All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E20.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,166 --> 00:00:43,866 {\an8}Unless my opinion is reflected, I won't confirm your design. 2 00:00:45,266 --> 00:00:46,766 {\an8}I won't reflect it. 3 00:00:47,900 --> 00:00:50,133 {\an8}What do you mean you won't? I am your client. 4 00:00:51,366 --> 00:00:53,466 {\an8}You're ridiculous. 5 00:00:53,533 --> 00:00:55,700 {\an8}I said no. I said I'm good! 6 00:00:56,100 --> 00:00:58,666 Why are you not okay? Just why? 7 00:00:58,733 --> 00:01:00,500 What on earth is wrong with you? 8 00:01:00,566 --> 00:01:03,066 I don't know! I don't know what's wrong with me! 9 00:01:03,133 --> 00:01:05,066 Maybe I like you or something! 10 00:01:09,800 --> 00:01:10,766 So? 11 00:01:11,966 --> 00:01:13,433 So, what are you going to do? 12 00:01:14,766 --> 00:01:17,066 You want to go out with me or something? 13 00:01:18,066 --> 00:01:19,866 Dream on! 14 00:01:21,300 --> 00:01:22,966 You know you have to get over it. 15 00:01:25,266 --> 00:01:26,366 She knew? 16 00:01:29,500 --> 00:01:32,766 I'm stepping out for a bit. Cool off. 17 00:01:45,866 --> 00:01:48,333 He's being ridiculously unreasonable. 18 00:01:50,066 --> 00:01:53,133 He's stunned me many times already. 19 00:01:53,200 --> 00:01:56,666 Did he think I'd get flustered and stutter to hear such a thing? 20 00:01:56,733 --> 00:01:58,266 I'm at a loss for words. 21 00:01:59,200 --> 00:02:01,433 Why even meddle with my sleeping area? 22 00:02:02,200 --> 00:02:05,266 When will he stop with that whole seniority thing? 23 00:02:12,366 --> 00:02:13,666 Lee Ji-hyeok, you lunatic. 24 00:02:16,100 --> 00:02:18,100 Maybe I like you or something! 25 00:02:18,166 --> 00:02:20,133 You know you have to get over it. 26 00:02:22,500 --> 00:02:23,900 So, it showed. 27 00:02:24,533 --> 00:02:25,900 I tried to hide it, though. 28 00:02:27,100 --> 00:02:28,633 Even so, 29 00:02:29,200 --> 00:02:31,300 how could she reject me in just a second? 30 00:02:32,666 --> 00:02:34,900 You knew it wasn't going to work out anyway. 31 00:02:34,966 --> 00:02:36,666 Don't make the same mistake again. 32 00:02:37,000 --> 00:02:38,833 Just work. Focus on work. 33 00:02:44,966 --> 00:02:46,833 How am I supposed to sort this out? 34 00:02:58,933 --> 00:02:59,800 Look. 35 00:02:59,866 --> 00:03:02,766 Review the floor plan. Tell me what you think tomorrow. 36 00:03:03,966 --> 00:03:05,933 And just leave my space alone. 37 00:03:06,733 --> 00:03:09,366 See if there's anything to add or revise. 38 00:03:11,333 --> 00:03:12,266 Okay. 39 00:03:32,033 --> 00:03:33,300 She wouldn't listen. 40 00:03:34,400 --> 00:03:36,566 I was nice and kind to you for your attitude in life. 41 00:03:36,633 --> 00:03:38,500 But don't cross the line, 42 00:03:39,333 --> 00:03:40,366 and know your place. 43 00:03:40,433 --> 00:03:43,133 I don't have to give a chance to someone who I think 44 00:03:44,266 --> 00:03:45,766 is incompatible with me, do I? 45 00:03:47,366 --> 00:03:48,433 Right, Eun-o? 46 00:03:50,233 --> 00:03:52,366 Is she getting back at me? 47 00:03:53,200 --> 00:03:56,800 She knew I had feelings for her and acted like she didn't know? 48 00:03:58,766 --> 00:04:00,100 This is driving me crazy. 49 00:04:02,666 --> 00:04:03,733 Sang-cheol. 50 00:04:06,033 --> 00:04:07,533 Are you and Ji-hyeok 51 00:04:08,066 --> 00:04:10,733 in a tug of war these days? 52 00:04:11,400 --> 00:04:15,400 What tug of war? He's my son. 53 00:04:15,466 --> 00:04:17,733 I'm just very angry at him. 54 00:04:18,266 --> 00:04:21,066 I don't think so. Goodness. 55 00:04:21,866 --> 00:04:26,133 All fathers and sons have a sense of rivalry with each other. 56 00:04:27,366 --> 00:04:30,400 It was the same with you in childhood and those in the neighborhood. 57 00:04:30,466 --> 00:04:33,933 When sons grow up, they desire to be above one another. 58 00:04:34,000 --> 00:04:36,033 That's a tug of war. 59 00:04:36,100 --> 00:04:39,466 I've never done that to Dad, Mom. 60 00:04:39,533 --> 00:04:41,700 As if. 61 00:04:42,766 --> 00:04:44,633 Whenever your father said something, 62 00:04:44,700 --> 00:04:46,666 "I'll take care of it on my own!" 63 00:04:46,733 --> 00:04:49,733 And your father got worked up about it. 64 00:04:49,800 --> 00:04:53,933 You didn't even talk to each other for over 15 days because of it. 65 00:04:54,000 --> 00:04:56,933 Maybe at that time, 66 00:04:57,000 --> 00:04:59,266 he was being unreasonable. 67 00:05:01,666 --> 00:05:03,566 But now, 68 00:05:04,166 --> 00:05:06,200 you're the father. 69 00:05:06,766 --> 00:05:09,700 Parents can never beat their children. 70 00:05:09,766 --> 00:05:14,433 Why must parents always give in to their children? 71 00:05:14,500 --> 00:05:16,800 I'm not trying to beat him. 72 00:05:16,866 --> 00:05:19,800 That brat is 33 years old. 73 00:05:19,866 --> 00:05:21,566 He's old enough to hear reason. 74 00:05:21,633 --> 00:05:23,733 But he thinks he's right with everything. 75 00:05:23,800 --> 00:05:26,200 He deserves to be scolded. 76 00:05:26,266 --> 00:05:27,566 My goodness. 77 00:05:28,733 --> 00:05:31,700 They say a son and father are enemies, after all. 78 00:05:40,666 --> 00:05:41,966 You came back soon. 79 00:05:42,800 --> 00:05:43,733 For your grandma. 80 00:05:43,800 --> 00:05:45,866 I knew you'd come back for her. 81 00:05:46,366 --> 00:05:48,000 You didn't move out. 82 00:05:48,066 --> 00:05:49,666 I said I wouldn't. 83 00:05:49,733 --> 00:05:52,266 I know, punk. And I know how shameless you are. 84 00:05:52,333 --> 00:05:53,766 I expected you wouldn't. 85 00:05:55,800 --> 00:05:59,100 Ji-hyeok, why are you home so early? 86 00:05:59,633 --> 00:06:00,666 Because of Dad. 87 00:06:02,166 --> 00:06:03,466 You were right. 88 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 - Did you have dinner? - No. 89 00:06:06,066 --> 00:06:09,466 I see. My son's going to have homemade dinner in a while. 90 00:06:09,533 --> 00:06:11,500 Go wash your hands. I'll set the table. 91 00:06:12,666 --> 00:06:14,800 Don't. He's got his own limbs. 92 00:06:14,866 --> 00:06:16,433 Tell him to feed himself. 93 00:06:16,500 --> 00:06:18,200 Mom, I'll set the table myself. 94 00:06:22,600 --> 00:06:23,800 Go wash your hands. 95 00:06:28,266 --> 00:06:30,733 It's soy sauce stir-fried pork, Dad's favorite. 96 00:06:33,066 --> 00:06:34,333 It's good. 97 00:06:36,566 --> 00:06:37,933 Why? Do you need something? 98 00:06:39,200 --> 00:06:40,133 Mom. 99 00:06:40,700 --> 00:06:42,266 Why aren't you saying anything? 100 00:06:43,500 --> 00:06:44,466 Like what? 101 00:06:44,966 --> 00:06:46,733 I'm sure you have a stance too. 102 00:06:47,300 --> 00:06:50,066 You could tell me to apologize to Dad or something. 103 00:06:50,800 --> 00:06:52,000 No. 104 00:06:52,733 --> 00:06:55,600 I don't exactly understand why your dad's acting like that, 105 00:06:55,666 --> 00:06:58,033 and I don't get you either. 106 00:06:58,733 --> 00:07:02,300 What can I say when I'm not so sure myself? 107 00:07:02,366 --> 00:07:03,933 It's for you two to figure out. 108 00:07:04,400 --> 00:07:07,666 But don't raise your voice in the house. 109 00:07:09,566 --> 00:07:10,600 I'll be careful. 110 00:07:11,800 --> 00:07:13,133 Ji-hyeok. 111 00:07:13,933 --> 00:07:16,500 Forget what you said about living expenses. 