All language subtitles for Oscar Shaw 2026 WEB H264-RGB-KING_SUBTITLE-FA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,456 --> 01:29:05,620
{\fs10}Telegram:
King_Subtitle {\pos(350,030)}
2
00:00:49,480 --> 00:00:50,660
دارم نگات میکنم.
3
00:00:52,760 --> 00:00:57,480
هیچ کاری از دستت برنمیاد جز اینکه بهم اعتماد کنی.
4
00:00:58,060 --> 00:01:04,620
اگه مطمئن نیستی، شاید بیشتر لازم داری.
5
00:01:05,060 --> 00:01:09,560
نه، تو داری به گذشتهت فکر میکنی.
6
00:01:11,820 --> 00:01:16,560
میخوام این ادامه پیدا کنه چون همینجوری دلم میخواد.
7
00:01:22,540 --> 00:01:23,620
عشق من واقعیه.
8
00:01:24,520 --> 00:01:26,260
تمام چیزی که لازم دارم.
9
00:01:27,320 --> 00:01:28,880
فقط یه ذره.
10
00:01:29,320 --> 00:01:30,880
تمام چیزی که میخوام.
11
00:01:32,400 --> 00:01:34,620
یه کم از عشقت.
12
00:01:34,900 --> 00:01:37,380
یه ذره عشق کافیه.
13
00:01:38,360 --> 00:01:42,160
آره. یه ذره عشق کافیه.
14
00:01:43,820 --> 00:01:45,400
نگاه نمیکنم.
15
00:01:46,320 --> 00:01:47,660
یالا دیگه.
16
00:01:49,800 --> 00:01:51,100
فقط دارم سعی میکنم.
17
00:02:47,610 --> 00:02:48,610
چند دقیقه.
18
00:02:53,970 --> 00:02:55,390
بذار اون گه رو بگیرم.
19
00:02:57,390 --> 00:02:58,430
باید لول آپ شیم.
20
00:02:59,710 --> 00:03:00,710
خوبی؟
21
00:03:05,270 --> 00:03:06,270
ولی.
22
00:03:06,910 --> 00:03:07,910
به اندازه کافی خوبه.
23
00:03:09,970 --> 00:03:10,970
خوبه.
24
00:03:11,450 --> 00:03:12,450
پس یالا بزن بریم.
25
00:03:12,890 --> 00:03:13,970
بریم اون پوله رو بزنیم به جیب.
26
00:03:39,519 --> 00:03:41,200
خب، وقت رفتنه، بچهها.
27
00:03:41,760 --> 00:03:43,560
آره. دمت گرم داداش.
28
00:03:46,990 --> 00:03:47,990
بعداً.
29
00:03:48,590 --> 00:03:49,610
یالا بابا.
30
00:03:51,970 --> 00:03:52,970
سلام.
31
00:03:53,810 --> 00:03:54,810
روز لباسشوییه، جنده.
32
00:03:55,570 --> 00:03:56,570
بده ببینم. یالا.
33
00:03:57,750 --> 00:03:58,750
گوشی رو قطع کن. بده ببینمش.
34
00:04:00,550 --> 00:04:01,550
پس یالا دیگه.
35
00:04:03,890 --> 00:04:05,050
نه، این چیه؟
36
00:04:06,090 --> 00:04:08,030
از همه راحتتره. ۱۵۰ دلار میارزه.
37
00:04:08,910 --> 00:04:13,389
این چه کوفتیه؟ من با این کسشعر چی کار کنم، داداش؟
38
00:04:13,390 --> 00:04:14,390
چه کوفتی؟
39
00:04:15,850 --> 00:04:18,329
شاید بتونیم از اون کون قشنگش برای گپ زدن استفاده کنیم.
40
00:04:20,029 --> 00:04:21,589
هفتهای ۵۰۰ تا اگه میخوای به کارت ادامه بدی.
41
00:04:24,250 --> 00:04:25,470
این چه کسشعر بگاییه؟
42
00:04:26,450 --> 00:04:27,450
از اینجا برو بیرون.
43
00:04:30,470 --> 00:04:31,470
برو بیرون.
44
00:04:34,390 --> 00:04:35,410
گمشو بیرون، لعنتی!
45
00:04:37,110 --> 00:04:38,110
عجله کن، منحرف!
46
00:04:40,930 --> 00:04:41,930
هی، میدونی چیه، جنده؟
47
00:04:43,250 --> 00:04:44,410
شاید بتونیم ازش استفاده کنیم.
48
00:04:48,200 --> 00:04:49,200
هی!
49
00:04:51,100 --> 00:04:52,920
از مغازه تخمی من گمشو بیرون!
50
00:04:53,700 --> 00:04:54,659
تائو، آره!
51
00:04:54,660 --> 00:04:55,660
لونا، خفه شو.
52
00:04:57,540 --> 00:05:00,220
اسلحه رو بیار پایین. از مغازه تخمی من گمشو بیرون!
53
00:05:06,580 --> 00:05:07,580
نگران نباش.
54
00:05:11,760 --> 00:05:12,760
چون!
55
00:05:13,140 --> 00:05:14,300
برو! برو! برو!
56
00:06:01,040 --> 00:06:05,460
آخرین باری که دیدم راه میرفتی، بینقص بودی.
57
00:06:06,060 --> 00:06:11,120
نقل مجلس شهر و ملکه تیپ و استایل، قیافهت حرف نداره.
58
00:06:12,460 --> 00:06:19,279
پس روحیهتو حفظ کن، لطفاً، میتونم دستتو بگیرم؟ گرفتیش.
59
00:06:19,280 --> 00:06:26,240
نگاه کن. وای دلم، میبینمت، وای دلم.
60
00:06:34,429 --> 00:06:40,529
عزیزم، بیخیالش شو، وای عزیزم.
61
00:06:40,530 --> 00:06:47,109
یه فرصت نمیدی بشینم و الان دارم دیوونه میشم، خودت میدونی؟
62
00:06:47,110 --> 00:06:48,730
اصلاً نباید برات مهم باشه.
63
00:07:01,840 --> 00:07:02,840
برنی خوب بود.
64
00:07:03,540 --> 00:07:08,120
میتونم بهت بگم چی خوب نیست.
65
00:07:10,800 --> 00:07:11,800
پیر شدن.
66
00:07:13,260 --> 00:07:15,140
مخصوصاً وقتی یادت میاد جوون بودی.
67
00:07:15,700 --> 00:07:16,700
عادیه.
68
00:07:16,940 --> 00:07:23,379
علاوه بر اون، دارم گیجی ذهنی، گُرگرفتگی، عرق شبانه رو تجربه میکنم،
69
00:07:23,380 --> 00:07:27,660
دارم سعی میکنم با این لیبرالها مذاکره کنم، داداش. هی، هی، هی، هی، هی، هی، هی.
70
00:07:28,480 --> 00:07:30,360
بیا امروز اینجوری نباشیم.
71
00:07:31,280 --> 00:07:33,080
دیگه از این گویهای جادوییت خسته شدم.
72
00:07:35,200 --> 00:07:36,540
خب، مینوشیم.
73
00:07:37,240 --> 00:07:39,140
به سلامتی روزای بهتر.
74
00:07:39,400 --> 00:07:40,480
به سلامتی روزای بهتر.
75
00:07:42,840 --> 00:07:43,840
خوبه.
76
00:07:44,060 --> 00:07:45,060
شوهرم.
77
00:07:46,280 --> 00:07:48,920
لطفاً با دستگاه پینبال من مهربون باشید، آقا، لطفاً.
78
00:08:03,820 --> 00:08:04,820
اون گه کدوم گوری رفت؟
79
00:08:05,000 --> 00:08:07,160
هیچوقت به بالاترین امتیاز من نمیرسی.
80
00:08:07,660 --> 00:08:10,679
همیشه. ری، میدونی که روزی دو بار بیست دقیقه
81
00:08:10,691 --> 00:08:13,519
مدیتیشن میکنم تا با چیزای تخمی کنار بیام.
82
00:08:13,520 --> 00:08:14,520
اون کون حواسپرتکنت.
83
00:08:16,100 --> 00:08:18,260
اوضاع چطوره، آقای میاگی؟
84
00:08:19,160 --> 00:08:20,540
اون زیرانداز یوگای کوچولوت کجاست؟
85
00:08:24,400 --> 00:08:25,420
الان برمیگردم.
86
00:08:26,500 --> 00:08:28,200
هی، میخوای اون رو بخوری؟
87
00:08:29,220 --> 00:08:30,159
بعداً، بعداً.
88
00:08:30,160 --> 00:08:32,820
الان برمیگردم. اونجا نمیمونم. یه ثانیه بهم وقت بده.
89
00:08:37,929 --> 00:08:39,890
ما رو یه سیارهایم، مگه نه؟
90
00:08:40,630 --> 00:08:42,270
آره. ما خوبیم.
91
00:08:44,130 --> 00:08:45,850
منظورم اینه که، بیزینس بیزینسه.
92
00:08:47,050 --> 00:08:49,130
اینجا ما مسائل رو شخصی نمیکنیم.
93
00:08:49,330 --> 00:08:50,249
آره، ولی اشکال نداره.
94
00:08:50,250 --> 00:08:51,730
میدونم، واقعاً امیدوارم.
95
00:08:52,450 --> 00:08:57,790
چون وقتی کسی بهت کار میده، دردسر نمیخواد.
96
00:09:06,800 --> 00:09:07,800
چی شده، ری؟
97
00:09:08,700 --> 00:09:09,740
شوهر باید بره؟
98
00:09:11,660 --> 00:09:13,680
اسکار شاو، چطوری؟
99
00:09:15,080 --> 00:09:16,080
ما همدیگه رو میشناسیم؟
100
00:09:18,120 --> 00:09:19,300
هنوز این افتخار نصیبم نشده.
101
00:09:20,180 --> 00:09:21,780
شهرتت به آروم بودن چیه؟
102
00:09:25,760 --> 00:09:27,880
شما دو تا رو به حال خودتون میذارم.
103
00:09:28,300 --> 00:09:29,400
چرخ رو بچرخون، میدونم.
104
00:09:33,060 --> 00:09:36,000
کوبایی. از کلکسیونر خصوصیمه.
105
00:09:40,970 --> 00:09:43,630
میخوام هر دوتون ازش لذت ببرید.
106
00:09:56,930 --> 00:09:58,050
اون کدوم کسکشی بود؟
107
00:10:00,670 --> 00:10:02,710
این همون بچهایه که دارم سعی میکنم باهاش کار کنم.
108
00:10:03,310 --> 00:10:06,550
یه سری ایده در مورد پول و سرمایهگذاری و این جور چیزا داره.
109
00:10:08,430 --> 00:10:09,470
زیاد حرف میزنه.
110
00:10:11,849 --> 00:10:14,130
سرمایهگذاری؟ پول اضافه لازم داری، اسکار.
111
00:10:14,590 --> 00:10:17,110
خب، اگه یه روزی چیزی لازم داشتی، میدونی که من اینجام کمکت کنم، درسته؟
112
00:10:18,530 --> 00:10:20,970
میدونم هوامو داری، ولی خوبم، ممنون.
113
00:10:22,710 --> 00:10:25,590
حالا که اینقدر پولداری، فکر کنم راند بعد رو تو حساب میکنی.
114
00:10:28,650 --> 00:10:29,710
عمراً، داداش.
115
00:10:31,130 --> 00:10:33,230
چطوری میتونی اون گه بدمزه رو بخوری؟
116
00:10:33,630 --> 00:10:34,630
چی؟
117
00:10:34,890 --> 00:10:36,830
فقط آبجوی خوبیه برای خوردن؟
118
00:10:37,360 --> 00:10:38,640
و ریختنشون روی پنکیکهات.
119
00:10:39,020 --> 00:10:41,620
خب، من فقط از بوی اون کسشعر دارم سرگیجه میگیرم.
