me.
363
00:20:25,791 --> 00:20:27,225
Good.
364
00:20:28,260 --> 00:20:30,228
There are
many people on this ship
365
00:20:30,262 --> 00:20:32,253
who have similar feelings
toward me.
366
00:20:33,799 --> 00:20:35,324
I'm afraid you're right.
367
00:20:35,367 --> 00:20:36,664
Does that bother you?
368
00:20:36,702 --> 00:20:38,170
No.
369
00:20:39,572 --> 00:20:42,200
Well, I'm not
one of those people.
370
00:20:42,241 --> 00:20:44,676
We all have a past.
371
00:20:44,710 --> 00:20:46,007
What matters is now.
372
00:20:46,045 --> 00:20:49,310
I'm uncertain
what you're trying to say.
373
00:20:49,348 --> 00:20:51,180
That...
374
00:20:51,217 --> 00:20:53,811
if there's any way
that I can help you
375
00:20:53,853 --> 00:20:56,015
adjust to your life
here on Voyager,
376
00:20:56,088 --> 00:20:57,817
please ask me.
377
00:20:57,857 --> 00:21:00,792
1 will remember your offer.
378
00:21:18,344 --> 00:21:19,402
All systems are ready.
379
00:21:19,445 --> 00:21:20,708
We're only going to take a peek.
380
00:21:20,746 --> 00:21:23,738
We open a conduit, get
as much sensor data as we can,
381
00:21:23,783 --> 00:21:25,148
and then close it up.
382
00:21:25,184 --> 00:21:27,448
I want to take this
one step at a time.
383
00:21:27,486 --> 00:21:28,976
I've set up
a temporary tachyon matrix
384
00:21:29,054 --> 00:21:30,419
within the main deflector.
385
00:21:30,456 --> 00:21:31,548
It's on line.
386
00:21:31,590 --> 00:21:33,558
Engineering to the Bridge.
387
00:21:33,592 --> 00:21:34,957
We're ready to start, Captain.
388
00:21:34,994 --> 00:21:37,429
Go ahead. We'll monitor
your progress from here.
389
00:21:37,463 --> 00:21:38,988
We'll need to be at warp speed
390
00:21:39,064 --> 00:21:41,226
to create a large enough
subspace field.
391
00:21:41,267 --> 00:21:43,736
I'd like to reroute
helm control to Engineering.
392
00:21:43,769 --> 00:21:44,736
Agreed.
Janeway out.
393
00:21:44,770 --> 00:21:45,737
Take us past...
394
00:21:45,771 --> 00:21:47,364
Past warp 2. I know.
395
00:22:06,959 --> 00:22:08,859
We're at warp 2.3.
396
00:22:08,894 --> 00:22:10,123
All right.
397
00:22:10,162 --> 00:22:12,392
Vorik, start emitting
the tachyons.
398
00:22:12,431 --> 00:22:13,990
Energizing the matrix.
399
00:22:16,101 --> 00:22:18,593
There's no indication
of a subspace field.
400
00:22:18,637 --> 00:22:21,129
I'd recommend switching
to a higher energy band.
401
00:22:25,678 --> 00:22:27,578
That did something.
402
00:22:27,613 --> 00:22:28,842
The subspace field is forming.
403
00:22:33,552 --> 00:22:36,419
Tachyon particles are leaking
into the propulsion system!
404
00:22:36,455 --> 00:22:37,650
Shut down the deflector.
405
00:22:37,690 --> 00:22:40,625
Done, but the leak
is continuing.
406
00:22:42,628 --> 00:22:44,460
Janeway to Engineering.
407
00:22:44,496 --> 00:22:47,158
Tachyons are flooding
the warp core, Captain!
408
00:22:47,199 --> 00:22:49,395
If you can't stabilize
the core immediately,
409
00:22:49,435 --> 00:22:50,493
evacuate Engineering.
410
00:22:50,536 --> 00:22:53,130
Aye, Captain.
I'll get back to you.
411
00:22:53,172 --> 00:22:55,231
I've cut all power relays,
but the tachyon levels
412
00:22:55,274 --> 00:22:56,571
are still rising.
413
00:22:56,609 --> 00:22:58,771
All right. Everybody out!
414
00:22:58,811 --> 00:23:00,438
Now!
415
00:23:00,479 --> 00:23:01,446
That means you as well.
416
00:23:01,480 --> 00:23:02,572
I could be of help.
417
00:23:02,615 --> 00:23:03,912
That's an order!
418
00:23:06,952 --> 00:23:09,080
You can't order me.
I outrank you.
419
00:23:09,121 --> 00:23:11,351
We've got
to neutralize the core.