112 00:07:17,066 --> 00:07:18,200 Come on, Mom. 113 00:07:18,266 --> 00:07:21,066 I agree with your father on that. 114 00:07:21,133 --> 00:07:23,800 End of discussion. 115 00:07:24,533 --> 00:07:26,200 Okay, for now. 116 00:07:26,866 --> 00:07:28,866 Ji-hyeok, you're home early. 117 00:07:29,533 --> 00:07:32,600 I saw Dad's shoes too. Is he back home? 118 00:07:32,666 --> 00:07:34,366 Yes, he's in the room. 119 00:07:34,433 --> 00:07:37,800 You were right, Ji-hyeok. How did you see it coming? 120 00:07:38,933 --> 00:07:40,133 Dad! 121 00:07:40,200 --> 00:07:41,800 What an ungrateful bastard. 122 00:07:42,500 --> 00:07:44,100 He knew I'd come back? 123 00:07:44,166 --> 00:07:47,600 That jackass acts like he knows it all when he actually doesn't. 124 00:07:48,866 --> 00:07:49,900 Dad. 125 00:07:49,966 --> 00:07:51,733 - Hey. - I'm home. 126 00:07:53,400 --> 00:07:55,433 Dad, where did you sleep? 127 00:07:55,500 --> 00:07:57,533 I was worried sick about you. 128 00:07:58,066 --> 00:07:59,733 I'm sorry. 129 00:07:59,800 --> 00:08:02,800 If the same thing ever happens again, do it when I'm around. 130 00:08:02,866 --> 00:08:05,200 I'll kick Ji-hyeok out for you. 131 00:08:05,266 --> 00:08:07,900 Goodness, how can you possibly? Brat. 132 00:08:15,333 --> 00:08:17,533 We have three units left in Hyeonmyeong Apartment. 133 00:08:17,600 --> 00:08:19,033 No defects have been issued yet. 134 00:08:19,100 --> 00:08:21,700 Five units in Oyang Apartment are under construction. 135 00:08:21,766 --> 00:08:24,433 And 27 units in Yeonseong Apartment are under preparations. 136 00:08:25,033 --> 00:08:26,900 How is it going with the recruitment? 137 00:08:26,966 --> 00:08:30,566 The application deadline is this week, and the interviews are next week. 138 00:08:31,066 --> 00:08:33,066 With too many individual contracts, 139 00:08:33,133 --> 00:08:35,066 we need a construction chief first. 140 00:08:36,866 --> 00:08:38,233 When should our meeting be? 141 00:08:48,433 --> 00:08:50,333 I want the mini showroom to be in open space 142 00:08:50,400 --> 00:08:51,866 so the staff can move around. 143 00:08:52,366 --> 00:08:54,900 The display list of materials will be shared today. 144 00:08:55,266 --> 00:08:58,233 I asked about a meeting, not this! 145 00:08:59,633 --> 00:09:02,333 He's fickle, unforgivably so. 146 00:09:03,233 --> 00:09:05,366 He's the one who made a slip of the tongue. 147 00:09:12,966 --> 00:09:14,066 Ms. Ji? 148 00:09:14,800 --> 00:09:16,066 - Hello. - Hello. 149 00:09:16,133 --> 00:09:20,866 I was about to send the final floor plans of Designers Kim Ji-seon and Lee Ri-na. 150 00:09:20,933 --> 00:09:25,066 I have some things to discuss with Mr. Lee. 151 00:09:25,666 --> 00:09:27,933 I texted you. 152 00:09:28,000 --> 00:09:31,133 I'm having lunch with my employees today. 153 00:09:32,166 --> 00:09:33,566 I can join you guys. 154 00:09:41,933 --> 00:09:44,066 Cheol-min, let's have lunch together. 155 00:09:45,033 --> 00:09:48,433 I don't eat at lunch hours because restaurants are too crowded. 156 00:09:57,200 --> 00:09:59,666 I told you about my lunch meeting 157 00:09:59,733 --> 00:10:02,066 with the newly hired coordinators. 158 00:10:03,900 --> 00:10:05,500 Oh, right. 159 00:10:05,566 --> 00:10:08,166 - Is that today? - Yes. 160 00:10:09,633 --> 00:10:12,666 I guess he was too busy to get the dates right. 161 00:10:13,900 --> 00:10:15,066 Come with me. 162 00:10:24,933 --> 00:10:27,866 It's lunch hour, but no one else is in the elevator. 163 00:10:29,166 --> 00:10:32,133 Oh, right. I've done some thinking 164 00:10:32,200 --> 00:10:34,166 about the mini showroom. 165 00:10:34,233 --> 00:10:36,666 In the open space, your staff… 166 00:10:43,533 --> 00:10:44,366 Well, 167 00:10:45,000 --> 00:10:46,900 let's talk at the restaurant. 168 00:10:49,600 --> 00:10:50,533 Sure. 169 00:11:01,966 --> 00:11:04,500 How many desks do you want 170 00:11:04,566 --> 00:11:06,233 for your staff in the open space? 171 00:11:06,300 --> 00:11:07,633 And to do that, 172 00:11:07,700 --> 00:11:10,333 I need you to tell me the materials you'll display first. 173 00:11:10,400 --> 00:11:12,666 I can do mine myself. 174 00:11:12,733 --> 00:11:15,400 Drink some water first. You might run out of breath. 175 00:11:16,400 --> 00:11:19,600 You seem too busy to even do meetings with me. 176 00:11:20,800 --> 00:11:23,900 Exactly. We can discuss over texts. 177 00:11:24,533 --> 00:11:26,566 It takes less than an hour to discuss in person. 178 00:11:28,200 --> 00:11:31,333 And I can't explain the structure over texts. Forget it. 179 00:11:31,400 --> 00:11:33,800 A sink will be in the mini showroom. 180 00:11:33,866 --> 00:11:37,700 How about windows, flooring, wallpaper, molding, tile, film, 181 00:11:37,766 --> 00:11:38,966 and bathroom materials? 182 00:11:40,300 --> 00:11:42,900 We don't have enough space for all those. 183 00:11:43,466 --> 00:11:44,433 Exactly. 184 00:11:44,500 --> 00:11:48,366 I was going to take it slow with which material to prioritize. 185 00:11:48,433 --> 00:11:51,100 But without the list, 186 00:11:51,166 --> 00:11:53,633 I can't design the mini showroom. 187 00:11:54,500 --> 00:11:55,800 Your food is here. 188 00:11:55,866 --> 00:11:57,233 Thank you. 189 00:11:58,566 --> 00:11:59,733 Thank you. 190 00:11:59,800 --> 00:12:01,333 Please enjoy. 191 00:12:01,866 --> 00:12:03,966 Let's eat first and continue. 192 00:12:04,033 --> 00:12:06,566 Let's talk as we eat since you're busy. 193 00:12:09,666 --> 00:12:10,700 Anyway, 194 00:12:10,766 --> 00:12:12,166 why do you want to make 195 00:12:12,233 --> 00:12:14,366 an open space for the staff? 196 00:12:15,966 --> 00:12:18,966 I don't like the system of working all day in an office. 197 00:12:20,466 --> 00:12:22,533 Then, how about we keep the current cafe structure 198 00:12:22,600 --> 00:12:25,100 instead of remodeling it to an office? 199 00:12:25,166 --> 00:12:27,633 That'll be too open, though. 200 00:12:28,233 --> 00:12:30,233 What are the positions of your new employees? 201 00:12:31,266 --> 00:12:35,633 A construction chief and an employee in charge of Mamdaero Zip. 202 00:12:35,700 --> 00:12:37,566 It's good, then. 203 00:12:37,633 --> 00:12:39,566 Cheol-min will be the only one stuck to his desk. 204 00:12:39,633 --> 00:12:42,900 Mr. Cho and the construction chief will have lots of offsite work. 205 00:12:42,966 --> 00:12:45,200 The other new employee will make lots of phone calls. 206 00:12:46,166 --> 00:12:47,533 How about setting up 207 00:12:47,600 --> 00:12:50,466 six desks near the pantry wall, separate them with bookshelves, 208 00:12:50,533 --> 00:12:52,800 and keep the rest of the space open like now? 209 00:12:54,700 --> 00:12:56,866 - So-- - Let's eat first. 210 00:12:56,933 --> 00:12:58,500 It might get soggy. I'm hungry. 211 00:13:07,900 --> 00:13:09,966 Slow down. 212 00:13:14,966 --> 00:13:16,733 Listen to me as you eat. 213 00:13:16,800 --> 00:13:19,233 So, this way, 214 00:13:19,300 --> 00:13:24,000 it'll cost less and take shorter to remodel. 215 00:13:24,066 --> 00:13:27,466 I'll do as you say, so let's eat first. 216 00:13:27,533 --> 00:13:29,666 You sure? 217 00:13:29,733 --> 00:13:32,066 Then, we'll do as I want with the rest? 218 00:13:32,133 --> 00:13:34,400 Yes, let's eat. 219 00:14:03,933 --> 00:14:05,066 Gosh. 220 00:14:06,100 --> 00:14:09,033 I'd rather have Seong-jae express his feelings for her soon. 221 00:14:19,033 --> 00:14:20,866 Is he the same guy I know? 222 00:14:23,366 --> 00:14:25,666 Mamdaero Zip 2.0 version 223 00:14:26,800 --> 00:14:29,200 and even a general material showroom? 