All language subtitles for Mistletoe.Murders.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,961 --> 00:00:03,163 Quando voc�s virem isso, eu j� terei partido. 2 00:00:03,364 --> 00:00:05,332 Ele sabia do pr�prio assassinato antes que acontecesse. 3 00:00:05,365 --> 00:00:07,134 - Voc�s dois se conhecem? - Ele � meu irm�o. 4 00:00:07,301 --> 00:00:10,237 O Sam n�o entende por que estou mantendo dist�ncia dele. 5 00:00:10,304 --> 00:00:13,507 Eu passei um tempo com meus tios quando era crian�a. 6 00:00:18,512 --> 00:00:20,815 Se me perguntassem mais cedo quais os meus planos 7 00:00:20,847 --> 00:00:23,317 para essa noite, eu duvido que terminar o dia 8 00:00:23,350 --> 00:00:25,251 com um bra�o quebrado ap�s sofrer um atentado a 9 00:00:25,286 --> 00:00:26,820 minha vida estaria na lista. 10 00:00:27,822 --> 00:00:29,390 Mas aqui estou eu. 11 00:00:33,326 --> 00:00:34,227 Oi, Sam. 12 00:00:34,228 --> 00:00:36,296 Oi. Desculpa por n�o ter atendido sua liga��o. Est� tudo bem? 13 00:00:36,496 --> 00:00:38,399 Sim, sim. J� estou em casa, tudo bem. 14 00:00:38,432 --> 00:00:39,533 O que exatamente aconteceu? 15 00:00:40,267 --> 00:00:43,036 Eu escorreguei no gelo e ca� de mau jeito sobre 16 00:00:43,103 --> 00:00:45,773 o bra�o. � uma fratura pequena. N�o � nada. 17 00:00:46,506 --> 00:00:48,509 Bom, estou terminando aqui, quer que te leve algo? 18 00:00:49,877 --> 00:00:51,845 N�o, eu s� preciso de uma boa noite de sono. 19 00:00:51,945 --> 00:00:55,548 Mas, ei, voc� est� livre para vir ao Visco amanh� de manh�? 20 00:00:55,883 --> 00:00:57,017 Posso sim, por qu�? 21 00:00:57,317 --> 00:00:59,018 Vou receber alguns amigos para tomar 22 00:00:59,086 --> 00:01:00,253 caf� da manh� e assistir a um filme. 23 00:01:01,422 --> 00:01:02,823 Muito bem. Te vejo l�. 24 00:01:03,324 --> 00:01:06,360 �timo. Obrigada, Sam. Boa noite. 25 00:01:08,362 --> 00:01:11,164 N�o � que eu n�o possa contar ao Sam o que realmente aconteceu. 26 00:01:11,232 --> 00:01:14,000 � s� que n�o tenho certeza se isso tem alguma liga��o 27 00:01:14,068 --> 00:01:15,301 com o assassinato do Glenn, ou 28 00:01:15,369 --> 00:01:18,372 se meus erros do passado finalmente est�o me alcan�ando. 29 00:01:19,707 --> 00:01:21,375 Parab�ns a todos! 30 00:01:21,442 --> 00:01:24,178 Claramente, voc�s est�o indo na dire��o certa. 31 00:01:24,779 --> 00:01:26,312 Agora, assim como os esp�ritos 32 00:01:26,380 --> 00:01:28,949 que visitaram o querido Ebenezer em Um conto de Natal, 33 00:01:29,015 --> 00:01:31,285 minhas pistas representam o Natal passado, 34 00:01:31,952 --> 00:01:35,021 o Natal presente e o Natal que ainda est� por vir. 35 00:01:35,089 --> 00:01:37,124 Agora que o esp�rito do Natal passado 36 00:01:37,190 --> 00:01:38,958 deu lugar ao presente, entrem, 37 00:01:39,726 --> 00:01:42,529 cheguem perto e me conhe�am melhor. 38 00:01:43,196 --> 00:01:44,431 Sou s� eu que estou arrepiada com 39 00:01:44,464 --> 00:01:45,899 toda essa conversa sobre esp�ritos? 40 00:01:46,300 --> 00:01:49,770 "Eu n�o conseguiria ficar bravo com ele nem se tentasse. 41 00:01:50,336 --> 00:01:52,439 Quem sofre com seus caprichos? 42 00:01:52,907 --> 00:01:54,774 Ele mesmo, sempre. 43 00:01:54,842 --> 00:01:57,877 Aqui, ele resolveu n�o gostar da gente 44 00:01:57,945 --> 00:02:02,116 e se recusa a jantar conosco. Qual a consequ�ncia?" 45 00:02:03,851 --> 00:02:04,884 Boa sorte. 46 00:02:05,953 --> 00:02:08,822 S� isso? O que devemos fazer com isso? 47 00:02:09,156 --> 00:02:11,292 - Voc� n�o � detetive? - Voc� n�o vende cachorro-quente? 48 00:02:11,458 --> 00:02:13,459 T�, vamos s� respirar fundo. 49 00:02:14,127 --> 00:02:15,196 Voc� tem certeza de que est� bem, Emily? 50 00:02:15,763 --> 00:02:16,964 Me sinto mal por voc� ter 51 00:02:17,031 --> 00:02:18,299 se machucado depois da nossa conversa de ontem � noite. 52 00:02:18,465 --> 00:02:19,465 Sim. Sobre isso. 53 00:02:19,733 --> 00:02:21,168 Eu pensei que fosse um trabalho em equipe, 54 00:02:21,234 --> 00:02:23,137 n�o sabia que �amos fazer grupos menores. 55 00:02:23,169 --> 00:02:25,872 N�o fizemos, a gente s� se encontrou por acaso na delegacia. 56 00:02:26,006 --> 00:02:28,508 Muito bem, vamos nos concentrar no motivo de estarmos aqui. 57 00:02:28,809 --> 00:02:30,443 Chega de chutar cachorro morto! 58 00:02:32,745 --> 00:02:35,916 Essa foi p�sima uma escolha de palavras. Me desculpa, Fred. 59 00:02:36,282 --> 00:02:37,282 Tudo bem. 60 00:02:37,317 --> 00:02:40,019 A pista n�o precisa ser resolvida agora mesmo. 61 00:02:40,353 --> 00:02:42,288 Brooke, Fred e eu ainda temos lojas para administrar. 62 00:02:42,322 --> 00:02:43,791 E eu tenho um assassinato para resolver. 63 00:02:43,924 --> 00:02:45,158 Vamos deixar isso amadurecer 64 00:02:45,226 --> 00:02:48,027 e podemos nos reunir mais tarde para ver como as coisas est�o. 65 00:02:48,095 --> 00:02:50,997 - T� bem. - Certo. Aqui est�. 66 00:02:52,265 --> 00:02:54,368 - Voc� tem um minuto? - Sim, claro. 67 00:03:05,144 --> 00:03:07,114 Ent�o, n�o tem rela��o com o assassinato do Glenn? 68 00:03:07,314 --> 00:03:08,348 N�o posso ter certeza, 69 00:03:08,414 --> 00:03:10,483 mas parece que este jogo pode ser um beco sem sa�da. 70 00:03:10,783 --> 00:03:11,750 E quanto ao Noah? 71 00:03:11,751 --> 00:03:12,987 N�o temos nenhuma prova f�sica 72 00:03:13,019 --> 00:03:14,187 que o ligue � cena do crime. 73 00:03:14,255 --> 00:03:16,122 N�o tem nada al�m de um velho casaco de Papai Noel como pista. 74 00:03:16,289 --> 00:03:19,959 Se n�o for o Noah, ent�o o assassino ainda est� � solta. 75 00:03:26,500 --> 00:03:29,102 Algu�m foi um elfo muito ocupado essa manh�. 76 00:03:29,235 --> 00:03:32,072 Tenho muito trabalho pela frente para me preparar para o Natal! 77 00:03:32,406 --> 00:03:33,406 Desculpa, o qu�? 78 00:03:34,007 --> 00:03:35,376 Eu estava deitada na cama ontem � noite 79 00:03:35,942 --> 00:03:38,811 me sentindo mal por deixar meu pai sozinho no Natal, 80 00:03:38,946 --> 00:03:40,346 quando me veio a ideia. 81 00:03:40,513 --> 00:03:43,250 Vou passar meu pr�prio Natal com ele alguns dias antes. 82 00:03:43,483 --> 00:03:45,985 E assim nasceu o papai-quase-natal. 83 00:03:46,120 --> 00:03:48,354 Se fizer sucesso, voc� pode dedicar um canto da loja a isso. 84 00:03:49,089 --> 00:03:49,888 Por que n�o? 85 00:03:49,889 --> 00:03:52,393 Eu j� reservei um canto da loja para um cano com vazamento. 86 00:03:52,893 --> 00:03:54,894 Meu pai disse que ficar� feliz em consertar o buraco, 87 00:03:55,228 --> 00:03:56,363 mas o melhor hor�rio para ele vir 88 00:03:56,430 --> 00:03:57,965 � mais tarde, � noite, depois do trabalho. 