All language subtitles for Percy. Jackson. And. The. Olympians. S02E05. 1080p. WEB. H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:02,625 That's what Luke's team was after. 2 00:00:02,708 --> 00:00:03,833 The Golden Fleece. 3 00:00:05,083 --> 00:00:07,167 Percy, you gotta get me out of here. You gotta find me. 4 00:00:07,250 --> 00:00:08,250 How did you get here? 5 00:00:08,333 --> 00:00:10,250 Sea monster. But it's all part of his system. His trap. 6 00:00:10,333 --> 00:00:11,917 - Who's "he"? - Polyphemus. 7 00:00:12,708 --> 00:00:15,208 The dress keeps me safe. I convinced Polyphemus 8 00:00:15,292 --> 00:00:17,083 it's bad luck to see the bride before the wedding day, 9 00:00:17,167 --> 00:00:18,208 which is next week. 10 00:00:18,292 --> 00:00:20,875 Soon we enter the Sea of Monsters 11 00:00:20,958 --> 00:00:22,208 and face the three trials. 12 00:00:22,292 --> 00:00:24,583 The trial of choice, the Sirens' song, 13 00:00:24,667 --> 00:00:26,000 and finally Polyphemus, 14 00:00:26,083 --> 00:00:27,625 the Cyclops who guards our prize. 15 00:00:31,542 --> 00:00:34,250 Heroes slay monsters, they don't run from them. 16 00:00:35,792 --> 00:00:38,042 - Small choices. - That didn't feel small. 17 00:01:36,333 --> 00:01:37,417 Hello? 18 00:01:46,875 --> 00:01:47,958 Don't go out there. 19 00:01:50,458 --> 00:01:52,250 I haven't had time to make a full scout. 20 00:01:52,333 --> 00:01:53,750 You're... 21 00:01:57,125 --> 00:01:58,333 Where are we? 22 00:01:59,625 --> 00:02:00,750 You tell me. 23 00:02:02,083 --> 00:02:04,375 I woke up 15 minutes before you did. 24 00:02:04,458 --> 00:02:05,667 I don't know if we're at sea, 25 00:02:05,750 --> 00:02:07,417 or if this is another big ship, or what. 26 00:02:07,500 --> 00:02:09,333 I'm glad to see that you're awake 27 00:02:09,458 --> 00:02:10,583 and refreshed. 28 00:02:11,875 --> 00:02:13,000 You need more time. 29 00:02:14,000 --> 00:02:15,042 I apologize. 30 00:02:15,125 --> 00:02:17,583 I'm Hylla, your concierge. 31 00:02:18,250 --> 00:02:19,333 I'll be right outside 32 00:02:19,417 --> 00:02:21,000 with some cucumber water when you're ready. 33 00:02:21,083 --> 00:02:24,500 Wait! Where's Tyson? 34 00:02:24,583 --> 00:02:27,458 And Clarisse? And the rest of our crew? 35 00:02:29,000 --> 00:02:31,083 Oh. I see. 36 00:02:33,083 --> 00:02:34,792 I'm so sorry, but... 37 00:02:35,458 --> 00:02:37,917 our fishermen found you floating on a raft. 38 00:02:39,125 --> 00:02:40,917 I'm afraid you were the only survivors. 39 00:02:46,625 --> 00:02:48,333 Take all the time that you need. 40 00:03:06,833 --> 00:03:08,875 I promised my mom I'd take care of him. 41 00:03:10,833 --> 00:03:12,333 He could still be alive. 42 00:03:13,417 --> 00:03:15,583 He survived that bomb. He's fireproof. 43 00:03:15,667 --> 00:03:18,417 He's a son of Poseidon. He could still be alive. 44 00:03:18,500 --> 00:03:20,542 - So could Clarisse. - We lost... 45 00:03:27,833 --> 00:03:29,083 everything. 46 00:03:36,167 --> 00:03:39,250 Stay here. I'm gonna go scout ahead. 47 00:03:42,375 --> 00:03:43,708 Annabeth! 48 00:03:58,500 --> 00:04:02,167 Welcome to CC's Island Resort and Spa. 49 00:04:02,250 --> 00:04:04,625 Island? What is this? 50 00:04:04,708 --> 00:04:08,708 Sanctuary. The only sanctuary in the Sea of Monsters. 51 00:04:08,792 --> 00:04:12,083 We provide rest and relaxation to get heroes back on track. 52 00:04:12,167 --> 00:04:14,542 Now, are there any allergies or food sensitivities 53 00:04:14,625 --> 00:04:17,042 that we should be aware of? 54 00:04:18,167 --> 00:04:19,667 - Stavros! - Ready. 55 00:04:27,583 --> 00:04:28,625 Sorry about that. 56 00:04:28,708 --> 00:04:32,250 I guess Stavros is eager to get back to his quest. 57 00:04:33,250 --> 00:04:34,417 What quest? 58 00:04:34,500 --> 00:04:36,208 Every guest is on a quest. 59 00:04:37,792 --> 00:04:40,250 Excuse me a moment. That doesn't happen very often. 60 00:04:40,958 --> 00:04:42,083 What doesn't? 61 00:04:42,167 --> 00:04:43,333 The Sirens. 62 00:04:57,458 --> 00:05:00,292 CC, our new arrivals. 63 00:05:02,208 --> 00:05:04,792 Son of Poseidon, daughter of Athena. 64 00:05:05,333 --> 00:05:07,583 I know you've experienced great loss. 65 00:05:07,667 --> 00:05:09,167 I am so sorry. 