Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,166 --> 00:00:43,866
{\an8}Unless my opinion is reflected,
I won't confirm your design.
2
00:00:45,266 --> 00:00:46,766
{\an8}I won't reflect it.
3
00:00:47,900 --> 00:00:50,133
{\an8}What do you mean you won't?
I am your client.
4
00:00:51,366 --> 00:00:53,466
{\an8}You're ridiculous.
5
00:00:53,533 --> 00:00:55,700
{\an8}I said no. I said I'm good!
6
00:00:56,100 --> 00:00:58,666
Why are you not okay? Just why?
7
00:00:58,733 --> 00:01:00,500
What on earth is wrong with you?
8
00:01:00,566 --> 00:01:03,066
I don't know!
I don't know what's wrong with me!
9
00:01:03,133 --> 00:01:05,066
Maybe I like you or something!
10
00:01:09,800 --> 00:01:10,766
So?
11
00:01:11,966 --> 00:01:13,433
So, what are you going to do?
12
00:01:14,766 --> 00:01:17,066
You want to go out with me or something?
13
00:01:18,066 --> 00:01:19,866
Dream on!
14
00:01:21,300 --> 00:01:22,966
You know you have to get over it.
15
00:01:25,266 --> 00:01:26,366
She knew?
16
00:01:29,500 --> 00:01:32,766
I'm stepping out for a bit. Cool off.
17
00:01:45,866 --> 00:01:48,333
He's being ridiculously unreasonable.
18
00:01:50,066 --> 00:01:53,133
He's stunned me many times already.
19
00:01:53,200 --> 00:01:56,666
Did he think I'd get flustered
and stutter to hear such a thing?
20
00:01:56,733 --> 00:01:58,266
I'm at a loss for words.
21
00:01:59,200 --> 00:02:01,433
Why even meddle with my sleeping area?
22
00:02:02,200 --> 00:02:05,266
When will he stop
with that whole seniority thing?
23
00:02:12,366 --> 00:02:13,666
Lee Ji-hyeok, you lunatic.
24
00:02:16,100 --> 00:02:18,100
Maybe I like you or something!
25
00:02:18,166 --> 00:02:20,133
You know you have to get over it.
26
00:02:22,500 --> 00:02:23,900
So, it showed.
27
00:02:24,533 --> 00:02:25,900
I tried to hide it, though.
28
00:02:27,100 --> 00:02:28,633
Even so,
29
00:02:29,200 --> 00:02:31,300
how could she reject me in just a second?
30
00:02:32,666 --> 00:02:34,900
You knew it wasn't goingto work out anyway.
31
00:02:34,966 --> 00:02:36,666
Don't make the same mistake again.
32
00:02:37,000 --> 00:02:38,833
Just work. Focus on work.
33
00:02:44,966 --> 00:02:46,833
How am I supposed to sort this out?
34
00:02:58,933 --> 00:02:59,800
Look.
35
00:02:59,866 --> 00:03:02,766
Review the floor plan.
Tell me what you think tomorrow.
36
00:03:03,966 --> 00:03:05,933
And just leave my space alone.
37
00:03:06,733 --> 00:03:09,366
See if there's anything to add or revise.
38
00:03:11,333 --> 00:03:12,266
Okay.
39
00:03:32,033 --> 00:03:33,300
She wouldn't listen.
40
00:03:34,400 --> 00:03:36,566
I was nice and kind to youfor your attitude in life.
41
00:03:36,633 --> 00:03:38,500
But don't cross the line,
42
00:03:39,333 --> 00:03:40,366
and know your place.
43
00:03:40,433 --> 00:03:43,133
I don't have to give a chance to someone
who I think
44
00:03:44,266 --> 00:03:45,766
is incompatible with me, do I?
45
00:03:47,366 --> 00:03:48,433
Right, Eun-o?
46
00:03:50,233 --> 00:03:52,366
Is she getting back at me?
47
00:03:53,200 --> 00:03:56,800
She knew I had feelings for her
and acted like she didn't know?
48
00:03:58,766 --> 00:04:00,100
This is driving me crazy.
49
00:04:02,666 --> 00:04:03,733
Sang-cheol.
50
00:04:06,033 --> 00:04:07,533
Are you and Ji-hyeok
51
00:04:08,066 --> 00:04:10,733
in a tug of war these days?
52
00:04:11,400 --> 00:04:15,400
What tug of war? He's my son.
53
00:04:15,466 --> 00:04:17,733
I'm just very angry at him.
54
00:04:18,266 --> 00:04:21,066
I don't think so. Goodness.
55
00:04:21,866 --> 00:04:26,133
All fathers and sons have
a sense of rivalry with each other.
56
00:04:27,366 --> 00:04:30,400
It was the same with you in childhood
and those in the neighborhood.
57
00:04:30,466 --> 00:04:33,933
When sons grow up,
they desire to be above one another.
58
00:04:34,000 --> 00:04:36,033
That's a tug of war.
59
00:04:36,100 --> 00:04:39,466
I've never done that to Dad, Mom.
60
00:04:39,533 --> 00:04:41,700
As if.
61
00:04:42,766 --> 00:04:44,633
Whenever your father said something,
62
00:04:44,700 --> 00:04:46,666
"I'll take care of it on my own!"
63
00:04:46,733 --> 00:04:49,733
And your father got worked up about it.
64
00:04:49,800 --> 00:04:53,933
You didn't even talk to each other
for over 15 days because of it.
65
00:04:54,000 --> 00:04:56,933
Maybe at that time,
66
00:04:57,000 --> 00:04:59,266
he was being unreasonable.
67
00:05:01,666 --> 00:05:03,566
But now,
68
00:05:04,166 --> 00:05:06,200
you're the father.
69
00:05:06,766 --> 00:05:09,700
Parents can never beat their children.
70
00:05:09,766 --> 00:05:14,433
Why must parents always give in
to their children?
71
00:05:14,500 --> 00:05:16,800
I'm not trying to beat him.
72
00:05:16,866 --> 00:05:19,800
That brat is 33 years old.
73
00:05:19,866 --> 00:05:21,566
He's old enough to hear reason.
74
00:05:21,633 --> 00:05:23,733
But he thinks he's right with everything.
75
00:05:23,800 --> 00:05:26,200
He deserves to be scolded.
76
00:05:26,266 --> 00:05:27,566
My goodness.
77
00:05:28,733 --> 00:05:31,700
They say a son and father
are enemies, after all.
78
00:05:40,666 --> 00:05:41,966
You came back soon.
79
00:05:42,800 --> 00:05:43,733
For your grandma.
80
00:05:43,800 --> 00:05:45,866
I knew you'd come back for her.
81
00:05:46,366 --> 00:05:48,000
You didn't move out.
82
00:05:48,066 --> 00:05:49,666
I said I wouldn't.
83
00:05:49,733 --> 00:05:52,266
I know, punk. And I know
how shameless you are.
84
00:05:52,333 --> 00:05:53,766
I expected you wouldn't.
85
00:05:55,800 --> 00:05:59,100
Ji-hyeok, why are you home so early?
86
00:05:59,633 --> 00:06:00,666
Because of Dad.
87
00:06:02,166 --> 00:06:03,466
You were right.
88
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
- Did you have dinner?
- No.
89
00:06:06,066 --> 00:06:09,466
I see. My son's going to have
homemade dinner in a while.
90
00:06:09,533 --> 00:06:11,500
Go wash your hands. I'll set the table.
91
00:06:12,666 --> 00:06:14,800
Don't. He's got his own limbs.
92
00:06:14,866 --> 00:06:16,433
Tell him to feed himself.
93
00:06:16,500 --> 00:06:18,200
Mom, I'll set the table myself.
94
00:06:22,600 --> 00:06:23,800
Go wash your hands.
95
00:06:28,266 --> 00:06:30,733
It's soy sauce stir-fried pork,
Dad's favorite.
96
00:06:33,066 --> 00:06:34,333
It's good.
97
00:06:36,566 --> 00:06:37,933
Why? Do you need something?
98
00:06:39,200 --> 00:06:40,133
Mom.
99
00:06:40,700 --> 00:06:42,266
Why aren't you saying anything?
100
00:06:43,500 --> 00:06:44,466
Like what?
101
00:06:44,966 --> 00:06:46,733
I'm sure you have a stance too.
102
00:06:47,300 --> 00:06:50,066
You could tell me to apologize
to Dad or something.
103
00:06:50,800 --> 00:06:52,000
No.
104
00:06:52,733 --> 00:06:55,600
I don't exactly understand
why your dad's acting like that,
105
00:06:55,666 --> 00:06:58,033
and I don't get you either.
106
00:06:58,733 --> 00:07:02,300
What can I say
when I'm not so sure myself?
107
00:07:02,366 --> 00:07:03,933
It's for you two to figure out.
108
00:07:04,400 --> 00:07:07,666
But don't raise your voice in the house.
109
00:07:09,566 --> 00:07:10,600
I'll be careful.
110
00:07:11,800 --> 00:07:13,133
Ji-hyeok.
111
00:07:13,933 --> 00:07:16,500
Forget what you said
about living expenses.
112
00:07:17,066 --> 00:07:18,200
Come on, Mom.
113
00:07:18,266 --> 00:07:21,066
I agree with your father on that.