89 00:03:58,031 --> 00:03:58,864 Posso emprestar 90 00:03:58,865 --> 00:04:00,033 a minha chave da loja para ele uma noite dessas? 91 00:04:00,066 --> 00:04:01,368 Sim, tudo bem. 92 00:04:01,435 --> 00:04:02,870 Mas voc� tamb�m pode dizer a ele que 93 00:04:02,936 --> 00:04:04,305 sou perfeitamente capaz de consertar o vazamento sozinha. 94 00:04:05,072 --> 00:04:06,941 S� estive um pouco ocupada, 95 00:04:07,007 --> 00:04:09,076 mas tenho certeza de que consigo fazer isso at� o Natal. 96 00:04:09,108 --> 00:04:11,679 Viu? J� est� se espalhando. 97 00:04:12,713 --> 00:04:14,948 Posso guardar essas coisas aqui? 98 00:04:15,015 --> 00:04:16,116 � meio dif�cil manter 99 00:04:16,183 --> 00:04:17,484 um segredo quando se mora com um detetive. 100 00:04:17,785 --> 00:04:18,785 Sim, sem problema. 101 00:04:19,119 --> 00:04:21,054 Eu tamb�m posso embrulhar para voc�, se quiser. 102 00:04:21,388 --> 00:04:22,789 Com a m�o engessada? 103 00:04:23,157 --> 00:04:25,124 Meu pai me contou o que aconteceu, deve ter do�do. 104 00:04:25,159 --> 00:04:27,193 Eu quase nem lembro que t� assim.. 105 00:04:27,761 --> 00:04:31,164 Bem, sabe, d� azar ter um gesso que n�o esteja assinado. 106 00:04:33,196 --> 00:04:36,453 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 107 00:04:40,107 --> 00:04:42,042 Prontinho, muito melhor. 108 00:04:49,282 --> 00:04:51,251 Oi, sou eu. Posso subir? 109 00:04:51,751 --> 00:04:53,020 Claro, pode. 110 00:05:05,765 --> 00:05:07,167 Imaginei que voc� n�o fosse conseguir usar a cozinha. 111 00:05:07,234 --> 00:05:08,968 Ent�o, pensei que voc� poderia pedir comida por delivery. 112 00:05:10,104 --> 00:05:11,939 Como n�o tinha certeza do que voc� gostava, 113 00:05:12,006 --> 00:05:13,006 escolhi uma variedade: 114 00:05:13,706 --> 00:05:16,744 comida tailandesa, apimentada e n�o apimentada, e esta, 115 00:05:17,176 --> 00:05:18,345 que � uma das minhas favoritas. 116 00:05:18,412 --> 00:05:21,114 Fica em outra cidade, mas s�o as melhores sobremesas da regi�o. 117 00:05:21,181 --> 00:05:23,150 Voc� � muito bom em cuidar das pessoas, n�o �? 118 00:05:24,051 --> 00:05:25,686 Bem, eu poderia dizer o mesmo sobre voc�. 119 00:05:26,987 --> 00:05:29,722 Vi como voc� est� com a June e com a Violet, 120 00:05:30,090 --> 00:05:32,059 e s� quero que saiba que tamb�m estamos cuidando de voc�. 121 00:05:35,229 --> 00:05:36,797 Sim. Estou bem. 122 00:05:37,263 --> 00:05:39,299 Tenho meus tigres de apoio emocional aqui. 123 00:05:39,833 --> 00:05:40,900 - Esses caras? - Sim. 124 00:05:41,701 --> 00:05:42,701 Eles sabem cozinhar? 125 00:05:44,203 --> 00:05:46,907 N�o, n�o sabem. Macarr�o com queijo, talvez. 126 00:05:51,979 --> 00:05:55,314 Isso � muito atencioso, muito obrigada. 127 00:05:55,782 --> 00:05:59,052 Mas o pessoal vai chegar aqui no Visco daqui a pouco. 128 00:05:59,085 --> 00:06:03,123 Sim, sim, tem raz�o. Vou guardar tudo e podemos descer juntos. 129 00:06:04,258 --> 00:06:05,258 Certo. Obrigada. 130 00:06:32,518 --> 00:06:34,253 Talvez o Fred tenha se esquecido da reuni�o dessa noite. 131 00:06:34,321 --> 00:06:36,722 Eu liguei para ele algumas vezes, mas ele n�o atendeu. 132 00:06:36,823 --> 00:06:37,823 Podemos come�ar sem ele? 133 00:06:38,926 --> 00:06:40,494 Bem, todos tiveram a chance de 134 00:06:40,727 --> 00:06:41,862 pensar sobre o que a pista pode significar? 135 00:06:41,929 --> 00:06:44,097 Eu tentei, mas n�o cheguei muito longe. 136 00:06:44,230 --> 00:06:46,532 �, confesso que eu tamb�m n�o consegui entender nada. 137 00:06:46,999 --> 00:06:48,402 Estava ocupado com outras coisas. 138 00:06:49,136 --> 00:06:50,203 E voc�, Emily? 139 00:06:50,436 --> 00:06:52,539 Eu tamb�m n�o tive muito tempo para pensar nisso, 140 00:06:52,773 --> 00:06:54,340 mas o que mais me chama a aten��o 141 00:06:54,407 --> 00:06:56,275 � que quem est� falando na cita��o 142 00:06:56,342 --> 00:06:57,777 � o sobrinho de Scrooge, Fred. 143 00:06:59,112 --> 00:07:00,314 Sim, obviamente. 144 00:07:00,414 --> 00:07:02,482 Sim. Eu n�o mencionei isso porque era muito �bvio. 145 00:07:03,049 --> 00:07:04,885 Espera a�, o Fred tamb�m fazia parte da primeira pista. 146 00:07:04,951 --> 00:07:06,453 S� que o Fred de verdade, n�o o Fred do livro. 147 00:07:06,686 --> 00:07:07,420 Exatamente. 148 00:07:07,421 --> 00:07:08,821 Acho que tem um significado mais profundo 149 00:07:08,888 --> 00:07:09,890 por tr�s do jogo do Glenn 150 00:07:09,956 --> 00:07:12,792 e acho que o Fred � a chave para entender tudo isso. 151 00:07:13,059 --> 00:07:14,193 Mas ele n�o est� aqui. 152 00:07:15,895 --> 00:07:17,196 Tenho certeza de que ele est� s� atrasado. 153 00:07:17,431 --> 00:07:19,232 A loja dele fica perto daqui, vou ver se ele est� l�. 154 00:07:23,003 --> 00:07:25,338 Al�? Fred, sim, n�s est�vamos. 155 00:07:26,405 --> 00:07:27,407 Ai Meu Deus! 156 00:07:33,713 --> 00:07:36,316 Fred, querido, voc� est� bem? 157 00:07:37,217 --> 00:07:39,119 Acho que sim. S� um pouco dolorido. 158 00:07:40,953 --> 00:07:43,523 Parece que as les�es s�o um problema recorrente nesse clube. 159 00:07:43,924 --> 00:07:45,359 Quero saber exatamente o que aconteceu. 160 00:07:45,458 --> 00:07:47,227 Fred estava prestes a contar os detalhes pra gente. 161 00:07:47,494 --> 00:07:48,828 Aconteceu muito r�pido. 162 00:07:50,129 --> 00:07:52,131 Achei que tinha ouvido algu�m atr�s de mim 163 00:07:52,198 --> 00:07:55,102 e quando me virei, bam, tava ca�do na cal�ada. 164 00:07:55,234 --> 00:07:56,770 E voc� n�o conseguiu ver quem era o agressor? 165 00:07:57,003 --> 00:07:58,172 N�o, eu estava completamente fora de mim. 166 00:07:58,504 --> 00:07:59,907 E tem certeza de que eles levaram o livro? 167 00:08:00,107 --> 00:08:00,973 Com certeza. 168 00:08:00,974 --> 00:08:02,876 Quando me dei conta, ele j� tinha ido embora, 169 00:08:02,943 --> 00:08:04,477 e meu exemplar de "Um Conto de Natal" tamb�m. 170 00:08:04,777 --> 00:08:07,114 N�o levou mais nada? Suas chaves, sua carteira? 171 00:08:07,280 --> 00:08:08,280 N�o. 172 00:08:09,081 --> 00:08:11,150 Por que algu�m agrediria fisicamente meu marido 173 00:08:11,217 --> 00:08:13,352 s� para roubar um livro barato e usado? 174 00:08:13,886 --> 00:08:14,987 Desculpa, tenho que atender essa. 175 00:08:15,189 --> 00:08:17,290 N�o sei o que est� acontecendo aqui, mas n�o me parece seguro. 176 00:08:17,491 --> 00:08:18,457 N�o importa. 177 00:08:18,458 --> 00:08:20,828 Se o livro sumir, n�o serei mais �til ao grupo. 