120
00:10:45,320 --> 00:10:46,420
اون تیکهش در مورد چیه؟
121
00:10:47,420 --> 00:10:48,480
این یه .۴۵ هستش.
122
00:10:49,660 --> 00:10:51,840
داره دیوونهکننده میشه، آره.
123
00:10:52,240 --> 00:10:54,100
در مورد تیراندازی تو «کوان» شنیدی؟
124
00:10:56,420 --> 00:11:00,940
دو نفر کشته شدن، از جمله یه دختربچه. و یه دختربچه دیگه هم دزدیده شده.
125
00:11:01,860 --> 00:11:05,520
لعنتی. انگار محله داره بهتر میشه.
126
00:11:06,190 --> 00:11:08,810
یهو همه چی به گا رفت.
127
00:11:10,250 --> 00:11:12,290
تقصیر این بچههای امروزیه، داداش.
128
00:11:13,050 --> 00:11:15,430
ترسی ندارم بگم، شوکهم کردن.
129
00:11:18,350 --> 00:11:20,410
پاتوق کوچولوی من، محض احتیاط.
130
00:11:22,750 --> 00:11:24,090
مگه پلیسها برای همین کار نیستن؟
131
00:11:25,150 --> 00:11:26,430
این کسشعره، اسکار.
132
00:11:26,650 --> 00:11:28,770
ما به عنوان پلیس، تفاوت بزرگی ایجاد کردیم؟
133
00:11:30,230 --> 00:11:31,990
آره، خب، دوست دارم فکر کنم که آره.
134
00:11:33,890 --> 00:11:35,750
ولی با بعضی از ما بد تا کردن.
135
00:11:36,590 --> 00:11:37,590
معامله ناجور؟
136
00:11:37,710 --> 00:11:39,510
سر تو کلاه رفت، داداش.
137
00:11:41,750 --> 00:11:43,610
دنیا از همیشه دیوونهتره.
138
00:11:44,250 --> 00:11:46,470
آره. چه گهی میتونیم بخوریم؟
139
00:11:50,790 --> 00:11:51,790
پی، ری.
140
00:11:52,570 --> 00:11:53,570
پی.
141
00:12:05,000 --> 00:12:06,640
بردنش، حرومزاده لعنتی.
142
00:12:08,260 --> 00:12:09,260
متأسفم.
143
00:12:10,720 --> 00:12:12,260
دوباره همدیگه رو میبینیم.
144
00:12:15,620 --> 00:12:20,120
برای از دست دادنش متأسفم.
145
00:12:20,500 --> 00:12:23,220
وقتی تو رئیس بودی محله قشنگتر بود.
146
00:12:27,340 --> 00:12:28,420
مواظب خودت باش، آقا.
147
00:12:36,360 --> 00:12:38,000
یه کم پول داری. یه کم هم برای من بذار.
148
00:12:39,320 --> 00:12:42,480
یه سنت هم بهت نمیدم، ولی میتونی به دستش بیاری.
149
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
خب؟
150
00:12:48,500 --> 00:12:50,000
برای همینه که باید ماشین داشته باشی.
151
00:12:52,900 --> 00:12:54,420
پیادهروی دوست نداری؟
152
00:12:54,740 --> 00:12:55,740
چون.
153
00:12:56,700 --> 00:12:58,340
چرا اینجوری لباس پوشیدی؟
154
00:12:59,380 --> 00:13:01,720
این نشونه احترامه، به خودت و به بقیه.
155
00:13:03,320 --> 00:13:04,960
هی، چی شده، داداش؟ چیزی گم کردی؟
156
00:13:05,769 --> 00:13:07,450
ولی ماشین نداری؟ هان؟
157
00:13:08,270 --> 00:13:12,409
آره، ماشین دارم، ولی ترجیح میدم راه برم. گفتم گم شدی، بچه. چی شده؟
158
00:13:12,410 --> 00:13:14,730
باشه؟ پس دوباره این دور و برا میبینمت، باشه؟
159
00:13:15,990 --> 00:13:16,990
اوه، سلام، سلام، سلام.
160
00:13:17,110 --> 00:13:18,150
چه خبر؟ چه خبر؟
161
00:13:18,530 --> 00:13:19,870
اوه، لعنتی، داداش. یالا، پسر.
162
00:13:21,310 --> 00:13:22,450
بیا پایین. بیا پایین.
163
00:13:38,800 --> 00:13:39,799
خوبی؟
164
00:13:39,800 --> 00:13:40,800
داداش، من خوبم.
165
00:13:49,700 --> 00:13:50,880
مطمئنی خوبی؟
166
00:13:51,320 --> 00:13:52,320
داداش، من خوبم.
167
00:14:01,800 --> 00:14:02,800
سوخت،
168
00:14:05,700 --> 00:14:06,700
ما اینجاییم.
169
00:14:09,760 --> 00:14:12,400
خب پسر خوب، اسم من اسکاره و تو؟
170
00:14:13,900 --> 00:14:15,480
آندره. آندره، باشه.
171
00:14:15,800 --> 00:14:17,740
خب، آندره، کجاست؟
172
00:14:19,700 --> 00:14:22,940
پنج دلار خاکگرفته، و تو خونهای مثل این زندگی میکنی؟
173
00:14:23,660 --> 00:14:26,220
خب، وقتی من و زنم اولین بار خریدیمش اینجوری نبود.
174
00:14:26,660 --> 00:14:27,660
اون داخله؟
175
00:14:29,720 --> 00:14:32,260
خب، نه، اون الان یه خونه دیگه داره.
176
00:14:33,240 --> 00:14:35,840
خب، من یه کم چمن برای زدن دارم اگه میخوای پول بیشتری در بیاری.
177
00:14:37,160 --> 00:14:38,540
نه، من خوبم.
178
00:14:39,849 --> 00:14:42,630
هوم. باشه، مواظب خودت باش.
179
00:14:42,890 --> 00:14:44,690
هرچی. بعداً میبینمت، اسکار.
180
00:15:03,190 --> 00:15:04,330
چی شده رفیق کوچولو؟
181
00:15:06,810 --> 00:15:08,130
خوبی رفیق کوچولو؟
182
00:15:25,380 --> 00:15:28,180
باستر، حالم بده.
183
00:15:29,580 --> 00:15:32,800
هیچوقت نباید باستر صدات میکردم. این اسم سگه.
184
00:15:37,140 --> 00:15:39,120
منظورم اینه که، متأسفم، ولی...
185
00:15:39,390 --> 00:15:40,390
دیگه الان خیلی دیره.
186
00:15:43,310 --> 00:15:44,770
در مورد دخترت چی؟
187
00:15:46,270 --> 00:15:48,430
میدونی داشتم به چی فکر میکردم؟
188
00:15:50,430 --> 00:15:57,129
بیشتر مردم فکر میکنن من اون شب مست بودم.
189
00:15:57,130 --> 00:16:01,190
من اسمتو گذاشتم، ولی میدونی چیه؟
190
00:16:02,110 --> 00:16:05,370
هنوزم دوستت دارم، فریلو نس.
191
00:16:19,880 --> 00:16:21,680
هی، پسر، چه گهی داری تو ماشین من میخوری؟
192
00:16:23,000 --> 00:16:24,540
کیر تخمیمو بخور، پسر.
193
00:16:24,800 --> 00:16:25,800
بکش.
194
00:16:26,500 --> 00:16:29,040
اندرو. چه غلطی میخوای بکنی؟ داداش، من بزرگت کردم.
195
00:16:30,820 --> 00:16:31,960
گمشو بیرون، کسکش!
196
00:18:43,649 --> 00:18:44,649
جینجر نمیدونه.
197
00:18:45,510 --> 00:18:47,150
بعد، میدونی، اون گفت، باشه، من میرم.
198
00:18:47,270 --> 00:18:48,270
چی شده، ای؟
199
00:18:50,310 --> 00:18:54,090
مرد، افسانه، اسطوره.
200
00:18:54,630 --> 00:18:56,390
تو ذهن من، شاید.
201
00:18:58,470 --> 00:18:59,470
ری دوباره دیر کرده؟
202
00:18:59,950 --> 00:19:01,590
میتونی ساعت رو بذاری کنارش.
203
00:19:02,010 --> 00:19:05,630
داری میگی عمداً دیر کردم و بازم زدمش؟
204
00:19:06,710 --> 00:19:07,569
چاکرم.
205
00:19:07,570 --> 00:19:08,570
هوم... هوم.
206
00:19:09,310 --> 00:19:10,310
چی شده، جیمی؟
207
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
چه حسی داری؟
208
00:19:27,780 --> 00:19:28,780
ولی.
209
00:19:36,360 --> 00:19:38,940
بلافاصله پس از بوق، لطفاً پیام خود را ضبط کنید.
210
00:19:39,700 --> 00:19:41,400
ری، اون کون کندت کجاست؟
211
00:20:32,880 --> 00:20:33,880
میتونم کمکتون کنم؟
212
00:20:36,440 --> 00:20:37,440
تو کی هستی؟
213
00:20:38,040 --> 00:20:39,460
منم میتونم همینو ازت بپرسم.
214
00:20:51,360 --> 00:20:52,420
من اسکار شاو هستم.
215
00:20:53,820 --> 00:20:55,040
مشکلی هست؟
216
00:20:56,760 --> 00:21:00,280
بستگی داره. فامیل بودی یا دوست ریموند جکسون؟
217
00:21:00,960 --> 00:21:01,960
منظورت از «بودی» چیه؟
218
00:21:07,379 --> 00:21:09,680
راس. این یه افسانهست، پرز.
219
00:21:11,040 --> 00:21:12,580
هرچی بلدم تو بهم یاد دادی.
220
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
نه همهشو.
221
00:21:22,620 --> 00:21:23,960
متأسفم، آقای شاو.
222
00:21:24,240 --> 00:21:29,220
میخواستم بهت زنگ بزنم. خیلی خوب میشناسمت.
223
00:21:49,040 --> 00:21:50,040
به زور وارد شدن؟
224
00:21:50,140 --> 00:21:53,340
شاید. ولی به نظر نمیاد چیزی دزدیده باشن.
225
00:21:54,120 --> 00:21:58,360
ظاهراً خانواده جکسون متجاوزا رو غافلگیر کردن و بهشون شلیک شده.
226
00:22:02,060 --> 00:22:04,020
اون روانیها حتی گربهشو هم کشتن.
227
00:22:05,980 --> 00:22:08,480
صاحبخونه یه ساعت پیش پیداش کرده.
228
00:22:10,980 --> 00:22:13,660
میتونم یه چیزی برای نوشیدن بهت تعارف کنم؟
229
00:22:28,780 --> 00:22:29,960
از همه زوایا داریم بررسی میکنیم.
230
00:22:31,420 --> 00:22:32,920
جکسون دوست منم بود.
231
00:22:34,880 --> 00:22:37,180
میدونی دشمنی داشت یا نه؟
232
00:22:37,900 --> 00:22:38,900
چون.
233
00:22:39,600 --> 00:22:40,680
همه ری رو دوست داشتن.
234
00:22:41,840 --> 00:22:44,260
آره، تو آپارتمان و بیرونش خیلی محبوب بود.
235
00:22:46,960 --> 00:22:48,400
هیچ نشونهای از درگیری بود؟
236
00:22:48,980 --> 00:22:51,340
نه. انگار بهش حمله غافلگیرانه شده.
237
00:22:55,040 --> 00:22:56,200
اسلحهای پیدا شد؟
238
00:22:57,140 --> 00:22:58,140
هیچ اسلحهای.
239
00:23:00,429 --> 00:23:01,690
چی؟ چیزی دستگیرت شده؟
240
00:23:03,710 --> 00:23:10,589
یه آدمی مثل ری... نمیذاره کسی غافلگیرش کنه.
241
00:23:10,590 --> 00:23:11,590
ازش.
242
00:23:12,750 --> 00:23:16,729
داریم بررسیش میکنیم. یعنی، شاید منتظر دلیوری غذا بوده و...