420
00:23:11,390 --> 00:23:14,690
I'll try decoupling
the dilithium matrix.
421
00:23:15,628 --> 00:23:16,857
No effect!
422
00:23:16,896 --> 00:23:18,261
Try it again.
423
00:23:20,032 --> 00:23:21,261
It's not working!
424
00:23:21,300 --> 00:23:22,495
The core's about to breach!
425
00:23:22,534 --> 00:23:24,161
I've got to try one more thing.
426
00:23:24,203 --> 00:23:26,069
B'Elanna, there's no time!
427
00:23:26,105 --> 00:23:27,300
We've got to get out of here!
428
00:23:29,909 --> 00:23:31,570
Come on!
429
00:23:31,610 --> 00:23:34,272
Computer, prepare
to eject the warp core
430
00:23:34,313 --> 00:23:37,908
Authorization:
Torres-omega-five-nine-three.
431
00:23:40,452 --> 00:23:43,717
Computer, eject the warp core.
432
00:23:53,032 --> 00:23:53,999
Torres to Janeway.
433
00:23:54,099 --> 00:23:54,998
Go ahead.
434
00:23:55,100 --> 00:23:57,626
We've dumped the core.
435
00:24:03,442 --> 00:24:05,706
Welcome to the worst day
of my life.
436
00:24:10,482 --> 00:24:11,950
Vorik, we have to get
437
00:24:11,984 --> 00:24:14,453
those impulse engines
back on line.
438
00:24:14,486 --> 00:24:15,578
You and Nicoletti get started.
439
00:24:15,621 --> 00:24:16,588
Yes, Lieutenant.
440
00:24:16,622 --> 00:24:17,885
Report.
441
00:24:17,923 --> 00:24:19,049
We're stopped dead.
442
00:24:19,091 --> 00:24:21,685
The warp core is millions
of kilometers away by now
443
00:24:21,727 --> 00:24:23,923
and the impulse engines
are seriously damaged.
444
00:24:23,963 --> 00:24:25,829
I can give you a few thrusters,
but that's about it.
445
00:24:25,864 --> 00:24:27,696
How long before I can
have impulse power?
446
00:24:27,733 --> 00:24:29,132
I can't give you
an estimate on that.
447
00:24:29,168 --> 00:24:30,431
We're still assessing
the damage.
448
00:24:31,937 --> 00:24:35,134
So much for opening
a transwarp conduit.
449
00:24:35,174 --> 00:24:38,576
I sent the Borg
back to her alcove.
450
00:24:38,610 --> 00:24:41,204
We won't be needing her
in here anymore.
451
00:24:41,246 --> 00:24:43,874
At least
the core's still intact.
452
00:24:43,916 --> 00:24:44,974
Tom.
453
00:24:45,050 --> 00:24:46,711
Take a shuttle and find it.
454
00:24:46,752 --> 00:24:48,550
See if you can tractor
it back to Voyager.
455
00:24:48,587 --> 00:24:49,577
Yes, ma'am.
456
00:24:49,621 --> 00:24:50,588
It'll be unstable.
457
00:24:50,622 --> 00:24:51,646
It should be repaired
458
00:24:51,690 --> 00:24:53,158
before he tries to put
a tractor beam on it.
459
00:24:53,192 --> 00:24:54,216
Well, then, you go with him.
460
00:24:54,259 --> 00:24:55,693
Do whatever you have to.
461
00:24:55,728 --> 00:24:57,127
Just get it back
here in one piece.
462
00:25:14,913 --> 00:25:17,848
We're getting near
some random ion turbulence.
463
00:25:17,883 --> 00:25:19,647
I'll change course to avoid it.
464
00:25:23,822 --> 00:25:25,950
I wonder what else
can go wrong today?
465
00:25:26,025 --> 00:25:29,393
If we get this core back,
I'm going right to bed
466
00:25:29,428 --> 00:25:30,953
and sleeping straight through
till tomorrow.
467
00:25:31,063 --> 00:25:32,792
Get this day over with.
468
00:25:32,831 --> 00:25:33,821
Well, look at it this way--
469
00:25:33,866 --> 00:25:34,958
how much worse could it get?
470
00:25:35,000 --> 00:25:36,490
Having to dump the warp core
471
00:25:36,535 --> 00:25:38,469
has to be the low point
of any day.
472
00:25:38,504 --> 00:25:40,905
Maybe it's me.
473
00:25:40,939 --> 00:25:45,069
Maybe I'm asking
for this trouble somehow.
474
00:25:45,110 --> 00:25:48,045
Or maybe it's just
a string of bad luck.