66 00:05:09,250 --> 00:05:10,875 Look, I don't mean to be... 67 00:05:10,958 --> 00:05:12,583 - Impatient. - Noted. 68 00:05:12,708 --> 00:05:14,542 I don't think that's your fatal flaw, though. 69 00:05:14,625 --> 00:05:17,208 I'm-- I'm sensing something deeper. 70 00:05:17,833 --> 00:05:20,250 And it's hard to see past your grief right now. 71 00:05:20,333 --> 00:05:22,375 But I think after some rest, we'll be able to help you 72 00:05:22,458 --> 00:05:24,208 figure out what's wrong with you. 73 00:05:25,125 --> 00:05:26,292 Thank you? 74 00:05:26,375 --> 00:05:28,083 Oh. 75 00:05:28,708 --> 00:05:30,208 There goes Stavros. 76 00:05:32,375 --> 00:05:33,500 He's not ready. 77 00:05:33,583 --> 00:05:36,125 Come on. Think positive, remember? 78 00:05:48,458 --> 00:05:51,000 What's out there? I don't see them. 79 00:05:51,083 --> 00:05:54,792 You can look. But I warn you, it's not pretty. 80 00:06:01,292 --> 00:06:03,875 The Sirens' song is a deadly test 81 00:06:03,958 --> 00:06:06,208 which few heroes can pass. 82 00:06:15,625 --> 00:06:18,125 I do my best to help them escape the island, 83 00:06:18,208 --> 00:06:21,500 but not everyone is patient. 84 00:06:23,292 --> 00:06:25,500 No. No! Oh! 85 00:06:25,583 --> 00:06:28,375 Almost. Alm 86 00:06:31,083 --> 00:06:32,542 I warned him. 87 00:06:35,625 --> 00:06:37,167 What do they sound like? 88 00:06:39,375 --> 00:06:41,708 Well, the song is different for each hero. 89 00:06:45,917 --> 00:06:48,375 The Sirens peer into your soul... 90 00:06:49,917 --> 00:06:52,792 to see your fatal flaw, and then use that against you. 91 00:06:53,583 --> 00:06:58,208 To trap you in an illusion of your own making. 92 00:07:05,833 --> 00:07:09,708 You're safe here and you can stay as long as you like. 93 00:07:24,458 --> 00:07:25,917 What was his fatal flaw? 94 00:07:26,000 --> 00:07:31,125 Bravery. Stavros thought that my training was for cowards. 95 00:07:31,208 --> 00:07:37,167 But it takes bravery to look inward 96 00:07:37,250 --> 00:07:39,458 and confront your true self. 97 00:07:40,750 --> 00:07:43,917 That is how we sail past the Sirens. 98 00:07:45,917 --> 00:07:48,708 Or use wax. Like Odysseus. 99 00:07:49,667 --> 00:07:50,708 Right. 100 00:07:51,625 --> 00:07:52,833 His crew plugged their ears with wax 101 00:07:52,917 --> 00:07:54,000 so they couldn't hear the song. 102 00:07:54,083 --> 00:07:56,792 Sigh. You're Homer fans, I take it. 103 00:07:58,167 --> 00:08:01,250 That man has gotten more demigods killed... 104 00:08:01,333 --> 00:08:03,500 It wasn't ordinary beeswax. 105 00:08:03,583 --> 00:08:06,167 It was from Aristaeus's personal hive. 106 00:08:07,042 --> 00:08:08,083 Right, that guy. 107 00:08:09,583 --> 00:08:12,208 Aristaeus is the god of beekeeping. 108 00:08:12,292 --> 00:08:15,167 Excessive reliance on self-knowledge. 109 00:08:15,667 --> 00:08:16,667 Noted. 110 00:08:17,250 --> 00:08:20,125 It's no judgment. It's normal for Athena kids. 111 00:08:20,917 --> 00:08:22,167 But I'd keep an eye on it, 112 00:08:22,250 --> 00:08:23,458 because the Sirens will use 113 00:08:23,542 --> 00:08:25,333 your greatest weakness against you. 114 00:08:27,458 --> 00:08:30,250 But if you do the work to identify, confront, 115 00:08:30,333 --> 00:08:32,125 and suppress your fatal flaw, 116 00:08:32,208 --> 00:08:35,250 you will sail past the Sirens like these heroes. 117 00:08:36,542 --> 00:08:37,917 The six who passed. 118 00:08:39,833 --> 00:08:41,750 How long does the training take? 119 00:08:41,833 --> 00:08:43,958 Well, that depends entirely on you. 120 00:08:45,792 --> 00:08:47,333 There has to be another way. 121 00:08:47,417 --> 00:08:50,000 We washed ashore on the other side of this island, right? 122 00:08:51,000 --> 00:08:52,708 Maybe if we sail out that way. 123 00:08:52,792 --> 00:08:54,875 The Sea of Monsters doesn't work like that. 124 00:08:56,625 --> 00:08:58,792 There is no getting around the Sirens, 125 00:08:58,875 --> 00:09:01,750 but I will do my best to help you pass them. 126 00:09:02,500 --> 00:09:03,708 Just be warned. 127 00:09:04,583 --> 00:09:06,042 There are no shortcuts. 128 00:10:20,792 --> 00:10:21,917 No way. 129 00:10:44,917 --> 00:10:46,583 D-- No, don't! 130 00:11:05,458 --> 00:11:06,750 Dinner! 