114
00:07:21,133 --> 00:07:23,800
End of discussion.
115
00:07:24,533 --> 00:07:26,200
Okay, for now.
116
00:07:26,866 --> 00:07:28,866
Ji-hyeok, you're home early.
117
00:07:29,533 --> 00:07:32,600
I saw Dad's shoes too. Is he back home?
118
00:07:32,666 --> 00:07:34,366
Yes, he's in the room.
119
00:07:34,433 --> 00:07:37,800
You were right, Ji-hyeok.
How did you see it coming?
120
00:07:38,933 --> 00:07:40,133
Dad!
121
00:07:40,200 --> 00:07:41,800
What an ungrateful bastard.
122
00:07:42,500 --> 00:07:44,100
He knew I'd come back?
123
00:07:44,166 --> 00:07:47,600
That jackass acts like he knows it all
when he actually doesn't.
124
00:07:48,866 --> 00:07:49,900
Dad.
125
00:07:49,966 --> 00:07:51,733
- Hey.
- I'm home.
126
00:07:53,400 --> 00:07:55,433
Dad, where did you sleep?
127
00:07:55,500 --> 00:07:57,533
I was worried sick about you.
128
00:07:58,066 --> 00:07:59,733
I'm sorry.
129
00:07:59,800 --> 00:08:02,800
If the same thing ever happens again,
do it when I'm around.
130
00:08:02,866 --> 00:08:05,200
I'll kick Ji-hyeok out for you.
131
00:08:05,266 --> 00:08:07,900
Goodness, how can you possibly? Brat.
132
00:08:15,333 --> 00:08:17,533
We have three units left
in Hyeonmyeong Apartment.
133
00:08:17,600 --> 00:08:19,033
No defects have been issued yet.
134
00:08:19,100 --> 00:08:21,700
Five units in Oyang Apartment
are under construction.
135
00:08:21,766 --> 00:08:24,433
And 27 units in Yeonseong Apartment
are under preparations.
136
00:08:25,033 --> 00:08:26,900
How is it going with the recruitment?
137
00:08:26,966 --> 00:08:30,566
The application deadline is this week,
and the interviews are next week.
138
00:08:31,066 --> 00:08:33,066
With too many individual contracts,
139
00:08:33,133 --> 00:08:35,066
we need a construction chief first.
140
00:08:36,866 --> 00:08:38,233
When should our meeting be?
141
00:08:48,433 --> 00:08:50,333
I want the mini showroomto be in open space
142
00:08:50,400 --> 00:08:51,866
so the staff can move around.
143
00:08:52,366 --> 00:08:54,900
The display list of materialswill be shared today.
144
00:08:55,266 --> 00:08:58,233
I asked about a meeting, not this!
145
00:08:59,633 --> 00:09:02,333
He's fickle, unforgivably so.
146
00:09:03,233 --> 00:09:05,366
He's the one
who made a slip of the tongue.
147
00:09:12,966 --> 00:09:14,066
Ms. Ji?
148
00:09:14,800 --> 00:09:16,066
- Hello.
- Hello.
149
00:09:16,133 --> 00:09:20,866
I was about to send the final floor plans
of Designers Kim Ji-seon and Lee Ri-na.
150
00:09:20,933 --> 00:09:25,066
I have some things
to discuss with Mr. Lee.
151
00:09:25,666 --> 00:09:27,933
I texted you.
152
00:09:28,000 --> 00:09:31,133
I'm having lunch with my employees today.
153
00:09:32,166 --> 00:09:33,566
I can join you guys.
154
00:09:41,933 --> 00:09:44,066
Cheol-min, let's have lunch together.
155
00:09:45,033 --> 00:09:48,433
I don't eat at lunch hours
because restaurants are too crowded.
156
00:09:57,200 --> 00:09:59,666
I told you about my lunch meeting
157
00:09:59,733 --> 00:10:02,066
with the newly hired coordinators.
158
00:10:03,900 --> 00:10:05,500
Oh, right.
159
00:10:05,566 --> 00:10:08,166
- Is that today?
- Yes.
160
00:10:09,633 --> 00:10:12,666
I guess he was too busy
to get the dates right.
161
00:10:13,900 --> 00:10:15,066
Come with me.
162
00:10:24,933 --> 00:10:27,866
It's lunch hour,
but no one else is in the elevator.
163
00:10:29,166 --> 00:10:32,133
Oh, right. I've done some thinking
164
00:10:32,200 --> 00:10:34,166
about the mini showroom.
165
00:10:34,233 --> 00:10:36,666
In the open space, your staff…
166
00:10:43,533 --> 00:10:44,366
Well,
167
00:10:45,000 --> 00:10:46,900
let's talk at the restaurant.
168
00:10:49,600 --> 00:10:50,533
Sure.
169
00:11:01,966 --> 00:11:04,500
How many desks do you want
170
00:11:04,566 --> 00:11:06,233
for your staff in the open space?
171
00:11:06,300 --> 00:11:07,633
And to do that,
172
00:11:07,700 --> 00:11:10,333
I need you to tell me
the materials you'll display first.
173
00:11:10,400 --> 00:11:12,666
I can do mine myself.
174
00:11:12,733 --> 00:11:15,400
Drink some water first.
You might run out of breath.
175
00:11:16,400 --> 00:11:19,600
You seem too busy
to even do meetings with me.
176
00:11:20,800 --> 00:11:23,900
Exactly. We can discuss over texts.
177
00:11:24,533 --> 00:11:26,566
It takes less than an hour
to discuss in person.
178
00:11:28,200 --> 00:11:31,333
And I can't explain the structure
over texts. Forget it.
179
00:11:31,400 --> 00:11:33,800
A sink will be in the mini showroom.
180
00:11:33,866 --> 00:11:37,700
How about windows, flooring,
wallpaper, molding, tile, film,
181
00:11:37,766 --> 00:11:38,966
and bathroom materials?
182
00:11:40,300 --> 00:11:42,900
We don't have enough space for all those.
183
00:11:43,466 --> 00:11:44,433
Exactly.
184
00:11:44,500 --> 00:11:48,366
I was going to take it slow
with which material to prioritize.
185
00:11:48,433 --> 00:11:51,100
But without the list,
186
00:11:51,166 --> 00:11:53,633
I can't design the mini showroom.
187
00:11:54,500 --> 00:11:55,800
Your food is here.
188
00:11:55,866 --> 00:11:57,233
Thank you.
189
00:11:58,566 --> 00:11:59,733
Thank you.
190
00:11:59,800 --> 00:12:01,333
Please enjoy.
191
00:12:01,866 --> 00:12:03,966
Let's eat first and continue.
192
00:12:04,033 --> 00:12:06,566
Let's talk as we eat since you're busy.
193
00:12:09,666 --> 00:12:10,700
Anyway,
194
00:12:10,766 --> 00:12:12,166
why do you want to make
195
00:12:12,233 --> 00:12:14,366
an open space for the staff?
196
00:12:15,966 --> 00:12:18,966
I don't like the system
of working all day in an office.
197
00:12:20,466 --> 00:12:22,533
Then, how about we keep
the current cafe structure
198
00:12:22,600 --> 00:12:25,100
instead of remodeling it to an office?
199
00:12:25,166 --> 00:12:27,633
That'll be too open, though.
200
00:12:28,233 --> 00:12:30,233
What are the positions
of your new employees?
201
00:12:31,266 --> 00:12:35,633
A construction chief
and an employee in charge of Mamdaero Zip.
202
00:12:35,700 --> 00:12:37,566
It's good, then.
203
00:12:37,633 --> 00:12:39,566
Cheol-min will be the only one
stuck to his desk.
204
00:12:39,633 --> 00:12:42,900
Mr. Cho and the construction chief
will have lots of offsite work.
205
00:12:42,966 --> 00:12:45,200
The other new employee
will make lots of phone calls.
206
00:12:46,166 --> 00:12:47,533
How about setting up
207
00:12:47,600 --> 00:12:50,466
six desks near the pantry wall,
separate them with bookshelves,
208
00:12:50,533 --> 00:12:52,800
and keep the rest of the space open
like now?
209
00:12:54,700 --> 00:12:56,866
- So--
- Let's eat first.
210
00:12:56,933 --> 00:12:58,500
It might get soggy. I'm hungry.
211
00:13:07,900 --> 00:13:09,966
Slow down.
212
00:13:14,966 --> 00:13:16,733
Listen to me as you eat.
213
00:13:16,800 --> 00:13:19,233
So, this way,
214
00:13:19,300 --> 00:13:24,000
it'll cost less
and take shorter to remodel.
215
00:13:24,066 --> 00:13:27,466
I'll do as you say, so let's eat first.
216
00:13:27,533 --> 00:13:29,666
You sure?
217
00:13:29,733 --> 00:13:32,066
Then, we'll do as I want with the rest?
218
00:13:32,133 --> 00:13:34,400
Yes, let's eat.
219
00:14:03,933 --> 00:14:05,066
Gosh.
220
00:14:06,100 --> 00:14:09,033
I'd rather have Seong-jae
express his feelings for her soon.
221
00:14:19,033 --> 00:14:20,866
Is he the same guy I know?
222
00:14:23,366 --> 00:14:25,666
Mamdaero Zip 2.0 version
223
00:14:26,800 --> 00:14:29,200
and even a general material showroom?