178 00:08:21,128 --> 00:08:22,729 N�o, isso n�o � verdade. 179 00:08:23,496 --> 00:08:24,496 O que isso significa? 180 00:08:24,965 --> 00:08:26,433 Acho que o Glenn planejou 181 00:08:26,499 --> 00:08:28,068 toda essa ca�a ao tesouro em torno do Fred. 182 00:08:28,302 --> 00:08:29,302 � s�rio? 183 00:08:29,502 --> 00:08:30,502 Isso � bom. 184 00:08:30,804 --> 00:08:33,307 Refor�a nosso argumento legal de que qualquer pr�mio encontrado 185 00:08:33,372 --> 00:08:34,741 por terceiros nos pertence. 186 00:08:34,908 --> 00:08:36,309 Quero ter certeza de que voc� receber� o que � seu. 187 00:08:37,044 --> 00:08:38,178 A fantasia de Papai Noel do Glenn 188 00:08:40,012 --> 00:08:41,747 era algo que ele guardava aqui na loja? 189 00:08:42,049 --> 00:08:44,852 N�o, eu n�o via ela h� anos. Desde crian�a. 190 00:08:44,918 --> 00:08:46,520 Fiquei surpreso que ele ainda tivesse. 191 00:08:47,120 --> 00:08:48,053 O que est� acontecendo? 192 00:08:48,054 --> 00:08:49,756 Foi o laborat�rio que ligou. 193 00:08:50,189 --> 00:08:52,125 Eles recuperaram DNA do traje 194 00:08:52,192 --> 00:08:54,428 pertencente a Glenn e a outra pessoa. 195 00:08:54,962 --> 00:08:56,029 E n�o era o Noah. 196 00:08:59,265 --> 00:09:00,265 Morgan. 197 00:09:03,136 --> 00:09:04,270 Eu n�o matei Glenn. 198 00:09:04,737 --> 00:09:06,873 O qu�? O que est� acontecendo? 199 00:09:07,039 --> 00:09:08,308 Preciso que venha comigo. 200 00:09:12,813 --> 00:09:15,082 N�o sei como meu DNA foi parar no casaco do Papai Noel. 201 00:09:15,248 --> 00:09:17,483 Tenho um mandado para revistar seus pertences pessoais. 202 00:09:17,950 --> 00:09:20,987 Encontrei isso no fundo do seu arm�rio do trabalho. 203 00:09:21,121 --> 00:09:23,823 Essa � a blusa que voc� usou na festa de Natal, certo? 204 00:09:27,126 --> 00:09:29,195 Esse sangue n�o � seu, �? 205 00:09:35,269 --> 00:09:36,168 Certo, t�. 206 00:09:36,169 --> 00:09:37,169 Eu usei o casaco de Papai Noel, 207 00:09:37,203 --> 00:09:38,304 mas n�o pelo motivo que voc� est� pensando. 208 00:09:38,671 --> 00:09:39,671 Ent�o por qu�? 209 00:09:41,474 --> 00:09:43,477 Passei na livraria para pegar o Fred 210 00:09:43,543 --> 00:09:45,411 antes de irmos � festa e 211 00:09:46,413 --> 00:09:48,615 notei que todas as edi��es raras tinham sumido. 212 00:09:49,348 --> 00:09:51,684 Suspeitei que o Glenn as tivesse vendido e fiquei com raiva. 213 00:09:51,818 --> 00:09:53,252 Mas elas n�o pertenciam ao Glenn? 214 00:09:54,288 --> 00:09:57,089 Ele tornou meu marido s�cio da livraria h� alguns anos. 215 00:09:57,424 --> 00:09:59,092 Parte daqueles livros pertencia ao Fred. 216 00:09:59,159 --> 00:10:00,260 Ele deveria ter sido consultado. 217 00:10:00,961 --> 00:10:03,563 Certo, ent�o voc� vai � festa. 218 00:10:04,530 --> 00:10:05,531 Voc� v� o Glenn l�. 219 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 E depois? 220 00:10:08,602 --> 00:10:11,371 Eu estava procurando um momento para falar com ele a s�s. 221 00:10:12,305 --> 00:10:14,241 Vi ele indo para o corredor dos fundos 222 00:10:14,274 --> 00:10:15,274 e o segui. 223 00:10:16,376 --> 00:10:18,111 Finalmente o alcancei no dep�sito. 224 00:10:20,213 --> 00:10:21,213 Glenn. 225 00:10:22,214 --> 00:10:24,751 Glenn, onde eles est�o? O que voc� fez com os. 226 00:10:28,054 --> 00:10:29,054 Glenn! 227 00:10:30,991 --> 00:10:31,991 Glenn! 228 00:10:51,011 --> 00:10:52,011 Ele estava morto. 229 00:10:54,146 --> 00:10:55,146 Eu n�o consegui salv�-lo. 230 00:10:56,083 --> 00:10:58,718 E o sangue dele estava em mim, eu sabia como ia parecer ruim. 231 00:10:59,118 --> 00:11:00,786 Ent�o, vesti a roupa e fui embora. 232 00:11:01,221 --> 00:11:02,521 Glenn n�o tinha muitos amigos, 233 00:11:02,588 --> 00:11:04,623 apostei que ningu�m iria procurar por mim. 234 00:11:04,958 --> 00:11:06,025 Foi muita frieza. 235 00:11:07,160 --> 00:11:09,695 A palavra � "cl�nica". Sou enfermeira. 236 00:11:09,862 --> 00:11:11,732 J� vi de tudo, pouca coisa me surpreende. 237 00:11:13,132 --> 00:11:14,501 Voc� tem raz�o em uma coisa. 238 00:11:15,736 --> 00:11:17,036 Parece muito ruim. 239 00:11:25,805 --> 00:11:28,042 Sue! Que bom te ver de volta aos neg�cios. 240 00:11:29,076 --> 00:11:30,077 O que aconteceu com a sua m�o? 241 00:11:30,343 --> 00:11:32,212 Ah, eu acabei de escorregar no gelo. 242 00:11:32,612 --> 00:11:34,081 Espero que n�o seja em frente � lanchonete? 243 00:11:34,148 --> 00:11:35,848 N�o tenho condi��es de arcar com um processo. 244 00:11:36,082 --> 00:11:37,617 N�o se preocupe, voc� t� a salvo. 245 00:11:40,220 --> 00:11:42,622 Bom, nesse caso, o caf� � por conta da casa. 246 00:11:42,890 --> 00:11:43,890 T� bom. 247 00:11:52,299 --> 00:11:53,333 � Noah, certo? 248 00:11:56,937 --> 00:11:58,237 Voc� estava l� quando eu fui detido. 249 00:11:58,572 --> 00:12:00,808 Sim. Sou a Emily. 250 00:12:02,108 --> 00:12:03,276 Quando te libertaram? 251 00:12:03,776 --> 00:12:05,678 Ah, uns dois pratos de panquecas atr�s. 252 00:12:06,813 --> 00:12:08,082 Esta � minha primeira refei��o de verdade 253 00:12:08,148 --> 00:12:09,148 desde que me trouxeram para c�. 254 00:12:09,817 --> 00:12:10,985 Seu irm�o sabe que voc� saiu? 255 00:12:11,651 --> 00:12:13,053 Bem, se ele soube n�o foi por mim. 256 00:12:14,087 --> 00:12:15,489 Estou surpreso que me deixaram sair. 257 00:12:18,025 --> 00:12:19,293 N�o que tivessem algo contra mim. 258 00:12:22,496 --> 00:12:26,232 Ouvi dizer que voc� invadiu o escrit�rio da advogada do Glenn? 259 00:12:27,201 --> 00:12:28,736 Ela concordou em n�o apresentar queixa. 260 00:12:29,903 --> 00:12:31,005 Que gentileza da parte dela. 261 00:12:32,106 --> 00:12:34,073 Mas fiquei curiosa: como voc� sabia 262 00:12:34,140 --> 00:12:35,808 o que estava procurando quando invadiu o local? 263 00:12:40,581 --> 00:12:42,049 N�o tive coragem de encarar o Fred 264 00:12:42,116 --> 00:12:43,683 na noite em que fui convidado, mas eu estava l�. 265 00:12:45,351 --> 00:12:46,452 Quando voc�s sa�ram, vi aquela 266 00:12:46,520 --> 00:12:49,188 loira entrar numa loja pr�xima, ela era a dona. 267 00:12:49,555 --> 00:12:50,555 Brooke. 268 00:12:50,691 --> 00:12:52,126 Fiquei um tempo na loja dela, 269 00:12:52,192 --> 00:12:53,794 ela estava contando para todo mundo sobre o v�deo. 270 00:12:53,961 --> 00:12:55,261 Bastaram alguns minutos ouvindo 271 00:12:55,328 --> 00:12:56,929 escondido para que eu entendesse a hist�ria toda. 272 00:12:57,164 --> 00:12:58,164 Sim, parece a Brooke. 