224 00:14:36,866 --> 00:14:39,633 Sir, the Italian buyer has arrived. 225 00:14:40,266 --> 00:14:42,133 I see. 226 00:16:06,433 --> 00:16:07,700 Here you go, sir. 227 00:16:16,033 --> 00:16:18,633 {\an8}"Provare per credere." 228 00:16:34,833 --> 00:16:36,966 "Provare per credere." 229 00:17:17,033 --> 00:17:19,533 "Provare per credere." 230 00:17:57,000 --> 00:17:59,700 EUROPEAN FRANCHISE AGREEMENT SIGNING CEREMONY 231 00:18:34,200 --> 00:18:36,933 You even came out to see them off. 232 00:18:38,766 --> 00:18:42,033 We expanded our business to the States, India, China, and New Zealand, 233 00:18:42,100 --> 00:18:44,666 but we were struggling to join the European market. 234 00:18:44,733 --> 00:18:47,166 Now, we get to expand to that very market. 235 00:18:47,233 --> 00:18:48,633 I can do this much for them. 236 00:18:50,066 --> 00:18:52,433 Anyway, how did you come up with that idea? 237 00:18:52,500 --> 00:18:55,266 What was that in Italian? "Seeing is believing." 238 00:18:57,233 --> 00:18:58,533 - Director Yoon. - Yes, sir. 239 00:18:58,600 --> 00:19:00,766 What seemed too hard for the Overseas Sales Team 240 00:19:00,833 --> 00:19:03,066 was made possible by my son in one go. 241 00:19:03,133 --> 00:19:04,366 I know, sir. 242 00:19:04,433 --> 00:19:06,733 It was remarkable, Chief Director Park. 243 00:19:07,433 --> 00:19:08,700 Thank you. 244 00:19:09,266 --> 00:19:11,566 Let's celebrate this at home in the evening. 245 00:19:11,633 --> 00:19:14,033 I better tell your mom to prepare a good dinner. 246 00:19:14,100 --> 00:19:15,166 It's not enough time. 247 00:19:15,233 --> 00:19:16,833 She may not be home. 248 00:19:16,900 --> 00:19:18,000 Besides, 249 00:19:18,566 --> 00:19:21,000 you never bring work home. 250 00:19:21,066 --> 00:19:23,866 But you did something so commendable. 251 00:19:23,933 --> 00:19:26,033 I might've been just lucky with this one. 252 00:19:26,633 --> 00:19:29,100 And I think keeping private and business separate 253 00:19:29,166 --> 00:19:30,066 is only right. 254 00:19:31,466 --> 00:19:33,266 Oh, well. That's considerate of you. 255 00:19:33,766 --> 00:19:35,233 All right. 256 00:19:48,000 --> 00:19:49,700 Your investor wanted to see you, 257 00:19:50,866 --> 00:19:52,166 you picked a street again? 258 00:19:53,366 --> 00:19:56,033 Hasn't it been a while since you enjoyed the sunshine? 259 00:19:56,633 --> 00:19:59,500 I don't remember the last time I exercised during the day. 260 00:20:01,033 --> 00:20:02,366 Look how relaxed you are. 261 00:20:03,066 --> 00:20:05,266 You aren't asking whether I'll invest or not. 262 00:20:05,833 --> 00:20:06,833 Because you will. 263 00:20:08,033 --> 00:20:09,100 What? 264 00:20:09,166 --> 00:20:10,800 When you didn't know a thing, you joined 265 00:20:10,866 --> 00:20:13,200 the Sunny Investment Association to invest in your friend. 266 00:20:13,833 --> 00:20:16,566 I doubt you'll reject that brilliant business proposal. 267 00:20:16,633 --> 00:20:18,100 What matters is how much. 268 00:20:20,233 --> 00:20:23,200 I guess we've been friends for too long. 269 00:20:23,266 --> 00:20:25,233 You see through me. 270 00:20:26,133 --> 00:20:27,066 Hey. 271 00:20:27,633 --> 00:20:29,833 I think a sense of business runs in your DNA. 272 00:20:30,700 --> 00:20:33,533 I read your proposal, and I almost called you crazy. 273 00:20:33,600 --> 00:20:35,266 Why? Did it seem too unrealistic? 274 00:20:35,633 --> 00:20:36,766 No, that's not it. 275 00:20:36,833 --> 00:20:39,633 I'm talking about how fast you're expanding in the field. 276 00:20:39,700 --> 00:20:40,966 Most people would be 277 00:20:41,033 --> 00:20:45,000 grateful and busy just to see Mamdaero Zip grow. 278 00:20:45,700 --> 00:20:47,166 You think? 279 00:20:47,233 --> 00:20:50,366 Did you really not find this side in you? 280 00:20:51,066 --> 00:20:51,966 What do you mean? 281 00:20:54,766 --> 00:20:57,066 You were born with a gift to be a businessman. 282 00:20:57,733 --> 00:20:59,833 I wonder why it was hidden the whole time. 283 00:21:00,766 --> 00:21:03,700 Probably because I never had a chance to try something new. 284 00:21:03,766 --> 00:21:05,600 So, how much will you invest? 285 00:21:06,933 --> 00:21:08,000 Two billion won. 286 00:21:08,766 --> 00:21:09,600 Two billion? 287 00:21:10,600 --> 00:21:12,900 I expected you'd only expand Mamdaero Zip. 288 00:21:12,966 --> 00:21:14,333 So, two billion. 289 00:21:14,400 --> 00:21:16,500 But you're planning a general showroom too. 290 00:21:17,466 --> 00:21:19,400 Two billion won is more than enough. 291 00:21:20,200 --> 00:21:21,400 I'll handle the rest. 292 00:21:23,300 --> 00:21:24,633 Even I'm so proud of you. 293 00:21:25,233 --> 00:21:26,900 I bet your parents are delighted. 294 00:21:28,933 --> 00:21:31,033 I haven't told them about my business yet. 295 00:21:32,766 --> 00:21:33,600 Why? 296 00:21:34,933 --> 00:21:36,233 You see, it's so strange. 297 00:21:37,033 --> 00:21:39,266 I was audacious and shameless 298 00:21:39,333 --> 00:21:42,166 when I asked strangers for investments and faced Eun-o. 299 00:21:42,633 --> 00:21:44,400 But it's not easy with my parents. 300 00:21:44,466 --> 00:21:45,566 Especially, my father. 301 00:21:46,633 --> 00:21:48,433 He still doesn't trust me. 302 00:21:49,733 --> 00:21:52,500 When are you going to tell them? 303 00:21:53,033 --> 00:21:54,366 When things become stable. 304 00:21:55,566 --> 00:21:58,066 He still thinks I'm an incompetent loser 305 00:21:58,133 --> 00:22:00,700 for the fact that I chose to marry Jeong Bo-a. 306 00:22:01,566 --> 00:22:03,933 He's still mad at me too. 307 00:22:05,700 --> 00:22:09,500 He's still mad? 308 00:22:10,500 --> 00:22:12,133 Why? You think I deserve it? 309 00:22:14,100 --> 00:22:15,000 Ji-hyeok. 310 00:22:15,500 --> 00:22:16,933 I reflected on myself a lot. 311 00:22:18,333 --> 00:22:21,133 I gave it some thought after that fistfight with you. 312 00:22:21,600 --> 00:22:23,966 I realized that I treated you only from my perspective. 313 00:22:24,800 --> 00:22:26,166 At the end of the day, 314 00:22:26,233 --> 00:22:29,166 you suffered more than anyone else. 315 00:22:30,433 --> 00:22:33,433 Like you said, I put my emotions first. 316 00:22:35,666 --> 00:22:37,300 My father is doing the same. 317 00:22:39,900 --> 00:22:41,366 If it's that bad, 318 00:22:42,433 --> 00:22:43,933 you might need a serious talk. 319 00:22:45,266 --> 00:22:47,933 Anyway, why did you move back in when it'd be this uncomfortable? 320 00:22:48,000 --> 00:22:49,633 Because I practically ran away. 321 00:22:50,033 --> 00:22:52,800 But I also have my mom and grandma, not just my father. 322 00:22:53,966 --> 00:22:56,266 I'll move out when I'm ready to go independent 323 00:22:56,333 --> 00:22:58,533 and tell them about my business once it stabilizes. 324 00:22:59,366 --> 00:23:00,866 I can't let them down again. 325 00:23:02,800 --> 00:23:05,566 Family is a strange thing. 326 00:23:06,233 --> 00:23:10,300 I've always been jealous of you for having such parents. 327 00:23:11,766 --> 00:23:13,033 No, not this one. 328 00:23:13,966 --> 00:23:16,933 Just be obedient, fucker. 329 00:23:19,533 --> 00:23:21,866 Isn't it enough that you already boss him around 330 00:23:21,933 --> 00:23:24,266 and take his sneakers and money every Monday? 