131 00:11:22,000 --> 00:11:26,375 Mm. Haven't had demigod in long, long time. 132 00:11:26,458 --> 00:11:28,417 Demigod, eh? 133 00:11:28,917 --> 00:11:30,292 Needs nutmeg. 134 00:11:30,958 --> 00:11:32,250 I go get. 135 00:11:36,167 --> 00:11:38,708 Hey, who are you? 136 00:11:38,792 --> 00:11:40,375 Get me... 137 00:11:41,250 --> 00:11:42,833 ...down. 138 00:11:43,750 --> 00:11:45,792 Clarisse, what are you doing here? 139 00:11:46,583 --> 00:11:48,375 How'd you get here? Is Percy with you? 140 00:11:48,458 --> 00:11:50,458 Grover, are you gonna help? 141 00:11:50,542 --> 00:11:52,917 - What are you doing? - What does it look like? 142 00:11:53,417 --> 00:11:55,208 Rescuing myself. 143 00:12:01,250 --> 00:12:03,083 Nice dress. 144 00:12:05,958 --> 00:12:07,583 What's-- What's happening at camp? 145 00:12:08,208 --> 00:12:10,125 Where's Percy? Is he on the island? 146 00:12:10,208 --> 00:12:12,833 Is Annabeth here too? What are you doing? 147 00:12:12,917 --> 00:12:15,250 Making a weapon. Setting an ambush. 148 00:12:15,333 --> 00:12:16,542 Clarisse, please. 149 00:12:17,167 --> 00:12:19,833 You don't know Polyphemus. You can't beat him. 150 00:12:19,917 --> 00:12:21,208 Percy is dead. 151 00:12:25,292 --> 00:12:26,500 And Annabeth. 152 00:12:28,625 --> 00:12:29,833 I'm sorry. 153 00:12:30,917 --> 00:12:32,250 But no one is coming to help us, 154 00:12:32,333 --> 00:12:34,375 and I am not going down without a fight. 155 00:12:34,458 --> 00:12:35,458 No. 156 00:12:41,583 --> 00:12:42,833 No, you're wrong. 157 00:12:45,208 --> 00:12:47,083 Percy and Annabeth are still alive. 158 00:12:47,917 --> 00:12:51,042 They're not on this island, but I can sense them. 159 00:12:52,083 --> 00:12:53,792 See, I've got this empathy link with Percy. 160 00:12:53,875 --> 00:12:56,125 Cool! How does that help us now? 161 00:12:57,167 --> 00:12:59,375 Well, I find that when things go wrong, 162 00:12:59,458 --> 00:13:01,417 hope can be a powerful tool. 163 00:13:01,500 --> 00:13:03,250 I mean, I've been trapped in this cave for days, 164 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 but that didn't stop me from plotting escape. 165 00:13:05,833 --> 00:13:08,625 Problem was, my plan needed at least one other person and... 166 00:13:09,792 --> 00:13:10,792 A lot more rope, 167 00:13:10,875 --> 00:13:13,167 which I didn't have until about five minutes ago. 168 00:13:13,250 --> 00:13:14,583 All I had was hope. 169 00:13:15,708 --> 00:13:17,875 What are you yapping about? 170 00:13:18,375 --> 00:13:19,875 The other way out of here. 171 00:13:52,792 --> 00:13:54,458 No one at camp needs to know about this. 172 00:13:54,542 --> 00:13:56,292 I don't even know what you're talking about. 173 00:14:23,875 --> 00:14:25,875 Hey, guys. Don't mind the critters. 174 00:14:25,958 --> 00:14:28,417 They're just here for emotional support. 175 00:14:28,500 --> 00:14:30,042 Have you ever held a chinchilla? 176 00:14:30,833 --> 00:14:32,917 We're set, thanks. Kind of in a rush. 177 00:14:33,542 --> 00:14:35,333 Our friend really needs our help right now. 178 00:14:35,417 --> 00:14:37,292 Well, we can't rush the process. 179 00:14:38,167 --> 00:14:39,875 But let's try. 180 00:14:42,167 --> 00:14:43,292 Nice trick. 181 00:14:44,792 --> 00:14:47,292 That was magic. Real magic. 182 00:14:49,875 --> 00:14:51,125 And these animals? 183 00:14:53,875 --> 00:14:55,750 I think I just figured out who you really are. 184 00:14:55,833 --> 00:15:00,125 You mean Circe? Because I'm not trying to hide. 185 00:15:00,208 --> 00:15:01,250 Circe the witch? 186 00:15:01,958 --> 00:15:03,167 Sorceress. 187 00:15:03,792 --> 00:15:07,958 Most powerful sorceress. Turned Odysseus's men into pigs. 188 00:15:08,042 --> 00:15:10,292 Ugh, am I ever gonna live that down? 189 00:15:10,375 --> 00:15:13,583 The pigs thing was the old me. 190 00:15:13,667 --> 00:15:17,333 I've worked through my anger. I have come so far. 191 00:15:17,417 --> 00:15:18,833 I'm not a monster. 192 00:15:19,375 --> 00:15:21,583 I'm not a god, or a demigod. 