273 00:12:58,499 --> 00:12:59,499 N�o sei o que eu esperava, 274 00:12:59,832 --> 00:13:01,401 mas n�o era uma maldita ca�a ao tesouro. 275 00:13:04,571 --> 00:13:06,807 Posso confirmar que retiramos as acusa��es contra Noah, 276 00:13:07,106 --> 00:13:09,342 sob a condi��o de que ele pague pelos danos que causou. 277 00:13:09,576 --> 00:13:10,778 � uma vit�ria para ambos os lados. 278 00:13:11,211 --> 00:13:12,846 Mas ele tamb�m roubou de voc�. 279 00:13:13,347 --> 00:13:16,482 N�o vejo dessa forma. Sabe, Noah tinha um convite para o jogo. 280 00:13:16,549 --> 00:13:17,951 Ele tinha tanto direito de ver aquele v�deo 281 00:13:17,985 --> 00:13:19,019 quanto qualquer um dos outros. 282 00:13:19,752 --> 00:13:21,922 Isso � muito generoso da sua parte. 283 00:13:22,456 --> 00:13:23,456 Eu gostava do Glenn. 284 00:13:23,557 --> 00:13:24,824 Impedir que o sobrinho dele fosse preso 285 00:13:24,891 --> 00:13:26,193 parecia a coisa certa a fazer. 286 00:13:28,161 --> 00:13:30,164 Ele falava do Fred e do Noah o tempo todo. 287 00:13:31,432 --> 00:13:32,433 E quanto a Morgan? 288 00:13:32,799 --> 00:13:35,269 Vou apenas dizer que ela est� muito preocupada 289 00:13:35,334 --> 00:13:36,536 com o desaparecimento das primeiras edi��es 290 00:13:36,669 --> 00:13:37,670 e deixarei por isso mesmo. 291 00:13:40,506 --> 00:13:41,506 Obrigada. 292 00:13:46,179 --> 00:13:47,648 Quer ajuda com esse pacote? 293 00:13:47,715 --> 00:13:49,982 Eu fa�o. Sinto que preciso fazer isso sozinha. 294 00:13:50,183 --> 00:13:52,318 Essa � parte da magia do Dia dos Pais. 295 00:13:54,987 --> 00:13:56,823 Que cen�rio de inverno maravilhoso! 296 00:13:56,856 --> 00:13:59,226 Noah. Que bom que apareceu. 297 00:13:59,459 --> 00:14:00,928 Bom, n�o posso deixar que o Fred se divirta sozinho. 298 00:14:01,828 --> 00:14:02,828 Trouxe meu livro. 299 00:14:03,364 --> 00:14:04,365 Isso � incr�vel. 300 00:14:04,564 --> 00:14:07,067 Ainda n�o agendei a pr�xima reuni�o com todo mundo. 301 00:14:07,101 --> 00:14:08,434 Sem problemas. Posso dar uma olhada? 302 00:14:08,501 --> 00:14:09,501 Sim. Vai em frente. 303 00:14:11,304 --> 00:14:13,439 - Ent�o, Emily... - Sim. 304 00:14:13,506 --> 00:14:16,409 Gostaria de saber se algu�m tem planos para a v�spera de Natal? 305 00:14:16,643 --> 00:14:18,611 N�o, nada est� definido. Por qu�? 306 00:14:18,879 --> 00:14:21,548 Sem motivo espec�fico. Meu pai disse que tamb�m n�o tem planos. 307 00:14:21,781 --> 00:14:23,817 S� para constar. Totalmente sem rela��o com o assunto. 308 00:14:25,351 --> 00:14:27,621 Que tesouros temos aqui? 309 00:14:27,721 --> 00:14:30,023 Ai nossa! Desculpa por isso. Vou consertar. 310 00:14:31,225 --> 00:14:33,360 O que voc� est� fazendo, Noah? 311 00:14:33,459 --> 00:14:34,694 Imaginei que tivesse encontrado 312 00:14:34,827 --> 00:14:35,828 um cantinho secreto na sua parede. 313 00:14:36,529 --> 00:14:38,598 Era apenas um cano com vazamento. Por que pensaria isso? 314 00:14:38,765 --> 00:14:41,434 Conhe�o um pouco da hist�ria da regi�o. 315 00:14:41,501 --> 00:14:43,035 Esta cidade foi constru�da durante a Lei Seca. 316 00:14:43,536 --> 00:14:45,706 Muitos dos edif�cios mais antigos 317 00:14:45,773 --> 00:14:47,408 tinham quartos e passagens secretas. 318 00:14:47,841 --> 00:14:49,275 - Espera a�, s�rio? - Sim. 319 00:14:49,342 --> 00:14:51,044 Muitos deles foram lacrados 320 00:14:51,111 --> 00:14:52,678 devido a reformas e reconstru��es, 321 00:14:52,746 --> 00:14:55,649 mas nunca se sabe o que se pode encontrar quando se procura. 322 00:15:04,924 --> 00:15:05,591 Oi. 323 00:15:05,592 --> 00:15:09,262 Emily. Detetive Wilner. Voc� tem alguma not�cia sobre a Morgan? 324 00:15:09,462 --> 00:15:11,265 N�o tenho nada a discutir por enquanto. 325 00:15:11,331 --> 00:15:12,566 Na verdade, estamos aqui por outro motivo. 326 00:15:12,966 --> 00:15:13,832 Qual �? 327 00:15:13,833 --> 00:15:14,934 Acreditamos que talvez saibamos 328 00:15:15,001 --> 00:15:16,068 onde seu tio escondeu o manuscrito. 329 00:15:16,602 --> 00:15:17,570 Quer dizer aqui? Na loja? 330 00:15:17,571 --> 00:15:19,539 Sim. Tem uma teoria que gostar�amos 331 00:15:19,573 --> 00:15:21,073 de explorar, se voc� concordar. 332 00:15:21,375 --> 00:15:23,476 Sim. Claro. O que � isso? 333 00:15:23,744 --> 00:15:25,212 Consegui as plantas originais do pr�dio 334 00:15:25,279 --> 00:15:26,980 nos arquivos da prefeitura. 335 00:15:30,583 --> 00:15:32,653 Veja como aquela parede est� recuada? 336 00:15:34,554 --> 00:15:35,554 Mas aquela ali... 337 00:15:36,457 --> 00:15:38,592 Ela n�o corresponde � parede dos desenhos originais. 338 00:15:39,058 --> 00:15:40,058 Voc� tem raz�o. 339 00:15:40,660 --> 00:15:43,764 Aquela estante embutida deveria ficar mais encostada na parede. 340 00:15:45,698 --> 00:15:46,699 Eu n�o entendi. 341 00:15:47,000 --> 00:15:49,870 Noah mencionou que em alguns desses pr�dios mais antigos 342 00:15:49,937 --> 00:15:50,938 t�m c�modos escondidos. 343 00:15:51,804 --> 00:15:53,707 Voc� falou com Noah? Ele est�... 344 00:15:53,807 --> 00:15:55,909 Ele est� livre desde esta manh�. 345 00:16:18,465 --> 00:16:19,799 Voc� n�o sabia que isso existia? 346 00:16:20,167 --> 00:16:21,167 N�o tinha ideia. 347 00:16:22,803 --> 00:16:25,005 Reconhe�o isso. Era do tio Glenn. 348 00:16:31,111 --> 00:16:33,813 S�o apenas roupas e pertences pessoais. 349 00:16:34,615 --> 00:16:36,283 Eu sei reconhecer uma mochila de emerg�ncia quando vejo uma. 350 00:16:36,350 --> 00:16:39,019 Eu mesma tenho uma guardada no fundo do meu arm�rio. 351 00:16:44,457 --> 00:16:47,961 E uma passagem de classe executiva para a Su��a. 352 00:16:49,295 --> 00:16:50,797 Partindo no dia seguinte � festa de Natal. 353 00:16:51,398 --> 00:16:53,766 Por que ele esconderia o fato de que ia sair de f�rias? 354 00:16:54,400 --> 00:16:55,836 Talvez n�o fossem f�rias. 355 00:16:59,840 --> 00:17:01,008 N�o tem passagem de volta. 356 00:17:03,109 --> 00:17:04,510 O que foi que ele disse no v�deo? 357 00:17:05,177 --> 00:17:08,147 "Quando voc�s virem isso, eu j� terei partido." 358 00:17:08,447 --> 00:17:10,317 Ele estava falando sobre sua viagem � Europa, 359 00:17:10,416 --> 00:17:12,352 n�o prevendo sua pr�pria morte. 360 00:17:13,520 --> 00:17:14,721 Ei, Fred, voc� est� a�? 361 00:17:19,760 --> 00:17:22,095 - Desculpa, n�o tinha percebido. - O que voc� quer? 362 00:17:23,195 --> 00:17:24,195 Certo. 363 00:17:25,598 --> 00:17:27,099 Eu esperava que pud�ssemos conversar. 