All language subtitles for Mistletoe.Murders.S01E01.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,352 --> 00:00:09,888 N�o tem nada pior do que um pesadelo t�o intenso, 2 00:00:10,321 --> 00:00:11,689 que mesmo depois de acordar, 3 00:00:11,757 --> 00:00:13,491 voc� n�o tem certeza de que n�o foi real. 4 00:00:16,494 --> 00:00:20,031 Bom dia, meninos. Mam�e ama voc�s. Amo mesmo. 5 00:00:34,146 --> 00:00:36,915 Dizem que Fletcher's Grove � o tipo de cidadezinha 6 00:00:36,948 --> 00:00:38,382 onde o tempo passa mais devagar. 7 00:00:39,183 --> 00:00:41,485 Onde todo mundo sabe da vida de todo mundo 8 00:00:41,552 --> 00:00:43,421 e as pessoas deixam as portas destrancadas, 9 00:00:43,722 --> 00:00:46,824 porque nunca se sabe quando um amigo pode aparecer de surpresa. 10 00:00:47,125 --> 00:00:48,827 N�o estou aqui h� tempo suficiente 11 00:00:48,894 --> 00:00:50,195 para confirmar ou negar isso, 12 00:00:50,662 --> 00:00:53,665 mas como algu�m que preza muito a privacidade... 13 00:00:55,033 --> 00:00:56,802 Bem, digamos que eu 14 00:00:56,867 --> 00:00:58,702 mantenho a minha porta trancada com duas trancas. 15 00:01:02,473 --> 00:01:04,276 Caf� preto grande! Fa�a seu pedido! 16 00:01:04,743 --> 00:01:06,344 Obrigada, Sue, voc� me salvou! 17 00:01:06,877 --> 00:01:08,513 Esse � meu. Eu fiz o pedido antes de voc�. 18 00:01:08,814 --> 00:01:10,315 Acho que o cavalheirismo morreu. 19 00:01:10,749 --> 00:01:13,250 N�o morreu. Apenas est� analisando caso a caso. 20 00:01:13,919 --> 00:01:15,320 O seu vai em breve. 21 00:01:15,886 --> 00:01:17,022 Acabou o caf�. 22 00:01:17,088 --> 00:01:18,990 Sente-se, vou preparar outro para voc�. 23 00:01:23,395 --> 00:01:25,362 H� dias em que penso: 24 00:01:25,397 --> 00:01:26,898 quem � essa mulher socialmente desajeitada, 25 00:01:26,964 --> 00:01:28,833 obcecada por cafe�na e apaixonada por gatos? 26 00:01:30,101 --> 00:01:31,235 Mas na maior parte do tempo, 27 00:01:31,303 --> 00:01:32,937 me vejo como uma dona de loja comum, discreta, 28 00:01:33,003 --> 00:01:37,241 de cidade pequena, que leva uma vida perfeitamente normal. 29 00:01:39,110 --> 00:01:43,481 Por outro lado, uma loja que venera o Natal 365 dias por ano 30 00:01:43,547 --> 00:01:46,284 pode ser considerada por alguns como algo bem fora do normal. 31 00:01:46,851 --> 00:01:49,553 Nesse caso, sou uma estrela do rock! 32 00:01:49,654 --> 00:01:52,257 Violet, aumenta o som. Eu adoro essa m�sica. 33 00:01:52,389 --> 00:01:55,226 Emily, eu imploro que voc� me deixe escolher uma nova playlist. 34 00:01:55,293 --> 00:01:57,428 Talvez com algumas m�sicas deste s�culo? 35 00:01:58,130 --> 00:01:59,698 E... 36 00:01:59,731 --> 00:02:01,198 � isso. Aqui est�. 37 00:02:01,466 --> 00:02:03,134 Obrigada, est� perfeito. 38 00:02:03,801 --> 00:02:04,902 - Emy? - Sim? 39 00:02:04,969 --> 00:02:06,705 Estava pensando, voc� poderia me treinar no caixa. 