475
00:25:50,682 --> 00:25:53,549
Sensors have picked up
a polymetallic object.
476
00:25:53,585 --> 00:25:54,984
Could be the core.
477
00:25:55,054 --> 00:25:56,988
That's the warp signature,
all right,
478
00:25:57,056 --> 00:26:00,890
but there's something else
out there... a ship.
479
00:26:00,926 --> 00:26:02,917
According to sensors,
it has the same energy signature
480
00:26:02,995 --> 00:26:04,895
as the Caatati ships.
481
00:26:04,930 --> 00:26:06,921
Maybe they're guarding it
for us.
482
00:26:07,032 --> 00:26:09,126
Right.
483
00:26:12,371 --> 00:26:13,964
I see it.
484
00:26:15,407 --> 00:26:17,876
What do they think
they're doing?
485
00:26:17,910 --> 00:26:19,935
They're trying to put
a tractor beam on it.
486
00:26:20,045 --> 00:26:22,878
This is the Shuttle Cochrane
to the Caatati vessel.
487
00:26:22,915 --> 00:26:24,246
Please respond.
488
00:26:24,283 --> 00:26:26,149
Don't come any closer.
489
00:26:26,185 --> 00:26:28,313
We're performing
a salvage operation.
490
00:26:28,353 --> 00:26:30,515
Oh, what a coincidence--
SO are we.
491
00:26:30,556 --> 00:26:32,183
I'm afraid we got here first.
492
00:26:32,224 --> 00:26:35,057
Don't interfere
or we'll open fire.
493
00:26:35,094 --> 00:26:38,120
Don't you realize
that core is highly unstable?
494
00:26:38,163 --> 00:26:39,653
If you try to tractor it
like that,
495
00:26:39,698 --> 00:26:41,826
you could cause
an antimatter explosion.
496
00:26:43,402 --> 00:26:45,166
They're not answering.
497
00:26:45,204 --> 00:26:46,569
Idiots!
498
00:26:46,605 --> 00:26:48,596
We have to stop them
from destroying the core.
499
00:26:48,640 --> 00:26:51,041
I'm going to try to disrupt
their tractor beam.
500
00:26:56,582 --> 00:26:58,141
It's working.
501
00:27:00,252 --> 00:27:01,742
What was that?
502
00:27:01,787 --> 00:27:04,882
They sent an antimatter pulse
back through our particle beam.
503
00:27:04,923 --> 00:27:06,015
Warning.
504
00:27:06,058 --> 00:27:08,550
Structural integrity field
has been compromised.
505
00:27:08,594 --> 00:27:11,029
Now at 53 percent and falling.
506
00:27:11,063 --> 00:27:14,055
Hull breach
in two minutes 20 seconds.
507
00:27:14,099 --> 00:27:15,931
Reroute power from the
propulsion and weapon systems.
508
00:27:17,035 --> 00:27:20,335
Warning. Hull breach in
two minutes, ten seconds.
509
00:27:20,372 --> 00:27:21,464
No effect.
510
00:27:23,609 --> 00:27:27,603
Warning. The structural
integrity field has collapsed.
511
00:27:27,646 --> 00:27:29,774
Hull breach in two minutes.
512
00:27:29,815 --> 00:27:32,216
We have to get out of here!
513
00:27:32,251 --> 00:27:35,846
Warning. Hull breach
in one minute, 50 seconds...
514
00:27:45,664 --> 00:27:48,656
Computer, send a distress call
to Voyager.
515
00:27:48,700 --> 00:27:49,690
Give them our coordinates.
516
00:27:51,703 --> 00:27:53,364
Computer, respond.
517
00:27:53,405 --> 00:27:55,533
The com systems must be down.
518
00:27:58,043 --> 00:28:00,273
Transporters are still on line.
519
00:28:00,312 --> 00:28:01,302
Stand by to energize.
520
00:28:05,717 --> 00:28:07,242
Energize.
521
00:28:31,076 --> 00:28:33,738
Paris to Voyager.
522
00:28:33,779 --> 00:28:35,873
Do you read me?
523
00:28:38,217 --> 00:28:40,447
Please respond.
524
00:28:40,485 --> 00:28:41,884
Paris to Voyager.
525
00:28:41,920 --> 00:28:43,115
It's no use.
526
00:28:43,155 --> 00:28:45,988
The com system in these suits
won't carry that far.
527
00:28:48,527 --> 00:28:51,258
When they get
the impulse engines repaired,
528
00:28:51,296 --> 00:28:53,060
they'll come looking for us.