224
00:14:36,866 --> 00:14:39,633
Sir, the Italian buyer has arrived.
225
00:14:40,266 --> 00:14:42,133
I see.
226
00:16:06,433 --> 00:16:07,700
Here you go, sir.
227
00:16:16,033 --> 00:16:18,633
{\an8}"Provare per credere."
228
00:16:34,833 --> 00:16:36,966
"Provare per credere."
229
00:17:17,033 --> 00:17:19,533
"Provare per credere."
230
00:17:57,000 --> 00:17:59,700
EUROPEAN FRANCHISE AGREEMENT
SIGNING CEREMONY
231
00:18:34,200 --> 00:18:36,933
You even came out to see them off.
232
00:18:38,766 --> 00:18:42,033
We expanded our business to the States,
India, China, and New Zealand,
233
00:18:42,100 --> 00:18:44,666
but we were struggling
to join the European market.
234
00:18:44,733 --> 00:18:47,166
Now, we get to expand to that very market.
235
00:18:47,233 --> 00:18:48,633
I can do this much for them.
236
00:18:50,066 --> 00:18:52,433
Anyway, how did you come up
with that idea?
237
00:18:52,500 --> 00:18:55,266
What was that in Italian?
"Seeing is believing."
238
00:18:57,233 --> 00:18:58,533
- Director Yoon.
- Yes, sir.
239
00:18:58,600 --> 00:19:00,766
What seemed too hard
for the Overseas Sales Team
240
00:19:00,833 --> 00:19:03,066
was made possible by my son in one go.
241
00:19:03,133 --> 00:19:04,366
I know, sir.
242
00:19:04,433 --> 00:19:06,733
It was remarkable, Chief Director Park.
243
00:19:07,433 --> 00:19:08,700
Thank you.
244
00:19:09,266 --> 00:19:11,566
Let's celebrate this at home
in the evening.
245
00:19:11,633 --> 00:19:14,033
I better tell your mom
to prepare a good dinner.
246
00:19:14,100 --> 00:19:15,166
It's not enough time.
247
00:19:15,233 --> 00:19:16,833
She may not be home.
248
00:19:16,900 --> 00:19:18,000
Besides,
249
00:19:18,566 --> 00:19:21,000
you never bring work home.
250
00:19:21,066 --> 00:19:23,866
But you did something so commendable.
251
00:19:23,933 --> 00:19:26,033
I might've been just lucky with this one.
252
00:19:26,633 --> 00:19:29,100
And I think keeping private
and business separate
253
00:19:29,166 --> 00:19:30,066
is only right.
254
00:19:31,466 --> 00:19:33,266
Oh, well. That's considerate of you.
255
00:19:33,766 --> 00:19:35,233
All right.
256
00:19:48,000 --> 00:19:49,700
Your investor wanted to see you,
257
00:19:50,866 --> 00:19:52,166
you picked a street again?
258
00:19:53,366 --> 00:19:56,033
Hasn't it been a while since you
enjoyed the sunshine?
259
00:19:56,633 --> 00:19:59,500
I don't remember the last time
I exercised during the day.
260
00:20:01,033 --> 00:20:02,366
Look how relaxed you are.
261
00:20:03,066 --> 00:20:05,266
You aren't asking
whether I'll invest or not.
262
00:20:05,833 --> 00:20:06,833
Because you will.
263
00:20:08,033 --> 00:20:09,100
What?
264
00:20:09,166 --> 00:20:10,800
When you didn't know a thing, you joined
265
00:20:10,866 --> 00:20:13,200
the Sunny Investment Association
to invest in your friend.
266
00:20:13,833 --> 00:20:16,566
I doubt you'll reject
that brilliant business proposal.
267
00:20:16,633 --> 00:20:18,100
What matters is how much.
268
00:20:20,233 --> 00:20:23,200
I guess we've been friends for too long.
269
00:20:23,266 --> 00:20:25,233
You see through me.
270
00:20:26,133 --> 00:20:27,066
Hey.
271
00:20:27,633 --> 00:20:29,833
I think a sense of business
runs in your DNA.
272
00:20:30,700 --> 00:20:33,533
I read your proposal,
and I almost called you crazy.
273
00:20:33,600 --> 00:20:35,266
Why? Did it seem too unrealistic?
274
00:20:35,633 --> 00:20:36,766
No, that's not it.
275
00:20:36,833 --> 00:20:39,633
I'm talking about how fast
you're expanding in the field.
276
00:20:39,700 --> 00:20:40,966
Most people would be
277
00:20:41,033 --> 00:20:45,000
grateful and busy
just to see Mamdaero Zip grow.
278
00:20:45,700 --> 00:20:47,166
You think?
279
00:20:47,233 --> 00:20:50,366
Did you really not find this side in you?
280
00:20:51,066 --> 00:20:51,966
What do you mean?
281
00:20:54,766 --> 00:20:57,066
You were born with a gift
to be a businessman.
282
00:20:57,733 --> 00:20:59,833
I wonder why it was hidden the whole time.
283
00:21:00,766 --> 00:21:03,700
Probably because I never had a chance
to try something new.
284
00:21:03,766 --> 00:21:05,600
So, how much will you invest?
285
00:21:06,933 --> 00:21:08,000
Two billion won.
286
00:21:08,766 --> 00:21:09,600
Two billion?
287
00:21:10,600 --> 00:21:12,900
I expected you'd only expand Mamdaero Zip.
288
00:21:12,966 --> 00:21:14,333
So, two billion.
289
00:21:14,400 --> 00:21:16,500
But you're planning
a general showroom too.
290
00:21:17,466 --> 00:21:19,400
Two billion won is more than enough.
291
00:21:20,200 --> 00:21:21,400
I'll handle the rest.
292
00:21:23,300 --> 00:21:24,633
Even I'm so proud of you.
293
00:21:25,233 --> 00:21:26,900
I bet your parents are delighted.
294
00:21:28,933 --> 00:21:31,033
I haven't told them about my business yet.
295
00:21:32,766 --> 00:21:33,600
Why?
296
00:21:34,933 --> 00:21:36,233
You see, it's so strange.
297
00:21:37,033 --> 00:21:39,266
I was audacious and shameless
298
00:21:39,333 --> 00:21:42,166
when I asked strangers
for investments and faced Eun-o.
299
00:21:42,633 --> 00:21:44,400
But it's not easy with my parents.
300
00:21:44,466 --> 00:21:45,566
Especially, my father.
301
00:21:46,633 --> 00:21:48,433
He still doesn't trust me.
302
00:21:49,733 --> 00:21:52,500
When are you going to tell them?
303
00:21:53,033 --> 00:21:54,366
When things become stable.
304
00:21:55,566 --> 00:21:58,066
He still thinks I'm an incompetent loser
305
00:21:58,133 --> 00:22:00,700
for the fact that I chose
to marry Jeong Bo-a.
306
00:22:01,566 --> 00:22:03,933
He's still mad at me too.
307
00:22:05,700 --> 00:22:09,500
He's still mad?
308
00:22:10,500 --> 00:22:12,133
Why? You think I deserve it?
309
00:22:14,100 --> 00:22:15,000
Ji-hyeok.
310
00:22:15,500 --> 00:22:16,933
I reflected on myself a lot.
311
00:22:18,333 --> 00:22:21,133
I gave it some thought after
that fistfight with you.
312
00:22:21,600 --> 00:22:23,966
I realized that I treated you
only from my perspective.
313
00:22:24,800 --> 00:22:26,166
At the end of the day,
314
00:22:26,233 --> 00:22:29,166
you suffered more than anyone else.
315
00:22:30,433 --> 00:22:33,433
Like you said, I put my emotions first.
316
00:22:35,666 --> 00:22:37,300
My father is doing the same.
317
00:22:39,900 --> 00:22:41,366
If it's that bad,
318
00:22:42,433 --> 00:22:43,933
you might need a serious talk.
319
00:22:45,266 --> 00:22:47,933
Anyway, why did you move back in
when it'd be this uncomfortable?
320
00:22:48,000 --> 00:22:49,633
Because I practically ran away.
321
00:22:50,033 --> 00:22:52,800
But I also have my mom and grandma,
not just my father.
322
00:22:53,966 --> 00:22:56,266
I'll move out when I'm ready
to go independent
323
00:22:56,333 --> 00:22:58,533
and tell them about my business
once it stabilizes.
324
00:22:59,366 --> 00:23:00,866
I can't let them down again.
325
00:23:02,800 --> 00:23:05,566
Family is a strange thing.
326
00:23:06,233 --> 00:23:10,300
I've always been jealous of you
for having such parents.
327
00:23:11,766 --> 00:23:13,033
No, not this one.
328
00:23:13,966 --> 00:23:16,933
Just be obedient, fucker.
329
00:23:19,533 --> 00:23:21,866
Isn't it enough that
you already boss him around
330
00:23:21,933 --> 00:23:24,266
and take his sneakers and money
every Monday?
331
00:23:26,266 --> 00:23:28,100
Lee Ji-hyeok. If you die, don't regret it.
332
00:23:28,166 --> 00:23:29,466
I'll beat you to a pulp.
333
00:23:29,533 --> 00:23:30,800
All right. And if you lose,
334
00:23:30,866 --> 00:23:32,666
never bully Seong-jae again.