331 00:23:26,266 --> 00:23:28,100 Lee Ji-hyeok. If you die, don't regret it. 332 00:23:28,166 --> 00:23:29,466 I'll beat you to a pulp. 333 00:23:29,533 --> 00:23:30,800 All right. And if you lose, 334 00:23:30,866 --> 00:23:32,666 never bully Seong-jae again. 335 00:23:33,266 --> 00:23:34,600 Go easy on him. 336 00:23:48,633 --> 00:23:49,733 You all saw it, right? 337 00:23:51,066 --> 00:23:53,033 Now, you can't bully Seong-jae. 338 00:23:54,600 --> 00:23:55,566 Ji-hyeok! 339 00:23:56,300 --> 00:23:57,300 Ji-hyeok. 340 00:23:58,700 --> 00:24:00,800 Ji-hyeok! 341 00:24:02,400 --> 00:24:04,366 My gosh, Ji-hyeok. 342 00:24:06,866 --> 00:24:09,100 Ji-hyeok. Shouldn't you go see a doctor? 343 00:24:09,166 --> 00:24:12,000 It's not that bad. I just got beaten up a bit. 344 00:24:12,066 --> 00:24:13,766 It's more than just a bit. 345 00:24:14,900 --> 00:24:18,033 Your mother worried about you first without even asking 346 00:24:18,100 --> 00:24:19,266 what happened and why. 347 00:24:20,100 --> 00:24:21,500 I wonder 348 00:24:22,166 --> 00:24:26,066 what you did with whom that got you into this mess. 349 00:24:27,700 --> 00:24:29,233 For me, 350 00:24:29,300 --> 00:24:32,133 - Ji-hyeok-- - I got into a fight with bullies. 351 00:24:32,733 --> 00:24:33,800 Sorry, Mom. 352 00:24:35,000 --> 00:24:36,433 How did that happen? 353 00:24:36,500 --> 00:24:39,433 It's obvious. School bullies always pick a fight. 354 00:24:40,733 --> 00:24:42,633 You didn't just get beaten up, right? 355 00:24:42,700 --> 00:24:43,766 Of course, not. 356 00:24:44,200 --> 00:24:46,333 Right, Seong-jae? I beat him up too, right? 357 00:24:50,333 --> 00:24:51,800 Your name is Seong-jae, right? 358 00:24:52,433 --> 00:24:54,700 It must've been hard bringing my son here. 359 00:24:58,733 --> 00:24:59,966 Are you hungry? 360 00:25:01,166 --> 00:25:04,200 I expected your mother would tell me off. 361 00:25:04,266 --> 00:25:06,633 But instead she asked me if I was hungry. 362 00:25:07,166 --> 00:25:08,700 And your father… 363 00:25:10,500 --> 00:25:12,266 Eat up. 364 00:25:14,000 --> 00:25:14,966 Ji-hyeok. 365 00:25:15,533 --> 00:25:17,266 Ji-hyeok, you brat. 366 00:25:17,333 --> 00:25:18,400 Dad. 367 00:25:18,466 --> 00:25:19,966 - Hello. - Hi. 368 00:25:20,033 --> 00:25:21,666 Look at your face. 369 00:25:21,733 --> 00:25:24,166 Get up. Come on and get up. 370 00:25:24,800 --> 00:25:27,066 Do you feel pain anywhere? Are you hurt? 371 00:25:27,133 --> 00:25:29,033 Ouch. Dad. 372 00:25:29,100 --> 00:25:31,333 I scratched my knee. It hurts if you touch like that. 373 00:25:31,400 --> 00:25:33,166 I'm trying to check if you got a crack 374 00:25:33,233 --> 00:25:34,766 or broke a bone, brat. 375 00:25:34,833 --> 00:25:36,700 I checked. 376 00:25:36,766 --> 00:25:39,566 His bones are fine. He's just bruised a lot. 377 00:25:39,633 --> 00:25:41,166 Brat, how did you… 378 00:25:41,700 --> 00:25:44,566 Do you get bullied in school? 379 00:25:45,566 --> 00:25:47,033 It's because of me. 380 00:25:47,733 --> 00:25:50,900 He defended me from those who were beating me up and fought them 381 00:25:51,800 --> 00:25:53,100 for me. 382 00:25:54,100 --> 00:25:55,700 - I'm sorry. - Brat. 383 00:25:55,766 --> 00:25:58,066 - There's no need to be sorry. - There's no need. 384 00:25:58,500 --> 00:25:59,433 Don't be, brat. 385 00:26:00,333 --> 00:26:01,900 No. Sit down and eat your food. 386 00:26:01,966 --> 00:26:03,900 Sit back down. Sit. 387 00:26:03,966 --> 00:26:06,866 That was when I fell for your parents. 388 00:26:08,000 --> 00:26:11,233 You became a mess because of me whereas I wasn't hurt anywhere. 389 00:26:11,733 --> 00:26:13,466 I expected they'd scold me badly, 390 00:26:14,166 --> 00:26:16,400 but they said the bullies were wrong. 391 00:26:17,066 --> 00:26:19,800 That I was innocent and you did well. 392 00:26:21,366 --> 00:26:22,533 They're warm-hearted. 393 00:26:24,533 --> 00:26:26,766 It was the most delicious dinner ever. 394 00:26:27,366 --> 00:26:29,200 You frequented my house so much from then on. 395 00:26:30,400 --> 00:26:32,100 I always wanted a father like him. 396 00:26:32,466 --> 00:26:33,700 "Are you hurt anywhere?" 397 00:26:35,333 --> 00:26:37,733 I've never heard my dad worry about me like that. 398 00:26:38,933 --> 00:26:41,366 You're paying the price for being an heir. 399 00:26:41,733 --> 00:26:45,300 Your father raised you tough so he could hand that big company over to you. 400 00:26:46,000 --> 00:26:47,066 Hey. 401 00:26:47,666 --> 00:26:50,366 You understand my father this well, 402 00:26:50,433 --> 00:26:52,433 but why are you too harsh on your father? 403 00:26:53,566 --> 00:26:55,033 Probably because he's my own. 404 00:26:55,966 --> 00:26:56,833 What? 405 00:26:58,066 --> 00:27:01,033 We have certain expectations and duties toward one another. 406 00:27:05,300 --> 00:27:06,600 I get what you mean. 407 00:27:09,133 --> 00:27:10,266 You're right. 408 00:27:20,333 --> 00:27:22,733 I can't believe we're having our first date here. 409 00:27:23,233 --> 00:27:25,333 I booked a table at a Korean beef course meal place. 410 00:27:25,400 --> 00:27:28,933 You treated me to beer last time. It's my turn to treat you. 411 00:27:30,333 --> 00:27:32,300 Soo-bin, you're too humble. 412 00:27:32,366 --> 00:27:36,666 It's normal for ordinary people to eat at a diner like this. 413 00:27:36,733 --> 00:27:38,100 No. 414 00:27:38,166 --> 00:27:40,866 It changes the story to have a boyfriend like me. 415 00:27:42,833 --> 00:27:45,033 I'm planning to resign, you see. 416 00:27:45,100 --> 00:27:47,400 You know I run a YouTube channel, right? 417 00:27:47,466 --> 00:27:49,266 That's originally my interest, 418 00:27:49,333 --> 00:27:51,700 but I got a job because it was growing too slow. 419 00:27:52,266 --> 00:27:55,633 This job doesn't suit me, so I'm going to focus on my channel. 420 00:27:56,466 --> 00:27:58,300 What do you think? 421 00:28:01,366 --> 00:28:02,833 Why do you even ask? 422 00:28:02,900 --> 00:28:04,733 If that's what interests you, do it. 423 00:28:08,966 --> 00:28:11,300 I can give you that much slack. 424 00:28:12,166 --> 00:28:13,400 Are you serious? 425 00:28:13,466 --> 00:28:16,100 You wanted a diligent woman with a proper job. 426 00:28:16,166 --> 00:28:17,100 I saw you work. 427 00:28:20,833 --> 00:28:22,400 So, when are you resigning? 428 00:28:22,466 --> 00:28:24,366 I'll work until my replacement comes. 429 00:28:24,433 --> 00:28:26,166 Why bother waiting for that? 430 00:28:26,233 --> 00:28:28,366 Resign tomorrow. Let's go around and have fun. 431 00:28:28,433 --> 00:28:31,133 No, I have to train my replacement. 432 00:28:31,433 --> 00:28:34,000 That's unnecessary. It's not even a luxurious brand. 433 00:28:34,066 --> 00:28:35,766 Watch what you say. 434 00:28:36,400 --> 00:28:39,633 Their products are better than designer brands in a sense. 435 00:28:40,233 --> 00:28:41,333 Okay, forget that one. 436 00:28:41,400 --> 00:28:43,333 Let's talk about your channel. 437 00:28:43,400 --> 00:28:44,600 Focus on designer goods. 438 00:28:44,666 --> 00:28:47,233 You know unboxing such goods easily grabs attention. 439 00:28:47,466 --> 00:28:50,166 I'll pay for them, so stop dealing with cheap clothes. 440 00:28:51,133 --> 00:28:54,600 Why should I change my content to be about unboxing designer goods? 