364 00:17:27,533 --> 00:17:29,135 Fred, isso tamb�m envolve ele. 365 00:17:34,875 --> 00:17:37,510 - Tudo bem. Tanto faz. - O qu�? O que � isso? 366 00:17:39,212 --> 00:17:42,014 Glenn estava se internando em um centro m�dico su��o 367 00:17:42,081 --> 00:17:44,518 especializado em cuidados paliativos. 368 00:17:45,885 --> 00:17:47,721 N�o entendi. Por que o tio Glenn faria isso? 369 00:17:55,895 --> 00:17:56,997 Voc� tem raz�o, Noah. 370 00:17:58,531 --> 00:17:59,633 Precisamos conversar. 371 00:18:07,227 --> 00:18:09,630 De certa forma, tenho inveja do Fred e Noah. 372 00:18:10,064 --> 00:18:12,766 Apesar das terr�veis circunst�ncias que os separaram, 373 00:18:13,033 --> 00:18:16,538 eles ainda t�m a chance de deixar tudo para tr�s e recome�ar. 374 00:18:18,807 --> 00:18:21,542 H� muito tempo, me vi em uma situa��o semelhante, 375 00:18:21,743 --> 00:18:24,512 indo na dire��o oposta � de algu�m que eu amava. 376 00:18:25,914 --> 00:18:28,849 Mas, para n�s, n�o pode haver um final feliz, 377 00:18:28,916 --> 00:18:30,585 ele se certificou disso. 378 00:18:33,821 --> 00:18:36,957 Chega de autopiedade. Tem um enigma a ser resolvido. 379 00:18:37,325 --> 00:18:38,325 Oi. 380 00:18:40,994 --> 00:18:42,996 Pronto para a hora da hist�ria? �? 381 00:18:45,099 --> 00:18:48,470 J� li os livros v�rias vezes, n�o tem mais pistas escondidas, 382 00:18:48,502 --> 00:18:49,803 nem mensagens secretas, 383 00:18:50,105 --> 00:18:51,606 apenas a hist�ria cl�ssica contada 384 00:18:51,673 --> 00:18:53,608 exatamente da mesma forma em cada edi��o. 385 00:18:54,108 --> 00:18:55,843 Em que p�gina estava essa cita��o? 386 00:19:00,147 --> 00:19:01,416 Nas p�ginas. 387 00:19:03,417 --> 00:19:04,417 � claro. 388 00:19:06,920 --> 00:19:09,924 Como assim voc� resolveu a pista? Voc� n�o tem todos os livros. 389 00:19:09,991 --> 00:19:12,359 Bem, as c�pias f�sicas, n�o. Mas percebi 390 00:19:12,426 --> 00:19:14,596 que cada edi��o tem exatamente o mesmo texto, 391 00:19:14,662 --> 00:19:15,929 s� que todas est�o diagramadas de forma diferente. 392 00:19:15,964 --> 00:19:18,133 Ent�o, aquela cita��o est� em uma p�gina diferente 393 00:19:18,198 --> 00:19:19,165 em cada um dos nossos livros. 394 00:19:19,166 --> 00:19:20,667 Nossa! Como voc� teve essa ideia? 395 00:19:20,801 --> 00:19:22,002 Ela s� apareceu. 396 00:19:22,070 --> 00:19:23,905 Consegui entrar em contato com algumas editoras 397 00:19:23,972 --> 00:19:26,407 e consegui os n�meros da p�gina correspondentes a cada edi��o. 398 00:19:26,474 --> 00:19:27,074 Incr�vel. 399 00:19:27,075 --> 00:19:28,777 Assim que consegui os n�meros das p�ginas, 400 00:19:28,842 --> 00:19:30,244 pensei no que eles poderiam significar, 401 00:19:30,310 --> 00:19:32,312 o que foi mais complicado, mas ent�o me lembrei 402 00:19:32,379 --> 00:19:34,782 do que Glenn disse no in�cio de seu �ltimo v�deo. 403 00:19:35,116 --> 00:19:36,818 "Voc� est� indo na dire��o certa." 404 00:19:37,085 --> 00:19:38,820 Isso mesmo. Muito observador. 405 00:19:39,220 --> 00:19:40,254 � literalmente o meu trabalho. 406 00:19:40,722 --> 00:19:42,589 Os n�meros apontam para um local? 407 00:19:42,791 --> 00:19:44,792 Sim, exatamente. S�o coordenadas de GPS. 408 00:19:45,059 --> 00:19:46,360 Mas para onde est�o apontando? 409 00:19:46,895 --> 00:19:49,129 Bem aqui. A lanchonete da Sue. 410 00:19:50,397 --> 00:19:53,435 Limpei o lugar de cima a baixo, n�o encontrei nada fora do lugar. 411 00:19:53,868 --> 00:19:55,970 Certo, mas voc� deve se lembrar que Glenn 412 00:19:56,437 --> 00:19:58,473 faleceu no dep�sito do por�o. 413 00:20:00,274 --> 00:20:01,876 O que ele estava fazendo l�, afinal? 414 00:20:02,010 --> 00:20:04,878 Ele n�o tinha motivo para estar l�, a menos que... 415 00:20:05,413 --> 00:20:07,014 Ele estava plantando a pr�xima pista. 416 00:20:07,816 --> 00:20:09,583 Quer dizer, vale a pena dar uma olhada, n�? 417 00:20:12,854 --> 00:20:13,854 Tudo bem. 418 00:20:18,425 --> 00:20:21,596 O aquecedor est� bombando aqui, deve estar uns 38 graus. 419 00:20:22,030 --> 00:20:23,431 Sim, talvez seja por isso que o Glenn 420 00:20:23,497 --> 00:20:25,300 tirou o casaco de Papai Noel quando entrou aqui. 421 00:20:26,233 --> 00:20:29,503 Fred, d� uma olhada. Prateleira do meio. 422 00:20:31,772 --> 00:20:32,906 Ah, n�o acredito. 423 00:20:34,675 --> 00:20:35,810 Isso me traz lembran�as. 424 00:20:36,377 --> 00:20:37,377 O que foi? 425 00:20:37,412 --> 00:20:38,413 O suco de abacaxi. 426 00:20:38,480 --> 00:20:42,015 Nossa m�e costumava abrir uma lata grande disso todo Natal. 427 00:20:42,216 --> 00:20:43,350 Sim, da mesma marca tamb�m. 428 00:20:43,484 --> 00:20:46,687 Sim, ela dizia que era uma tradi��o da inf�ncia dela. 429 00:20:46,855 --> 00:20:48,289 Sim, o vov� adorava. 430 00:20:48,689 --> 00:20:51,291 A cita��o da pista era o Fred falando 431 00:20:51,358 --> 00:20:52,527 sobre um jantar com seu tio. 432 00:20:57,932 --> 00:20:58,932 Certo. 433 00:21:05,740 --> 00:21:09,109 Ah, tio Glenn, seu velho safado! 434 00:21:09,409 --> 00:21:12,679 Parab�ns a todos. S� falta mais um fantasma: 435 00:21:13,615 --> 00:21:16,384 o fantasma do Natal que ainda est� por vir. 436 00:21:16,550 --> 00:21:21,955 Vamos, vamos analisar as palavras do autor com cuidado, t� bom? 437 00:21:22,624 --> 00:21:24,091 "Um cemit�rio. 438 00:21:24,993 --> 00:21:28,663 Ali, ent�o, jazia o miser�vel homem cujo nome agora 439 00:21:29,030 --> 00:21:31,432 ele tinha que aprender. 440 00:21:32,833 --> 00:21:36,870 Era um lugar digno." Scrooge n�o estava pronto para descansar. 441 00:21:36,937 --> 00:21:40,274 Ainda n�o. Mas eu sinto que estou. 442 00:21:40,508 --> 00:21:43,477 N�o debaixo da terra, mas acima. 443 00:21:44,012 --> 00:21:46,446 Vejam bem, meu futuro est� tra�ado, 444 00:21:46,947 --> 00:21:49,850 mas o de voc�s n�o precisa estar. 445 00:21:50,717 --> 00:21:53,420 Ainda h� tempo para enterrar suas rivalidades mesquinhas 446 00:21:53,687 --> 00:21:55,122 e seu orgulho ferido. 447 00:21:55,322 --> 00:21:58,993 E para isso, voc�s precisam se unir. 448 00:22:00,127 --> 00:22:01,127 Boa sorte. 449 00:22:02,297 --> 00:22:04,398 Eu esperava nunca mais ver aquele livro. 450 00:22:04,631 --> 00:22:05,631 Que livro? 451 00:22:06,600 --> 00:22:08,168 O livro que o Glenn estava lendo. 452 00:22:08,336 --> 00:22:10,271 � o mesmo livro que ele me deu na festa de Natal. 453 00:22:10,605 --> 00:22:13,107 Aquele que eu joguei no lixo. Mas n�o me arrependo. 454 00:22:13,575 --> 00:22:15,108 Espere, esse livro n�o � o seu, Harvey? 