335
00:23:33,266 --> 00:23:34,600
Go easy on him.
336
00:23:48,633 --> 00:23:49,733
You all saw it, right?
337
00:23:51,066 --> 00:23:53,033
Now, you can't bully Seong-jae.
338
00:23:54,600 --> 00:23:55,566
Ji-hyeok!
339
00:23:56,300 --> 00:23:57,300
Ji-hyeok.
340
00:23:58,700 --> 00:24:00,800
Ji-hyeok!
341
00:24:02,400 --> 00:24:04,366
My gosh, Ji-hyeok.
342
00:24:06,866 --> 00:24:09,100
Ji-hyeok. Shouldn't you go see a doctor?
343
00:24:09,166 --> 00:24:12,000
It's not that bad.
I just got beaten up a bit.
344
00:24:12,066 --> 00:24:13,766
It's more than just a bit.
345
00:24:14,900 --> 00:24:18,033
Your mother worried about you firstwithout even asking
346
00:24:18,100 --> 00:24:19,266
what happened and why.
347
00:24:20,100 --> 00:24:21,500
I wonder
348
00:24:22,166 --> 00:24:26,066
what you did with whom
that got you into this mess.
349
00:24:27,700 --> 00:24:29,233
For me,
350
00:24:29,300 --> 00:24:32,133
- Ji-hyeok--
- I got into a fight with bullies.
351
00:24:32,733 --> 00:24:33,800
Sorry, Mom.
352
00:24:35,000 --> 00:24:36,433
How did that happen?
353
00:24:36,500 --> 00:24:39,433
It's obvious. School bullies
always pick a fight.
354
00:24:40,733 --> 00:24:42,633
You didn't just get beaten up, right?
355
00:24:42,700 --> 00:24:43,766
Of course, not.
356
00:24:44,200 --> 00:24:46,333
Right, Seong-jae?
I beat him up too, right?
357
00:24:50,333 --> 00:24:51,800
Your name is Seong-jae, right?
358
00:24:52,433 --> 00:24:54,700
It must've been hard bringing my son here.
359
00:24:58,733 --> 00:24:59,966
Are you hungry?
360
00:25:01,166 --> 00:25:04,200
I expected your mother would tell me off.
361
00:25:04,266 --> 00:25:06,633
But instead she asked me if I was hungry.
362
00:25:07,166 --> 00:25:08,700
And your father…
363
00:25:10,500 --> 00:25:12,266
Eat up.
364
00:25:14,000 --> 00:25:14,966
Ji-hyeok.
365
00:25:15,533 --> 00:25:17,266
Ji-hyeok, you brat.
366
00:25:17,333 --> 00:25:18,400
Dad.
367
00:25:18,466 --> 00:25:19,966
- Hello.
- Hi.
368
00:25:20,033 --> 00:25:21,666
Look at your face.
369
00:25:21,733 --> 00:25:24,166
Get up. Come on and get up.
370
00:25:24,800 --> 00:25:27,066
Do you feel pain anywhere? Are you hurt?
371
00:25:27,133 --> 00:25:29,033
Ouch. Dad.
372
00:25:29,100 --> 00:25:31,333
I scratched my knee.
It hurts if you touch like that.
373
00:25:31,400 --> 00:25:33,166
I'm trying to check if you got a crack
374
00:25:33,233 --> 00:25:34,766
or broke a bone, brat.
375
00:25:34,833 --> 00:25:36,700
I checked.
376
00:25:36,766 --> 00:25:39,566
His bones are fine.
He's just bruised a lot.
377
00:25:39,633 --> 00:25:41,166
Brat, how did you…
378
00:25:41,700 --> 00:25:44,566
Do you get bullied in school?
379
00:25:45,566 --> 00:25:47,033
It's because of me.
380
00:25:47,733 --> 00:25:50,900
He defended me from those who were
beating me up and fought them
381
00:25:51,800 --> 00:25:53,100
for me.
382
00:25:54,100 --> 00:25:55,700
- I'm sorry.
- Brat.
383
00:25:55,766 --> 00:25:58,066
- There's no need to be sorry.
- There's no need.
384
00:25:58,500 --> 00:25:59,433
Don't be, brat.
385
00:26:00,333 --> 00:26:01,900
No. Sit down and eat your food.
386
00:26:01,966 --> 00:26:03,900
Sit back down. Sit.
387
00:26:03,966 --> 00:26:06,866
That was when I fell for your parents.
388
00:26:08,000 --> 00:26:11,233
You became a mess because of me
whereas I wasn't hurt anywhere.
389
00:26:11,733 --> 00:26:13,466
I expected they'd scold me badly,
390
00:26:14,166 --> 00:26:16,400
but they said the bullies were wrong.
391
00:26:17,066 --> 00:26:19,800
That I was innocent and you did well.
392
00:26:21,366 --> 00:26:22,533
They're warm-hearted.
393
00:26:24,533 --> 00:26:26,766
It was the most delicious dinner ever.
394
00:26:27,366 --> 00:26:29,200
You frequented my house
so much from then on.
395
00:26:30,400 --> 00:26:32,100
I always wanted a father like him.
396
00:26:32,466 --> 00:26:33,700
"Are you hurt anywhere?"
397
00:26:35,333 --> 00:26:37,733
I've never heard my dad
worry about me like that.
398
00:26:38,933 --> 00:26:41,366
You're paying the price for being an heir.
399
00:26:41,733 --> 00:26:45,300
Your father raised you tough so he could
hand that big company over to you.
400
00:26:46,000 --> 00:26:47,066
Hey.
401
00:26:47,666 --> 00:26:50,366
You understand my father this well,
402
00:26:50,433 --> 00:26:52,433
but why are you too harsh on your father?
403
00:26:53,566 --> 00:26:55,033
Probably because he's my own.
404
00:26:55,966 --> 00:26:56,833
What?
405
00:26:58,066 --> 00:27:01,033
We have certain expectations and duties
toward one another.
406
00:27:05,300 --> 00:27:06,600
I get what you mean.
407
00:27:09,133 --> 00:27:10,266
You're right.
408
00:27:20,333 --> 00:27:22,733
I can't believe
we're having our first date here.
409
00:27:23,233 --> 00:27:25,333
I booked a table
at a Korean beef course meal place.
410
00:27:25,400 --> 00:27:28,933
You treated me to beer last time.
It's my turn to treat you.
411
00:27:30,333 --> 00:27:32,300
Soo-bin, you're too humble.
412
00:27:32,366 --> 00:27:36,666
It's normal for ordinary people
to eat at a diner like this.
413
00:27:36,733 --> 00:27:38,100
No.
414
00:27:38,166 --> 00:27:40,866
It changes the story
to have a boyfriend like me.
415
00:27:42,833 --> 00:27:45,033
I'm planning to resign, you see.
416
00:27:45,100 --> 00:27:47,400
You know I run a YouTube channel, right?
417
00:27:47,466 --> 00:27:49,266
That's originally my interest,
418
00:27:49,333 --> 00:27:51,700
but I got a job because it was
growing too slow.
419
00:27:52,266 --> 00:27:55,633
This job doesn't suit me,
so I'm going to focus on my channel.
420
00:27:56,466 --> 00:27:58,300
What do you think?
421
00:28:01,366 --> 00:28:02,833
Why do you even ask?
422
00:28:02,900 --> 00:28:04,733
If that's what interests you, do it.
423
00:28:08,966 --> 00:28:11,300
I can give you that much slack.
424
00:28:12,166 --> 00:28:13,400
Are you serious?
425
00:28:13,466 --> 00:28:16,100
You wanted a diligent woman
with a proper job.
426
00:28:16,166 --> 00:28:17,100
I saw you work.
427
00:28:20,833 --> 00:28:22,400
So, when are you resigning?
428
00:28:22,466 --> 00:28:24,366
I'll work until my replacement comes.
429
00:28:24,433 --> 00:28:26,166
Why bother waiting for that?
430
00:28:26,233 --> 00:28:28,366
Resign tomorrow.
Let's go around and have fun.
431
00:28:28,433 --> 00:28:31,133
No, I have to train my replacement.
432
00:28:31,433 --> 00:28:34,000
That's unnecessary.
It's not even a luxurious brand.
433
00:28:34,066 --> 00:28:35,766
Watch what you say.
434
00:28:36,400 --> 00:28:39,633
Their products are
better than designer brands in a sense.
435
00:28:40,233 --> 00:28:41,333
Okay, forget that one.
436
00:28:41,400 --> 00:28:43,333
Let's talk about your channel.
437
00:28:43,400 --> 00:28:44,600
Focus on designer goods.
438
00:28:44,666 --> 00:28:47,233
You know unboxing such goods
easily grabs attention.
439
00:28:47,466 --> 00:28:50,166
I'll pay for them,
so stop dealing with cheap clothes.
440
00:28:51,133 --> 00:28:54,600
Why should I change my content
to be about unboxing designer goods?
441
00:28:55,133 --> 00:28:56,700
That will upgrade your channel.
442
00:28:57,266 --> 00:28:58,333
Upgrade?
443
00:28:58,666 --> 00:29:01,000
Don't judge someone else's job
as you please.