441 00:28:55,133 --> 00:28:56,700 That will upgrade your channel. 442 00:28:57,266 --> 00:28:58,333 Upgrade? 443 00:28:58,666 --> 00:29:01,000 Don't judge someone else's job as you please. 444 00:29:01,466 --> 00:29:04,266 And if that were the case, your company sells rice puffs. 445 00:29:04,833 --> 00:29:06,700 That's only part of what we sell. 446 00:29:06,766 --> 00:29:08,633 Now, it's Byulnara Confectionery. 447 00:29:09,766 --> 00:29:11,566 I'm the heir of that company. 448 00:29:12,600 --> 00:29:14,666 And that way of talking. 449 00:29:14,733 --> 00:29:17,300 Why do you keep talking as if you're my older brother? 450 00:29:17,366 --> 00:29:19,700 I have only three brothers. 451 00:29:20,900 --> 00:29:22,200 You have two brothers. 452 00:29:22,266 --> 00:29:24,533 There's one as good as a real brother to me. 453 00:29:24,600 --> 00:29:27,433 Only those three people get to act 454 00:29:27,500 --> 00:29:29,200 like an older brother to me. 455 00:29:29,900 --> 00:29:32,633 What? A boyfriend is supposed to be on top of them all. 456 00:29:33,200 --> 00:29:35,833 Be sweet exclusively to your two brothers and me. 457 00:29:35,900 --> 00:29:38,333 That punk who isn't your real brother? Never. 458 00:29:38,900 --> 00:29:42,000 I should be the number one in your rank. That's final. 459 00:29:42,066 --> 00:29:44,966 What if I say no? 460 00:29:45,733 --> 00:29:48,100 - What? - I will never be 461 00:29:48,166 --> 00:29:50,133 sweet to you. 462 00:29:50,200 --> 00:29:52,066 Because you won't be my boyfriend. 463 00:29:59,800 --> 00:30:02,200 Hey. If you walk away, it'll be over between us. 464 00:30:17,433 --> 00:30:19,066 Why did I do that? 465 00:30:19,700 --> 00:30:21,000 Was I possessed? 466 00:30:21,733 --> 00:30:25,066 Why did I dump that handsome young man 467 00:30:25,133 --> 00:30:26,700 with such a fine background? 468 00:30:28,333 --> 00:30:31,166 He was too arrogant and stuck up. That's why. 469 00:30:32,633 --> 00:30:35,700 But he was such a fine option. 470 00:30:35,766 --> 00:30:37,100 Besides, he likes me. 471 00:30:37,633 --> 00:30:40,366 This is driving me nuts. 472 00:30:50,200 --> 00:30:51,766 Da-jung, are you done? 473 00:30:51,833 --> 00:30:52,733 Yes. 474 00:30:52,800 --> 00:30:55,100 Thank you for working overtime. 475 00:30:55,166 --> 00:30:56,900 This is marinated pork. 476 00:30:56,966 --> 00:30:59,366 Have dinner with it. I put some kimchi in it too. 477 00:30:59,666 --> 00:31:01,200 It's all right, ma'am. 478 00:31:01,266 --> 00:31:03,400 You have no time to make dinner from scratch. 479 00:31:03,466 --> 00:31:05,900 Take it with you. Bye. 480 00:31:08,633 --> 00:31:10,466 I should bring this to my dad. 481 00:31:21,233 --> 00:31:23,866 Da-jung! What brings you here unnoticed? 482 00:31:23,933 --> 00:31:26,366 I'm busy. I have to go make dinner for my mother-in-law. 483 00:31:26,433 --> 00:31:29,166 This is marinated pork. Stir-fry it for dinner. 484 00:31:29,766 --> 00:31:30,833 - I'm off. - Okay. 485 00:31:31,233 --> 00:31:32,133 Okay, bye. 486 00:31:43,566 --> 00:31:46,066 The phone is turned off. You'll be directed to voicemail. 487 00:31:46,133 --> 00:31:47,533 {\an8}Extra fee will be charged-- 488 00:31:47,600 --> 00:31:48,933 {\an8}FATHER-IN-LAW 489 00:31:49,000 --> 00:31:50,800 Why is it off? 490 00:31:56,366 --> 00:31:57,566 Dad. 491 00:31:58,700 --> 00:31:59,966 Dad. 492 00:32:01,633 --> 00:32:03,733 Is he still not home? 493 00:32:04,600 --> 00:32:06,400 Dad. 494 00:32:07,933 --> 00:32:10,733 Gosh. Dad? 495 00:32:10,800 --> 00:32:12,633 Dad! 496 00:32:12,700 --> 00:32:15,133 Gosh, Sang-cheol? 497 00:32:21,366 --> 00:32:24,766 Why were you sitting like that with the lights off? 498 00:32:25,633 --> 00:32:26,900 Well… 499 00:32:26,966 --> 00:32:29,233 I dozed off. 500 00:32:30,266 --> 00:32:32,266 What is this? 501 00:32:32,333 --> 00:32:35,733 Oh, that's food. Da-jung brought it to me earlier. 502 00:32:36,266 --> 00:32:38,966 She should've put it in the fridge. 503 00:32:39,033 --> 00:32:40,600 Gosh, no. 504 00:32:40,666 --> 00:32:43,300 I told her I'd put it in. 505 00:33:01,533 --> 00:33:03,100 Stop that and start eating, Sang-cheol. 506 00:33:03,166 --> 00:33:04,666 Yes, sir. 507 00:33:07,766 --> 00:33:10,166 I'm sorry I can't visit you more often. 508 00:33:10,233 --> 00:33:11,300 You must feel lonely. 509 00:33:11,833 --> 00:33:14,100 I'm just complaining in my later years. 510 00:33:14,166 --> 00:33:16,033 I know I should be counting my blessings. 511 00:33:18,466 --> 00:33:20,166 You must be 512 00:33:20,700 --> 00:33:22,200 going through a lot already. 513 00:33:22,266 --> 00:33:25,700 - There's no need to care for me. - Don't you worry about me. 514 00:33:25,766 --> 00:33:27,800 I'm just getting ready step by step. 515 00:33:27,866 --> 00:33:29,166 Gosh. 516 00:33:29,233 --> 00:33:30,933 Don't worry about me, either. 517 00:33:31,733 --> 00:33:36,000 Da-jung brings me food. She stocks my freezer with steamed rice. 518 00:33:36,066 --> 00:33:38,333 I have lots to watch on TV. 519 00:33:38,400 --> 00:33:41,966 I have tons of people to play chess with at the senior citizen center. 520 00:33:42,033 --> 00:33:43,866 That's such a relief to hear. 521 00:33:44,866 --> 00:33:45,733 Please enjoy. 522 00:33:46,300 --> 00:33:47,300 - Eat up. - Sure. 523 00:33:54,266 --> 00:33:55,266 Here. 524 00:33:56,300 --> 00:33:58,400 Why are you offering this again? 525 00:33:59,033 --> 00:34:01,066 Don't say that. 526 00:34:01,133 --> 00:34:04,700 You refused to take it last time because you were mistaken about me, no? 527 00:34:06,433 --> 00:34:10,199 You said you'd have overlapping projects. Buy yourself a car beforehand. 528 00:34:11,433 --> 00:34:14,433 It really worries me to have you come home late at night. 529 00:34:14,500 --> 00:34:16,766 And to think you'd go around in public transportation, 530 00:34:16,833 --> 00:34:18,233 my heart breaks. 531 00:34:19,433 --> 00:34:22,466 I have only a little left to save too. 532 00:34:25,333 --> 00:34:28,366 I'll be so sad if you refuse it again. 533 00:34:29,000 --> 00:34:31,266 You said you wouldn't get married for a while. 534 00:34:36,100 --> 00:34:37,100 Okay. 535 00:34:38,000 --> 00:34:41,800 Instead, I'll pay for my wedding when I get married. 536 00:34:44,333 --> 00:34:46,333 So, you do have marriage in mind. 537 00:34:47,833 --> 00:34:49,833 I will, if I can. 538 00:34:49,900 --> 00:34:52,333 I'm not against getting married. 539 00:35:49,333 --> 00:35:50,333 Kang-o. 540 00:35:54,000 --> 00:35:57,033 I'm stopping by to see if the business is going well. 541 00:35:57,100 --> 00:35:59,066 I'm glad you're here, punk. 542 00:36:00,066 --> 00:36:02,166 Damn this unfair world. 543 00:36:03,000 --> 00:36:04,833 Looks can't be neglected, after all. 544 00:36:05,500 --> 00:36:07,666 A lot of female regulars asked about you. 545 00:36:08,566 --> 00:36:09,433 Really? 546 00:36:10,400 --> 00:36:12,066 I bet. 547 00:36:13,100 --> 00:36:15,833 Hurry in and get some sleep. Start work again tomorrow. 548 00:36:25,200 --> 00:36:27,300 Young-ra, it's here. 549 00:36:30,733 --> 00:36:31,933 Hey. 550 00:36:34,766 --> 00:36:35,833 Hey. 551 00:36:36,366 --> 00:36:39,466 Stop reading and eat. Here you go. 552 00:36:48,933 --> 00:36:49,966 It's tteokbokki. 553 00:36:50,833 --> 00:36:53,100 Tteokbokki and yogurt ice cream are to die for 554 00:36:53,166 --> 00:36:54,533 if eaten together, you see. 555 00:36:59,866 --> 00:37:00,766 Gosh. 556 00:37:07,600 --> 00:37:08,900 This is why I make money. 