529
00:28:53,098 --> 00:28:55,760
Well, I don't plan
on just drifting here,
530
00:28:55,801 --> 00:28:58,429
hoping somebody will come along
and rescue us.
531
00:28:58,470 --> 00:29:01,132
There must be something
we can do.
532
00:29:01,173 --> 00:29:02,732
Agreed.
533
00:29:05,177 --> 00:29:09,444
If we could interplex
the com systems in both suits,
534
00:29:09,481 --> 00:29:13,611
we might be able to create
a phased carrier wave.
535
00:29:13,652 --> 00:29:16,622
Voyager would read
the signature
536
00:29:16,655 --> 00:29:18,521
and know it's from us.
537
00:29:18,557 --> 00:29:20,025
Good idea.
538
00:29:20,058 --> 00:29:22,083
Let me access your controls.
539
00:29:23,729 --> 00:29:25,925
I thought you'd never ask.
540
00:29:34,873 --> 00:29:36,932
That's it.
541
00:29:47,886 --> 00:29:53,552
This would be a lot easier
if I had a hyperspanner.
542
00:29:53,592 --> 00:29:54,821
Hold still.
543
00:29:59,364 --> 00:30:01,765
Why is it we have
to get beamed into space
544
00:30:01,800 --> 00:30:03,825
in environmental suits
545
00:30:03,869 --> 00:30:07,965
before I can initiate
first contact procedures?
546
00:30:08,006 --> 00:30:12,170
Why is it that if we're alone
for more than 30 seconds,
547
00:30:12,210 --> 00:30:14,269
you start thinking
about contact?
548
00:30:14,313 --> 00:30:17,681
Oh. That is not fair.
549
00:30:17,716 --> 00:30:21,983
The other day in Engineering,
I must have gone...
550
00:30:22,087 --> 00:30:25,250
four minutes before I started
thinking about it.
551
00:30:26,692 --> 00:30:28,592
Okay...
552
00:30:28,627 --> 00:30:31,756
I'm ready to initiate
the carrier wave.
553
00:30:33,999 --> 00:30:35,023
Sorry.
554
00:30:37,769 --> 00:30:38,759
Better?
555
00:30:40,439 --> 00:30:41,998
Yeah.
556
00:30:42,107 --> 00:30:44,508
Let's hope
it's still that strong
557
00:30:44,543 --> 00:30:46,841
by the time
it gets to Voyager.
558
00:31:02,327 --> 00:31:03,624
Come in.
559
00:31:06,932 --> 00:31:09,560
Would you like tea or coffee?
560
00:31:09,601 --> 00:31:11,194
I have no need
to ingest liquids.
561
00:31:11,236 --> 00:31:13,364
1 still receive energy
from the Borg alcove.
562
00:31:13,405 --> 00:31:14,372
My understanding is
563
00:31:14,406 --> 00:31:16,738
that you're almost ready
to begin eating food.
564
00:31:18,176 --> 00:31:20,702
That is what the Doctor says.
565
00:31:20,746 --> 00:31:22,373
Why have you asked me here?
566
00:31:22,414 --> 00:31:25,281
Whenever there's
an accident on the ship--
567
00:31:25,317 --> 00:31:27,786
even a minor one--
we investigate it
568
00:31:27,819 --> 00:31:30,982
in order to minimize the chances
of its happening again.
569
00:31:31,022 --> 00:31:32,512
A prudent course of action.
570
00:31:32,557 --> 00:31:34,582
I didn't have a chance
to talk to Lieutenant Torres
571
00:31:34,626 --> 00:31:35,616
before she left the ship,
572
00:31:35,660 --> 00:31:38,220
so... I wanted to ask you
some questions
573
00:31:38,263 --> 00:31:40,527
about what happened
in Engineering.
574
00:31:42,033 --> 00:31:43,865
Sensor logs indicate
that tachyons
575
00:31:43,902 --> 00:31:45,631
were leaking into the warp core.
576
00:31:45,670 --> 00:31:47,434
Do you have any idea
how it started?
577
00:31:47,472 --> 00:31:48,940
No.
578
00:31:48,974 --> 00:31:50,908
We had reconfigured
the deflector shield
579
00:31:50,942 --> 00:31:52,000
to emit tachyon bursts.
580
00:31:52,110 --> 00:31:54,101
The procedure
must've triggered the leak.
581
00:31:54,146 --> 00:31:56,114
Who was controlling
the tachyon bursts?
582
00:31:56,148 --> 00:31:57,513
Ensign Vorik.
583
00:31:57,549 --> 00:31:59,244
What were you doing?
584
00:31:59,284 --> 00:32:01,912
Monitoring the transwarp
frequencies.