243
00:23:16,730 --> 00:23:17,730
نگهبان نشسته بود.
244
00:23:18,890 --> 00:23:20,530
آره، ولی انگیزهش چی بوده؟
245
00:23:21,070 --> 00:23:23,010
چون به نظر نمیاد چیزی دزدیده باشن.
246
00:23:24,090 --> 00:23:25,770
هنوز ۵۰ دلار تو کیف پولش بود.
247
00:23:26,010 --> 00:23:27,010
و چرا؟
248
00:23:27,420 --> 00:23:28,420
گربهشو بکشن.
249
00:23:29,200 --> 00:23:30,900
یه سری کسکش روانی اونجان.
250
00:23:32,120 --> 00:23:34,460
ری تازه در مورد این جور چیزا بهم گفته بود.
251
00:23:35,280 --> 00:23:39,380
خب، خیلی ممنون برای وقتتون، آقای شاو.
252
00:23:39,660 --> 00:23:41,540
میدونم این سخته.
253
00:23:42,680 --> 00:23:48,439
اگه چیز دیگهای دستگیرمون شد باهاتون تماس میگیریم. و اگه شما...
254
00:23:48,440 --> 00:23:53,320
اطلاعات دیگهای دارید که بتونه تو تحقیقات به ما کمک کنه، حتماً خبر بدید.
255
00:23:57,870 --> 00:23:59,090
فرانک آرچر هنوز سروانه؟
256
00:24:00,870 --> 00:24:01,870
فرمانده.
257
00:24:07,030 --> 00:24:13,650
چیزی در مورد فرمانده آرچر هست که من نمیدونم؟
258
00:24:14,370 --> 00:24:16,550
بینشون شکرآبه.
259
00:24:35,020 --> 00:24:38,100
خب، بین دوست تو و آرچر چه خبره؟
260
00:24:39,840 --> 00:24:43,939
شاو و جکسون تو یه عملیات بزرگ مواد مخدر شریک بودن. ولی چون مشخص شد...
261
00:24:43,940 --> 00:24:48,519
یه دانشآموز کالج سفیدپوست و پولدار و بیاخلاق کشته شد، اونها رو گذاشتن
262
00:24:48,520 --> 00:24:49,499
مرخصی اداری.
263
00:24:49,500 --> 00:24:54,700
بعد آرچر، شاو رو سپر بلا کرد و مجبورش کرد بازنشسته بشه.
264
00:24:55,100 --> 00:24:58,100
جکسون گوشش رو پیچوندن، ولی برای همبستگی اونم رفت.
265
00:24:58,520 --> 00:25:01,860
و از اون موقع با حقوق بازنشستگیشون زندگی میکنن.
266
00:25:03,899 --> 00:25:05,840
قوانینی هست که همه باید رعایت کنیم.
267
00:25:06,220 --> 00:25:07,440
اون بالاتر از قانونه.
268
00:25:07,720 --> 00:25:09,480
تو از حقایق پرونده خبر نداری.
269
00:25:10,360 --> 00:25:11,860
شاو کم و بیش همون سپر بلاست.
270
00:25:13,540 --> 00:25:16,640
تقریباً مطمئنم که دلایل قانونی برای اخراجش داشتن.
271
00:25:18,160 --> 00:25:21,280
ببین، اسکار شاو یه آمار دیگه از بوروکراسی دولتیه.
272
00:26:47,370 --> 00:26:51,629
اون، اه، میدونی، خیلی بیشتر از یه تبلیغ تو پاساژه. بزرگتره، یه جور
273
00:26:51,630 --> 00:26:52,630
ایالته.
274
00:26:52,930 --> 00:26:56,310
خب، کیث. برو جلو، دفتر منو هرجور میخوای رنگ کن، باشه؟
275
00:26:56,530 --> 00:26:57,530
من باید برم.
276
00:26:57,950 --> 00:26:58,950
چه خبر، بچهها؟
277
00:26:59,230 --> 00:27:02,570
اه، سرقت از خونه افسر ری جکسون چیزی رو که دزدیده شده باشه نشون نداد.
278
00:27:02,830 --> 00:27:03,930
شاید یه قتل برای انتقام.
279
00:27:04,330 --> 00:27:05,590
میتونه باشه، کارآگاه.
280
00:27:06,150 --> 00:27:08,770
این تمام چیزیه که فعلاً داریم، قربان.
281
00:27:09,750 --> 00:27:11,870
ضمناً، من با اسکار شاو روبرو شدم.
282
00:27:13,350 --> 00:27:16,850
شاو. فکر میکنی دستی تو این کار داشته؟ قطعاً کار شاو نبوده.
283
00:27:16,990 --> 00:27:20,729
باشه. آره، آقای شاو از مرگ دوستش خیلی ناراحت بود. واقعاً...
284
00:27:20,730 --> 00:27:22,050
فکر نکن... شاو یه دایناسوره.
285
00:27:22,330 --> 00:27:23,470
خبرش قدیمیه، باشه؟
286
00:27:24,190 --> 00:27:26,510
ببین، جکسون یکی از ما بود.
287
00:27:26,750 --> 00:27:30,349
پس بیا بفهمیم کی دخلشو آورده. ولی نذار این قضیه تو هیچکدوم از...
288
00:27:30,350 --> 00:27:31,510
تحقیقات دیگهای که در جریانه دخالت کنه.
289
00:27:32,050 --> 00:27:34,290
قربان، تازه منظورمو واضح گفتم، کارآگاه.
290
00:27:34,870 --> 00:27:38,290
میدونم داری سعی میکنی تو این منطقه راهتو پیدا کنی، بهتر یاد بگیری.
291
00:27:38,470 --> 00:27:42,150
ولی یه لطفی در حقم بکن. از راس الگو بگیر. فهمیدی؟ بله، قربان.
292
00:27:45,120 --> 00:27:46,380
میتونی کی رو برگردونی، لطفاً؟
293
00:28:08,800 --> 00:28:09,960
ارنی؟ چی؟
294
00:28:10,740 --> 00:28:11,740
یه بار دیگه؟
295
00:28:28,720 --> 00:28:29,780
ریموند مرد خوبی بود.
296
00:28:32,460 --> 00:28:34,020
اینجا خیلی دلمون براش تنگ میشه.
297
00:28:36,840 --> 00:28:42,560
یکی از بهترینها.
298
00:28:43,440 --> 00:28:44,440
به سلامتی ریموند.
299
00:28:46,880 --> 00:28:47,880
میشنویش؟
300
00:29:02,890 --> 00:29:03,890
جا شلوغه؟
301
00:29:07,270 --> 00:29:08,270
اوه، سلام.
302
00:29:09,950 --> 00:29:10,950
چطوری؟
303
00:29:16,110 --> 00:29:17,110
خوبم.
304
00:29:17,810 --> 00:29:21,110
وقتی شروع میکنی به سوالا با جوابای یکی دو کلمهای جواب بدی، یعنی مشکلی هست.
305
00:29:27,530 --> 00:29:28,530
آره، ریموند.
306
00:29:38,000 --> 00:29:39,860
پس چرا از زندگی من غیبت زد؟
307
00:29:41,260 --> 00:29:42,260
دو سال؟
308
00:29:43,600 --> 00:29:44,720
چرا حالا برگشتی؟
309
00:29:45,280 --> 00:29:46,640
فقط میخواستم کمک کنم.
310
00:29:48,600 --> 00:29:49,680
الان داری درد میکشی.
311
00:29:50,800 --> 00:29:53,000
واقعاً من اینقدر مرد بدی بودم؟
312
00:29:53,600 --> 00:29:54,600
شبای دیروقت.
313
00:29:56,240 --> 00:29:57,240
نوسانای خلقی.
314
00:29:58,160 --> 00:29:59,380
دهنمو میبستم.
315
00:29:59,680 --> 00:30:04,000
بعد تو رفتی و یه مردی پیدا کردی که بچههای خودشو داشت و یه مادر لازم داشتن.
316
00:30:05,600 --> 00:30:07,180
خانواده درجه یک، فقط...
317
00:30:08,960 --> 00:30:10,220
زنه رو اضافه کن، نه؟
318
00:30:11,280 --> 00:30:12,280
این منصفانه نیست.
319
00:30:13,920 --> 00:30:15,640
من و جانی از دبیرستان دوست بودیم.
320
00:30:17,240 --> 00:30:21,400
وقتی منو از زندگیت بیرون کردی، تبدیل به یه چیز دیگه شد.
321
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
اون.
322
00:30:26,160 --> 00:30:27,740
هی. هی.
323
00:30:28,000 --> 00:30:30,440
هی. بذار برسونمت خونه.
324
00:30:31,700 --> 00:30:33,220
هی، هی، هی، هی، اسکار.
325
00:30:33,600 --> 00:30:35,160
اومدم کمکت کنم بری خونه، داداش.
326
00:30:37,100 --> 00:30:38,100
بیا، داداش، لطفاً.
327
00:30:39,080 --> 00:30:40,080
یالا، بزن بریم.
328
00:30:41,500 --> 00:30:42,500
پس یالا دیگه.
329
00:31:02,020 --> 00:31:03,720
دقیقاً همونجوریه که یادمه.
330
00:31:04,760 --> 00:31:06,220
هیچوقت اتاق غذاخوری رو تموم کردی؟
331
00:31:08,010 --> 00:31:09,010
چی فکر میکنی؟
332
00:31:10,050 --> 00:31:13,690
هی، میتونیم دوست باشیم؟ شاید یه شب بریم بیرون شام؟
333
00:31:14,770 --> 00:31:17,490
نیازی به صدقهت ندارم، نسا.
334
00:31:20,730 --> 00:31:22,910
صدقه نیست، حرومزاده کلهخر.
335
00:31:23,650 --> 00:31:27,089
اسمش محبته، و من هنوز نگرانتم، حتی اگه تو اصلاً برات مهم نباشه.
336
00:31:27,090 --> 00:31:28,090
در مورد هیچکس دیگهای.
337
00:31:33,530 --> 00:31:35,350
کی بهت گفته اصلاً برام مهم نیست؟
338
00:31:38,000 --> 00:31:39,860
فقط برو خونه پیش شاهزاده سوار بر اسب سفیدت.
339
00:31:42,740 --> 00:31:43,220
من
340
00:31:43,221 --> 00:31:50,099
اون گفت آره.
341
00:31:50,100 --> 00:31:51,100
شاهزاده سوار بر اسب سفید.
342
00:32:13,230 --> 00:32:14,230
پرواز کن، پرنسس.
343
00:32:20,430 --> 00:32:23,650
فکرشم نکن. ترون گفت اون فقط اونجاست تا به رفقا پول بده.
344
00:32:40,930 --> 00:32:42,370
زیادی نکش، داداش.
345
00:32:43,760 --> 00:32:49,259
بعضی وقتا حس میکنی از قبل مردی و فقط باید صبر کنی تا کائنات بهت برسه؟
346
00:32:49,260 --> 00:32:50,260
ممنون؟
347
00:32:51,300 --> 00:32:52,300
داداش، چی؟
348
00:32:52,380 --> 00:32:54,960
این یارو داره چه گهی میخوره؟
349
00:32:55,480 --> 00:32:56,900
هی، نه، رفیق، کارت تمومه.
350
00:32:57,460 --> 00:32:58,460
بعداً.
351
00:33:05,460 --> 00:33:09,100
فقط... یه کم از پولتو نشونم بده.
352
00:33:20,490 --> 00:33:21,510
حالا گمشو بیرون، لعنتی.
353
00:33:29,070 --> 00:33:32,569
تمام اون عشقی که
354
00:33:32,570 --> 00:33:38,129
با هم شریک بودیم
355
00:33:38,130 --> 00:33:42,970
تمام اون لحظات خوب.
356
00:34:03,340 --> 00:34:06,060
و برای همیشه رفتن.