557 00:37:10,733 --> 00:37:12,233 You won't offer me any? 558 00:37:13,633 --> 00:37:17,433 I did, and every time, you say you have to be in shape until the exhibition. 559 00:37:32,933 --> 00:37:34,933 Have just one. 560 00:37:37,766 --> 00:37:40,333 You shouldn't hand it to me without even asking. 561 00:37:55,533 --> 00:37:58,966 Finish reading those today and go back to drawing Take My Heart. 562 00:37:59,033 --> 00:38:00,800 Keep your promise, okay? 563 00:38:04,900 --> 00:38:06,133 Look at you. 564 00:38:07,300 --> 00:38:09,300 You said it was better together, right? 565 00:38:15,000 --> 00:38:15,900 Isn't it good? 566 00:38:20,766 --> 00:38:23,400 That's supposed to be mine. 567 00:38:31,833 --> 00:38:33,233 That thing is not delicious. 568 00:38:34,533 --> 00:38:35,466 No. 569 00:38:41,766 --> 00:38:45,266 {\an8}I think this should be the main piece. 570 00:38:45,333 --> 00:38:47,600 {\an8}Although, the two of you will make the final decision. 571 00:38:48,133 --> 00:38:50,266 We'll follow your opinion with the arrangement. 572 00:38:52,333 --> 00:38:53,900 But isn't the lighting 573 00:38:53,966 --> 00:38:57,833 too much compared to the size of Young-ra's paintings? 574 00:38:58,466 --> 00:39:02,033 We'll adjust its focus and intensity before placing the paintings. 575 00:39:05,033 --> 00:39:07,100 What do you think, Curator Kim? 576 00:39:07,966 --> 00:39:09,300 What matters is 577 00:39:09,366 --> 00:39:12,900 which piece goes well with my daughter. 578 00:39:12,966 --> 00:39:14,500 Dokgo Chan goes alone to save 579 00:39:14,566 --> 00:39:17,633 his sister confined in the basement of the orphanage in Busan. 580 00:39:18,300 --> 00:39:20,100 He leaves Ko So-ri behind? 581 00:39:20,166 --> 00:39:21,066 But why? 582 00:39:21,133 --> 00:39:24,066 Chan is already in love with So-ri. Why? 583 00:39:24,133 --> 00:39:27,733 His sister, Ran, is hiding in Mr. Pink's basement area. 584 00:39:27,800 --> 00:39:29,733 And it's past time she ran out of food and water. 585 00:39:29,800 --> 00:39:32,100 The doors are locked from outside. 586 00:39:32,666 --> 00:39:35,000 Then, what happens to So-ri? 587 00:39:36,000 --> 00:39:36,866 I don't know. 588 00:39:38,500 --> 00:39:40,666 I need to come up with what happens to So-ri 589 00:39:40,733 --> 00:39:42,800 while Chan is away in Busan. 590 00:39:45,066 --> 00:39:48,200 How about a serious crisis for So-ri? 591 00:39:48,266 --> 00:39:50,666 Like, "She might get killed because of Jin-woo." 592 00:39:51,233 --> 00:39:53,600 That's not bad, Ji-wan. 593 00:40:00,300 --> 00:40:03,800 {\an8}THE CAFE IS CLOSING, OPEN UNTIL THIS WEEK THANKS FOR YOUR SUPPORT 594 00:40:05,666 --> 00:40:06,866 It feels odd. 595 00:40:07,766 --> 00:40:09,266 Oh, we better check what to do 596 00:40:09,333 --> 00:40:10,766 with the cafe equipment quickly. 597 00:40:10,833 --> 00:40:13,900 No, let me check what to keep first. 598 00:40:13,966 --> 00:40:16,233 You'll keep used ones for the remodeled place? 599 00:40:16,633 --> 00:40:17,966 Let's recycle what we can. 600 00:40:18,033 --> 00:40:19,866 It's not like Ji-hyeok made lots of money. 601 00:40:23,500 --> 00:40:24,366 Ji-hyeok. 602 00:40:27,233 --> 00:40:28,800 You put up a closure notice. 603 00:40:39,766 --> 00:40:42,300 Let's install a sink at the showroom in the terrace 604 00:40:42,366 --> 00:40:45,566 and make a beverage zone so that the visitors 605 00:40:45,633 --> 00:40:48,000 can enjoy some coffee while looking around. 606 00:40:48,633 --> 00:40:49,600 Sounds good. 607 00:40:50,600 --> 00:40:51,433 I like it. 608 00:40:52,100 --> 00:40:55,200 You do? Then, this will be the final. 609 00:40:55,266 --> 00:40:56,933 Let's check just once more in 3D. 610 00:40:57,500 --> 00:41:00,233 Okay, I'll make a 3D floor plan including all the furniture 611 00:41:00,300 --> 00:41:04,100 lighting, and electrical outlets, and send it over to you by tonight. 612 00:41:06,833 --> 00:41:09,233 You even skipped dinner for work. How admirable. 613 00:41:11,033 --> 00:41:12,700 I'm going home, then. 614 00:41:12,766 --> 00:41:13,700 Okay. 615 00:41:15,533 --> 00:41:18,733 It's already this late? 616 00:41:19,733 --> 00:41:21,800 Have the coffee and bread in your car. 617 00:41:23,133 --> 00:41:24,833 Oh, I have to work 618 00:41:24,900 --> 00:41:27,100 all night in the storage room today. 619 00:41:27,833 --> 00:41:29,633 I have to pull an all-nighter too. 620 00:41:30,200 --> 00:41:32,766 I have a meeting with the art space client tomorrow. 621 00:41:33,366 --> 00:41:34,266 Oh, no. 622 00:41:34,333 --> 00:41:36,100 Cheol-min has to work 623 00:41:36,166 --> 00:41:37,733 on restoring the website 624 00:41:37,800 --> 00:41:39,000 all night at the office today. 625 00:41:39,066 --> 00:41:40,800 So, I can't be there. 626 00:41:40,866 --> 00:41:43,033 I'm just letting you know that I'll be here. 627 00:41:43,466 --> 00:41:44,933 I didn't tell you to go away. 628 00:41:51,866 --> 00:41:53,533 Oh, I see. 629 00:41:56,166 --> 00:41:57,800 When I started Mamdaero Zip, 630 00:41:57,866 --> 00:42:00,700 did I expect its rapid growth? 631 00:42:00,766 --> 00:42:02,200 Absolutely not. 632 00:42:02,266 --> 00:42:04,133 Although, I was sure it'd work out. 633 00:42:04,700 --> 00:42:07,200 But on second thought, 634 00:42:07,266 --> 00:42:09,766 I may have seen it coming. 635 00:42:57,800 --> 00:42:58,633 Gosh, it's cold. 636 00:43:09,333 --> 00:43:11,866 I may have seen it coming. 637 00:43:12,333 --> 00:43:14,000 This is the age of individuality, 638 00:43:14,066 --> 00:43:15,866 and we desire to have… 639 00:44:01,066 --> 00:44:02,333 What's this sound? 640 00:44:15,033 --> 00:44:16,166 Mr. Lee. 641 00:44:30,966 --> 00:44:33,166 Mr. Lee! 642 00:44:38,333 --> 00:44:39,300 He has a fever. 643 00:44:40,100 --> 00:44:41,566 What do I do? 644 00:44:42,200 --> 00:44:43,866 What should I do? 645 00:44:47,666 --> 00:44:50,166 MR. PARK SEONG-JAE 646 00:44:54,133 --> 00:44:56,533 It's too late. 647 00:45:00,566 --> 00:45:02,766 Mr. Lee, pull yourself together. 648 00:45:02,833 --> 00:45:03,866 Are you okay? 649 00:45:05,033 --> 00:45:07,966 Oh, lean on it for a bit. One moment. 650 00:45:08,033 --> 00:45:10,233 - Gosh. - Oh, wait. 651 00:45:12,200 --> 00:45:14,766 Duck down. Watch your head. 652 00:45:15,366 --> 00:45:16,200 There. 653 00:45:18,133 --> 00:45:20,500 Your legs are darn long! 654 00:45:21,100 --> 00:45:22,366 Wait a bit. 655 00:45:40,833 --> 00:45:43,766 There are no cars on the street. I can do this much. 656 00:45:47,666 --> 00:45:49,600 - Oh, no! - Gosh. 657 00:46:02,066 --> 00:46:04,466 Ma'am, what's your relationship with the patient? 658 00:46:04,533 --> 00:46:06,533 Pardon? He's my senior. 659 00:46:07,633 --> 00:46:08,766 He's a senior of mine. 660 00:46:10,800 --> 00:46:12,233 The result shows 661 00:46:12,300 --> 00:46:15,966 a high level of inflammation and a low level of lymphocyte. 662 00:46:16,033 --> 00:46:18,466 It seems his immune system was deteriorated 663 00:46:18,533 --> 00:46:20,466 when he suffered from virus infection. 