585
00:32:01,953 --> 00:32:04,786
And did you at any time
access deflector control?
586
00:32:07,459 --> 00:32:09,928
You believe I'm responsible
for the accident,
587
00:32:09,961 --> 00:32:12,328
that I deliberately
sabotaged the ship.
588
00:32:12,364 --> 00:32:14,332
You're like the others.
589
00:32:14,366 --> 00:32:16,357
You see me as a threat.
590
00:32:19,638 --> 00:32:20,969
I won't lie to you.
591
00:32:21,006 --> 00:32:22,235
Part of me is suspicious.
592
00:32:22,274 --> 00:32:24,106
We've dealt
with tachyon fields before
593
00:32:24,142 --> 00:32:25,837
and never had
this kind of problem.
594
00:32:25,877 --> 00:32:28,972
Captain, I am unaccustomed
to deception.
595
00:32:29,080 --> 00:32:30,912
Among the Borg,
it was impossible.
596
00:32:30,949 --> 00:32:31,973
There were no lies,
597
00:32:32,050 --> 00:32:34,678
no secrets, and I assure you
598
00:32:34,719 --> 00:32:37,313
I had nothing to do with
the accident in Engineering.
599
00:32:46,331 --> 00:32:48,629
I believe you.
Thank you.
600
00:32:50,902 --> 00:32:53,894
I am finding it
a difficult challenge
601
00:32:53,939 --> 00:32:56,374
to integrate into this group.
602
00:32:56,408 --> 00:32:58,706
Itis full
of complex social structures
603
00:32:58,743 --> 00:33:00,302
that are unfamiliar to me.
604
00:33:00,345 --> 00:33:01,471
Compared with the Borg,
605
00:33:01,513 --> 00:33:03,572
this crew is inefficient
and contentious.
606
00:33:05,183 --> 00:33:09,916
But it is capable of...
surprising acts of compassion.
607
00:33:09,955 --> 00:33:14,290
Unexpected acts of kindness
are common among our group.
608
00:33:14,326 --> 00:33:16,761
That's one of the ways
we define ourselves.
609
00:33:20,065 --> 00:33:21,533
Is there anything more?
610
00:33:21,566 --> 00:33:22,829
Yes.
611
00:33:22,868 --> 00:33:26,566
We still have to find out
what caused the tachyon leak.
612
00:33:26,605 --> 00:33:29,597
Tell me what you remember
about the power fluctuations
613
00:33:29,641 --> 00:33:31,109
in the propulsion system.
614
00:33:45,190 --> 00:33:47,420
This isn't anything
like the simulations
615
00:33:47,459 --> 00:33:49,052
we had at the Academy.
616
00:33:51,162 --> 00:33:53,290
They felt peaceful...
617
00:33:53,331 --> 00:33:56,266
like floating in the womb...
618
00:33:59,237 --> 00:34:01,535
but right now,
619
00:34:01,573 --> 00:34:04,702
I'm feeling a little sick
to my stomach.
620
00:34:06,244 --> 00:34:09,236
You dropped out too soon.
621
00:34:09,281 --> 00:34:10,874
In the third year,
622
00:34:10,916 --> 00:34:15,217
there's a six-week course
of actual space walks,
623
00:34:15,253 --> 00:34:17,551
so you can get used to them.
624
00:34:17,589 --> 00:34:20,957
I never would've lasted
to the third year.
625
00:34:21,059 --> 00:34:24,859
If I hadn't dropped out,
they would've asked me to leave.
626
00:34:26,498 --> 00:34:28,466
I wish I'd known you then.
627
00:34:28,500 --> 00:34:30,696
You'd have hated me.
628
00:34:30,735 --> 00:34:32,669
I can't imagine a time
629
00:34:32,704 --> 00:34:35,105
I wouldn't have
found you fascinating.
630
00:34:39,544 --> 00:34:41,478
What the hell was that?
631
00:34:42,914 --> 00:34:45,110
More ion turbulence.
632
00:34:45,150 --> 00:34:50,452
Warning. Oxygen level
at 114 millibars.
633
00:34:50,488 --> 00:34:53,514
My oxygen supply is leaking.
634
00:34:54,893 --> 00:34:58,295
Warning. Oxygen level
at 93 millibars.
635
00:34:58,330 --> 00:35:00,560
We'll have to share mine.
636
00:35:06,504 --> 00:35:08,939
Are you getting air now?
637
00:35:13,378 --> 00:35:14,539
Yes.
638
00:35:16,147 --> 00:35:18,241
Much better.
639
00:35:18,283 --> 00:35:19,876
Thanks.
640
00:35:21,286 --> 00:35:23,254
What's wrong?