193 00:15:21,667 --> 00:15:22,792 I am banished here, 194 00:15:22,875 --> 00:15:25,042 and I make the best of it by helping people, 195 00:15:25,125 --> 00:15:28,333 and I do have other heroes to help, so let's... 196 00:15:32,458 --> 00:15:34,708 Most people don't like to look at their true reflection, 197 00:15:34,792 --> 00:15:37,583 but if we don't identify what your fatal flaw is, 198 00:15:37,667 --> 00:15:39,292 we can't begin the real work. 199 00:15:39,375 --> 00:15:40,792 What's yours? 200 00:15:42,042 --> 00:15:43,250 Empathy. 201 00:15:43,333 --> 00:15:46,667 I literally can't help helping people, 202 00:15:46,750 --> 00:15:48,208 even when they hurt me. 203 00:15:54,167 --> 00:15:55,542 I've been through evaluations before. 204 00:15:55,625 --> 00:15:57,417 I'll get this over with. 205 00:16:13,375 --> 00:16:16,167 Percy. Did you save camp? 206 00:16:16,833 --> 00:16:18,625 I think we'll get good sleep here. 207 00:16:19,208 --> 00:16:20,833 We're best friends and we're bros. 208 00:16:21,500 --> 00:16:22,625 Percy, don't leave. 209 00:16:22,708 --> 00:16:25,667 I have to. You'll be safe here, okay? 210 00:16:27,125 --> 00:16:28,375 I promise. 211 00:16:33,208 --> 00:16:35,292 He is not a threat. He's with me! 212 00:16:35,375 --> 00:16:36,458 Percy! 213 00:16:39,125 --> 00:16:40,583 We're all getting out of here together. 214 00:16:40,667 --> 00:16:41,667 Percy, no! 215 00:16:41,750 --> 00:16:42,875 Percy, stand up. I mean it. 216 00:16:42,958 --> 00:16:44,958 It's okay. I'm okay. 217 00:16:45,500 --> 00:16:47,292 'Cause you and Annabeth were in trouble. 218 00:16:48,375 --> 00:16:50,792 And a real hero stands up for others. 219 00:16:52,792 --> 00:16:54,000 Percy! 220 00:16:58,333 --> 00:17:00,375 Your fatal flaw is very rare 221 00:17:00,458 --> 00:17:03,375 and very dangerous. 222 00:17:03,458 --> 00:17:05,625 You always put your friends first, don't you? 223 00:17:05,708 --> 00:17:07,167 How is that a bad thing? 224 00:17:07,250 --> 00:17:12,625 To save a friend, you might be forced to do great evil. 225 00:17:12,708 --> 00:17:17,792 To save a friend, you might sacrifice a quest. 226 00:17:18,792 --> 00:17:20,083 Your soul. 227 00:17:21,833 --> 00:17:23,958 You might even sacrifice... 228 00:17:25,875 --> 00:17:27,208 the world. 229 00:17:34,542 --> 00:17:36,458 That's actually a sign of growth. 230 00:17:37,208 --> 00:17:39,208 - Percy, wait! - You were right. 231 00:17:39,292 --> 00:17:41,625 You guys should be afraid of me because that lady's right. 232 00:17:41,708 --> 00:17:44,333 - No! - Yes, she is. I saw it. 233 00:17:45,292 --> 00:17:46,625 I can see it now. 234 00:17:46,708 --> 00:17:49,708 Tyson is dead. Grover is lost. 235 00:17:49,792 --> 00:17:52,792 So if I had to choose between saving you or saving Olympus... 236 00:17:53,458 --> 00:17:54,625 Annabeth... 237 00:17:56,042 --> 00:17:57,375 I'd burn it all down. 238 00:18:00,125 --> 00:18:01,958 Just like Luke said Thalia would. 239 00:18:02,750 --> 00:18:04,167 If you're talking about the Great Prophecy, 240 00:18:04,250 --> 00:18:05,625 that's three years away. 241 00:18:05,708 --> 00:18:07,875 We need to get past the Sirens and save Grover now. 242 00:18:07,958 --> 00:18:09,417 You're not hearing me. What if we get there 243 00:18:09,500 --> 00:18:12,125 and I have to choose between saving Grover and saving camp? 244 00:18:13,042 --> 00:18:14,917 Or saving Grover and saving you? 245 00:18:17,667 --> 00:18:19,375 My flaw isn't just fatal to me. 246 00:18:19,458 --> 00:18:21,208 Look, stop. It's okay. 247 00:18:21,292 --> 00:18:23,125 What if I'm more human than demigod? 248 00:18:23,875 --> 00:18:25,667 That's what you were worried about. 249 00:18:27,375 --> 00:18:29,917 What you said in the ironclad. Human choices. 250 00:18:32,792 --> 00:18:34,000 That's me. 251 00:18:36,208 --> 00:18:37,625 That's all I am. 252 00:18:38,958 --> 00:18:41,292 I haven't spent enough time in your world to change that. 253 00:18:44,125 --> 00:18:45,792 And this was never my quest. 254 00:18:48,375 --> 00:18:49,792 I'm a danger to it. 255 00:19:19,792 --> 00:19:22,833 Yadira says hurry up. She can't hold you forever. 256 00:19:23,500 --> 00:19:25,292 - Yadira? - The tree. 257 00:19:25,792 --> 00:19:27,583 She's a Cuban oak, very sassy. 258 00:19:27,667 --> 00:19:29,708 And sensitive. So keep climbing. 