357
00:34:08,580 --> 00:34:13,320
اوه، عزیزم، یه شب تنهای دیگه.
358
00:34:13,600 --> 00:34:20,119
اوه، امشب بدون تو خوب نیست.
359
00:34:20,120 --> 00:34:21,120
عشق.
360
00:34:23,060 --> 00:34:25,179
بدون عشق تو.
361
00:34:51,179 --> 00:34:54,820
تعهد ریموند به خدمت خیلی قبل از پیوستنش به نیروی پلیس شروع شد.
362
00:34:55,679 --> 00:35:01,239
وقتی جوون بود، تو محلهش داوطلب بود و همیشه آماده بود تا کمکی بکنه.
363
00:35:01,240 --> 00:35:02,240
دست کمک.
364
00:35:02,700 --> 00:35:06,980
این از خودگذشتگی و فداکاری در طول زندگیش ادامه داشت و
365
00:35:07,220 --> 00:35:12,360
احترام و تحسین همکاران و اعضای جامعه رو براش به ارمغان آورد.
366
00:35:13,580 --> 00:35:18,819
شجاعت و دلاوری بیدریغ ریموند در حین انجام وظیفه، گواهی بر
367
00:35:18,820 --> 00:35:19,820
شخصیتشه.
368
00:35:20,110 --> 00:35:24,210
اون خودش رو به خطر انداخت تا از همه ما محافظت و بهمون خدمت کنه.
369
00:35:24,810 --> 00:35:26,230
ما تا ابد سپاسگزاریم.
370
00:35:27,690 --> 00:35:33,189
خدمت و فداکاریش فراموش نخواهد شد. به خانواده ریموند، تقدیم میکنم
371
00:35:33,190 --> 00:35:37,750
عمیقترین تسلیتهامو. غم از دست دادن اون، غم ما هم هست و ما تو غمتون شریکیم.
372
00:35:39,970 --> 00:35:45,490
امروز ما به ریموند جکسون احترام میذاریم، قهرمانی که بزرگترین فداکاری رو کرد.
373
00:35:47,650 --> 00:35:51,909
خدمت و فداکاریش فراموش نخواهد شد و همیشه تو یاد ما خواهد موند.
374
00:35:51,910 --> 00:35:52,910
قلبهامون.
375
00:35:54,750 --> 00:35:55,870
روحش در آرامش باشه.
376
00:36:18,320 --> 00:36:19,320
سلام، اسکار.
377
00:36:20,020 --> 00:36:21,180
هی، داداش. یه مدتی گذشته.
378
00:36:22,820 --> 00:36:26,680
آره. آره، فقط میخواستم بگم که همه ما برای از دست دادنش خیلی متأسفیم.
379
00:36:27,380 --> 00:36:29,880
ما افسر جکسون رو خیلی دوست داشتیم. اون خاص بود.
380
00:36:30,660 --> 00:36:31,800
آره، بود.
381
00:36:32,280 --> 00:36:33,280
اوه، هی، مرد.
382
00:36:35,120 --> 00:36:36,120
این اواخر چطور بودی؟
383
00:36:37,360 --> 00:36:38,980
واقعاً اینو ازم پرسیدی، لعنتی؟
384
00:36:40,460 --> 00:36:43,180
چطوره یه نوشیدنی بزنیم و از روزای قدیم یاد کنیم؟
385
00:36:43,400 --> 00:36:44,400
این،
386
00:36:44,860 --> 00:36:45,860
مرد. من خوبم.
387
00:36:46,540 --> 00:36:47,540
بعداً.
388
00:36:49,339 --> 00:36:50,859
ونسا، خوشحال شدم دوباره دیدمت.
389
00:36:51,200 --> 00:36:52,200
خوشحالم دیدمت، چاک.
390
00:36:52,900 --> 00:36:53,900
مواظب خودت باش.
391
00:37:20,140 --> 00:37:22,740
کشتت که با افسرای سابقت یه نوشیدنی بخوری؟
392
00:37:23,520 --> 00:37:24,680
حرفی برای گفتن ندارم.
393
00:37:24,960 --> 00:37:26,940
خیلی تنها وقت میگذرونی، هاسکی.
394
00:37:28,440 --> 00:37:29,620
نگرانتم.
395
00:37:31,040 --> 00:37:32,040
من خوبم.
396
00:37:34,120 --> 00:37:35,380
میخوای منم بیام تو؟
397
00:37:36,800 --> 00:37:39,540
نه، برو خونه پیش شوهر و بچههات.
398
00:37:44,920 --> 00:37:45,920
برای درت متأسفم.
399
00:38:44,560 --> 00:38:48,960
اشکالی نداره. اشکالی نداره، آقا.
400
00:38:50,540 --> 00:38:51,540
بریم بیاریمش.
401
00:38:55,840 --> 00:39:02,840
اوه، مرد،
402
00:39:02,940 --> 00:39:03,940
بذار برات یه تاکسی بگیرم.
403
00:39:04,600 --> 00:39:06,100
بذار برات یه دختربچه بگیرم.
404
00:39:10,890 --> 00:39:11,890
الان برمیگردم.
405
00:39:17,350 --> 00:39:18,350
لعنتی!
406
00:39:19,070 --> 00:39:22,370
هوم... بیش از ۲۰۰,۰۰۰ دلار نقد.
407
00:39:24,230 --> 00:39:27,770
سوال اینه که جکسون این همه پول رو برای چی جمع میکرده؟
408
00:39:29,410 --> 00:39:30,410
کی میدونه؟
409
00:39:30,970 --> 00:39:34,310
مواد میفروخت؟ از کسی دزدی کرده بود؟
410
00:39:35,770 --> 00:39:38,790
این رو از اتاق مدارک دزدیدی؟
411
00:39:39,110 --> 00:39:40,110
به نظر من که نه.
412
00:39:40,620 --> 00:39:41,620
جکسون پاک بود.
413
00:39:44,980 --> 00:39:46,860
خب، برای اون کشته نشده.
414
00:39:48,340 --> 00:39:50,320
باشه، بیا اینو به عنوان مدرک ثبت کنیم.
415
00:39:50,840 --> 00:39:54,480
یا میتونیم نزدیکترین فامیلشو پیدا کنیم و بدیمش به اونا.
416
00:39:56,060 --> 00:39:59,880
این میتونه مدرک انگیزه جنایی باشه.
417
00:40:00,440 --> 00:40:01,440
نه، نیست.
418
00:40:01,740 --> 00:40:02,840
و تو از کجا میدونی؟
419
00:40:05,100 --> 00:40:06,963
یه دختر داره که باهاش قطع رابطهست. میتونم
420
00:40:06,975 --> 00:40:08,600
پیداش کنم و مطمئن شم که به دستش میرسه.
421
00:40:19,340 --> 00:40:21,640
خجالت بکش، ریموند! نه؟
422
00:40:23,220 --> 00:40:29,400
حس خیلی بدی دارم.
423
00:40:42,520 --> 00:40:47,180
خب، خوبه که پلیس داره این قضیه رو حل میکنه.
424
00:40:51,240 --> 00:40:52,680
داری چه گهی میخوری؟
425
00:40:52,980 --> 00:40:55,020
تحقیقات در مورد مرگ ریموند.
426
00:40:56,420 --> 00:40:59,320
این کار رو برای همه ما راحتتر میکنی.
427
00:41:01,340 --> 00:41:04,580
ما کنار میکشیم و میذاریم پلیس کارشو بکنه.
428
00:41:08,740 --> 00:41:09,880
میفهمی چی میگم؟
429
00:41:23,540 --> 00:41:24,880
میدونم شما دو تا خیلی صمیمی بودید.
430
00:42:07,950 --> 00:42:10,710
ساعت و کیف پولتو بده، پسر. وقتشه بریم پارک، پسر.
431
00:42:36,880 --> 00:42:37,880
پارکساید، یا چی؟
432
00:42:45,020 --> 00:42:46,020
خودتو نگاه کن.
433
00:42:46,660 --> 00:42:47,960
فقط یه بچه کونی.
434
00:43:09,360 --> 00:43:10,380
ببخشید مزاحم شدم.
435
00:43:11,520 --> 00:43:12,520
هنوز تو تختی؟
436
00:43:14,400 --> 00:43:15,400
چون.
437
00:43:16,940 --> 00:43:17,940
میتونم بیام تو؟
438
00:43:30,120 --> 00:43:31,580
داری کوکی درست میکنی؟
439
00:43:33,280 --> 00:43:35,060
نه، برای مدیتیشن ازش استفاده میکنم.
440
00:43:36,780 --> 00:43:38,320
مدیتیشن؟ با اون؟
441
00:43:40,000 --> 00:43:41,780
بعضی سگها میتونن ترفندای جدید یاد بگیرن.
442
00:43:43,480 --> 00:43:44,480
چه خبره؟
443
00:43:44,840 --> 00:43:46,900
فقط اومدم ببینم چطوری.
444
00:43:47,240 --> 00:43:49,080
میدونم از دست دادن یه دوست خیلی سخته.
445
00:43:49,700 --> 00:43:51,280
خب، من خیلیها رو از دست دادم.
446
00:43:52,200 --> 00:43:53,260
بهش عادت میکنی.
447
00:43:54,180 --> 00:43:56,640
آره، مرگ بخشی از زندگیه، درسته؟
448
00:43:57,840 --> 00:43:58,840
اشکالی نداره بشینم؟
449
00:44:08,240 --> 00:44:09,900
یه موش لاستیکی به اسم براش میشناسی؟
450
00:44:11,960 --> 00:44:13,580
نه، نمیتونم بگم آره.
451
00:44:16,420 --> 00:44:17,940
خب، اینو رو جسدش پیدا کردیم.
452
00:44:19,420 --> 00:44:22,320
یکی دیشب با لوله آب دخلشو آورده.
453
00:44:29,800 --> 00:44:30,940
این مال ریئه.
454
00:44:32,340 --> 00:44:34,300
فکر میکنی این یارو براش رو کشته؟
455
00:44:34,820 --> 00:44:35,820
سخته گفتنش.
456
00:44:36,880 --> 00:44:39,520
میتونست پیداش کرده باشه یا فقط خریده باشه.
457
00:44:40,820 --> 00:44:44,760
میچرخه، میچرخه، با دار و دسته بدلندز.
458
00:44:46,060 --> 00:44:49,280
به خودشون میگفتن PSK، قاتلای پارکساید.
459
00:44:50,680 --> 00:44:52,280
یه یارویی به اسم ترون رئیسشونه.
460
00:44:53,660 --> 00:44:55,660
بیشترشون سابقه کیفری به بلندی پاهای تو دارن.
461
00:44:58,240 --> 00:45:02,840
همهشون اسمای باحال مثل ترون و براش داشتن؟
462
00:45:04,960 --> 00:45:05,960
بعداً.
463
00:45:07,370 --> 00:45:08,490
داریم بررسیش میکنیم.
464
00:45:09,370 --> 00:45:10,490
یه سرنخ احتمالیه.
465
00:45:14,010 --> 00:45:16,170
خب، ممنونم که بهم گفتی.
466
00:45:18,310 --> 00:45:20,010
کاری هست بتونم برات بکنم، اسکار؟
467
00:45:21,470 --> 00:45:22,630
چیزی به ذهنم نمیرسه.
468
00:45:25,810 --> 00:45:27,930
باشه، خودم میرم بیرون.
469
00:45:28,650 --> 00:45:31,030
آه، و موفق باشی با مدیتیشنت.
470
00:45:31,450 --> 00:45:33,290
آره، خب، تو هم موفق باشی تو پروندهت.
471
00:46:09,540 --> 00:46:10,540
آندره؟
472
00:46:10,920 --> 00:46:12,400
اینجا چی کار میکنی؟
473
00:46:12,940 --> 00:46:14,840
فقط یه جا میخواستم پاتوق کنم.
474
00:46:19,200 --> 00:46:20,200
بیا تو.