455 00:22:19,280 --> 00:22:20,280 ERu n�o o vi sair. 456 00:22:20,747 --> 00:22:22,483 N�o, todos estavam focados no v�deo. 457 00:22:22,783 --> 00:22:26,186 Algu�m viu o meu livro? Porque ele estava aqui um minuto atr�s. 458 00:22:26,287 --> 00:22:27,422 �, o meu tamb�m sumiu. 459 00:22:27,722 --> 00:22:30,425 Estava bem aqui, exatamente onde o Harvey estava. 460 00:22:33,027 --> 00:22:36,196 J� tenho a maioria dos livros. Est� quase terminado. 461 00:22:37,397 --> 00:22:38,397 Entrarei em contato. 462 00:22:48,710 --> 00:22:50,511 Quero todas as viaturas dispon�veis em alerta. 463 00:22:50,578 --> 00:22:51,578 Aproximem-se com cautela. 464 00:22:52,379 --> 00:22:54,816 N�o consigo acreditar que o Harvey era um impostor. 465 00:22:54,948 --> 00:22:56,516 N�o se sinta mal, ele me enganou tamb�m. 466 00:22:56,618 --> 00:22:58,319 Investiguei sobre ele depois do nosso primeiro encontro 467 00:22:58,386 --> 00:23:00,487 e a hist�ria dele bateu. Harvey Saltzman � uma pessoa real. 468 00:23:00,655 --> 00:23:01,655 Voc� o encontrou? 469 00:23:01,688 --> 00:23:02,688 Pelo que pude apurar, 470 00:23:02,857 --> 00:23:04,524 o rastro esfriou quando ele se aposentou na Fl�rida 471 00:23:04,626 --> 00:23:06,828 h� alguns anos, mas seja quem for o nosso homem misterioso, 472 00:23:06,894 --> 00:23:07,895 ele certamente fez sua pesquisa. 473 00:23:08,061 --> 00:23:09,763 E agora ele tem 4 dos 5 livros. 474 00:23:09,830 --> 00:23:11,599 E se ele ganhar o pr�mio antes de todos n�s, 475 00:23:11,666 --> 00:23:12,666 ele simplesmente vai desaparecer. 476 00:23:12,766 --> 00:23:14,034 Esque�a o jogo, Emily. 477 00:23:15,669 --> 00:23:18,906 Claro, sim, voc� tem raz�o. � muito perigoso. 478 00:23:21,541 --> 00:23:24,212 Por outro lado, quando � que isso j� me impediu antes? 479 00:23:27,281 --> 00:23:28,549 S� pode ter sido o Harvey 480 00:23:28,582 --> 00:23:30,217 que tentou me atropelar na outra noite. 481 00:23:30,685 --> 00:23:32,552 O que significa que ele me viu como uma amea�a. 482 00:23:32,919 --> 00:23:33,919 Inteligente. 483 00:23:34,489 --> 00:23:37,291 Mas como ele sabia onde eu estaria e quando? 484 00:23:38,960 --> 00:23:40,360 A menos que... 485 00:23:40,962 --> 00:23:44,732 Nossa, essa �rvore deve ter entrado pela porta, hein? 486 00:23:53,675 --> 00:23:55,108 Eu sabia. 487 00:23:55,576 --> 00:23:58,445 Ele grampeou minha loja. Ele ficou ouvindo o tempo todo. 488 00:23:58,612 --> 00:24:00,048 Provavelmente ainda est� ouvindo. 489 00:24:00,982 --> 00:24:01,982 Ei, Harvey. 490 00:24:03,016 --> 00:24:04,385 Tenho algo que voc� precisa. 491 00:24:04,819 --> 00:24:05,820 O livro final. 492 00:24:06,553 --> 00:24:07,954 Voc� sabe t�o bem quanto eu 493 00:24:07,989 --> 00:24:09,589 que n�o conseguir� fazer isso sozinho. 494 00:24:10,858 --> 00:24:13,994 Ent�o, o que acha? Dividimos o pr�mio meio a meio? 495 00:24:16,798 --> 00:24:18,131 Eu sabia que gostava dela. 496 00:24:18,733 --> 00:24:20,400 Presumo que voc� j� tenha descoberto a localiza��o 497 00:24:20,467 --> 00:24:22,203 da �ltima pista, ent�o 498 00:24:22,502 --> 00:24:24,172 por que n�o nos encontramos l� amanh� de manh�? 499 00:24:24,906 --> 00:24:27,774 Que tal �s 9h? Traga os livros. 500 00:24:41,273 --> 00:24:42,273 O que aconteceu com voc�? 501 00:24:43,309 --> 00:24:44,844 Achei que seria legal dar um passeio com meu pai. 502 00:24:44,911 --> 00:24:46,279 � t�o estranho assim? 503 00:24:46,445 --> 00:24:47,445 T�o cedo assim? 504 00:24:47,680 --> 00:24:49,449 Normalmente, voc� n�o sai da cama antes das duas 505 00:24:49,514 --> 00:24:50,514 durante as f�rias de Natal. 506 00:24:50,649 --> 00:24:53,618 N�o pense demais. Vamos ver a �rvore de Natal. 507 00:25:00,092 --> 00:25:01,092 �, ent�o... 508 00:25:01,126 --> 00:25:02,462 � definitivamente uma �rvore. 509 00:25:05,197 --> 00:25:08,901 � um presente com etiqueta? Que estranho. 510 00:25:13,338 --> 00:25:15,441 Para o papai. Com amor, Violet. 511 00:25:15,508 --> 00:25:16,608 Feliz quase natal! 512 00:25:16,943 --> 00:25:18,277 Espera a�, o que � um quase natal? 513 00:25:18,411 --> 00:25:20,378 � a nossa pr�pria manh� de Natal, mas alguns dias antes! 514 00:25:21,646 --> 00:25:24,015 Voc� fez isso para que pud�ssemos passar o Natal juntos? 515 00:25:24,951 --> 00:25:25,951 Tudo bem? 516 00:25:27,019 --> 00:25:28,186 Est� tudo bem, amor. 517 00:25:42,401 --> 00:25:43,367 Voc� est� com uma apar�ncia muito boa 518 00:25:43,368 --> 00:25:44,604 para um senhor idoso e fr�gil. 519 00:25:45,104 --> 00:25:46,638 Pensei que voc� tivesse combinado de nos encontrarmos aqui �s 9h. 520 00:25:46,873 --> 00:25:47,838 Sim, marquei. 521 00:25:47,839 --> 00:25:49,075 Mas imaginei que voc� chegaria uma hora mais cedo 522 00:25:49,142 --> 00:25:50,510 para dar uma olhada no lugar. 523 00:25:50,876 --> 00:25:52,211 Nossa, voc� � esperta, n�o �? 524 00:25:52,811 --> 00:25:54,981 Estou surpresa que tenha decifrado a pista. 525 00:25:55,447 --> 00:25:58,384 Conhe�o a hist�ria. Termina num cemit�rio, n�o �? 526 00:25:58,717 --> 00:26:02,387 "N�o debaixo da terra, mas acima dela." Um mausol�u. 527 00:26:04,089 --> 00:26:05,390 Onde est� o seu livro? 528 00:26:05,924 --> 00:26:06,924 Est� aqui. 529 00:26:07,693 --> 00:26:09,028 Mas, se vamos formar uma parceria, 530 00:26:09,095 --> 00:26:10,896 preciso saber um pouco sobre voc�. 531 00:26:17,136 --> 00:26:18,370 Voc� precisava de patins novos, 532 00:26:18,471 --> 00:26:19,905 os seus velhos cheiravam a cachorro molhado. 533 00:26:19,972 --> 00:26:22,642 Violet, obrigado. 534 00:26:23,509 --> 00:26:25,610 Ah, mal posso esperar para test�-las no gelo. 535 00:26:25,845 --> 00:26:28,013 E voc� vai. Mas primeiro? 536 00:26:28,313 --> 00:26:29,549 Nosso jantar de Natal. 537 00:26:29,882 --> 00:26:31,584 Bem, ainda � um pouco cedo para o jantar, n�o �? 538 00:26:32,350 --> 00:26:33,452 N�o estrague a ilus�o. 539 00:26:34,052 --> 00:26:37,056 Sandu�ches de peru com molho e pur� de batatas, 540 00:26:37,389 --> 00:26:39,925 acompanhados de molho de cranberry. 541 00:26:40,225 --> 00:26:42,928 Desculpem, � peru enlatado, n�o tive tempo de fazer fresco. 542 00:26:42,994 --> 00:26:43,862 Parece delicioso. 543 00:26:43,863 --> 00:26:45,431 E Sam, eu te perdoo 544 00:26:45,498 --> 00:26:47,366 por me interrogar como se eu fosse uma criminosa qualquer. 545 00:26:48,134 --> 00:26:49,134 Obrigado. 546 00:26:50,168 --> 00:26:51,837 - Feliz Natal, Sue. - Feliz Natal. 547 00:26:54,240 --> 00:26:55,407 Como tive tanta sorte? 548 00:26:55,674 --> 00:26:57,009 � um milagre quase natal. 549 00:26:58,743 --> 00:26:59,779 O que voc� quer saber? 