259 00:19:33,750 --> 00:19:35,542 You're even weirder than I remember. 260 00:19:56,083 --> 00:19:58,208 Clarisse! Clarisse? 261 00:19:58,292 --> 00:20:00,917 Okay. Okay. 262 00:20:10,000 --> 00:20:13,958 Wow! Back so soon? 263 00:20:16,708 --> 00:20:18,125 Wait! 264 00:20:29,375 --> 00:20:31,667 Where's demigod thief? 265 00:20:33,250 --> 00:20:35,792 Oh, Poly. It was awful. 266 00:20:36,292 --> 00:20:38,708 She cut herself down and escaped through the top. 267 00:20:46,750 --> 00:20:48,708 You no Cyclops. 268 00:20:52,542 --> 00:20:54,583 You tricked me! 269 00:20:54,667 --> 00:20:56,167 N-- No! Poly, I would never... 270 00:21:12,375 --> 00:21:14,958 Pomegranate juice? 271 00:21:15,042 --> 00:21:16,167 No, thank you. I... 272 00:21:17,042 --> 00:21:19,417 don't think I should be around liquid at the moment. 273 00:21:20,958 --> 00:21:25,125 Don't get discouraged. You can't rush the process. 274 00:21:28,792 --> 00:21:30,333 Hey, uh, Zadie? 275 00:21:32,875 --> 00:21:34,250 How'd they make it through? 276 00:21:34,833 --> 00:21:37,208 Now, see? That's more like it. 277 00:21:37,292 --> 00:21:38,708 I'm not asking for me. 278 00:21:39,250 --> 00:21:41,500 My friend needs to get past the Sirens. I want to help her. 279 00:21:42,417 --> 00:21:45,750 Well, rumor around the sauna is that you two are on a quest 280 00:21:45,833 --> 00:21:47,917 to the Island of Polyphemus. 281 00:21:48,583 --> 00:21:52,583 Me, I'm after a pearl called the Tear of Aphrodite, 282 00:21:53,125 --> 00:21:55,375 supposedly deep in the Sea of Monsters. 283 00:21:55,458 --> 00:21:57,042 You're a demigod? 284 00:21:57,125 --> 00:22:01,167 Oh, we're all demigods here, hun. And we're all on quests. 285 00:22:02,792 --> 00:22:05,833 How long have you been here? If you don't mind me asking. 286 00:22:05,917 --> 00:22:08,083 Oh, I don't like to dwell on that. 287 00:22:08,792 --> 00:22:11,458 It can make you lose hope. 288 00:22:11,542 --> 00:22:15,833 I remember I was about to give up when Mei-Lin here 289 00:22:15,917 --> 00:22:18,708 sailed right past the Sirens. 290 00:22:19,917 --> 00:22:22,250 Oh, 50 years. 291 00:22:22,333 --> 00:22:23,833 It still gives me chills. 292 00:22:24,500 --> 00:22:26,583 And then, just when I was starting 293 00:22:26,667 --> 00:22:28,292 to get discouraged again, 294 00:22:29,250 --> 00:22:33,167 old Chrisopoulos goes and shows us how it's done. 295 00:22:35,583 --> 00:22:38,167 So every time you're about to lose hope... 296 00:22:40,208 --> 00:22:42,167 a hero makes it past the Sirens. 297 00:22:43,667 --> 00:22:45,375 Well, miracles happen. 298 00:22:46,583 --> 00:22:47,583 Right? 299 00:22:49,458 --> 00:22:50,500 Yeah. 300 00:22:58,167 --> 00:22:59,333 Come in. 301 00:23:15,417 --> 00:23:17,333 Sorry for running out earlier. 302 00:23:17,417 --> 00:23:18,750 Well, don't apologize. 303 00:23:18,875 --> 00:23:23,042 Confronting our true selves, our pain, our past, 304 00:23:23,125 --> 00:23:25,000 can be scarier than any monster. 305 00:23:25,625 --> 00:23:28,458 I know from experience. 306 00:23:28,542 --> 00:23:29,667 I know. 307 00:23:31,333 --> 00:23:32,958 My mom told me your story. 308 00:23:33,667 --> 00:23:35,042 How you help travelers. 309 00:23:35,708 --> 00:23:37,750 And how they always leave you behind. 310 00:23:37,833 --> 00:23:40,292 Treat you like an obstacle they have to pass. 311 00:23:40,375 --> 00:23:42,583 For someone whose fatal flaw is helping people, 312 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 that's gotta hurt. 313 00:23:47,208 --> 00:23:49,000 You're a kind soul. 314 00:23:52,167 --> 00:23:54,125 I just remember what it was like 315 00:23:54,208 --> 00:23:55,708 to not have any friends. 316 00:23:57,917 --> 00:23:59,875 So I get why you want to keep people here. 317 00:24:01,167 --> 00:24:02,917 I don't know what your mom told you, 318 00:24:03,000 --> 00:24:06,250 but I'm the only one cursed to remain on this island. 319 00:24:06,333 --> 00:24:08,792 Everyone else is free to leave whenever they want. 320 00:24:08,875 --> 00:24:10,083 But most don't. 321 00:24:10,667 --> 00:24:15,125 Instead, they keep training for a program they can never pass. 322 00:24:17,083 --> 00:24:20,542 There are six champions that would say otherwise. 