641
00:35:23,288 --> 00:35:27,555
The turbulence must
have damaged my suit, too.
642
00:35:27,592 --> 00:35:30,926
I should have at least
24 hours worth of oxygen,
643
00:35:30,962 --> 00:35:33,659
but there's only about
a half hour left.
644
00:35:41,539 --> 00:35:43,371
Engineering to Captain Janeway.
645
00:35:43,408 --> 00:35:44,534
Yes, Ensign.
646
00:35:44,576 --> 00:35:45,566
I'm pleased to inform you
647
00:35:45,610 --> 00:35:47,078
that impulse power
should be restored
648
00:35:47,112 --> 00:35:48,307
within the hour.
649
00:35:48,346 --> 00:35:50,371
Good news. Let me know as soon
as the engines are on line.
650
00:35:50,415 --> 00:35:51,905
Yes, ma'am.
651
00:35:51,950 --> 00:35:55,284
Captain, I believe I've found
the cause of the accident--
652
00:35:55,320 --> 00:35:58,187
erratic fluctuations
in the ship's warp power.
653
00:35:58,223 --> 00:36:01,090
When tachyon levels rose
to a resonant frequency,
654
00:36:01,126 --> 00:36:02,560
core pressure increased.
655
00:36:02,594 --> 00:36:04,585
Then it was an accident.
656
00:36:05,830 --> 00:36:07,730
Come in.
657
00:36:07,766 --> 00:36:09,063
Captain, we've picked up
658
00:36:09,100 --> 00:36:11,262
a carrier wave
with a Starfleet signature.
659
00:36:11,302 --> 00:36:12,929
I'd guess it's Tom and B'Elanna,
but they're not
660
00:36:13,038 --> 00:36:13,937
answering our hails.
661
00:36:14,039 --> 00:36:14,938
They may be in trouble.
662
00:36:15,040 --> 00:36:16,303
As soon as we get
impulse power...
663
00:36:16,341 --> 00:36:19,072
Tuvok to the Captain.
Can you come to the Bridge?
664
00:36:19,110 --> 00:36:20,271
On my way.
665
00:36:25,150 --> 00:36:27,881
We're being approached
by an armada of Caatati ships.
666
00:36:27,919 --> 00:36:29,944
They're hailing us.
667
00:36:29,988 --> 00:36:31,649
On screen.
668
00:36:31,690 --> 00:36:33,158
Hello, Captain.
669
00:36:33,191 --> 00:36:35,353
You've brought some friends.
670
00:36:35,393 --> 00:36:36,861
Needy friends.
671
00:36:36,895 --> 00:36:40,195
We're hoping
you'll offer us more supplies.
672
00:36:40,231 --> 00:36:42,325
I made it clear last time
that we couldn't
673
00:36:42,367 --> 00:36:44,961
possibly provide you
with enough for all your ships.
674
00:36:45,036 --> 00:36:46,367
And I had to accept that
675
00:36:46,404 --> 00:36:49,237
because your ship
is more powerful than ours,
676
00:36:49,274 --> 00:36:51,265
but the situation has changed,
hasn't it?
677
00:36:51,309 --> 00:36:53,573
You seem to be
at a disadvantage now.
678
00:36:53,611 --> 00:36:55,773
We have your warp core.
679
00:36:55,814 --> 00:36:57,077
You can't escape.
680
00:36:57,115 --> 00:37:00,210
I'm hoping that will make you
more generous.
681
00:37:00,251 --> 00:37:03,050
We've given you
everything we can spare.
682
00:37:03,088 --> 00:37:05,648
Return the core,
and we'll be on our way.
683
00:37:05,690 --> 00:37:08,819
One of our ships might not seem
threatening to you,
684
00:37:08,860 --> 00:37:13,195
but I assure you, 27 can inflict
considerable damage.
685
00:37:13,231 --> 00:37:15,199
We are desperate.
686
00:37:15,233 --> 00:37:17,930
Prepare to send us food, weapons
687
00:37:18,002 --> 00:37:20,334
and your entire supply
of thorium.
688
00:37:20,371 --> 00:37:22,669
And that Borg
you're protecting--
689
00:37:22,707 --> 00:37:23,936
we want her, too.
690
00:37:24,008 --> 00:37:26,204
There are many
who would enjoy a chance
691
00:37:26,244 --> 00:37:28,679
to repay one of them
for what they did to us.
692
00:37:38,957 --> 00:37:42,086
I'm lowering the oxygen ratio.
693
00:37:42,127 --> 00:37:45,222
That should give us
a few more minutes.
694
00:37:45,263 --> 00:37:48,563
I'm feeling...