40 00:02:06,771 --> 00:02:08,740 N�o que eu n�o goste de repor as mercadorias, mas 41 00:02:08,807 --> 00:02:10,107 j� estou aqui h� quase 3 semanas... 42 00:02:10,207 --> 00:02:11,475 Voc� tem raz�o. Voc� est� pronta. 43 00:02:11,742 --> 00:02:13,712 - Come�aremos no pr�ximo turno. - Por que n�o agora? 44 00:02:14,111 --> 00:02:15,514 Na verdade, preciso fechar a loja mais cedo. 45 00:02:15,613 --> 00:02:17,648 A June vai vir fazer o check-up do Doyle. 46 00:02:18,283 --> 00:02:22,420 Sabe, eu devia trazer alguma coisa para ela. 47 00:02:22,954 --> 00:02:23,954 Uma das... 48 00:02:25,390 --> 00:02:26,390 �... 49 00:02:29,027 --> 00:02:30,996 DESCULPE ESTAMOS FECHADOS 50 00:02:31,295 --> 00:02:34,765 June Hubble n�o � apenas a melhor veterin�ria que conhe�o. 51 00:02:34,832 --> 00:02:36,835 Ela tamb�m � uma das poucas pessoas aqui na cidade 52 00:02:36,902 --> 00:02:38,436 que considero uma verdadeira amiga. 53 00:02:39,104 --> 00:02:41,806 Ei, n�s, amantes de gatos, temos que nos apoiar. 54 00:02:41,907 --> 00:02:43,040 Tudo parece �timo. 55 00:02:43,675 --> 00:02:47,312 A incis�o cicatrizou bem e notei que ele ganhou um pouco de peso. 56 00:02:47,479 --> 00:02:48,078 Ah, sim. 57 00:02:48,079 --> 00:02:50,248 Ele definitivamente recuperou o apetite, disso n�o tenho d�vidas. 58 00:02:50,849 --> 00:02:52,283 Voc� tem sido um bom paciente, n�? 59 00:02:52,484 --> 00:02:53,484 Sim! 60 00:02:54,718 --> 00:02:57,222 Se alguma coisa mudar, me liga imediatamente. 61 00:02:57,789 --> 00:02:59,290 N�o me importo se eu estiver, 62 00:02:59,724 --> 00:03:00,859 caminhando at� o altar... 63 00:03:00,992 --> 00:03:02,027 N�o! 64 00:03:03,061 --> 00:03:04,663 Foi o Marcus fez o pedido! 65 00:03:04,729 --> 00:03:06,630 Estamos falando de um casamento em maio. 66 00:03:07,098 --> 00:03:09,568 Parab�ns! Estou muito feliz por voc�s dois. 67 00:03:10,134 --> 00:03:11,635 Parece at� irreal. 68 00:03:11,670 --> 00:03:13,938 Casar com meu ex-marido? Quer dizer, quem faz isso? 69 00:03:14,139 --> 00:03:16,106 Pessoas que merecem uma segunda chance. 70 00:03:17,842 --> 00:03:19,476 Na verdade, tenho algo para voc�. 71 00:03:25,849 --> 00:03:26,918 Voc� n�o precisava fazer isso. 72 00:03:27,017 --> 00:03:27,884 Voc� est� brincando? 73 00:03:27,885 --> 00:03:30,222 Voc� salvou meu amorzinho, vai ganhar biscoitos a vida toda. 74 00:03:30,487 --> 00:03:32,356 Ah, bem, vou deixar para hoje � noite. 75 00:03:32,390 --> 00:03:33,825 Marcus vai me levar para 76 00:03:33,891 --> 00:03:36,027 um passeio de carro�a de cavalos na fazenda de �rvores de Natal. 77 00:03:36,228 --> 00:03:37,528 Parece rom�ntico. 78 00:03:37,629 --> 00:03:39,029 Parece que vamos congelar at� os ossos. 79 00:03:39,764 --> 00:03:41,398 Mais um motivo para ficarem juntinhos. 80 00:03:42,200 --> 00:03:43,335 Gosto do seu jeito de pensar. 81 00:03:50,908 --> 00:03:52,043 N�o est� muito frio, n�? 82 00:03:52,509 --> 00:03:54,612 De jeito nenhum. � lindo aqui. 83 00:03:55,247 --> 00:03:56,480 N�o t�o bonita quanto voc�. 