550 00:27:00,279 --> 00:27:05,717 Sabe, voc� n�o me parece ser um colecionador de livros antigos. 551 00:27:05,917 --> 00:27:07,886 Acho que voc� t� nessa pela grana. 552 00:27:08,887 --> 00:27:10,556 Ent�o, quem te contratou para matar o Glenn? 553 00:27:15,595 --> 00:27:17,896 Desculpa, voc� trabalha aqui? Eu tava s�. 554 00:27:17,930 --> 00:27:19,232 O conto de Natal, primeira edi��o. 555 00:27:20,966 --> 00:27:23,703 Me fala onde est� ou voc� t� morto. 556 00:27:28,773 --> 00:27:29,773 Morto? 557 00:27:29,908 --> 00:27:32,011 Voc� acha mesmo que eu tenho medo de morrer? 558 00:27:33,111 --> 00:27:34,312 Eu dou boas vindas a morte. 559 00:27:34,413 --> 00:27:35,847 Eu s� estava l� para pegar o livro. 560 00:27:39,318 --> 00:27:40,953 Mas eu n�o gosto que riam de mim. 561 00:27:44,389 --> 00:27:45,825 Eu estava l� na festa e n�o te vi. 562 00:27:46,259 --> 00:27:47,993 Claro que n�o. Sou profissional. 563 00:27:49,161 --> 00:27:51,129 Ningu�m d� muita aten��o aos gar�ons. 564 00:27:51,196 --> 00:27:53,132 Eles s�o praticamente invis�veis. 565 00:27:58,870 --> 00:27:59,938 Com a morte do Glenn, 566 00:28:00,940 --> 00:28:02,474 a �nica chance que voc� tinha de ganhar o pr�mio 567 00:28:02,540 --> 00:28:03,541 era participar do jogo. 568 00:28:03,742 --> 00:28:06,678 Notei que a senhora da lanchonete jogou um livro no lixo. 569 00:28:07,178 --> 00:28:09,615 Dei uma olhada e encontrei o convite. 570 00:28:10,015 --> 00:28:11,517 Parecia um bom plano B. 571 00:28:12,217 --> 00:28:15,253 Ent�o, pesquisei um pouco sobre o passado do Glenn e, veja s�, 572 00:28:15,320 --> 00:28:17,623 existia um Harvey Saltzman. 573 00:28:18,156 --> 00:28:19,658 Como seu empregador reagiu 574 00:28:19,724 --> 00:28:21,927 ao fato de voc� ter matado o Glenn inesperadamente? 575 00:28:22,560 --> 00:28:24,329 Isso o torna c�mplice do assassinato. 576 00:28:25,063 --> 00:28:26,063 Onde est� o livro? 577 00:28:28,401 --> 00:28:29,668 Ele t� bem aqui. 578 00:28:31,270 --> 00:28:32,270 Desculpe, garota. 579 00:28:33,940 --> 00:28:34,940 Eu trabalho sozinho. 580 00:28:37,842 --> 00:28:38,944 Bem no cora��o. 581 00:29:42,942 --> 00:29:47,012 N�o vou mentir. Me soltar daquele jeito foi �timo. 582 00:30:05,964 --> 00:30:06,964 Wilner? 583 00:30:08,967 --> 00:30:09,967 Voc� est� brincando. 584 00:30:22,380 --> 00:30:25,251 Vamos analisar cuidadosamente as palavras do autor. 585 00:30:56,415 --> 00:30:59,385 Glenn, voc� n�o deveria ter feito isso. 586 00:31:01,720 --> 00:31:03,388 O que aconteceu no cemit�rio? 587 00:31:04,790 --> 00:31:07,158 Para mim, parece que voc� foi tra�do por um parceiro. 588 00:31:09,962 --> 00:31:11,230 Quem voc� est� protegendo, Harvey? 589 00:31:11,497 --> 00:31:14,966 Ou melhor, Sawyer. 590 00:31:18,570 --> 00:31:19,570 �. 591 00:31:20,172 --> 00:31:21,840 Encontramos suas impress�es digitais. 592 00:31:25,144 --> 00:31:26,144 Sawyer Pine, 593 00:31:29,181 --> 00:31:31,549 expulso do ex�rcito por conduta desonrosa. 594 00:31:31,617 --> 00:31:33,551 Procurado para interrogat�rio por tr�s casos 595 00:31:33,618 --> 00:31:35,620 de assassinato distintos que rolaram h� uma d�cada. 596 00:31:36,688 --> 00:31:37,822 Revistamos seu carro 597 00:31:38,691 --> 00:31:40,992 e encontramos um par de luvas com sangue. 598 00:31:42,761 --> 00:31:44,530 Imagino que seja por isso que suas impress�es digitais 599 00:31:44,597 --> 00:31:45,664 n�o estavam na faca. Mas se o sangue 600 00:31:45,697 --> 00:31:47,633 for compat�vel com o do Glenn, ent�o te pegamos do mesmo jeito. 601 00:31:48,634 --> 00:31:49,702 Qual � o seu ponto? 602 00:31:49,801 --> 00:31:54,807 Me d� o nome e talvez possamos fazer um acordo. 603 00:32:00,145 --> 00:32:02,047 Do que exatamente voc� est� me culpando? 604 00:32:02,114 --> 00:32:03,515 Acho que voc� � a respons�vel 605 00:32:03,581 --> 00:32:05,751 pela morte do Glenn pelas m�os de um assassino profissional. 606 00:32:06,217 --> 00:32:08,420 Voc� deve ter cuidado ao fazer acusa��es levianamente. 607 00:32:08,988 --> 00:32:09,988 Eu sou advogada. 608 00:32:10,789 --> 00:32:12,524 Era a primeira edi��o de "Um Conto de Natal" 609 00:32:12,590 --> 00:32:14,359 do Glenn que voc� queria, certo? 610 00:32:15,528 --> 00:32:18,664 Isso � rid�culo. Eu trabalho para o Glenn h� anos. 611 00:32:18,797 --> 00:32:19,797 Exatamente. 612 00:32:20,633 --> 00:32:22,401 Voc� percebeu que ele estava morrendo. 613 00:32:22,835 --> 00:32:26,204 Viu que ele havia vendido v�rios de seus livros valiosos 614 00:32:26,305 --> 00:32:28,706 para financiar sua �ltima viagem e 615 00:32:28,907 --> 00:32:31,876 queria colocar as m�os na joia da coroa de sua cole��o. 616 00:32:32,043 --> 00:32:33,444 E voc� tem alguma prova disso? 617 00:32:34,613 --> 00:32:36,749 Cada um dos nossos convites tinha 618 00:32:36,815 --> 00:32:38,384 a mesma impress�o ornamentada de cera. 619 00:32:40,418 --> 00:32:43,222 Mas a cera no envelope que continha o v�deo original 620 00:32:43,454 --> 00:32:45,590 era diferente. 621 00:32:46,024 --> 00:32:47,024 N�o tinha nenhum desenho. 622 00:32:48,560 --> 00:32:52,565 Voc� abriu o lacre original. Viu o v�deo, aprendeu sobre o jogo. 623 00:32:52,630 --> 00:32:55,033 Queria pegar aquele livro antes que ele tivesse a chance 624 00:32:55,067 --> 00:32:56,367 de d�-lo a mais algu�m. 625 00:32:56,434 --> 00:32:59,370 S� que o cara que voc� contratou acabou matando ele. 626 00:32:59,504 --> 00:33:01,973 Quem � voc� para entrar aqui e dizer essas coisas? 627 00:33:03,174 --> 00:33:04,210 Voc� n�o � policial. 628 00:33:04,510 --> 00:33:05,743 � verdade. 629 00:33:07,745 --> 00:33:10,449 Mas se eu consegui descobrir isso, 630 00:33:10,782 --> 00:33:13,586 quanto tempo voc� acha que levaria para a pol�cia descobrir? 631 00:33:18,456 --> 00:33:19,959 Parece que j� descobriram. 632 00:33:33,305 --> 00:33:35,139 Desculpe, mas s� para ficar claro, 633 00:33:35,307 --> 00:33:38,209 voc� disse que resolveu a �ltima pista 634 00:33:38,375 --> 00:33:41,378 e encontrou o pr�mio do Glenn em um arm�rio na rodovi�ria. 635 00:33:41,479 --> 00:33:43,682 - Isso mesmo. - T� bom, s� para confirmar. 636 00:33:44,581 --> 00:33:45,783 N�o sei por que estou aqui. 637 00:33:46,283 --> 00:33:47,652 Glenn queria que voc� participasse do jogo 638 00:33:47,719 --> 00:33:48,719 desde o in�cio. 639 00:33:49,887 --> 00:33:53,157 Certo, ent�o, temos um cart�o para cada um de voc�s. 640 00:33:53,892 --> 00:33:56,927 Primeiro, Brooke. 