664 00:46:21,866 --> 00:46:24,100 - Is it serious? - No. 665 00:46:24,166 --> 00:46:27,666 Thankfully, he's showing no complications. He just needs to get an IV and rest. 666 00:46:27,733 --> 00:46:29,566 I see. 667 00:46:29,633 --> 00:46:30,666 Well, then. 668 00:46:41,466 --> 00:46:43,300 It's about time he falls sick. 669 00:46:43,833 --> 00:46:45,266 It's way past that time. 670 00:47:41,700 --> 00:47:44,333 HANGUK MEDICAL CENTER 671 00:48:57,900 --> 00:48:58,800 Are you okay? 672 00:49:03,033 --> 00:49:05,466 What about the fever? Did it go down? 673 00:49:09,866 --> 00:49:11,666 Let me check if the fever went down. 674 00:49:11,733 --> 00:49:12,933 No, it's fine. 675 00:49:14,766 --> 00:49:16,533 Don't do it, Eun-o. 676 00:49:20,066 --> 00:49:21,366 How ungrateful. 677 00:49:30,966 --> 00:49:32,166 Where are you going? 678 00:49:32,766 --> 00:49:34,033 The basement parking lot. 679 00:49:35,233 --> 00:49:36,300 Basement parking lot? 680 00:49:40,300 --> 00:49:41,633 Wait, that's my car key. 681 00:49:42,300 --> 00:49:43,266 Did you drive here? 682 00:49:43,333 --> 00:49:44,433 But you never drive. 683 00:49:45,133 --> 00:49:46,666 I'm not that bad. 684 00:49:46,733 --> 00:49:48,933 I rented a car a few times. 685 00:49:50,433 --> 00:49:51,733 Give it to me. I'll drive. 686 00:49:52,533 --> 00:49:54,300 Not a chance. You're a patient. 687 00:49:54,366 --> 00:49:56,566 You're not better enough to put my life in danger. 688 00:49:57,433 --> 00:49:58,333 Follow me. 689 00:50:13,733 --> 00:50:16,533 Aren't I good? You don't feel anxious, right? 690 00:50:20,266 --> 00:50:21,166 I'm hungry. 691 00:50:22,166 --> 00:50:23,066 What? 692 00:50:24,600 --> 00:50:26,433 I couldn't eat anything all day yesterday. 693 00:50:29,333 --> 00:50:30,200 What do you want? 694 00:50:33,033 --> 00:50:33,866 Kimchi stew. 695 00:50:34,533 --> 00:50:37,500 That'd be too spicy for you. 696 00:50:39,466 --> 00:50:40,433 Then, cheonggukjang? 697 00:50:53,033 --> 00:50:53,933 Move. 698 00:51:05,333 --> 00:51:07,033 I'm really being spoiled. 699 00:51:07,766 --> 00:51:10,400 I know. You're causing all kinds of trouble. 700 00:51:12,100 --> 00:51:14,133 Come on. I barely survived. 701 00:51:14,766 --> 00:51:15,833 You survived. 702 00:51:17,200 --> 00:51:19,466 Gosh, how should I repay you for this? 703 00:51:20,266 --> 00:51:21,300 You don't have to. 704 00:51:21,366 --> 00:51:23,200 Yes, I must. 705 00:51:23,766 --> 00:51:25,900 I always pay back what I owe. 706 00:51:27,033 --> 00:51:28,200 Stop. 707 00:51:28,866 --> 00:51:31,600 I'm not obliged to stop 708 00:51:31,666 --> 00:51:34,433 even if you tell me to stop. 709 00:51:35,533 --> 00:51:38,300 I'm your business partner and nothing more or less. 710 00:51:38,766 --> 00:51:40,900 I mean, stop draining yourself by talking. 711 00:51:41,400 --> 00:51:42,766 Your hands are still shaky. 712 00:51:44,266 --> 00:51:45,266 You're right. 713 00:51:45,966 --> 00:51:48,600 Since when was I this talkative? 714 00:51:58,500 --> 00:52:00,533 Give me some more fish. 715 00:52:21,666 --> 00:52:23,800 I told you to go home. 716 00:52:23,866 --> 00:52:25,066 You stayed up all night. 717 00:52:25,533 --> 00:52:27,133 I told you to go home and get some rest. 718 00:52:28,566 --> 00:52:30,500 You, go home and rest. 719 00:52:30,566 --> 00:52:32,666 The doctor said you needed to rest up. 720 00:52:51,200 --> 00:52:52,933 I can take care of myself. I told you. 721 00:52:54,600 --> 00:52:56,900 - I know. - Then, why are you following me? 722 00:52:57,466 --> 00:52:58,900 Aren't you going to go home? 723 00:52:59,466 --> 00:53:00,733 {\an8}I have an IR briefing today. 724 00:53:10,766 --> 00:53:13,033 Are you all ready? What time is the briefing? 725 00:53:14,700 --> 00:53:15,800 I have enough time. 726 00:53:16,866 --> 00:53:18,366 Is there anything I can help? 727 00:53:20,200 --> 00:53:21,233 Don't help me. 728 00:53:22,566 --> 00:53:24,366 Don't even think about helping me. 729 00:53:27,766 --> 00:53:28,833 Eun-o, 730 00:53:30,733 --> 00:53:32,566 don't be nice to me. 731 00:53:35,600 --> 00:53:36,866 Don't get me confused. 732 00:53:43,033 --> 00:53:44,200 What was that? 733 00:53:45,300 --> 00:53:47,000 He's so hard to comprehend. 734 00:53:52,133 --> 00:53:54,800 I was about to call you 735 00:53:54,866 --> 00:53:56,166 because the suit was still here. 736 00:53:56,966 --> 00:53:58,100 I came to get it. 737 00:53:59,133 --> 00:54:00,200 Where are you going? 738 00:54:01,466 --> 00:54:03,766 Well, to the dry sauna to shower. 739 00:54:04,433 --> 00:54:05,800 That's what I wanted to say. 740 00:54:05,866 --> 00:54:07,900 In case you just get changed in that mess. 741 00:54:09,366 --> 00:54:10,466 See you. 742 00:54:15,766 --> 00:54:17,266 He looks haggard. 743 00:54:17,966 --> 00:54:19,533 Is it because he stayed up all night? 744 00:54:22,400 --> 00:54:24,033 As mentioned in the IR, 745 00:54:24,100 --> 00:54:27,400 Mamdaero Zip's growth is reflected in its growth rate. 746 00:54:28,066 --> 00:54:30,966 The mobile application has been downloaded more than 60,000 times. 747 00:54:31,033 --> 00:54:33,400 Daily visitors to the website increased by 11 times. 748 00:54:33,933 --> 00:54:36,066 The lead-to-contract conversion rate is 93.4%. 749 00:54:36,800 --> 00:54:38,566 Our growth rate hit 400%, seven times bigger, 750 00:54:38,633 --> 00:54:40,700 in the 1st quarter since the beginning. 751 00:54:40,766 --> 00:54:44,500 Thus, we've come to need the second version sooner than expected. 752 00:54:48,566 --> 00:54:51,733 As you can see, consumers have a wider range of choices. 753 00:54:51,800 --> 00:54:55,066 But that's not necessarily an advantage for them. 754 00:54:55,133 --> 00:54:58,000 It takes more time and energy to make a choice. 755 00:55:01,100 --> 00:55:02,833 In that sense, I believe 756 00:55:02,900 --> 00:55:04,600 what matters is not the range of choices, 757 00:55:04,666 --> 00:55:07,400 but the eye for choices. 758 00:55:07,466 --> 00:55:09,233 I do not plan to display materials. 759 00:55:09,300 --> 00:55:10,933 I plan to display individuality. 760 00:55:11,800 --> 00:55:15,300 Mamdaero Zip desires to create such a showroom. 761 00:55:15,966 --> 00:55:16,966 Thank you. 762 00:55:27,400 --> 00:55:29,000 Maybe Seong-jae's right. 763 00:55:29,066 --> 00:55:31,066 I don't feel tired at all. 764 00:55:39,800 --> 00:55:42,333 An individual lounge was too much to ask. 765 00:55:42,400 --> 00:55:43,866 It looks stuffy. 766 00:55:45,000 --> 00:55:48,133 I should've listened to you. It was too greedy of me. 767 00:55:48,900 --> 00:55:51,233 No, we can change it again. 768 00:55:51,300 --> 00:55:53,433 Floor plans change many times even for apartments. 769 00:55:54,100 --> 00:55:55,833 - Really? - Yes. 770 00:55:58,633 --> 00:56:00,900 Wait, what's that? 771 00:56:04,200 --> 00:56:05,033 Oh, my. 772 00:56:06,133 --> 00:56:08,766 There's a water leak here. 773 00:56:08,833 --> 00:56:10,500 It wasn't there at first. 774 00:56:11,333 --> 00:56:13,033 You're right. 775 00:56:13,700 --> 00:56:15,900 Maybe it leaked during the last heavy rain. 776 00:56:17,966 --> 00:56:20,866 I've thought I'd never have another water leak in my life. 777 00:56:25,000 --> 00:56:27,900 Has your room ever been flooded before? 778 00:56:29,666 --> 00:56:30,600 No. 779 00:56:33,466 --> 00:56:35,366 When I was a junior in high school, 780 00:56:36,000 --> 00:56:37,366 I dropped out of school. 