695
00:37:48,600 --> 00:37:50,568
kind of groggy.
696
00:37:50,602 --> 00:37:53,162
Oxygen deprivation.
697
00:37:53,204 --> 00:37:56,196
And you're lowering it?
698
00:37:56,241 --> 00:38:00,200
We have to try to make it
last as long as possible.
699
00:38:00,245 --> 00:38:03,408
It's ironic, isn't it?
700
00:38:04,816 --> 00:38:06,784
What?
701
00:38:06,818 --> 00:38:10,118
Today...
702
00:38:10,155 --> 00:38:13,750
the Day of Honor...
703
00:38:13,792 --> 00:38:17,592
is the day
that I'm going to die.
704
00:38:17,629 --> 00:38:20,394
We are not going to die.
705
00:38:20,431 --> 00:38:23,025
Would you stop
talking like that?
706
00:38:23,067 --> 00:38:25,695
We have to face up to it, Tom.
707
00:38:28,273 --> 00:38:31,072
There's something
I've been wanting to ask you.
708
00:38:31,109 --> 00:38:33,737
Well, now's the time.
709
00:38:35,480 --> 00:38:38,541
When we first met...
710
00:38:38,583 --> 00:38:42,451
you didn't have
a very high opinion of me.
711
00:38:42,487 --> 00:38:46,446
That's putting it mildly.
712
00:38:46,491 --> 00:38:52,624
I thought you were an arrogant,
self-absorbed pig.
713
00:38:54,399 --> 00:38:57,460
Flattery won't get you
any more oxygen.
714
00:39:01,105 --> 00:39:03,199
Do you think I've changed?
715
00:39:03,241 --> 00:39:04,436
A lot.
716
00:39:06,277 --> 00:39:09,577
Now you're a stubborn,
domineering pig.
717
00:39:13,318 --> 00:39:15,116
I'm just kidding.
718
00:39:18,756 --> 00:39:21,623
There I go again...
719
00:39:21,659 --> 00:39:24,094
just pushing you away.
720
00:39:28,666 --> 00:39:31,727
You were right about me.
721
00:39:31,769 --> 00:39:34,966
It's what I do...
722
00:39:37,709 --> 00:39:40,576
push people away.
723
00:39:40,612 --> 00:39:44,640
Well, it's a surefire way
of not getting hurt.
724
00:39:45,650 --> 00:39:47,311
What a coward I am.
725
00:39:49,053 --> 00:39:51,044
Shh...
726
00:40:11,242 --> 00:40:12,869
Our weapons are more
powerful than theirs.
727
00:40:12,911 --> 00:40:14,310
I say we fight.
728
00:40:14,345 --> 00:40:15,972
Maybe if we give them something.
729
00:40:16,080 --> 00:40:17,070
Like what?
730
00:40:17,115 --> 00:40:19,345
I can't imagine what
would satisfy them now.
731
00:40:19,384 --> 00:40:21,546
1 will go.
732
00:40:21,586 --> 00:40:23,247
They asked for me.
733
00:40:23,288 --> 00:40:25,985
If I surrender myself,
perhaps they'll let you leave.
734
00:40:26,024 --> 00:40:27,321
That's very generous,
735
00:40:27,358 --> 00:40:29,156
but 1 will not turn
you over to them.
736
00:40:29,193 --> 00:40:30,558
I was only offering
737
00:40:30,595 --> 00:40:33,496
to do what would be best
for this group.
738
00:40:33,531 --> 00:40:34,930
You're part of this group now
739
00:40:34,966 --> 00:40:36,559
and we're going to protect you.
740
00:40:36,601 --> 00:40:37,932
It's time
to stop talking about this.
741
00:40:37,969 --> 00:40:39,994
Tom and B'Elanna are in trouble
and we have to find them.
742
00:40:40,071 --> 00:40:42,472
Tuvok, what's the status
of our weapons array?
743
00:40:42,507 --> 00:40:44,566
Weapons are
at the ready, Captain,
744
00:40:44,609 --> 00:40:46,634
but our shield strength
is extremely low.
745
00:40:46,678 --> 00:40:49,204
We'll have to shut down
nonessential systems.
746
00:40:49,247 --> 00:40:50,806
Reroute power to the shields.
747
00:40:50,848 --> 00:40:52,247
We're going to fight.
748
00:40:52,283 --> 00:40:53,842
That might not be necessary.
749
00:40:53,885 --> 00:40:57,719
Caatati technology is dependent
on thorium isotopes.
750
00:40:57,755 --> 00:40:59,814
If they had enough, they could
become self-sustaining.