475
00:46:30,780 --> 00:46:32,340
میبینم که با تاکس آشنا شدی.
476
00:46:32,960 --> 00:46:33,960
لطفاً، کیم.
477
00:46:37,540 --> 00:46:38,540
خوبه.
478
00:46:39,530 --> 00:46:42,830
باید اینو نگه داری و روی کبودی فشار بدی.
479
00:46:43,830 --> 00:46:44,830
خوبه.
480
00:46:44,970 --> 00:46:46,530
خب، میخوای بهم بگی چی شده؟
481
00:46:47,690 --> 00:46:49,170
یه بچه تو مدرسه بود.
482
00:46:49,710 --> 00:46:50,770
اسمش چی بود؟
483
00:46:53,190 --> 00:46:54,250
یادم نیست.
484
00:46:55,490 --> 00:46:59,130
اوه، اسم یارویی که زده تو صورتت یادت نیست؟
485
00:46:59,810 --> 00:47:01,650
چیزی برای نوشیدن داری؟
486
00:47:22,030 --> 00:47:23,790
حالا میخوای بهم بگی واقعاً چی شده؟
487
00:47:29,170 --> 00:47:30,230
مامانت بود؟
488
00:47:33,030 --> 00:47:34,030
بابات؟
489
00:47:41,710 --> 00:47:42,710
کجا زندگی میکنه؟
490
00:47:44,730 --> 00:47:45,730
اون نمیگه.
491
00:47:45,970 --> 00:47:47,170
اون به تو هم آسیب میزنه.
492
00:47:50,190 --> 00:47:51,390
من این ریسک رو به جون میخرم.
493
00:47:51,910 --> 00:47:54,010
فقط میخوام باهاش حرف بزنم، باشه؟
494
00:47:56,210 --> 00:47:57,210
زنت کجاست؟
495
00:47:57,510 --> 00:47:58,630
بحثو عوض نکن.
496
00:48:01,050 --> 00:48:02,430
اون الان خونه نیست.
497
00:48:03,790 --> 00:48:04,810
خب کجاست؟
498
00:48:14,430 --> 00:48:16,950
این ماشین یه تیکه گهه.
499
00:48:18,400 --> 00:48:20,000
خب، این دلیل داره.
500
00:48:20,660 --> 00:48:21,660
چه دلیلی؟
501
00:48:22,620 --> 00:48:25,340
چون دزدا تیکههای گه رو نمیدزدن.
502
00:48:27,660 --> 00:48:29,260
چرا در مورد بابات بهم نمیگی؟
503
00:48:31,620 --> 00:48:32,940
بچه داری؟
504
00:48:33,340 --> 00:48:35,460
تو همیشه جواب یه سوال رو با یه سوال دیگه میدی؟
505
00:48:39,660 --> 00:48:40,660
چون.
506
00:48:41,640 --> 00:48:45,880
زن سابقم، ونسا، و من سعی کردیم بچه دار شیم، ولی قسمت نبود.
507
00:48:46,880 --> 00:48:47,940
پرا، نه...
508
00:48:48,200 --> 00:48:50,740
از دکترا کمک گرفتم، ولی اونم جواب نداد.
509
00:48:52,780 --> 00:48:54,180
بچهها رو دوست داری؟
510
00:48:54,420 --> 00:48:56,540
فقط هیولاها بچهها رو دوست ندارن.
511
00:48:57,360 --> 00:48:58,580
هیولا چیه؟
512
00:48:59,500 --> 00:49:02,660
غولها هیولاهایی هستن که آدما رو میخورن.
513
00:49:03,100 --> 00:49:05,100
میدونم، یه جورایی مثل تو قصهها.
514
00:49:05,440 --> 00:49:06,600
این کسشعره.
515
00:49:07,820 --> 00:49:08,820
بعداً.
516
00:49:09,480 --> 00:49:10,540
راجع به حرفت.
517
00:49:12,060 --> 00:49:13,840
فکر کنم پدر و مادرمو دیدم.
518
00:49:14,220 --> 00:49:15,220
کی؟
519
00:49:24,810 --> 00:49:25,950
دیدی رفت اون تو؟
520
00:49:27,450 --> 00:49:30,710
همون یاروئه؟ اون کچله با هودی؟
521
00:49:31,230 --> 00:49:34,250
شبیهشه. میاد اینجا آبجو بخره.
522
00:49:37,370 --> 00:49:38,370
مامانت کجاست؟
523
00:49:42,450 --> 00:49:43,710
اون مواد دوست داره.
524
00:49:47,930 --> 00:49:48,930
خوبه.
525
00:49:50,570 --> 00:49:51,570
داره میاد؟
526
00:49:52,770 --> 00:49:53,770
چون.
527
00:50:05,960 --> 00:50:06,960
ببخشید.
528
00:50:07,980 --> 00:50:08,980
ببخشید.
529
00:50:15,660 --> 00:50:16,660
هی.
530
00:50:18,340 --> 00:50:20,580
چه گهی میخوای؟
531
00:50:23,360 --> 00:50:24,360
هی، پسر خوب.
532
00:50:24,620 --> 00:50:25,740
شان دنبالت میگشت.
533
00:50:26,480 --> 00:50:27,600
من باهات نمیام.
534
00:50:31,220 --> 00:50:32,280
اون طرف ماشینو نشونم بده.
535
00:50:35,280 --> 00:50:36,280
اون پسرته؟
536
00:50:36,640 --> 00:50:37,640
کدوم بچه؟
537
00:50:38,600 --> 00:50:41,140
اون بیرون، تو سوبارو، صندلی شاگرد.
538
00:50:43,300 --> 00:50:45,320
داداش، من هیچ بچهای اون بیرون نمیبینم.
539
00:50:45,660 --> 00:50:46,660
خوبه.
540
00:51:25,950 --> 00:51:27,250
ما خیلی دوریم، رفیق.
541
00:51:34,670 --> 00:51:35,670
پایین.
542
00:51:35,930 --> 00:51:37,130
دارم سعی میکنم یه دقیقه اینجا باشم.
543
00:52:12,950 --> 00:52:13,950
ببخشید.
544
00:52:15,570 --> 00:52:18,710
ببین، نمیخوام تو کارت دخالت کنم.
545
00:52:19,350 --> 00:52:23,210
تنها چیزی که میخوام اینه که آندره با من بیاد.
546
00:52:23,580 --> 00:52:24,218
همین الان.
547
00:52:24,220 --> 00:52:25,220
تو چه کسکشی هستی؟
548
00:52:25,880 --> 00:52:28,180
میدونم باباش نیستی. باباش فرستادش اینجا.
549
00:52:30,120 --> 00:52:36,579
به هر حال، هر معاملهای که با باباش داری، من میخوام...
550
00:52:36,580 --> 00:52:38,160
اون همین الان با من بیاد.
551
00:52:38,580 --> 00:52:39,940
میدونی کدوم گوری هستی؟
552
00:52:47,520 --> 00:52:48,920
هی، هی، هی.
553
00:52:55,029 --> 00:52:56,730
ببین، من دردسر نمیخوام.
554
00:52:57,910 --> 00:52:59,070
و تو هم نباید بخوای.
555
00:52:59,510 --> 00:53:01,190
الان نمیتونی باهاشون سر و کله بزنی، کونی!
556
00:53:16,370 --> 00:53:17,370
برده؟
557
00:53:19,670 --> 00:53:20,670
برده، هان؟
558
00:53:23,470 --> 00:53:24,590
مامانت چی صدات میکرد؟
559
00:53:26,830 --> 00:53:28,210
آندره. آندره؟
560
00:53:29,570 --> 00:53:31,770
تو ری جکسون رو کشتی؟
561
00:53:33,030 --> 00:53:34,150
من کشتمش؟
562
00:53:35,110 --> 00:53:36,110
کی کشتش؟
563
00:53:39,910 --> 00:53:41,230
بقیه دارو دستهت کجان؟
564
00:53:42,390 --> 00:53:43,850
کلاب دی.
565
00:53:54,440 --> 00:53:55,440
همونجا بمون.
566
00:54:23,600 --> 00:54:24,600
منم.
567
00:55:05,900 --> 00:55:06,900
سو! سو!
568
00:55:14,440 --> 00:55:18,560
سو، ببرش بیمارستان. یه جای امن نگهش دار. ممکنه برگردن.
569
00:55:19,740 --> 00:55:20,740
ممنون، آستین.
570
00:55:20,960 --> 00:55:22,040
آره. ممنون.
571
00:55:24,060 --> 00:55:25,980
قطعاً تو رو برنمیگردونم خونهتون.
572
00:55:26,160 --> 00:55:27,160
پس داریم کجا میریم؟
573
00:55:27,200 --> 00:55:28,200
یالا.
574
00:55:38,730 --> 00:55:44,050
همه چی رو آماده کن تا بتونی تلویزیون ببینی و استراحت کنی.
575
00:55:44,810 --> 00:55:49,169
وقتی برسم خونه کتک مفصلی میخورم. نه، نمیخوری. برای همینه که قراره.
576
00:55:49,170 --> 00:55:50,170
امشب اینجا بمونی.
577
00:55:50,350 --> 00:55:52,070
و فردا باباتو پیدا میکنیم.
578
00:55:53,250 --> 00:55:55,690
میخوای مثل اون مردا بکشیش؟
579
00:55:57,350 --> 00:55:58,350
چون.
580
00:55:58,570 --> 00:56:00,250
باهاش حرف میزنم. همین.
581
00:56:00,810 --> 00:56:01,810
قبوله؟
582
00:56:01,990 --> 00:56:03,430
باشه. باشه. یالا.
583
00:56:04,090 --> 00:56:05,430
همه چی رو آماده کن.
584
00:56:06,210 --> 00:56:07,210
تلویزیون.
585
00:56:08,700 --> 00:56:10,740
اینم کنترل. میدونم بلدی چطوری ازش استفاده کنی.
586
00:56:12,220 --> 00:56:13,720
و صبح میبینمت.
587
00:56:15,680 --> 00:56:16,680
باشه.
588
00:56:16,880 --> 00:56:17,880
شب بخیر.
589
00:56:18,080 --> 00:56:19,080
شب بخیر.
590
00:56:31,980 --> 00:56:33,120
کجا میری؟
591
00:56:33,860 --> 00:56:35,260
چند ساعت بیرونم.
592
00:56:36,040 --> 00:56:37,040
خوبی؟
593
00:56:37,840 --> 00:56:38,840
اینجا رو دوست دارم.
594
00:56:39,940 --> 00:56:41,560
بامزهست. باشه.
595
00:56:42,520 --> 00:56:43,520
الان برمیگردم.
596
00:57:23,700 --> 00:57:30,540
الان برمیگردیم.
597
00:57:50,600 --> 00:57:51,600
میتونم یه تیکه برات بیارم؟
598
00:57:52,500 --> 00:57:53,499
بوربون یا جنس خوب؟
599
00:57:53,500 --> 00:57:54,500
گرفتم.
600
00:59:16,840 --> 00:59:18,420
شما بچهها امروز خیلی ملایم شدید.
601
00:59:19,260 --> 00:59:20,860
کیرم دهنت، پیرمرد حالبهمزن.
602
00:59:21,400 --> 00:59:22,400
آره، حق با توئه.
603
00:59:28,420 --> 00:59:29,780
حق با توئه، این خیلی بهتره.
604
00:59:31,620 --> 00:59:33,200
چی داری؟ بیا این جیبا رو بگردیم.
605
00:59:34,500 --> 00:59:36,640
اوه-اوه، اوه-اوه، اوه-اوه. اوه، این چیه؟
606
00:59:38,220 --> 00:59:40,700
تو جیبت یه پیشنهاد برای دو تا پنج سال حبس داری.
607
00:59:40,980 --> 00:59:44,539
میدونی، کارل، اگه اون چیز مال من نیست، این کونی باید گذاشته باشه تو
608
00:59:44,540 --> 00:59:45,620
جیبم تا منو گیر بندازه.