323 00:24:20,625 --> 00:24:21,917 'Cause you helped 'em cheat. 324 00:24:25,292 --> 00:24:26,625 I can't prove it, 325 00:24:28,000 --> 00:24:30,750 but my guess is that you kept some wax 326 00:24:31,500 --> 00:24:33,458 to help a few heroes pass the Sirens, 327 00:24:34,750 --> 00:24:36,875 which gives everyone else here just enough hope 328 00:24:36,958 --> 00:24:38,333 to keep on your program. 329 00:24:39,708 --> 00:24:41,333 For as long as it takes. 330 00:24:43,000 --> 00:24:44,708 I help heroes, Percy. 331 00:24:46,167 --> 00:24:47,458 That's all I do. 332 00:24:50,333 --> 00:24:51,750 I believe you believe that. 333 00:24:57,042 --> 00:24:59,958 You know, when I first got here, 334 00:25:01,500 --> 00:25:05,042 the solitude... ...was brutal. 335 00:25:06,792 --> 00:25:12,417 But then one day, a ship washed up on the shore, 336 00:25:13,458 --> 00:25:17,250 and suddenly I had community. 337 00:25:18,583 --> 00:25:22,667 You know, I fed them, took care of them, 338 00:25:23,708 --> 00:25:24,917 gave them... 339 00:25:26,542 --> 00:25:27,583 everything. 340 00:25:29,125 --> 00:25:31,083 And then as soon as they got what they wanted, 341 00:25:31,167 --> 00:25:33,000 they left and never looked back. 342 00:25:35,083 --> 00:25:38,208 And then it happened again with another ship. 343 00:25:39,500 --> 00:25:40,667 And another. 344 00:25:41,542 --> 00:25:42,833 And another. 345 00:25:44,208 --> 00:25:49,667 Because heroes only love you as long as they need you. 346 00:26:01,625 --> 00:26:03,417 I won't tell anyone your secret. 347 00:26:06,083 --> 00:26:08,125 If I help you pass the Sirens? 348 00:26:09,875 --> 00:26:11,125 If you help Annabeth. 349 00:26:15,500 --> 00:26:16,542 Fine. 350 00:26:17,458 --> 00:26:21,375 I accept your offer to keep my secret. 351 00:27:07,917 --> 00:27:11,375 This is a setback for me. I am not proud of it. 352 00:27:12,500 --> 00:27:15,292 But if folks see Annabeth pass the Sirens 353 00:27:15,375 --> 00:27:17,417 without taking so much as one class, well, 354 00:27:17,500 --> 00:27:20,667 the whole litter might just up and follow her to their doom. 355 00:27:21,167 --> 00:27:22,958 I have heroes to help. 356 00:27:32,167 --> 00:27:34,417 Welcome aboard, lad. 357 00:27:34,542 --> 00:27:36,958 The name's Edward. 358 00:27:37,792 --> 00:27:39,417 Settle in... 359 00:27:39,625 --> 00:27:40,958 ...for good. 360 00:28:07,542 --> 00:28:08,833 Grover? 361 00:28:08,917 --> 00:28:11,167 Clarisse, in here. 362 00:28:15,208 --> 00:28:17,917 Grover? Where's the Cyclops? 363 00:28:18,000 --> 00:28:19,250 Out looking for you. 364 00:28:19,333 --> 00:28:20,708 There-- There should be a key 365 00:28:20,792 --> 00:28:22,625 somewhere in the pile of junk to your left. 366 00:28:26,792 --> 00:28:29,042 We don't have a lot of time. 367 00:28:29,583 --> 00:28:31,083 What's the point anyway? 368 00:28:32,333 --> 00:28:34,958 This is where she told me it ends, so it's... 369 00:28:37,667 --> 00:28:38,750 It's over. 370 00:28:39,250 --> 00:28:40,708 Who? Annabeth? 371 00:28:41,250 --> 00:28:43,167 What? No, the Oracle. 372 00:28:43,250 --> 00:28:45,292 Wh-- What did she say? That could help us. 373 00:28:53,750 --> 00:28:56,375 She told me I'd fly to my final resting place... 374 00:28:58,292 --> 00:28:59,875 a tomb of stone. 375 00:29:11,042 --> 00:29:12,458 It's the end I deserve. 376 00:29:14,500 --> 00:29:15,958 I made a promise... 377 00:29:17,292 --> 00:29:19,625 to my soldiers that I would never let another warrior fall 378 00:29:19,708 --> 00:29:21,958 on the battlefield if I could prevent it. 379 00:29:30,458 --> 00:29:32,583 Father, forgive me. I failed. 380 00:29:35,667 --> 00:29:37,250 Don't talk like that. 381 00:29:37,750 --> 00:29:41,417 Your father is merciful. He cares for you. 382 00:29:46,542 --> 00:29:47,750 Ares? 383 00:29:51,042 --> 00:29:52,167 Merciful? 384 00:30:07,875 --> 00:30:09,792 I wish to thank you both. 385 00:30:12,208 --> 00:30:13,292 No! 386 00:30:14,792 --> 00:30:16,208 No, no! 387 00:30:21,458 --> 00:30:23,375 Some prophecy may prove useful 388 00:30:23,458 --> 00:30:25,208 if your allies show. 389 00:30:27,917 --> 00:30:29,708 You both shall make fine bait. 390 00:30:31,708 --> 00:30:33,167 When did I know? 391 00:30:34,250 --> 00:30:37,792 From the beginning, I played the poor dumb beast for you. 392 00:30:38,750 --> 00:30:41,500 He may be half-blind, but... 393 00:30:43,333 --> 00:30:45,708 Polyphemus can smell. 