751
00:40:59,857 --> 00:41:01,916
But we don't have
that much thorium to give them.
752
00:41:01,960 --> 00:41:03,553
When the Borg
assimilated the Caatati,
753
00:41:03,594 --> 00:41:06,689
the survivors lost their ability
to replicate the isotopes.
754
00:41:06,731 --> 00:41:08,290
But I have retained
that knowledge.
755
00:41:08,333 --> 00:41:11,564
I could design an energy matrix
that would produce
756
00:41:11,602 --> 00:41:13,127
thorium in large quantities.
757
00:41:13,171 --> 00:41:15,765
If you've had this knowledge all
along, why didn't you say so?
758
00:41:17,342 --> 00:41:20,073
I am not accustomed
to thinking that way.
759
00:41:20,111 --> 00:41:22,443
Borg do not consider
giving technology away,
760
00:41:22,480 --> 00:41:23,879
only assimilating it.
761
00:41:23,915 --> 00:41:27,180
And what do you suppose
made you consider it now?
762
00:41:29,287 --> 00:41:31,187
I am not certain.
763
00:41:31,222 --> 00:41:36,683
Maybe... it was just
an unexpected act of kindness.
764
00:41:38,262 --> 00:41:40,890
Work with Vorik
to build the energy matrix,
765
00:41:40,932 --> 00:41:42,127
while I convince the Caatati
766
00:41:42,166 --> 00:41:43,634
there's a better way
out of this.
767
00:41:48,940 --> 00:41:53,138
This matrix will produce
944 grams of thorium per day.
768
00:41:53,177 --> 00:41:54,736
Now you can power
all your systems
769
00:41:54,779 --> 00:41:58,238
and begin to rebuild
your replication technology.
770
00:41:58,282 --> 00:42:00,717
Will you allow us to leave?
771
00:42:00,752 --> 00:42:04,382
One device isn't enough
for all our ships.
772
00:42:04,422 --> 00:42:05,947
Using this matrix
as a template,
773
00:42:05,990 --> 00:42:08,186
you can construct
as many as you like.
774
00:42:08,226 --> 00:42:09,716
We can provide you
with components
775
00:42:09,761 --> 00:42:11,923
and specifications.
776
00:42:14,499 --> 00:42:16,263
You're free to go.
777
00:42:17,635 --> 00:42:19,626
And thank you.
778
00:42:20,805 --> 00:42:22,796
You're welcome.
779
00:42:39,891 --> 00:42:44,328
Warning. Oxygen level
at 104 millibars.
780
00:42:44,362 --> 00:42:46,956
Tom...
781
00:42:49,634 --> 00:42:50,601
Come on.
782
00:42:50,635 --> 00:42:53,263
Open your eyes.
783
00:42:53,304 --> 00:42:57,332
Warning. Oxygen level
at 87 millibars.
784
00:42:57,375 --> 00:43:00,436
I was having a dream.
785
00:43:00,478 --> 00:43:03,448
There's something I have to say.
786
00:43:03,481 --> 00:43:04,642
Me, too.
787
00:43:06,684 --> 00:43:10,382
I'm glad
the last thing I'll see is you.
788
00:43:10,421 --> 00:43:15,222
I've been a coward
about everything...
789
00:43:15,259 --> 00:43:18,957
everything that really matters.
790
00:43:19,063 --> 00:43:22,556
No. You're being
a little hard on yourself.
791
00:43:22,600 --> 00:43:24,068
No.
792
00:43:24,102 --> 00:43:26,537
I'm going to die...
793
00:43:26,571 --> 00:43:29,768
without a shred of honor,
794
00:43:29,807 --> 00:43:32,242
and for the first time
in my life,
795
00:43:32,276 --> 00:43:34,005
that really bothers me.
796
00:43:37,982 --> 00:43:40,417
So I have to tell you something.
I...
797
00:43:40,451 --> 00:43:45,218
Warning. Oxygen level
at 71 millibars.
798
00:43:48,426 --> 00:43:50,656
I have to tell you the truth.
799
00:43:52,296 --> 00:43:54,094
The truth about what?
800
00:44:00,371 --> 00:44:02,999
I love you.
801
00:44:06,978 --> 00:44:08,537
Say something.
802
00:44:12,650 --> 00:44:15,449
You picked a great time
to tell me.
803
00:44:45,349 --> 00:44:47,716
Voyager to Tom Paris.
804
00:44:47,752 --> 00:44:49,743
Tom, do you read me?
Respond.
805
00:44:54,392 --> 00:44:55,723
We're here.
806
00:44:55,760 --> 00:44:58,092
Prepare to beam aboard.
57370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.