609
00:59:45,950 --> 00:59:46,950
میدونی چیه؟
610
00:59:47,050 --> 00:59:48,450
این اصلاً برام مهم نیست.
611
00:59:48,970 --> 00:59:50,130
چی میخوای برام بکنی؟
612
00:59:50,390 --> 00:59:52,730
میخوای به پسرت زنگ بزنی یه گپ کوتاه باهاش بزنی.
613
00:59:53,330 --> 00:59:54,450
و من هیچ کار اشتباهی نمیکنم.
614
00:59:59,830 --> 01:00:00,830
مرد،
615
01:00:06,010 --> 01:00:07,570
میخوام مدیتیشن کنم.
616
01:00:36,120 --> 01:00:38,460
برای چه گهی به ما زنگ میزنی، پسر؟
617
01:00:40,340 --> 01:00:41,340
همونجا نگهش دار.
618
01:00:43,260 --> 01:00:46,340
مگه اینکه بخوای دریک اینجا دنبال بقیه دارو دستهت بره به اون دنیا.
619
01:00:47,260 --> 01:00:48,260
آره، درسته.
620
01:00:48,760 --> 01:00:51,780
شوهرت، اسلی، کشته شده و پسرت، گوست، یه روحه.
621
01:00:55,180 --> 01:00:56,200
ولی تو حرف منو باور کردی.
622
01:00:56,960 --> 01:00:59,520
میذارم زنده بمونی اگه بهم بگی کی به ری جکسون شلیک کرده.
623
01:01:02,340 --> 01:01:03,340
من تو رو میشناسم.
624
01:01:04,340 --> 01:01:05,420
اون آدما پلیسن.
625
01:01:08,520 --> 01:01:09,520
اون پسره رو بزن!
626
01:01:26,960 --> 01:01:28,040
یالا، یالا! یالا!
627
01:01:28,180 --> 01:01:29,180
یالا!
628
01:01:31,240 --> 01:01:36,840
یالا! گیرم انداختی، داداش!
629
01:01:45,780 --> 01:01:46,780
بیا تو.
630
01:01:47,120 --> 01:01:48,120
کارمو تموم کن.
631
01:01:49,280 --> 01:01:52,240
چیزی که میخوام بدونم رو بهم بگو تا برات آمبولانس خبر کنم.
632
01:01:53,140 --> 01:01:54,660
هیچ گهی بهت نمیگم، خوک!
633
01:02:55,670 --> 01:02:56,670
اسکار شاو.
634
01:02:57,550 --> 01:02:58,550
شب.
635
01:02:59,650 --> 01:03:00,650
اسکار.
636
01:03:01,190 --> 01:03:03,070
میتونیم بپرسیم از کجا میای؟
637
01:03:06,330 --> 01:03:08,110
هوس یه بسته آدامس کرده بودم.
638
01:03:09,030 --> 01:03:11,130
عوارض جانبی یه سیگاری در حال ترکه.
639
01:03:12,370 --> 01:03:16,970
برای خریدن آدامس خیلی شیک لباس پوشیدی، شاو.
640
01:03:17,270 --> 01:03:20,169
میدونی؟ شاید باید ببینی وقتی میرم استیک بخورم چه شکلی میشم.
641
01:03:20,170 --> 01:03:23,190
یه جایی. تو کلاب DV8 تیراندازی شده.
642
01:03:24,590 --> 01:03:27,970
به چندتا عضو گنگ حمله شده. بقیه کشته شدن.
643
01:03:29,050 --> 01:03:30,050
این وحشتناکه.
644
01:03:31,430 --> 01:03:32,850
چیزی در این مورد میدونی؟
645
01:03:34,410 --> 01:03:35,610
هنوز نه.
646
01:03:36,890 --> 01:03:40,310
اشکالی نداره بیای مرکز شهر چندتا سوال جواب بدی؟
647
01:03:41,230 --> 01:03:42,590
آره، میتونم بگم.
648
01:03:43,010 --> 01:03:45,750
قضیه رو از اینی که هست پیچیدهتر نکن، اسکار.
649
01:03:46,070 --> 01:03:47,510
به چه جرمی، راس؟
650
01:03:48,570 --> 01:03:49,570
علت احتمالی.
651
01:03:56,720 --> 01:03:58,400
تا وقتی که زیاد طول نکشه.
652
01:04:00,160 --> 01:04:01,300
تمام تلاشمونو میکنیم.
653
01:04:05,280 --> 01:04:08,600
نمیتونم بگم تا حالا پشت یکی از اینا بودم.
654
01:04:09,080 --> 01:04:10,360
چند وقت تو نیرو بودی؟
655
01:04:11,660 --> 01:04:12,980
بیشتر از ۳۰ سال.
656
01:04:14,280 --> 01:04:18,400
بیشتر هم میموند اگه یه کونی بوروکرات منو نگاییده بود.
657
01:04:19,100 --> 01:04:20,340
این تأسفباره.
658
01:04:21,900 --> 01:04:24,320
خب، زندگی یه جندهست.
659
01:04:25,020 --> 01:04:26,020
بعد میمیری.
660
01:04:39,310 --> 01:04:40,470
میخوام یه چیزی بهت بگم.
661
01:04:53,950 --> 01:04:57,210
این خیلی شبیه چیزیه که شما میگید، درسته، آقای شاو؟
662
01:04:58,530 --> 01:05:01,350
خب، خیلیها میگن ما همه شبیه همیم، کارآگاه پرز.
663
01:05:02,390 --> 01:05:05,690
منظورم این نبود، و خودت هم میدونی. خب، بیخیالش شو.
664
01:05:06,390 --> 01:05:07,630
داشتی نگاه میکردی؟
665
01:05:07,960 --> 01:05:08,960
سوال ساده.
666
01:05:10,360 --> 01:05:12,280
نه، اون من نیستم.
667
01:05:13,500 --> 01:05:18,699
ببین، قدردانی میکنیم که سعی داری انتقام یه دوست رو بگیری و شهر رو از این
668
01:05:18,700 --> 01:05:21,160
کثافت پاک کنی. ولی این کار ماست.
669
01:05:23,500 --> 01:05:26,240
بهت که گفتم، اون من نیستم.
670
01:05:27,420 --> 01:05:29,960
خب، کارمون اینجا تمومه؟
671
01:05:31,380 --> 01:05:36,620
دوستت ری با بیش از ۲۰۰,۰۰۰ دلار که تو آپارتمانش قایم کرده بود پیدا شد.
672
01:05:40,330 --> 01:05:41,770
چیزی در این مورد میدونی؟
673
01:05:44,130 --> 01:05:45,130
۲۰۰,۰۰۰ دلار.
674
01:05:46,370 --> 01:05:48,190
عجب! اون هنوز ۵۰۰,۰۰۰ دلار به من بدهکاره.
675
01:05:54,910 --> 01:06:01,649
یا شاید میدونستی مرده و رفتی آپارتمان دنبال اون
676
01:06:01,650 --> 01:06:02,650
پول نقده.
677
01:06:08,560 --> 01:06:10,360
میخوام وانمود کنم که الان اینو نگفتی.
678
01:06:10,860 --> 01:06:14,880
اینجوری مجبور نمیشم ازت متنفر باشم. خب، فکر کنم کارمون تموم شده.
679
01:06:15,180 --> 01:06:16,520
وقتش بود، لعنتی!
680
01:06:25,680 --> 01:06:28,700
ببین، متأسفم که بهت اتهام قتل دوستتو زدم.
681
01:06:29,220 --> 01:06:30,340
میدونم که تو این کارو نکردی.
682
01:06:30,740 --> 01:06:31,740
خوبه.
683
01:06:33,880 --> 01:06:36,040
وقتت با اون تو نیرو چطور بود؟
684
01:06:37,070 --> 01:06:38,250
ما جدانشدنی بودیم.
685
01:06:39,810 --> 01:06:44,270
شوخی میکردیم و بهمون میگفتن پسرای بد.
686
01:06:49,810 --> 01:06:50,810
بعداً.
687
01:06:52,210 --> 01:06:57,090
بعد از اینکه کارم تموم شد، خیلی افسرده شدم.
688
01:06:58,610 --> 01:07:00,090
زنمو از خونه بیرون کردم.
689
01:07:01,550 --> 01:07:04,210
حتی به این فکر کردم که یه گلوله تو مغزم خالی کنم.
690
01:07:12,330 --> 01:07:13,330
متأسفم که اینو میشنوم.
691
01:07:16,270 --> 01:07:20,730
بعد شروع کردم به مدیتیشن و دیگه به جهشها نچسبیدم.
692
01:07:24,790 --> 01:07:27,090
شاید منم باید شروع کنم به مدیتیشن، نه؟
693
01:07:37,830 --> 01:07:38,830
بعداً،
694
01:07:39,570 --> 01:07:40,970
نه، نه. اون نیست.
695
01:07:41,650 --> 01:07:44,989
اون نیست. شاید کسیه که ترون عصبانیش کرده. میدونی، یه عالمه...
696
01:07:44,990 --> 01:07:46,670
آدم اون بیرون هستن که میخوان اون بمیره.
697
01:07:47,770 --> 01:07:49,650
قربان، خیلی تصادفیه.
698
01:07:50,130 --> 01:07:54,609
همه مردن جز اون. و چند روز بعد، درست بعد از مرگ جکسون؟
699
01:07:54,610 --> 01:07:56,730
شاو. اون احتمالاً سالهاست که یه تفنگ شلیک نکرده.
700
01:07:57,570 --> 01:07:59,410
بهت میگم، یارو فرق کرده.
701
01:08:00,050 --> 01:08:03,750
میدونستی سعی میکنه با مدیتیشن با یه تایمر جوجه تعادل فیزیکیشو حفظ کنه؟
702
01:08:04,050 --> 01:08:06,230
جدی؟ خب، اون چطوری خودشو تیز نگه میداره، کارآگاه؟
703
01:08:06,610 --> 01:08:07,870
جدول کلمات متقاطع حل میکنه؟
704
01:08:08,270 --> 01:08:09,270
به من گوش کن.
705
01:08:09,840 --> 01:08:13,600
هرکی داره این کونیها رو میکشه داره به ما لطف میکنه. اونا مثل علف هرزن.
706
01:08:13,860 --> 01:08:15,700
یکیشونو میکَنی دوتا دیگه درمیاد.
707
01:08:16,040 --> 01:08:17,280
دلمون براشون تنگ نمیشه.
708
01:08:46,990 --> 01:08:47,990
ساعت چنده؟
709
01:08:48,750 --> 01:08:50,990
وقتشه بهم بگی این کسکش کیه رو مبل من.
710
01:08:53,189 --> 01:08:54,290
اون بهترین دوستمه.
711
01:08:54,710 --> 01:08:56,170
مامانش خونه برنگشته.
712
01:08:56,609 --> 01:08:58,870
پس فکر کردم بهتره اونم اینجا آروم بگیره.
713
01:09:01,210 --> 01:09:02,609
فکر کردی بهتره، هان؟
714
01:09:03,410 --> 01:09:06,510
خب، من خونه فراریها راه ننداختم.
715
01:09:09,490 --> 01:09:12,688
امشب میتونه بمونه، ولی بهتره اینجارو قبل از اینکه بیدار شم تمیز کنه.
716
01:09:12,689 --> 01:09:13,769
صبح. فهمیدی؟
717
01:09:14,670 --> 01:09:15,670
بله، قربان.
718
01:09:16,200 --> 01:09:18,140
بله، قربان. شب بخیر.
719
01:09:49,229 --> 01:09:50,229
وک مُرد.
720
01:09:50,430 --> 01:09:51,670
از خونریزی مُرد.
721
01:09:53,250 --> 01:09:54,330
این خیلی بده.
722
01:09:54,910 --> 01:09:56,810
این یعنی قاتل هنوز آزاده.
723
01:09:57,330 --> 01:09:59,210
و مسئول دوتا قتله.