394 00:30:47,542 --> 00:30:50,167 Polyphemus can hear. 395 00:30:50,250 --> 00:30:52,167 Polyphemus can listen 396 00:30:52,250 --> 00:30:56,125 while the deceptive satyr shares dreams with his friend, Percy. 397 00:31:00,083 --> 00:31:02,167 And talks in his sleep. 398 00:31:15,583 --> 00:31:17,917 Oh, hey. It's nice to see you back. 399 00:31:18,167 --> 00:31:21,125 I'm actually about to leave. I was just looking for Percy. 400 00:31:21,208 --> 00:31:22,583 Someone said he came in here. 401 00:31:22,667 --> 00:31:24,833 Annabeth, you're free to go whenever you want, 402 00:31:24,917 --> 00:31:27,792 but without even knowing what your fatal flaw is, 403 00:31:27,875 --> 00:31:29,708 - the chances of you getting-- - Pride. 404 00:31:30,458 --> 00:31:32,083 My fatal flaw is pride. 405 00:31:32,625 --> 00:31:34,583 It was on my first progress report at Camp Half-Blood. 406 00:31:34,667 --> 00:31:36,500 And you know what? I was proud of it. 407 00:31:38,875 --> 00:31:41,500 Daughter of Athena, I should have known. 408 00:31:41,583 --> 00:31:43,833 Always vying for mother's attention 409 00:31:43,917 --> 00:31:45,708 while pretending that you're not. 410 00:31:46,292 --> 00:31:48,958 You think she'll be more disappointed that you died 411 00:31:49,042 --> 00:31:50,708 or that you failed? 412 00:31:51,792 --> 00:31:54,000 I'm not gonna die 'cause I'm not gonna fail. 413 00:31:54,083 --> 00:31:56,333 I got Zadie to loan me her boat. 414 00:31:56,417 --> 00:31:59,000 And she's agreed to help tie Percy and I to the mast, 415 00:31:59,083 --> 00:32:01,625 which is how Odysseus got past the Sirens without plugging up his ears. 416 00:32:01,708 --> 00:32:04,542 Gotcha. I just... I don't want to poke holes. 417 00:32:04,625 --> 00:32:06,083 But who's going to steer the boat? 418 00:32:09,375 --> 00:32:10,417 Look. 419 00:32:12,875 --> 00:32:14,208 Rope and pulley system 420 00:32:14,292 --> 00:32:16,750 tied to a steering stick we lock into place. 421 00:32:16,833 --> 00:32:18,792 My dagger is attached to this winch, 422 00:32:18,917 --> 00:32:20,667 which rotates on a timer. 423 00:32:21,167 --> 00:32:23,917 And once we get past the Sirens, the blade cuts us loose. 424 00:32:25,917 --> 00:32:27,083 Clever. 425 00:32:28,792 --> 00:32:30,667 I hope it's clever enough. 426 00:32:53,750 --> 00:32:54,917 Annabeth? 427 00:32:58,542 --> 00:32:59,583 What's the matter? 428 00:33:01,875 --> 00:33:03,042 I, um... 429 00:33:08,292 --> 00:33:10,000 I guess I'm worried you're right. 430 00:33:10,792 --> 00:33:12,250 That it's not gonna work. 431 00:33:13,500 --> 00:33:16,292 I think I am more afraid of failing my mother than dying. 432 00:33:18,542 --> 00:33:20,125 Kiddo... 433 00:33:20,208 --> 00:33:22,042 ...you're talking to someone who gets it. 434 00:33:23,042 --> 00:33:27,333 My mother invented magic. 435 00:33:30,125 --> 00:33:33,000 Yeah, I've only seen Athena a couple times in my life. 436 00:33:34,833 --> 00:33:36,542 I thought I was okay with that. 437 00:33:38,417 --> 00:33:40,000 Until I met Percy. 438 00:33:42,500 --> 00:33:45,167 His mom was always there for him. 439 00:33:46,208 --> 00:33:48,750 Sometimes I wonder what that would be like. 440 00:33:54,750 --> 00:33:56,708 Sometimes it makes me angry. 441 00:33:57,833 --> 00:34:00,167 But what makes me even more angry, 442 00:34:01,542 --> 00:34:04,250 is the thought of someone trying to take him from her. 443 00:34:04,333 --> 00:34:05,833 Wait! 444 00:34:13,417 --> 00:34:16,250 What on earth? 445 00:34:16,333 --> 00:34:17,625 Oh, my back. 446 00:34:29,542 --> 00:34:30,833 A little help here! 447 00:34:30,917 --> 00:34:32,417 After her, you lot! 448 00:34:32,500 --> 00:34:35,292 Come on, lads! Get the witch. 449 00:34:35,375 --> 00:34:36,667 Out of my way! 450 00:34:39,833 --> 00:34:41,000 You okay? 451 00:34:42,250 --> 00:34:43,708 Yeah. 452 00:34:43,792 --> 00:34:45,875 Oh, hold on. I saw where she keeps it. 453 00:34:48,083 --> 00:34:50,750 Wax. You're gonna need it. 454 00:34:54,083 --> 00:34:56,458 Take your share, Percy. Much obliged. 