781 00:56:40,700 --> 00:56:43,666 My father was drunk all the time. 782 00:56:44,533 --> 00:56:47,166 He constantly abused my mom. 783 00:56:48,566 --> 00:56:50,933 Once, he slammed her head with an empty bottle of soju, 784 00:56:51,933 --> 00:56:56,266 and I ran away to the mainland to save my bleeding mom 785 00:56:56,866 --> 00:57:00,400 when the summer break started in my junior year. 786 00:57:01,800 --> 00:57:03,533 My hometown is Jeju Island. 787 00:57:07,300 --> 00:57:10,200 I rented a semi-basement house in Myeongri-dong, Seoul 788 00:57:10,766 --> 00:57:14,266 with the money I saved to go to college by working part-time in secret. 789 00:57:14,933 --> 00:57:16,766 It rained a lot that day. 790 00:57:17,866 --> 00:57:21,500 Water flooded in like crazy. 791 00:57:22,133 --> 00:57:23,500 It went up to my knees. 792 00:57:24,666 --> 00:57:28,333 We pumped out all the water and cleaned the entire house. 793 00:57:29,666 --> 00:57:32,900 To escape that house filled with dark molds, 794 00:57:34,566 --> 00:57:37,333 my mom and I did all kinds of jobs. 795 00:57:41,833 --> 00:57:43,900 I don't look like I had such times, do I? 796 00:57:47,066 --> 00:57:48,000 The thing is, 797 00:57:48,666 --> 00:57:53,033 I couldn't go higher from escaping that house. 798 00:57:54,800 --> 00:57:58,600 I wanted to pass a GED and go to art college, 799 00:57:59,666 --> 00:58:01,933 but my mom was sick in bed for years until she died. 800 00:58:04,633 --> 00:58:06,733 I worked at a small company 801 00:58:07,666 --> 00:58:09,866 when I met my love there, 802 00:58:10,400 --> 00:58:12,200 and we had pretty children. 803 00:58:15,666 --> 00:58:16,966 But my husband 804 00:58:17,766 --> 00:58:19,800 died from a hit-and-run accident. 805 00:58:21,933 --> 00:58:23,433 Oh, my. 806 00:58:25,866 --> 00:58:28,200 I was left alone with our children. 807 00:58:29,400 --> 00:58:32,933 Our house had water leaks from the ceiling 808 00:58:34,166 --> 00:58:35,833 every time it rained. 809 00:58:38,866 --> 00:58:40,300 The leaks looked like 810 00:58:40,800 --> 00:58:44,233 bananas to the kids' eyes. 811 00:58:47,366 --> 00:58:51,366 So, they asked for bananas every time it rained. 812 00:58:55,400 --> 00:58:57,800 Bananas used to be 813 00:59:02,766 --> 00:59:04,933 my daughter's favorite. 814 00:59:10,666 --> 00:59:11,966 I see. 815 00:59:15,066 --> 00:59:17,300 I remember it so vividly 816 00:59:17,900 --> 00:59:20,500 to see a water leak after over decades. 817 00:59:23,133 --> 00:59:26,066 It's natural not to forget it easily. 818 00:59:27,733 --> 00:59:29,200 Ms. Ko. 819 00:59:30,166 --> 00:59:31,766 You're admirable. 820 00:59:34,800 --> 00:59:35,800 What do you mean? 821 00:59:36,833 --> 00:59:39,066 You got through all that hardship, 822 00:59:39,700 --> 00:59:43,700 and now, you run a scholarship foundation and even sponsor artists. 823 00:59:46,900 --> 00:59:50,666 I care for those in need because I was once in need. 824 00:59:52,366 --> 00:59:56,333 I'm more inclined to art because it's a career I couldn't take. 825 00:59:58,433 --> 01:00:00,233 In that sense, 826 01:00:00,300 --> 01:00:02,466 I think you're more admirable. 827 01:00:04,166 --> 01:00:06,233 You're doing what you want 828 01:00:07,133 --> 01:00:09,400 and supporting your mother at the same time. 829 01:00:09,900 --> 01:00:12,900 Resigning from Doogle, that fine company, 830 01:00:12,966 --> 01:00:14,766 is not something that anyone can do. 831 01:00:17,900 --> 01:00:19,566 To hear you put it that way, 832 01:00:20,066 --> 01:00:22,333 I feel like I've become someone important. 833 01:00:26,933 --> 01:00:28,766 Anyway, I wonder why 834 01:00:28,833 --> 01:00:31,600 I happened to share this miserable past with you. 835 01:00:31,666 --> 01:00:33,533 The water leak really got me. 836 01:00:34,400 --> 01:00:35,433 That must be because 837 01:00:36,166 --> 01:00:40,100 I'm not involved with the people around you. 838 01:00:42,300 --> 01:00:43,700 What? 839 01:00:44,366 --> 01:00:47,433 It's easier to open up to the third person, you know. 840 01:00:48,833 --> 01:00:50,900 Just like people visiting a priest, a pastor, 841 01:00:50,966 --> 01:00:52,766 or a counselor. 842 01:00:54,400 --> 01:00:55,700 I also told you 843 01:00:56,266 --> 01:00:59,000 about my younger brother. 844 01:01:04,200 --> 01:01:05,933 You're right. 845 01:01:14,600 --> 01:01:17,666 She's a great example of overcoming challenges. 846 01:01:19,333 --> 01:01:21,500 She doesn't look like she suffered at all. 847 01:01:22,300 --> 01:01:23,666 Despite those circumstances… 848 01:01:24,466 --> 01:01:26,200 I should be like her. 849 01:01:47,300 --> 01:01:48,366 It's Woo-jin. 850 01:01:49,233 --> 01:01:50,233 Han Woo-jin… 851 01:01:50,300 --> 01:01:52,233 Why is he here in Korea? 852 01:01:54,133 --> 01:01:56,166 The number you've dialed is… 853 01:01:56,233 --> 01:01:57,333 It's him. 854 01:01:58,133 --> 01:01:59,900 He disconnects his phone when he's in the US. 855 01:02:01,433 --> 01:02:02,733 Did I see it wrong? 856 01:02:03,666 --> 01:02:06,466 No, it sure was him. 857 01:02:29,133 --> 01:02:30,000 Who are you? 858 01:02:37,233 --> 01:02:39,000 I sent invitations to the VIPs you chose 859 01:02:39,066 --> 01:02:42,133 with the opening reception day written on them. 860 01:02:42,866 --> 01:02:45,533 - That's great. Thanks, honey. - No problem. 861 01:02:47,400 --> 01:02:50,000 Our Young-ra is finally becoming a professional painter. 862 01:02:50,500 --> 01:02:51,633 How do you feel? 863 01:02:52,533 --> 01:02:54,500 What kind of pieces are you planning to show 864 01:02:54,566 --> 01:02:56,600 that you never let me visit your workroom? 865 01:02:57,233 --> 01:03:00,600 I need to be alone to focus better when I paint. 866 01:03:01,333 --> 01:03:02,833 Yes, I understand. 867 01:03:02,900 --> 01:03:05,033 Oh, did you give Seong-jae invitations too? 868 01:03:05,100 --> 01:03:07,233 He should invite his friends. 869 01:03:07,300 --> 01:03:08,666 Not yet. 870 01:03:08,733 --> 01:03:10,733 - I'm going to ask him first. - Okay. 871 01:03:10,800 --> 01:03:12,800 He's really busy. 872 01:03:14,633 --> 01:03:16,700 I know, right? That brat is busy. 873 01:03:16,766 --> 01:03:18,966 He's surprisingly busy. 874 01:03:19,033 --> 01:03:21,300 What about him? 875 01:03:23,400 --> 01:03:24,600 I'm home. 876 01:03:25,266 --> 01:03:26,200 Anyway, 877 01:03:26,700 --> 01:03:28,100 someone's here. 878 01:03:28,866 --> 01:03:29,833 Who? 879 01:03:35,966 --> 01:03:37,666 Mom, I'm back. 880 01:04:33,433 --> 01:04:37,466 {\an8}Don't bite off more than you can chew. 881 01:04:37,533 --> 01:04:39,900 {\an8}Soo-bin, you're not in the place to worry about Seong-jae. 882 01:04:39,966 --> 01:04:42,333 {\an8}Who are you to worry about him? 883 01:04:42,400 --> 01:04:45,200 {\an8}Kang-o, come back home. Now that we're not family. 884 01:04:45,266 --> 01:04:49,500 {\an8}- You want me off the family register? - I didn't do something unforgiveable. 885 01:04:49,566 --> 01:04:51,000 {\an8}I'm going to speak casually again. 886 01:04:51,066 --> 01:04:53,066 {\an8}I'm going to call you by your name 887 01:04:53,133 --> 01:04:55,433 {\an8}- no matter what you say. - Look, wait. 888 01:04:55,500 --> 01:04:57,666 {\an8}By any chance… 889 01:04:57,733 --> 01:04:59,700 {\an8}Is there something you haven't told me? 890 01:04:59,766 --> 01:05:01,933 {\an8}Why did you show up out of the blue? 891 01:05:02,000 --> 01:05:04,166 {\an8}- Isn't it okay to reveal it? - Shut up. 892 01:05:04,233 --> 01:05:07,100 {\an8}Do you want to die or live? 64001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.