444
00:29:01,466 --> 00:29:04,266
And if that were the case,
your company sells rice puffs.
445
00:29:04,833 --> 00:29:06,700
That's only part of what we sell.
446
00:29:06,766 --> 00:29:08,633
Now, it's Byulnara Confectionery.
447
00:29:09,766 --> 00:29:11,566
I'm the heir of that company.
448
00:29:12,600 --> 00:29:14,666
And that way of talking.
449
00:29:14,733 --> 00:29:17,300
Why do you keep talking
as if you're my older brother?
450
00:29:17,366 --> 00:29:19,700
I have only three brothers.
451
00:29:20,900 --> 00:29:22,200
You have two brothers.
452
00:29:22,266 --> 00:29:24,533
There's one
as good as a real brother to me.
453
00:29:24,600 --> 00:29:27,433
Only those three people get to act
454
00:29:27,500 --> 00:29:29,200
like an older brother to me.
455
00:29:29,900 --> 00:29:32,633
What? A boyfriend is supposed
to be on top of them all.
456
00:29:33,200 --> 00:29:35,833
Be sweet exclusively
to your two brothers and me.
457
00:29:35,900 --> 00:29:38,333
That punk who isn't
your real brother? Never.
458
00:29:38,900 --> 00:29:42,000
I should be the number one in your rank.
That's final.
459
00:29:42,066 --> 00:29:44,966
What if I say no?
460
00:29:45,733 --> 00:29:48,100
- What?
- I will never be
461
00:29:48,166 --> 00:29:50,133
sweet to you.
462
00:29:50,200 --> 00:29:52,066
Because you won't be my boyfriend.
463
00:29:59,800 --> 00:30:02,200
Hey. If you walk away,
it'll be over between us.
464
00:30:17,433 --> 00:30:19,066
Why did I do that?
465
00:30:19,700 --> 00:30:21,000
Was I possessed?
466
00:30:21,733 --> 00:30:25,066
Why did I dump that handsome young man
467
00:30:25,133 --> 00:30:26,700
with such a fine background?
468
00:30:28,333 --> 00:30:31,166
He was too arrogant and stuck up.
That's why.
469
00:30:32,633 --> 00:30:35,700
But he was such a fine option.
470
00:30:35,766 --> 00:30:37,100
Besides, he likes me.
471
00:30:37,633 --> 00:30:40,366
This is driving me nuts.
472
00:30:50,200 --> 00:30:51,766
Da-jung, are you done?
473
00:30:51,833 --> 00:30:52,733
Yes.
474
00:30:52,800 --> 00:30:55,100
Thank you for working overtime.
475
00:30:55,166 --> 00:30:56,900
This is marinated pork.
476
00:30:56,966 --> 00:30:59,366
Have dinner with it.
I put some kimchi in it too.
477
00:30:59,666 --> 00:31:01,200
It's all right, ma'am.
478
00:31:01,266 --> 00:31:03,400
You have no time
to make dinner from scratch.
479
00:31:03,466 --> 00:31:05,900
Take it with you. Bye.
480
00:31:08,633 --> 00:31:10,466
I should bring this to my dad.
481
00:31:21,233 --> 00:31:23,866
Da-jung! What brings you here unnoticed?
482
00:31:23,933 --> 00:31:26,366
I'm busy. I have to go make dinner
for my mother-in-law.
483
00:31:26,433 --> 00:31:29,166
This is marinated pork.
Stir-fry it for dinner.
484
00:31:29,766 --> 00:31:30,833
- I'm off.
- Okay.
485
00:31:31,233 --> 00:31:32,133
Okay, bye.
486
00:31:43,566 --> 00:31:46,066
The phone is turned off.You'll be directed to voicemail.
487
00:31:46,133 --> 00:31:47,533
{\an8}Extra fee will be charged--
488
00:31:47,600 --> 00:31:48,933
{\an8}FATHER-IN-LAW
489
00:31:49,000 --> 00:31:50,800
Why is it off?
490
00:31:56,366 --> 00:31:57,566
Dad.
491
00:31:58,700 --> 00:31:59,966
Dad.
492
00:32:01,633 --> 00:32:03,733
Is he still not home?
493
00:32:04,600 --> 00:32:06,400
Dad.
494
00:32:07,933 --> 00:32:10,733
Gosh. Dad?
495
00:32:10,800 --> 00:32:12,633
Dad!
496
00:32:12,700 --> 00:32:15,133
Gosh, Sang-cheol?
497
00:32:21,366 --> 00:32:24,766
Why were you sitting like that
with the lights off?
498
00:32:25,633 --> 00:32:26,900
Well…
499
00:32:26,966 --> 00:32:29,233
I dozed off.
500
00:32:30,266 --> 00:32:32,266
What is this?
501
00:32:32,333 --> 00:32:35,733
Oh, that's food.
Da-jung brought it to me earlier.
502
00:32:36,266 --> 00:32:38,966
She should've put it in the fridge.
503
00:32:39,033 --> 00:32:40,600
Gosh, no.
504
00:32:40,666 --> 00:32:43,300
I told her I'd put it in.
505
00:33:01,533 --> 00:33:03,100
Stop that and start eating, Sang-cheol.
506
00:33:03,166 --> 00:33:04,666
Yes, sir.
507
00:33:07,766 --> 00:33:10,166
I'm sorry I can't visit you more often.
508
00:33:10,233 --> 00:33:11,300
You must feel lonely.
509
00:33:11,833 --> 00:33:14,100
I'm just complaining in my later years.
510
00:33:14,166 --> 00:33:16,033
I know I should be counting my blessings.
511
00:33:18,466 --> 00:33:20,166
You must be
512
00:33:20,700 --> 00:33:22,200
going through a lot already.
513
00:33:22,266 --> 00:33:25,700
- There's no need to care for me.
- Don't you worry about me.
514
00:33:25,766 --> 00:33:27,800
I'm just getting ready step by step.
515
00:33:27,866 --> 00:33:29,166
Gosh.
516
00:33:29,233 --> 00:33:30,933
Don't worry about me, either.
517
00:33:31,733 --> 00:33:36,000
Da-jung brings me food.
She stocks my freezer with steamed rice.
518
00:33:36,066 --> 00:33:38,333
I have lots to watch on TV.
519
00:33:38,400 --> 00:33:41,966
I have tons of people to play chess with
at the senior citizen center.
520
00:33:42,033 --> 00:33:43,866
That's such a relief to hear.
521
00:33:44,866 --> 00:33:45,733
Please enjoy.
522
00:33:46,300 --> 00:33:47,300
- Eat up.
- Sure.
523
00:33:54,266 --> 00:33:55,266
Here.
524
00:33:56,300 --> 00:33:58,400
Why are you offering this again?
525
00:33:59,033 --> 00:34:01,066
Don't say that.
526
00:34:01,133 --> 00:34:04,700
You refused to take it last time
because you were mistaken about me, no?
527
00:34:06,433 --> 00:34:10,199
You said you'd have overlapping projects.
Buy yourself a car beforehand.
528
00:34:11,433 --> 00:34:14,433
It really worries me to have you
come home late at night.
529
00:34:14,500 --> 00:34:16,766
And to think you'd go around
in public transportation,
530
00:34:16,833 --> 00:34:18,233
my heart breaks.
531
00:34:19,433 --> 00:34:22,466
I have only a little left to save too.
532
00:34:25,333 --> 00:34:28,366
I'll be so sad if you refuse it again.
533
00:34:29,000 --> 00:34:31,266
You said you wouldn't get married
for a while.
534
00:34:36,100 --> 00:34:37,100
Okay.
535
00:34:38,000 --> 00:34:41,800
Instead, I'll pay for my wedding
when I get married.
536
00:34:44,333 --> 00:34:46,333
So, you do have marriage in mind.
537
00:34:47,833 --> 00:34:49,833
I will, if I can.
538
00:34:49,900 --> 00:34:52,333
I'm not against getting married.
539
00:35:49,333 --> 00:35:50,333
Kang-o.
540
00:35:54,000 --> 00:35:57,033
I'm stopping by to see
if the business is going well.
541
00:35:57,100 --> 00:35:59,066
I'm glad you're here, punk.
542
00:36:00,066 --> 00:36:02,166
Damn this unfair world.
543
00:36:03,000 --> 00:36:04,833
Looks can't be neglected, after all.
544
00:36:05,500 --> 00:36:07,666
A lot of female regulars asked about you.
545
00:36:08,566 --> 00:36:09,433
Really?
546
00:36:10,400 --> 00:36:12,066
I bet.
547
00:36:13,100 --> 00:36:15,833
Hurry in and get some sleep.
Start work again tomorrow.
548
00:36:25,200 --> 00:36:27,300
Young-ra, it's here.
549
00:36:30,733 --> 00:36:31,933
Hey.
550
00:36:34,766 --> 00:36:35,833
Hey.
551
00:36:36,366 --> 00:36:39,466
Stop reading and eat. Here you go.
552
00:36:48,933 --> 00:36:49,966
It's tteokbokki.
553
00:36:50,833 --> 00:36:53,100
Tteokbokki and yogurt ice cream
are to die for
554
00:36:53,166 --> 00:36:54,533
if eaten together, you see.
555
00:36:59,866 --> 00:37:00,766
Gosh.
556
00:37:07,600 --> 00:37:08,900
This is why I make money.