724
01:10:00,390 --> 01:10:02,310
ولی برای این زنگ نزدم.
725
01:10:03,810 --> 01:10:04,810
میشنوم.
726
01:10:05,270 --> 01:10:09,850
قبل از اینکه بمیره، وک بهم گفت که ترون با جزمین ترنت میپره.
727
01:10:12,450 --> 01:10:13,450
بعد؟
728
01:10:14,770 --> 01:10:16,450
اون تو محله چینیها زندگی میکنه.
729
01:10:17,830 --> 01:10:18,830
خوبه.
730
01:10:19,150 --> 01:10:23,489
فکر کردم جاهای قایم شدنشون داره تموم میشه و مطمئنم ممکنه منفجر بشه.
731
01:10:23,490 --> 01:10:24,490
تو کشورمون.
732
01:10:25,330 --> 01:10:26,330
آدرس دارم.
733
01:10:26,670 --> 01:10:28,030
خب چرا اینو به من میگی؟
734
01:10:28,730 --> 01:10:30,090
فکر کردم شاید دوست داشته باشی بدونی.
735
01:10:31,250 --> 01:10:34,490
ولی اینو از من نشنیدی و ما این مکالمه رو نداشتیم.
736
01:10:36,970 --> 01:10:37,970
باشه، ممنون.
737
01:12:50,250 --> 01:12:51,290
اینجا چی کار میکنی؟
738
01:12:54,150 --> 01:12:56,930
ببین، یه خبر دارم.
739
01:12:57,190 --> 01:12:58,850
نمیتونم بگم از... تفنگو بده.
740
01:13:08,350 --> 01:13:10,250
پس، اون تو کلاب DV8 تو بودی.
741
01:13:10,510 --> 01:13:11,710
ببین، فقط گوش کن.
742
01:13:21,700 --> 01:13:26,199
درسته، جنده کسکش.
743
01:13:26,200 --> 01:13:32,060
بعداً،
744
01:13:42,580 --> 01:13:48,159
چرا دوستم نداری، دیوثی که براش اومدم؟ بهت ثابت کردم، لعنتی.
745
01:13:48,160 --> 01:13:53,260
بعد از همه کارایی که برات کردم گیرم بنداز. اوه، لعنتی.
746
01:13:53,480 --> 01:13:54,700
گیرم انداختی، اسکار.
747
01:13:56,820 --> 01:13:58,440
این احمقا کجا مواد میکشیدن؟
748
01:14:02,060 --> 01:14:04,900
تو پشت این قضیه بودی، نه؟
749
01:14:05,760 --> 01:14:06,940
تراویس، این پسرخالمه.
750
01:14:07,300 --> 01:14:10,480
ترونیه، نه تراویس تخمی، داداش.
751
01:14:10,780 --> 01:14:14,340
تو ری رو کشتی. اون میخواست همه ما رو لو بده.
752
01:14:14,560 --> 01:14:15,560
پول.
753
01:14:18,720 --> 01:14:20,240
آره، این جنده داره چی میگه؟
754
01:14:23,210 --> 01:14:24,470
پول داشت جمع میشد.
755
01:14:25,270 --> 01:14:26,590
این پاداشش بود.
756
01:14:30,890 --> 01:14:33,490
آره. اون همه پول.
757
01:14:33,810 --> 01:14:35,570
و هیچ قدردانی تخمیای؟
758
01:14:52,840 --> 01:14:55,579
حس خیلی بهتری داشتم اگه اینجا تو یه گودال از
759
01:14:55,591 --> 01:14:58,219
خون خودم دراز نکشیده بودم، ولی شاید اینطوری
760
01:14:58,220 --> 01:14:59,220
بهتره.
761
01:15:03,960 --> 01:15:06,020
۹۱۱، مورد اضطراری شما چیه؟
762
01:15:06,400 --> 01:15:08,420
خیابان ویندزور، ۱۰-۳۱.
763
01:15:09,180 --> 01:15:10,180
افسر زمینگیر شده.
764
01:15:10,500 --> 01:15:12,240
آمبولانس و پشتیبانی میخوام.
765
01:15:15,700 --> 01:15:16,700
تو؟
766
01:15:17,700 --> 01:15:18,700
من خیلی خوبم.
767
01:15:42,510 --> 01:15:43,510
چه حسی داری؟
768
01:15:48,550 --> 01:15:50,110
خب، سوراخ سوراخ شدم.
769
01:15:51,370 --> 01:15:52,370
و تو؟
770
01:15:53,470 --> 01:15:54,470
لکه از بین رفت.
771
01:15:55,030 --> 01:15:57,410
یکیش ازم رد شد و اون یکی فقط بهم خورد.
772
01:15:58,670 --> 01:16:00,590
هر دوتاشونو مثل یه قهرمان تحمل کردم.
773
01:16:00,930 --> 01:16:01,930
ممنون.
774
01:16:04,470 --> 01:16:09,650
بگو ببینم، میدونستی راس کثیفه؟
775
01:16:11,790 --> 01:16:12,870
من... یه حسی داشتم.
776
01:16:13,390 --> 01:16:14,390
بعداً.
777
01:16:15,050 --> 01:16:16,190
در واقع، من مخفیام.
778
01:16:18,430 --> 01:16:19,870
با گروه ویژه فدرال.
779
01:16:20,850 --> 01:16:22,690
داشتم در مورد راس تحقیق میکردم.
780
01:16:23,010 --> 01:16:24,770
و شکهای خودمو داشتم.
781
01:16:25,650 --> 01:16:26,950
این قضیه از اینم بالاتره.
782
01:16:28,810 --> 01:16:30,310
آرچر. آره.
783
01:16:30,970 --> 01:16:32,030
یه تیکه گه.
784
01:16:32,310 --> 01:16:33,310
هوم... هوم.
785
01:16:36,570 --> 01:16:37,570
فقط...
786
01:16:45,000 --> 01:16:46,000
خیلی بهتر میشم.
787
01:16:49,280 --> 01:16:50,480
بذار ببینم چی کار میتونم بکنم.
788
01:16:50,880 --> 01:16:51,880
خوبه.
789
01:16:59,140 --> 01:17:02,220
پرستار گفت اینجایی. فکر کردم بیام ببینم چطوری.
790
01:17:06,120 --> 01:17:09,800
باشه، گوش کن، میدونم من آخرین کسیام رو زمین که الان میخوای ببینی.
791
01:17:10,140 --> 01:17:11,140
واقعاً؟
792
01:17:11,380 --> 01:17:12,680
اولین سرنخ رو چی بهت داد؟
793
01:17:15,470 --> 01:17:21,709
آه، فرانک، داداش، این... این چند روز اخیر بهم یاد داده که زندگی خیلی کوتاهه.
794
01:17:21,710 --> 01:17:22,730
برای چسبیدن به کسشعر.
795
01:17:23,610 --> 01:17:26,810
لعنت، شاید فقط این موادن که دارن حرف میزنن.
796
01:17:27,350 --> 01:17:29,830
هی، باهات موافقم.
797
01:17:30,130 --> 01:17:31,510
جدی، آره.
798
01:17:32,370 --> 01:17:36,110
ولی میخوام در مورد یه پیشنهادی حرف بزنم.
799
01:17:37,790 --> 01:17:38,790
میشنوم.
800
01:17:39,470 --> 01:17:42,570
خیلی شرمآور بود اتفاقی که برای کارآگاه راس افتاد.
801
01:17:44,080 --> 01:17:47,680
من به مطبوعات گفتم که تو سعی داشتی به راس کمک کنی.
802
01:17:48,080 --> 01:17:50,020
میدونم، تو نگران سلامتیش بودی.
803
01:17:50,260 --> 01:17:53,960
با این حال، تو این فرآیند، اون راس رو کشت و تو رو زخمی کرد.
804
01:17:54,640 --> 01:17:58,900
چند لحظه بعد، پرز رسید به صحنه، ترون رو کشت و تو رو نجات داد.
805
01:17:59,920 --> 01:18:00,920
این خوبه.
806
01:18:04,020 --> 01:18:10,539
داداش، اگه یه چیزی از کار کردن تو واحد مواد مخدر یاد گرفته باشم، اینه که دنبال
807
01:18:10,540 --> 01:18:13,000
پول بری تا به منبعش برسی.
808
01:18:14,760 --> 01:18:17,139
باشه. راسی چطوری اون همه هروئین رو تو
809
01:18:17,151 --> 01:18:19,920
خیابون پیدا میکرد که پسرخالهش استفاده کنه؟
810
01:18:20,000 --> 01:18:21,920
یعنی کی ازش محافظت میکرد؟ من یه شریک دارم.
811
01:18:22,340 --> 01:18:23,360
کلمبیاییه.
812
01:18:23,840 --> 01:18:24,900
میگه تو رو میشناسه.
813
01:18:27,320 --> 01:18:28,460
سزار؟ آره.
814
01:18:29,280 --> 01:18:30,280
میدونی چی خالصتره؟
815
01:18:30,460 --> 01:18:31,460
بعداً.
816
01:18:32,560 --> 01:18:35,080
خب، اون محصولشو از جنوب میاره تا مرز.
817
01:18:35,360 --> 01:18:37,040
ترون و بچههاش پخشش میکنن.
818
01:18:37,340 --> 01:18:39,220
و خب، ما اون طرفو نگاه میکنیم.
819
01:18:40,590 --> 01:18:45,770
پس اجازه میدی یه کارتل تو شهر فعالیت کنه و یه هزینه میگیری؟
820
01:18:46,090 --> 01:18:48,030
نه، برای من نیست.
821
01:18:48,290 --> 01:18:49,290
برای ماست.
822
01:18:50,310 --> 01:18:52,450
چند وقته پلیسی؟ ۳۰ سال؟
823
01:18:52,910 --> 01:18:55,850
۳۰ سال. و چی داری ازش بگی؟
824
01:18:56,910 --> 01:18:58,150
یه ازدواج شکستخورده؟
825
01:18:58,510 --> 01:19:00,270
۱۰۰,۰۰۰ دلار قبض تراپی؟
826
01:19:01,390 --> 01:19:04,110
فقط برای من نیست، اسکار. برای ماست.
827
01:19:06,250 --> 01:19:07,590
الان من دو نفر کم دارم.
828
01:19:07,950 --> 01:19:09,150
مردای خوبی بودن.
829
01:19:09,900 --> 01:19:11,320
و من یه مرد خوب دیگه لازم دارم.
830
01:19:12,120 --> 01:19:15,080
و من تو رو لازم دارم، اسکار. تو رو لازم دارم.
831
01:19:15,300 --> 01:19:16,300
باشه؟
832
01:19:16,420 --> 01:19:20,100
پس کمکت میکنم با ۱۰۰,۰۰۰ دلار شروع کنی، باشه؟
833
01:19:20,940 --> 01:19:23,080
قرار بود بره برای جکسون، ولی الان مال توئه.
834
01:19:24,300 --> 01:19:28,259
۱۰۰,۰۰۰ دلار؟ آره. بعضی وقتا سزار کمک لازم داره. میدونی، یه خونه
835
01:19:28,260 --> 01:19:29,260
تمیزکاری.
836
01:19:29,340 --> 01:19:31,592
یه باند مواد مخدر جدید و رو به رشد میاد اینجا
837
01:19:31,604 --> 01:19:33,819
و سعی میکنه جا بیفته. بعضی وقتا لازم داره...
838
01:19:33,820 --> 01:19:35,660
یه کمک کوچیک با این قضیه، اگه بفهمی چی میگم.
839
01:19:36,080 --> 01:19:37,480
پس، گوش کن، اسکار.
840
01:19:38,250 --> 01:19:41,250
این در مورد بودن تو تیم برندهست.
841
01:19:42,010 --> 01:19:44,410
باشه؟ آره، میفهمم.