641 00:33:58,395 --> 00:33:59,395 Oba. 642 00:34:01,566 --> 00:34:02,733 "Querida Brooke, 643 00:34:04,001 --> 00:34:07,038 embora voc� tenha um gosto terr�vel para livros, 644 00:34:08,606 --> 00:34:09,708 foi muito gentil da sua parte 645 00:34:09,773 --> 00:34:11,076 me convidar para o seu clube do livro. 646 00:34:11,442 --> 00:34:14,079 Meu presente para voc� � uma cole��o de livros cl�ssicos 647 00:34:14,112 --> 00:34:16,347 para o seu clube aproveitar. Glenn." 648 00:34:17,916 --> 00:34:19,416 Bem, isso � muito gentil. 649 00:34:20,150 --> 00:34:23,487 Vou recusar os livros, mas ainda assim � muito, muito gentil. 650 00:34:23,688 --> 00:34:27,058 Em seguida, temos Sue. 651 00:34:32,463 --> 00:34:35,166 "Querida Sue, fa�a seu chili como quiser. 652 00:34:35,634 --> 00:34:39,304 Com feij�o ou sem feij�o, � o melhor chili que eu j� comi. 653 00:34:40,105 --> 00:34:41,105 Glenn." 654 00:34:42,974 --> 00:34:44,541 Eu sempre soube que ele era um bom homem. 655 00:34:45,976 --> 00:34:46,976 E... 656 00:34:49,114 --> 00:34:50,114 Fred e Noah. 657 00:34:52,282 --> 00:34:53,282 Voc� l�. 658 00:34:54,985 --> 00:34:55,985 N�o, 659 00:34:57,222 --> 00:34:58,222 voc� faz as honras. 660 00:35:04,795 --> 00:35:05,864 "Queridos Fred e Noah. 661 00:35:06,664 --> 00:35:08,065 Se tudo correr como planejado, 662 00:35:08,099 --> 00:35:10,134 meu presente para voc�s � um ao outro." 663 00:35:15,639 --> 00:35:17,342 Esse � o melhor presente que j� recebi. 664 00:35:17,641 --> 00:35:18,641 Concordo. 665 00:35:21,478 --> 00:35:25,116 Deixo a loja e todo o seu conte�do para voc�s, 666 00:35:25,215 --> 00:35:28,219 meus sobrinhos e desejo a voc�s dois, 667 00:35:28,686 --> 00:35:30,021 e tamb�m ao Morgan, 668 00:35:31,155 --> 00:35:34,224 uma vida feliz, rodeados pelas coisas que mais prezo. 669 00:35:38,163 --> 00:35:41,166 E isso tamb�m � seu. 670 00:35:53,110 --> 00:35:55,246 � a primeira edi��o de Uma Conto de Natal. 671 00:36:03,588 --> 00:36:04,855 E voc�, Emily? 672 00:36:07,692 --> 00:36:09,860 Ah, eu j� abri o meu. 673 00:36:10,061 --> 00:36:13,597 Era uma cole��o antiga de hist�rias do Sherlock Holmes. 674 00:36:13,764 --> 00:36:16,835 Ah, n�o se sinta mal, eu tamb�m tenho esses livros. 675 00:36:30,148 --> 00:36:33,083 Minha primeira v�spera de Natal em Fletcher's Grove. 676 00:36:33,518 --> 00:36:35,420 Talvez eu me d� um presente antecipado. 677 00:36:36,654 --> 00:36:38,523 Se a Quimera soubesse que eu ainda estou viva, 678 00:36:38,590 --> 00:36:40,157 j� teria me encontrado. 679 00:36:40,858 --> 00:36:42,326 Ent�o talvez seja hora de fazer 680 00:36:42,360 --> 00:36:44,395 o que eu deveria ter feito quando cheguei aqui. 681 00:36:44,561 --> 00:36:47,565 Fechar a porta para tudo que veio antes 682 00:36:47,664 --> 00:36:50,934 e come�ar a construir uma nova vida, livre do passado. 683 00:37:10,588 --> 00:37:11,588 Esse som. 684 00:37:12,856 --> 00:37:14,192 Veio da minha loja. 685 00:37:20,331 --> 00:37:21,331 Sam? 686 00:37:22,032 --> 00:37:22,933 Emily! 687 00:37:22,934 --> 00:37:24,735 O que voc� est� fazendo? 688 00:37:24,936 --> 00:37:25,936 Eu estava. 689 00:37:26,704 --> 00:37:28,806 Na verdade, eu queria te fazer uma surpresa. 690 00:37:30,074 --> 00:37:31,976 Bem, miss�o cumprida. 691 00:37:35,547 --> 00:37:37,382 E eu n�o tinha planos para a v�spera de Natal, ent�o 692 00:37:39,217 --> 00:37:40,217 Isso �... 693 00:37:41,085 --> 00:37:42,520 muita gentileza. Eu n�o. 694 00:37:44,422 --> 00:37:45,422 Ei, voc�... 695 00:37:46,224 --> 00:37:47,191 voc� n�o precisa dizer nada. 696 00:37:47,192 --> 00:37:49,226 N�o, n�o, n�o. Eu quero. � s� que... 697 00:37:51,295 --> 00:37:52,630 eu n�o sei como te agradecer. 698 00:37:52,697 --> 00:37:55,266 Eu n�o estou acostumada a ser cuidada. 699 00:37:55,967 --> 00:37:57,001 �, eu percebi. 700 00:37:59,469 --> 00:38:00,771 Acho que eu tenho medo de... 701 00:38:02,340 --> 00:38:03,373 de n�o... 702 00:38:04,942 --> 00:38:06,811 saber mais como... 703 00:38:08,378 --> 00:38:10,447 ser vulner�vel. 704 00:38:11,048 --> 00:38:12,048 Eu sou um homem paciente. 705 00:38:14,184 --> 00:38:15,184 �. 706 00:38:16,387 --> 00:38:17,387 Eu sei. 707 00:38:18,489 --> 00:38:19,489 Mas... 708 00:38:22,826 --> 00:38:23,994 voc� n�o precisa. 709 00:39:11,976 --> 00:39:13,076 Ent�o... 710 00:39:16,047 --> 00:39:17,315 est� nevando l� fora. 711 00:39:20,184 --> 00:39:21,418 Voc� quer dar um passeio? 712 00:39:21,952 --> 00:39:23,121 Na verdade, quero. 713 00:39:23,688 --> 00:39:25,822 Com seus chinelos de rena? 714 00:39:27,291 --> 00:39:28,860 �, eu preciso me trocar. 715 00:39:29,726 --> 00:39:30,726 Eu vou limpar a bagun�a. 716 00:39:32,362 --> 00:39:33,362 T� bom. 717 00:39:34,298 --> 00:39:35,298 Ei. 718 00:39:48,413 --> 00:39:49,413 T� bom. 719 00:39:55,686 --> 00:39:56,753 - At� j�. - At�. 720 00:39:56,820 --> 00:39:58,222 T� bom. Tchau! 721 00:40:06,530 --> 00:40:07,530 Wilner. 722 00:40:12,971 --> 00:40:13,971 Voltei. 723 00:40:15,806 --> 00:40:16,806 T� pronto? 724 00:40:17,775 --> 00:40:18,775 Sam? 725 00:40:20,911 --> 00:40:21,911 T� tudo bem? 726 00:40:28,052 --> 00:40:30,487 Eu notei uma discrep�ncia na sua verifica��o de antecedentes. 727 00:40:31,588 --> 00:40:34,257 Voc� disse que morava com sua tia e seu tio na costa oeste, 728 00:40:34,324 --> 00:40:37,327 mas em seu arquivo, consta que eles sempre moraram no Maine. 729 00:40:37,862 --> 00:40:39,896 Eu disse costa oeste? Quis dizer costa leste. 730 00:40:40,398 --> 00:40:41,766 Ah, certo. 731 00:40:42,666 --> 00:40:44,201 Imaginei que fosse algo assim. 732 00:40:45,302 --> 00:40:46,302 Mas... 733 00:40:46,637 --> 00:40:47,672 investiguei um pouco, 734 00:40:48,373 --> 00:40:50,474 n�o consigo evitar. Gosto de ser minucioso. 735 00:40:52,009 --> 00:40:53,244 N�o encontrei muita coisa sobre voc�, 736 00:40:53,543 --> 00:40:55,579 mas isso n�o me pareceu suspeito. 737 00:40:55,980 --> 00:40:57,347 - Sam. - At� agora. 738 00:40:58,416 --> 00:40:59,884 At� meu supervisor ligar, 739 00:40:59,916 --> 00:41:00,916 ordenando que eu interrompesse 740 00:41:00,951 --> 00:41:01,951 todas as investiga��es sobre Emily Lane. 741 00:41:02,552 --> 00:41:03,855 Ele n�o quis dizer de onde veio a ordem, 742 00:41:03,920 --> 00:41:05,922 - mas imagino veio de cima. - Voc� n�o entende. 743 00:41:05,989 --> 00:41:07,025 Me fala que t� errado. 744 00:41:09,259 --> 00:41:10,762 Me fala que voc� n�o est� mentindo para mim. 745 00:41:15,699 --> 00:41:18,536 Muito bem, ent�o, eu s� tenho uma pergunta para voc�, Emily Lane. 746 00:41:22,039 --> 00:41:23,141 Quem � voc�, de verdade?57677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.