557
00:37:10,733 --> 00:37:12,233
You won't offer me any?
558
00:37:13,633 --> 00:37:17,433
I did, and every time, you say you have
to be in shape until the exhibition.
559
00:37:32,933 --> 00:37:34,933
Have just one.
560
00:37:37,766 --> 00:37:40,333
You shouldn't hand it to me
without even asking.
561
00:37:55,533 --> 00:37:58,966
Finish reading those today
and go back to drawing Take My Heart.
562
00:37:59,033 --> 00:38:00,800
Keep your promise, okay?
563
00:38:04,900 --> 00:38:06,133
Look at you.
564
00:38:07,300 --> 00:38:09,300
You said it was better together, right?
565
00:38:15,000 --> 00:38:15,900
Isn't it good?
566
00:38:20,766 --> 00:38:23,400
That's supposed to be mine.
567
00:38:31,833 --> 00:38:33,233
That thing is not delicious.
568
00:38:34,533 --> 00:38:35,466
No.
569
00:38:41,766 --> 00:38:45,266
{\an8}I think this should be the main piece.
570
00:38:45,333 --> 00:38:47,600
{\an8}Although, the two of you
will make the final decision.
571
00:38:48,133 --> 00:38:50,266
We'll follow your opinion
with the arrangement.
572
00:38:52,333 --> 00:38:53,900
But isn't the lighting
573
00:38:53,966 --> 00:38:57,833
too much compared to the size
of Young-ra's paintings?
574
00:38:58,466 --> 00:39:02,033
We'll adjust its focus and intensity
before placing the paintings.
575
00:39:05,033 --> 00:39:07,100
What do you think, Curator Kim?
576
00:39:07,966 --> 00:39:09,300
What matters is
577
00:39:09,366 --> 00:39:12,900
which piece goes well with my daughter.
578
00:39:12,966 --> 00:39:14,500
Dokgo Chan goes alone to save
579
00:39:14,566 --> 00:39:17,633
his sister confined in the basement
of the orphanage in Busan.
580
00:39:18,300 --> 00:39:20,100
He leaves Ko So-ri behind?
581
00:39:20,166 --> 00:39:21,066
But why?
582
00:39:21,133 --> 00:39:24,066
Chan is already in love with So-ri. Why?
583
00:39:24,133 --> 00:39:27,733
His sister, Ran, is hiding
in Mr. Pink's basement area.
584
00:39:27,800 --> 00:39:29,733
And it's past time
she ran out of food and water.
585
00:39:29,800 --> 00:39:32,100
The doors are locked from outside.
586
00:39:32,666 --> 00:39:35,000
Then, what happens to So-ri?
587
00:39:36,000 --> 00:39:36,866
I don't know.
588
00:39:38,500 --> 00:39:40,666
I need to come up
with what happens to So-ri
589
00:39:40,733 --> 00:39:42,800
while Chan is away in Busan.
590
00:39:45,066 --> 00:39:48,200
How about a serious crisis for So-ri?
591
00:39:48,266 --> 00:39:50,666
Like, "She might get killed
because of Jin-woo."
592
00:39:51,233 --> 00:39:53,600
That's not bad, Ji-wan.
593
00:40:00,300 --> 00:40:03,800
{\an8}THE CAFE IS CLOSING, OPEN UNTIL THIS WEEK
THANKS FOR YOUR SUPPORT
594
00:40:05,666 --> 00:40:06,866
It feels odd.
595
00:40:07,766 --> 00:40:09,266
Oh, we better check what to do
596
00:40:09,333 --> 00:40:10,766
with the cafe equipment quickly.
597
00:40:10,833 --> 00:40:13,900
No, let me check what to keep first.
598
00:40:13,966 --> 00:40:16,233
You'll keep used ones
for the remodeled place?
599
00:40:16,633 --> 00:40:17,966
Let's recycle what we can.
600
00:40:18,033 --> 00:40:19,866
It's not like Ji-hyeok made lots of money.
601
00:40:23,500 --> 00:40:24,366
Ji-hyeok.
602
00:40:27,233 --> 00:40:28,800
You put up a closure notice.
603
00:40:39,766 --> 00:40:42,300
Let's install a sink
at the showroom in the terrace
604
00:40:42,366 --> 00:40:45,566
and make a beverage zone
so that the visitors
605
00:40:45,633 --> 00:40:48,000
can enjoy some coffee
while looking around.
606
00:40:48,633 --> 00:40:49,600
Sounds good.
607
00:40:50,600 --> 00:40:51,433
I like it.
608
00:40:52,100 --> 00:40:55,200
You do? Then, this will be the final.
609
00:40:55,266 --> 00:40:56,933
Let's check just once more in 3D.
610
00:40:57,500 --> 00:41:00,233
Okay, I'll make a 3D floor plan
including all the furniture
611
00:41:00,300 --> 00:41:04,100
lighting, and electrical outlets,
and send it over to you by tonight.
612
00:41:06,833 --> 00:41:09,233
You even skipped dinner for work.
How admirable.
613
00:41:11,033 --> 00:41:12,700
I'm going home, then.
614
00:41:12,766 --> 00:41:13,700
Okay.
615
00:41:15,533 --> 00:41:18,733
It's already this late?
616
00:41:19,733 --> 00:41:21,800
Have the coffee and bread in your car.
617
00:41:23,133 --> 00:41:24,833
Oh, I have to work
618
00:41:24,900 --> 00:41:27,100
all night in the storage room today.
619
00:41:27,833 --> 00:41:29,633
I have to pull an all-nighter too.
620
00:41:30,200 --> 00:41:32,766
I have a meeting
with the art space client tomorrow.
621
00:41:33,366 --> 00:41:34,266
Oh, no.
622
00:41:34,333 --> 00:41:36,100
Cheol-min has to work
623
00:41:36,166 --> 00:41:37,733
on restoring the website
624
00:41:37,800 --> 00:41:39,000
all night at the office today.
625
00:41:39,066 --> 00:41:40,800
So, I can't be there.
626
00:41:40,866 --> 00:41:43,033
I'm just letting you know
that I'll be here.
627
00:41:43,466 --> 00:41:44,933
I didn't tell you to go away.
628
00:41:51,866 --> 00:41:53,533
Oh, I see.
629
00:41:56,166 --> 00:41:57,800
When I started Mamdaero Zip,
630
00:41:57,866 --> 00:42:00,700
did I expect its rapid growth?
631
00:42:00,766 --> 00:42:02,200
Absolutely not.
632
00:42:02,266 --> 00:42:04,133
Although, I was sure it'd work out.
633
00:42:04,700 --> 00:42:07,200
But on second thought,
634
00:42:07,266 --> 00:42:09,766
I may have seen it coming.
635
00:42:57,800 --> 00:42:58,633
Gosh, it's cold.
636
00:43:09,333 --> 00:43:11,866
I may have seen it coming.
637
00:43:12,333 --> 00:43:14,000
This is the age of individuality,
638
00:43:14,066 --> 00:43:15,866
and we desire to have…
639
00:44:01,066 --> 00:44:02,333
What's this sound?
640
00:44:15,033 --> 00:44:16,166
Mr. Lee.
641
00:44:30,966 --> 00:44:33,166
Mr. Lee!
642
00:44:38,333 --> 00:44:39,300
He has a fever.
643
00:44:40,100 --> 00:44:41,566
What do I do?
644
00:44:42,200 --> 00:44:43,866
What should I do?
645
00:44:47,666 --> 00:44:50,166
MR. PARK SEONG-JAE
646
00:44:54,133 --> 00:44:56,533
It's too late.
647
00:45:00,566 --> 00:45:02,766
Mr. Lee, pull yourself together.
648
00:45:02,833 --> 00:45:03,866
Are you okay?
649
00:45:05,033 --> 00:45:07,966
Oh, lean on it for a bit. One moment.
650
00:45:08,033 --> 00:45:10,233
- Gosh.
- Oh, wait.
651
00:45:12,200 --> 00:45:14,766
Duck down. Watch your head.
652
00:45:15,366 --> 00:45:16,200
There.
653
00:45:18,133 --> 00:45:20,500
Your legs are darn long!
654
00:45:21,100 --> 00:45:22,366
Wait a bit.
655
00:45:40,833 --> 00:45:43,766
There are no cars on the street.
I can do this much.
656
00:45:47,666 --> 00:45:49,600
- Oh, no!
- Gosh.
657
00:46:02,066 --> 00:46:04,466
Ma'am, what's your relationship
with the patient?
658
00:46:04,533 --> 00:46:06,533
Pardon? He's my senior.
659
00:46:07,633 --> 00:46:08,766
He's a senior of mine.
660
00:46:10,800 --> 00:46:12,233
The result shows
661
00:46:12,300 --> 00:46:15,966
a high level of inflammation
and a low level of lymphocyte.
662
00:46:16,033 --> 00:46:18,466
It seems his immune system
was deteriorated
663
00:46:18,533 --> 00:46:20,466
when he suffered from virus infection.
664
00:46:21,866 --> 00:46:24,100
- Is it serious?
- No.
665
00:46:24,166 --> 00:46:27,666
Thankfully, he's showing no complications.
He just needs to get an IV and rest.
666
00:46:27,733 --> 00:46:29,566
I see.