455 00:34:58,500 --> 00:34:59,542 Eddie? 456 00:35:00,000 --> 00:35:01,625 Call me Blackbeard. 457 00:35:42,500 --> 00:35:45,292 Here, let's put in CC's wax before we get too close. 458 00:35:46,833 --> 00:35:47,833 Oh, no. 459 00:35:48,792 --> 00:35:49,958 What? 460 00:35:50,792 --> 00:35:52,625 It's barely enough for one of us. 461 00:36:02,958 --> 00:36:03,958 No! 462 00:36:04,042 --> 00:36:06,042 You take the wax, I'll take the mast. 463 00:36:18,542 --> 00:36:19,583 Hurry! 464 00:36:37,917 --> 00:36:39,917 Yep, that's tight enough. 465 00:36:41,042 --> 00:36:42,958 Okay, so-- 466 00:36:54,042 --> 00:36:55,250 What do we do now? 467 00:36:56,333 --> 00:36:57,333 Cut me loose! 468 00:36:58,458 --> 00:37:00,208 Annabeth, the Sirens are just ahead. 469 00:37:03,833 --> 00:37:04,958 Annabeth! 470 00:37:10,792 --> 00:37:11,875 No. 471 00:37:12,542 --> 00:37:15,542 Don't do this. Untie me. Please, let me help. 472 00:37:17,125 --> 00:37:18,250 I can do this. 473 00:37:24,167 --> 00:37:27,042 Don't... Don't believe anything you see or anything you hear. 474 00:37:27,125 --> 00:37:30,542 Just... just untie me, please? Please help me. 475 00:37:30,625 --> 00:37:32,500 Listen to me, Annabeth! Annabeth! 476 00:37:36,042 --> 00:37:39,625 Just untie me, please. Please! Annabeth! 477 00:37:39,708 --> 00:37:45,250 ♪ Oh... ♪ 478 00:37:45,333 --> 00:37:47,792 ♪ Golly The road's getting bumpy ♪ 479 00:37:47,875 --> 00:37:49,875 ♪ 'Cause I got me some friends who just... ♪ 480 00:37:49,958 --> 00:37:51,042 Knock it off, Grover. 481 00:37:51,125 --> 00:37:52,500 Guys, g-- g-- Come on! 482 00:37:52,583 --> 00:37:54,667 It's just us here. Let's just talk. 483 00:37:54,750 --> 00:37:56,375 Yeah, we tried that. Didn't go very well. 484 00:37:56,458 --> 00:37:58,750 This is different. This is neutral ground. 485 00:38:10,625 --> 00:38:11,875 Annabeth, no! 486 00:38:17,750 --> 00:38:20,667 Let's talk. Everybody's safe here. 487 00:38:21,833 --> 00:38:23,000 Besides, there's too much 488 00:38:23,083 --> 00:38:25,042 between all of us not to give peace a chance. 489 00:38:27,667 --> 00:38:28,917 Annabeth! 490 00:38:37,417 --> 00:38:38,500 Annabeth? 491 00:38:40,167 --> 00:38:41,792 Could use a little wisdom here. 492 00:38:44,625 --> 00:38:46,208 You want some words of wisdom? 493 00:39:45,958 --> 00:39:47,083 Mother. 494 00:39:49,292 --> 00:39:53,708 I've never seen anyone set a trap for the Sirens. 495 00:39:56,042 --> 00:39:57,375 Until today. 496 00:40:02,292 --> 00:40:03,750 I didn't know you were watching. 497 00:40:07,125 --> 00:40:09,042 I was always watching. 498 00:40:23,208 --> 00:40:24,833 Annabeth! Annabeth! 499 00:41:36,250 --> 00:41:39,833 We passed so many impossible trials, I thought... 500 00:41:42,125 --> 00:41:46,000 You know, beat the Sirens, end the war, 501 00:41:47,000 --> 00:41:49,667 bring everyone together, and then my mother would... 502 00:41:54,542 --> 00:41:58,500 That's pride. That's hubris. 503 00:41:58,583 --> 00:42:02,458 That's human. You want her to notice you. 504 00:42:03,833 --> 00:42:04,875 She should. 505 00:42:07,667 --> 00:42:09,792 What did you see when you heard their song? 506 00:42:15,208 --> 00:42:17,833 Just you. 507 00:42:25,333 --> 00:42:27,875 If you weren't on those rocks, who knows what I would've seen. 508 00:42:29,917 --> 00:42:31,208 I think you... 509 00:42:33,000 --> 00:42:34,125 shielded me. 510 00:42:35,958 --> 00:42:37,333 I think you saved me. 511 00:42:42,250 --> 00:42:44,667 If you stayed at camp, I'd be Siren chow. 512 00:42:47,500 --> 00:42:49,417 You definitely saved me. 513 00:42:54,042 --> 00:42:56,583 Maybe we both had to be here to get past them. 514 00:42:58,333 --> 00:43:00,333 Like the one version of fate that doesn't suck. 515 00:43:02,875 --> 00:43:04,167 Yeah, that's true. 516 00:43:08,250 --> 00:43:09,333 What? 517 00:43:12,917 --> 00:43:17,792 Thirty. Thirty-one. Seventy-five. Twelve. 518 00:43:23,333 --> 00:43:24,500 We're here. 519 00:45:56,917 --> 00:45:59,750 You don't know Polyphemus. You can't beat him. 520 00:46:03,542 --> 00:46:05,708 Uh-oh. 34281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.