842
01:19:45,290 --> 01:19:46,290
خوبی؟
843
01:19:47,230 --> 01:19:51,550
اوه، داداش، بعضی وقتا این مواد، داداش، فقط مغزمو به هم میریزن.
844
01:19:51,770 --> 01:19:52,950
لازمه پرستارو صدا کنم؟
845
01:19:53,430 --> 01:19:56,050
پس اون تلفنها.
846
01:19:58,590 --> 01:19:59,590
اوه، لعنتی.
847
01:20:00,210 --> 01:20:01,530
میشه منو راه بدی؟
848
01:20:01,810 --> 01:20:03,790
باید یه کم استراحت کنم.
849
01:20:06,050 --> 01:20:07,050
بعد از ظهر بخیر.
850
01:20:07,790 --> 01:20:10,070
میخوام به اتفاقات دو هفته گذشته بپردازم.
851
01:20:10,830 --> 01:20:16,389
کارآگاه گروهبان چارلز ام. راس در حال تحقیق روی یه باندی بود که میفروخت
852
01:20:16,390 --> 01:20:21,170
هروئین مخلوط با فنتانیل به شهروندای زیبای این شهر.
853
01:20:22,110 --> 01:20:27,089
راس، به همراه کارآگاه گروهبان نینا ای. پرز، موفق شدن اینها رو دستگیر کنن
854
01:20:27,090 --> 01:20:28,090
از مظنونین.
855
01:20:28,370 --> 01:20:34,949
با این حال، طی یه تیراندازی، سردسته باند، تراویس پارکز، با نام مستعار
856
01:20:34,950 --> 01:20:36,730
ترون،
857
01:20:38,529 --> 01:20:41,710
در کنار کارآگاه عزیز ما، چارلز راس.
858
01:20:43,010 --> 01:20:48,169
میخوام کارآگاه گروهبان پرز رو بیارم رو تریبون. اون چندتا
859
01:20:48,170 --> 01:20:49,630
کلمه حرف داره. آمادهای؟
860
01:20:49,910 --> 01:20:50,910
هوم... هوم.
861
01:20:53,470 --> 01:20:58,509
ممنون، فرمانده آرچر، برای معرفی و خدمت شایسته.
862
01:20:58,510 --> 01:21:04,110
ادای احترام به همکار از دست رفتهم، کارآگاه راس، یا چاک، برای دوستاش.
863
01:21:14,129 --> 01:21:17,950
با این حال، چیزی که اینجا گفته شد خیلی از حقیقت دور بود.
864
01:21:19,690 --> 01:21:25,029
کارآگاه راس، به همراه افسر بازنشسته ریموند جکسون، و همچنین
865
01:21:25,030 --> 01:21:31,429
فرمانده فرانک آرچر، دلیلی بودن که این همه هروئین مخلوط با فنتانیل به
866
01:21:31,430 --> 01:21:32,129
خیابونها رسید.
867
01:21:32,130 --> 01:21:37,649
من یه سری مدارک دارم که بخشیشو مدیون یه افسر دیگهام که اسمش
868
01:21:37,650 --> 01:21:42,050
برده نشد، ولی باید بشه، چون اون کسیه که بیشتر اینا رو ممکن کرد.
869
01:21:42,860 --> 01:21:43,860
اسکار شاو.
870
01:21:48,420 --> 01:21:49,300
اون
871
01:21:49,301 --> 01:21:57,301
چیزی
872
01:22:02,100 --> 01:22:03,420
این توسط هوش مصنوعی تولید شده.
873
01:22:03,950 --> 01:22:05,610
داری دروغ میگی. این یه دروغ کامله.
874
01:22:05,830 --> 01:22:07,870
همه اینا رو از خودت درآوردی.
875
01:22:08,090 --> 01:22:12,209
تنها چیزی که اینجا از خودت درآوردی، فرمانده، اون سخنرانی احمقانهایه که
876
01:22:12,210 --> 01:22:13,650
جلو مطبوعات انداختی.
877
01:22:14,950 --> 01:22:17,250
افسرا، این زنو ببرید. چی؟ خدای من!
878
01:22:17,530 --> 01:22:18,530
برو جلو!
879
01:22:19,690 --> 01:22:20,690
با.
880
01:22:24,970 --> 01:22:26,130
شاو، بیا اینجا.
881
01:22:31,010 --> 01:22:33,250
افسر خصوصی شاو هم همینطور.
882
01:22:33,850 --> 01:22:35,490
هروئین دزدیده شده رو پس بگیر.
883
01:22:36,150 --> 01:22:37,170
از خیابونها.
884
01:22:38,650 --> 01:22:44,269
اون به ناحق مجبور شد از سمتش تو نیروی پلیس کنار بره، ولی من اینجام تا
885
01:22:44,270 --> 01:22:48,330
بهتون بگم اون مردی با صداقت بینظیره که تا حالا دیدم.
886
01:22:49,970 --> 01:22:55,390
و کار منو به عنوان بازرس امور داخلی خیلی راحتتر کرد.
887
01:22:56,390 --> 01:22:57,390
ممنون.
888
01:23:03,500 --> 01:23:04,920
ممنون.
889
01:23:59,210 --> 01:24:00,810
هی. هی، خانم. هی، اسکار.
890
01:24:01,270 --> 01:24:02,148
چطوری؟
891
01:24:02,150 --> 01:24:03,150
خوبه. خوبه.
892
01:24:05,510 --> 01:24:06,510
هی.
893
01:24:06,810 --> 01:24:07,810
چطوری؟
894
01:24:08,010 --> 01:24:09,850
خوب. و کی باهات اومده؟
895
01:24:10,130 --> 01:24:14,110
خب، این آندرهست و قراره یه مدتی با من بمونه.
896
01:24:15,110 --> 01:24:21,530
و اینجا بمون.
897
01:24:23,890 --> 01:24:28,110
خب، آندره، مدرسه چطور پیش میره؟
898
01:24:28,730 --> 01:24:29,850
من خوبم. عالیه.
899
01:24:33,830 --> 01:24:34,830
هی.
900
01:24:38,970 --> 01:24:39,970
اوه، تو.
901
01:24:40,590 --> 01:24:41,590
چی میخوای، پیرمرد کلهگنده؟
902
01:24:43,190 --> 01:24:44,190
آندره پسر توئه، درسته؟
903
01:24:45,170 --> 01:24:46,830
آره، آندره پسر منه. کجا بودی؟
904
01:24:47,530 --> 01:24:48,570
اون پیش من مونده.
905
01:24:48,970 --> 01:24:50,570
چطور پیش تو مونده؟
906
01:24:50,690 --> 01:24:51,690
گوش کن.
907
01:24:52,380 --> 01:24:55,099
آندره قراره یه مدتی پیش من بمونه. اون پسر منه. نمیتونی گوشت رو بکشی.
908
01:24:55,100 --> 01:24:57,716
چون کت و شلوار پوشیدی. از من بهتری. میخوای کت و شلوار منو بگیری.
909
01:24:57,740 --> 01:24:58,740
این پسر منه.
910
01:24:58,760 --> 01:25:00,680
همه پول تخمی الان تو خزانهست!
911
01:25:01,520 --> 01:25:02,159
یالا!
912
01:25:02,160 --> 01:25:03,300
کیک، خامه، کثیف!
913
01:25:04,040 --> 01:25:05,040
هی.
914
01:25:06,080 --> 01:25:07,420
هی، چه گهی میخوری؟
915
01:25:07,680 --> 01:25:09,200
چه گهی به نظر میاد دارم میخورم؟
916
01:25:09,320 --> 01:25:10,320
پس برگرد!
917
01:25:12,340 --> 01:25:13,340
میفهمم.
918
01:25:14,720 --> 01:25:18,139
تو با پرستش گانگسترا بزرگ شدی چون اونا تنها آدماییان که میبینی بهشون
919
01:25:18,140 --> 01:25:19,140
احترام میذارن.
920
01:25:19,800 --> 01:25:20,800
ولی بچه...
921
01:25:21,130 --> 01:25:26,949
دوستات، تلفنت و موسیقیت بهت یاد دادن که اسلحه دست گرفتن و
922
01:25:26,950 --> 01:25:28,450
جوون مردن گانگستریه.
923
01:25:29,190 --> 01:25:31,816
ولی چیزی که واقعاً گانگستریه اینه که به
924
01:25:31,828 --> 01:25:34,729
اندازه کافی شجاع باشی که این چرخه رو بشکنی و
925
01:25:34,730 --> 01:25:37,470
یه زندگی واقعی برای خودت و اونایی که دوست داری بسازی.
926
01:25:39,630 --> 01:25:43,310
بذار این برات یه نشونه باشه و باعث بشه دوباره به بعضی چیزا فکر کنی.
927
01:25:44,730 --> 01:25:50,370
و اگه تصمیم گرفتی کمک یا انتقام میخوای، اسم من اسکار شاوه.
928
01:25:51,110 --> 01:25:52,350
و پیدا کردن من سخت نیست.
929
01:26:23,370 --> 01:26:24,490
میدونی چیه، داداش؟ کیرم توش!
930
01:26:30,430 --> 01:26:31,430
آندره میتونه پیش تو بمونه.
931
01:26:33,370 --> 01:26:34,370
فعلاً.
932
01:26:57,320 --> 01:26:58,320
اینم پرداختت.
933
01:26:58,780 --> 01:27:00,360
همهشو خرج چیزای الکی نکن.
934
01:27:00,800 --> 01:27:01,800
منم.
935
01:27:02,060 --> 01:27:04,700
خیلی خوشحالیم که برگشتی، افسر شاو.
936
01:27:15,600 --> 01:27:16,720
لعنتی، عزیزم، لعنتی.
937
01:27:17,520 --> 01:27:19,120
ببین داری با من چی کار میکنی.
938
01:27:20,680 --> 01:27:22,360
صبر کن و یه کم صبر کن.
939
01:27:22,800 --> 01:27:24,540
بهم بگو میخوام ببینم.
940
01:27:25,879 --> 01:27:27,680
با تمام سرعت، قلبم، با تمام سرعت.
941
01:27:28,140 --> 01:27:29,980
وقتی برای تلف کردن نداریم.
942
01:27:31,320 --> 01:27:35,420
منو تکون میده، ازم استفاده میکنه، مثل پله برقی بالا و پایین میره.
943
01:27:37,060 --> 01:27:39,360
تو جای درستی رو گشتی.
944
01:27:39,740 --> 01:27:42,060
تو به جای درستی نقل مکان کردی.
945
01:27:42,560 --> 01:27:45,200
ولی اینجوری خوبه، آره.
946
01:28:01,900 --> 01:28:08,799
میدونم باید این کارو بکنم.
947
01:28:08,800 --> 01:28:09,800
من انتخاب میکنم.
948
01:28:10,260 --> 01:28:11,840
تو باید انتخاب کنی.
949
01:28:13,320 --> 01:28:17,120
تا وقتی بتونی انکار کنی، نمیتونی ببازی.
950
01:28:19,769 --> 01:28:21,690
اوه خدا، عزیزم، میدونی چطوری.
951
01:28:21,930 --> 01:28:23,850
تا حالا مرگ رو ندیده بودم.
952
01:28:24,890 --> 01:28:29,110
خیلی قشنگه، خیلی عادلانهست. دلم میخواد فردا برگردم.
953
01:28:30,430 --> 01:28:34,810
خیلی عادلانهست، خیلی عادلانهست. دارم دیوونهت میکنم.
954
01:28:35,770 --> 01:28:37,830
اینقدر عمیق، که خوابم نمیبره.
955
01:28:38,050 --> 01:28:39,790
تو اون دنیا خواب میبینم.
956
01:28:41,750 --> 01:28:43,930
تو جای درستی رو گشتی.
957
01:28:44,430 --> 01:28:46,890
تو به جای درستی نقل مکان کردی.
958
01:29:01,240 --> 01:29:02,920
سردش کردی!
959
01:29:04,400 --> 01:29:05,620
سردش کردی
83822