667
00:46:29,633 --> 00:46:30,666
Well, then.
668
00:46:41,466 --> 00:46:43,300
It's about time he falls sick.
669
00:46:43,833 --> 00:46:45,266
It's way past that time.
670
00:47:41,700 --> 00:47:44,333
HANGUK MEDICAL CENTER
671
00:48:57,900 --> 00:48:58,800
Are you okay?
672
00:49:03,033 --> 00:49:05,466
What about the fever? Did it go down?
673
00:49:09,866 --> 00:49:11,666
Let me check if the fever went down.
674
00:49:11,733 --> 00:49:12,933
No, it's fine.
675
00:49:14,766 --> 00:49:16,533
Don't do it, Eun-o.
676
00:49:20,066 --> 00:49:21,366
How ungrateful.
677
00:49:30,966 --> 00:49:32,166
Where are you going?
678
00:49:32,766 --> 00:49:34,033
The basement parking lot.
679
00:49:35,233 --> 00:49:36,300
Basement parking lot?
680
00:49:40,300 --> 00:49:41,633
Wait, that's my car key.
681
00:49:42,300 --> 00:49:43,266
Did you drive here?
682
00:49:43,333 --> 00:49:44,433
But you never drive.
683
00:49:45,133 --> 00:49:46,666
I'm not that bad.
684
00:49:46,733 --> 00:49:48,933
I rented a car a few times.
685
00:49:50,433 --> 00:49:51,733
Give it to me. I'll drive.
686
00:49:52,533 --> 00:49:54,300
Not a chance. You're a patient.
687
00:49:54,366 --> 00:49:56,566
You're not better enough
to put my life in danger.
688
00:49:57,433 --> 00:49:58,333
Follow me.
689
00:50:13,733 --> 00:50:16,533
Aren't I good?
You don't feel anxious, right?
690
00:50:20,266 --> 00:50:21,166
I'm hungry.
691
00:50:22,166 --> 00:50:23,066
What?
692
00:50:24,600 --> 00:50:26,433
I couldn't eat anything all day yesterday.
693
00:50:29,333 --> 00:50:30,200
What do you want?
694
00:50:33,033 --> 00:50:33,866
Kimchi stew.
695
00:50:34,533 --> 00:50:37,500
That'd be too spicy for you.
696
00:50:39,466 --> 00:50:40,433
Then, cheonggukjang?
697
00:50:53,033 --> 00:50:53,933
Move.
698
00:51:05,333 --> 00:51:07,033
I'm really being spoiled.
699
00:51:07,766 --> 00:51:10,400
I know. You're causing
all kinds of trouble.
700
00:51:12,100 --> 00:51:14,133
Come on. I barely survived.
701
00:51:14,766 --> 00:51:15,833
You survived.
702
00:51:17,200 --> 00:51:19,466
Gosh, how should I repay you for this?
703
00:51:20,266 --> 00:51:21,300
You don't have to.
704
00:51:21,366 --> 00:51:23,200
Yes, I must.
705
00:51:23,766 --> 00:51:25,900
I always pay back what I owe.
706
00:51:27,033 --> 00:51:28,200
Stop.
707
00:51:28,866 --> 00:51:31,600
I'm not obliged to stop
708
00:51:31,666 --> 00:51:34,433
even if you tell me to stop.
709
00:51:35,533 --> 00:51:38,300
I'm your business partner
and nothing more or less.
710
00:51:38,766 --> 00:51:40,900
I mean, stop draining yourself by talking.
711
00:51:41,400 --> 00:51:42,766
Your hands are still shaky.
712
00:51:44,266 --> 00:51:45,266
You're right.
713
00:51:45,966 --> 00:51:48,600
Since when was I this talkative?
714
00:51:58,500 --> 00:52:00,533
Give me some more fish.
715
00:52:21,666 --> 00:52:23,800
I told you to go home.
716
00:52:23,866 --> 00:52:25,066
You stayed up all night.
717
00:52:25,533 --> 00:52:27,133
I told you to go home and get some rest.
718
00:52:28,566 --> 00:52:30,500
You, go home and rest.
719
00:52:30,566 --> 00:52:32,666
The doctor said you needed to rest up.
720
00:52:51,200 --> 00:52:52,933
I can take care of myself. I told you.
721
00:52:54,600 --> 00:52:56,900
- I know.
- Then, why are you following me?
722
00:52:57,466 --> 00:52:58,900
Aren't you going to go home?
723
00:52:59,466 --> 00:53:00,733
{\an8}I have an IR briefing today.
724
00:53:10,766 --> 00:53:13,033
Are you all ready?
What time is the briefing?
725
00:53:14,700 --> 00:53:15,800
I have enough time.
726
00:53:16,866 --> 00:53:18,366
Is there anything I can help?
727
00:53:20,200 --> 00:53:21,233
Don't help me.
728
00:53:22,566 --> 00:53:24,366
Don't even think about helping me.
729
00:53:27,766 --> 00:53:28,833
Eun-o,
730
00:53:30,733 --> 00:53:32,566
don't be nice to me.
731
00:53:35,600 --> 00:53:36,866
Don't get me confused.
732
00:53:43,033 --> 00:53:44,200
What was that?
733
00:53:45,300 --> 00:53:47,000
He's so hard to comprehend.
734
00:53:52,133 --> 00:53:54,800
I was about to call you
735
00:53:54,866 --> 00:53:56,166
because the suit was still here.
736
00:53:56,966 --> 00:53:58,100
I came to get it.
737
00:53:59,133 --> 00:54:00,200
Where are you going?
738
00:54:01,466 --> 00:54:03,766
Well, to the dry sauna to shower.
739
00:54:04,433 --> 00:54:05,800
That's what I wanted to say.
740
00:54:05,866 --> 00:54:07,900
In case you just get changed in that mess.
741
00:54:09,366 --> 00:54:10,466
See you.
742
00:54:15,766 --> 00:54:17,266
He looks haggard.
743
00:54:17,966 --> 00:54:19,533
Is it because he stayed up all night?
744
00:54:22,400 --> 00:54:24,033
As mentioned in the IR,
745
00:54:24,100 --> 00:54:27,400
Mamdaero Zip's growth
is reflected in its growth rate.
746
00:54:28,066 --> 00:54:30,966
The mobile application has been downloaded
more than 60,000 times.
747
00:54:31,033 --> 00:54:33,400
Daily visitors to the website
increased by 11 times.
748
00:54:33,933 --> 00:54:36,066
The lead-to-contract conversion rate
is 93.4%.
749
00:54:36,800 --> 00:54:38,566
Our growth rate hit 400%,
seven times bigger,
750
00:54:38,633 --> 00:54:40,700
in the 1st quarter since the beginning.
751
00:54:40,766 --> 00:54:44,500
Thus, we've come to need
the second version sooner than expected.
752
00:54:48,566 --> 00:54:51,733
As you can see, consumers have
a wider range of choices.
753
00:54:51,800 --> 00:54:55,066
But that's not necessarily
an advantage for them.
754
00:54:55,133 --> 00:54:58,000
It takes more time and energy
to make a choice.
755
00:55:01,100 --> 00:55:02,833
In that sense, I believe
756
00:55:02,900 --> 00:55:04,600
what matters is not the range of choices,
757
00:55:04,666 --> 00:55:07,400
but the eye for choices.
758
00:55:07,466 --> 00:55:09,233
I do not plan to display materials.
759
00:55:09,300 --> 00:55:10,933
I plan to display individuality.
760
00:55:11,800 --> 00:55:15,300
Mamdaero Zip desires
to create such a showroom.
761
00:55:15,966 --> 00:55:16,966
Thank you.
762
00:55:27,400 --> 00:55:29,000
Maybe Seong-jae's right.
763
00:55:29,066 --> 00:55:31,066
I don't feel tired at all.
764
00:55:39,800 --> 00:55:42,333
An individual lounge was too much to ask.
765
00:55:42,400 --> 00:55:43,866
It looks stuffy.
766
00:55:45,000 --> 00:55:48,133
I should've listened to you.
It was too greedy of me.
767
00:55:48,900 --> 00:55:51,233
No, we can change it again.
768
00:55:51,300 --> 00:55:53,433
Floor plans change many times
even for apartments.
769
00:55:54,100 --> 00:55:55,833
- Really?
- Yes.
770
00:55:58,633 --> 00:56:00,900
Wait, what's that?
771
00:56:04,200 --> 00:56:05,033
Oh, my.
772
00:56:06,133 --> 00:56:08,766
There's a water leak here.
773
00:56:08,833 --> 00:56:10,500
It wasn't there at first.
774
00:56:11,333 --> 00:56:13,033
You're right.
775
00:56:13,700 --> 00:56:15,900
Maybe it leaked
during the last heavy rain.
776
00:56:17,966 --> 00:56:20,866
I've thought I'd never have
another water leak in my life.
777
00:56:25,000 --> 00:56:27,900
Has your room ever been flooded before?
778
00:56:29,666 --> 00:56:30,600
No.
779
00:56:33,466 --> 00:56:35,366
When I was a junior in high school,
780
00:56:36,000 --> 00:56:37,366
I dropped out of school.
781
00:56:40,700 --> 00:56:43,666
My father was drunk all the time.
782
00:56:44,533 --> 00:56:47,166
He constantly abused my mom.
783
00:56:48,566 --> 00:56:50,933
Once, he slammed her head
with an empty bottle of soju,
784
00:56:51,933 --> 00:56:56,266
and I ran away to the mainland
to save my bleeding mom
785
00:56:56,866 --> 00:57:00,400
when the summer break started
in my junior year.
786
00:57:01,800 --> 00:57:03,533
My hometown is Jeju Island.
787
00:57:07,300 --> 00:57:10,200
I rented a semi-basement house
in Myeongri-dong, Seoul
788
00:57:10,766 --> 00:57:14,266
with the money I saved to go to college
by working part-time in secret.
789
00:57:14,933 --> 00:57:16,766
It rained a lot that day.
790
00:57:17,866 --> 00:57:21,500
Water flooded in like crazy.
791
00:57:22,133 --> 00:57:23,500
It went up to my knees.
792
00:57:24,666 --> 00:57:28,333
We pumped out all the water
and cleaned the entire house.
793
00:57:29,666 --> 00:57:32,900
To escape that house
filled with dark molds,
794
00:57:34,566 --> 00:57:37,333
my mom and I did all kinds of jobs.
795
00:57:41,833 --> 00:57:43,900
I don't look like I had such times, do I?
796
00:57:47,066 --> 00:57:48,000
The thing is,
797
00:57:48,666 --> 00:57:53,033
I couldn't go higher
from escaping that house.
798
00:57:54,800 --> 00:57:58,600
I wanted to pass a GED
and go to art college,
799
00:57:59,666 --> 00:58:01,933
but my mom was sick in bed
for years until she died.
800
00:58:04,633 --> 00:58:06,733
I worked at a small company
801
00:58:07,666 --> 00:58:09,866
when I met my love there,
802
00:58:10,400 --> 00:58:12,200
and we had pretty children.
803
00:58:15,666 --> 00:58:16,966
But my husband
804
00:58:17,766 --> 00:58:19,800
died from a hit-and-run accident.
805
00:58:21,933 --> 00:58:23,433
Oh, my.
806
00:58:25,866 --> 00:58:28,200
I was left alone with our children.
807
00:58:29,400 --> 00:58:32,933
Our house had water leaks from the ceiling
808
00:58:34,166 --> 00:58:35,833
every time it rained.
809
00:58:38,866 --> 00:58:40,300
The leaks looked like
810
00:58:40,800 --> 00:58:44,233
bananas to the kids' eyes.
811
00:58:47,366 --> 00:58:51,366
So, they asked for bananas
every time it rained.
812
00:58:55,400 --> 00:58:57,800
Bananas used to be
813
00:59:02,766 --> 00:59:04,933
my daughter's favorite.
814
00:59:10,666 --> 00:59:11,966
I see.
815
00:59:15,066 --> 00:59:17,300
I remember it so vividly
816
00:59:17,900 --> 00:59:20,500
to see a water leak after over decades.
817
00:59:23,133 --> 00:59:26,066
It's natural not to forget it easily.
818
00:59:27,733 --> 00:59:29,200
Ms. Ko.
819
00:59:30,166 --> 00:59:31,766
You're admirable.
820
00:59:34,800 --> 00:59:35,800
What do you mean?
821
00:59:36,833 --> 00:59:39,066
You got through all that hardship,
822
00:59:39,700 --> 00:59:43,700
and now, you run a scholarship foundation
and even sponsor artists.
823
00:59:46,900 --> 00:59:50,666
I care for those in need
because I was once in need.
824
00:59:52,366 --> 00:59:56,333
I'm more inclined to art
because it's a career I couldn't take.
825
00:59:58,433 --> 01:00:00,233
In that sense,
826
01:00:00,300 --> 01:00:02,466
I think you're more admirable.
827
01:00:04,166 --> 01:00:06,233
You're doing what you want
828
01:00:07,133 --> 01:00:09,400
and supporting your mother
at the same time.
829
01:00:09,900 --> 01:00:12,900
Resigning from Doogle, that fine company,
830
01:00:12,966 --> 01:00:14,766
is not something that anyone can do.
831
01:00:17,900 --> 01:00:19,566
To hear you put it that way,
832
01:00:20,066 --> 01:00:22,333
I feel like I've become someone important.
833
01:00:26,933 --> 01:00:28,766
Anyway, I wonder why
834
01:00:28,833 --> 01:00:31,600
I happened to share
this miserable past with you.
835
01:00:31,666 --> 01:00:33,533
The water leak really got me.
836
01:00:34,400 --> 01:00:35,433
That must be because
837
01:00:36,166 --> 01:00:40,100
I'm not involved
with the people around you.
838
01:00:42,300 --> 01:00:43,700
What?
839
01:00:44,366 --> 01:00:47,433
It's easier to open up
to the third person, you know.
840
01:00:48,833 --> 01:00:50,900
Just like people
visiting a priest, a pastor,
841
01:00:50,966 --> 01:00:52,766
or a counselor.
842
01:00:54,400 --> 01:00:55,700
I also told you
843
01:00:56,266 --> 01:00:59,000
about my younger brother.
844
01:01:04,200 --> 01:01:05,933
You're right.
845
01:01:14,600 --> 01:01:17,666
She's a great exampleof overcoming challenges.
846
01:01:19,333 --> 01:01:21,500
She doesn't look like she suffered at all.
847
01:01:22,300 --> 01:01:23,666
Despite those circumstances…
848
01:01:24,466 --> 01:01:26,200
I should be like her.
849
01:01:47,300 --> 01:01:48,366
It's Woo-jin.
850
01:01:49,233 --> 01:01:50,233
Han Woo-jin…
851
01:01:50,300 --> 01:01:52,233
Why is he here in Korea?
852
01:01:54,133 --> 01:01:56,166
The number you've dialed is…
853
01:01:56,233 --> 01:01:57,333
It's him.
854
01:01:58,133 --> 01:01:59,900
He disconnects his phone
when he's in the US.
855
01:02:01,433 --> 01:02:02,733
Did I see it wrong?
856
01:02:03,666 --> 01:02:06,466
No, it sure was him.
857
01:02:29,133 --> 01:02:30,000
Who are you?
858
01:02:37,233 --> 01:02:39,000
I sent invitations to the VIPs you chose
859
01:02:39,066 --> 01:02:42,133
with the opening reception day
written on them.
860
01:02:42,866 --> 01:02:45,533
- That's great. Thanks, honey.
- No problem.
861
01:02:47,400 --> 01:02:50,000
Our Young-ra is finally becoming
a professional painter.
862
01:02:50,500 --> 01:02:51,633
How do you feel?
863
01:02:52,533 --> 01:02:54,500
What kind of pieces
are you planning to show
864
01:02:54,566 --> 01:02:56,600
that you never let me visit your workroom?
865
01:02:57,233 --> 01:03:00,600
I need to be alone
to focus better when I paint.
866
01:03:01,333 --> 01:03:02,833
Yes, I understand.
867
01:03:02,900 --> 01:03:05,033
Oh, did you give
Seong-jae invitations too?
868
01:03:05,100 --> 01:03:07,233
He should invite his friends.
869
01:03:07,300 --> 01:03:08,666
Not yet.
870
01:03:08,733 --> 01:03:10,733
- I'm going to ask him first.
- Okay.
871
01:03:10,800 --> 01:03:12,800
He's really busy.
872
01:03:14,633 --> 01:03:16,700
I know, right? That brat is busy.
873
01:03:16,766 --> 01:03:18,966
He's surprisingly busy.
874
01:03:19,033 --> 01:03:21,300
What about him?
875
01:03:23,400 --> 01:03:24,600
I'm home.
876
01:03:25,266 --> 01:03:26,200
Anyway,
877
01:03:26,700 --> 01:03:28,100
someone's here.
878
01:03:28,866 --> 01:03:29,833
Who?
879
01:03:35,966 --> 01:03:37,666
Mom, I'm back.
880
01:04:33,433 --> 01:04:37,466
{\an8}Don't bite off more than you can chew.
881
01:04:37,533 --> 01:04:39,900
{\an8}Soo-bin, you're not in the placeto worry about Seong-jae.
882
01:04:39,966 --> 01:04:42,333
{\an8}Who are you to worry about him?
883
01:04:42,400 --> 01:04:45,200
{\an8}Kang-o, come back home.Now that we're not family.
884
01:04:45,266 --> 01:04:49,500
{\an8}- You want me off the family register?
- I didn't do something unforgiveable.
885
01:04:49,566 --> 01:04:51,000
{\an8}I'm going to speak casually again.
886
01:04:51,066 --> 01:04:53,066
{\an8}I'm going to call you by your name
887
01:04:53,133 --> 01:04:55,433
{\an8}- no matter what you say.- Look, wait.
888
01:04:55,500 --> 01:04:57,666
{\an8}By any chance…
889
01:04:57,733 --> 01:04:59,700
{\an8}Is there something you haven't told me?
890
01:04:59,766 --> 01:05:01,933
{\an8}Why did you show up out of the blue?
891
01:05:02,000 --> 01:05:04,166
{\an8}- Isn't it okay to reveal it?- Shut up.
892
01:05:04,233 --> 01:05:07,100
{\an8}Do you want to die or live?
64001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.