84 00:04:04,889 --> 00:04:05,889 Depois do passeio, 85 00:04:05,890 --> 00:04:08,293 tenho algumas coisas para resolver aqui na fazenda. 86 00:04:08,826 --> 00:04:10,061 Que tipo de neg�cio? 87 00:04:10,295 --> 00:04:11,261 N�o � nada. 88 00:04:11,262 --> 00:04:12,463 S�o apenas assuntos banc�rios. 89 00:04:12,997 --> 00:04:13,997 Marcus. 90 00:04:15,266 --> 00:04:16,768 Ok, voc� me pegou. 91 00:04:17,569 --> 00:04:19,804 A verdade � que � uma surpresa para voc�. 92 00:04:20,437 --> 00:04:22,706 E eu prometo que voc� vai adorar. 93 00:04:23,475 --> 00:04:24,475 Confia em mim? 94 00:04:32,716 --> 00:04:33,716 Pode ir parando. 95 00:04:33,985 --> 00:04:37,155 Beleza, pessoal, esse � o fim da linha. 96 00:04:38,857 --> 00:04:39,990 Agora, temos chocolate quente 97 00:04:40,057 --> 00:04:41,358 esperando por voc� na loja de presentes. 98 00:04:41,393 --> 00:04:43,427 En�o se esque�a, as �rvores de Natal 99 00:04:43,494 --> 00:04:45,163 j� est�o dispon�veis para pr�-encomenda. 100 00:04:45,764 --> 00:04:46,764 Rowen? 101 00:04:47,132 --> 00:04:48,132 Cuidado onde pisa. 102 00:04:49,167 --> 00:04:50,167 Obrigado. 103 00:04:50,802 --> 00:04:51,802 Minha senhora. 104 00:04:57,776 --> 00:04:59,843 Aqui, isso vai te aquecer. 105 00:05:00,444 --> 00:05:03,247 Vou tratar daquele assunto que combinamos antes. 106 00:05:03,715 --> 00:05:05,583 Mas, quando eu voltar, 107 00:05:06,083 --> 00:05:08,420 quer jantar comigo? Estou morrendo de fome. 108 00:05:09,487 --> 00:05:10,487 Toma. 109 00:05:10,954 --> 00:05:12,723 Algo doce para te ajudar a aguentar. 110 00:05:13,324 --> 00:05:14,958 Obrigado. J� volto. 111 00:05:20,297 --> 00:05:21,297 Marcus. 112 00:05:25,136 --> 00:05:26,970 - Precisamos conversar. - Agora n�o, Gordon. 113 00:05:27,172 --> 00:05:28,473 Fiz o que pude por voc�, 114 00:05:28,572 --> 00:05:30,408 voc� s� precisa ter paci�ncia, est� bem? 115 00:05:32,209 --> 00:05:33,209 T� bom. 116 00:05:48,626 --> 00:05:50,894 Vi! Preciso da sua ajuda! 117 00:05:53,665 --> 00:05:55,800 Estou tentando fazer um pedido especial 118 00:05:55,867 --> 00:05:58,302 para esta senhora encantadora, e est� tudo travado. 119 00:05:58,869 --> 00:06:00,170 Por que a tecnologia me odeia? 120 00:06:00,305 --> 00:06:01,406 Essa coisa � muito antiga. 121 00:06:01,473 --> 00:06:02,574 Deixa eu tentar reiniciar. 122 00:06:04,175 --> 00:06:08,925 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 123 00:06:17,389 --> 00:06:18,188 Deixe-me adivinhar: 124 00:06:18,189 --> 00:06:20,824 voc� est� aqui para se desculpar por ter pegado meu caf� ontem. 125 00:06:21,458 --> 00:06:22,292 N�o exatamente. 126 00:06:22,293 --> 00:06:24,329 Na verdade, estou aqui em car�ter oficial. 127 00:06:24,362 --> 00:06:25,562 Detetive Sam Wilner. 128 00:06:25,864 --> 00:06:27,264 O que voc� est� fazendo aqui? 129 00:06:27,499 --> 00:06:28,899 Vindo me ver ou algo assim? 130 00:06:29,401 --> 00:06:30,400 Estou aqui para tratar de um caso. 131 00:06:30,401 --> 00:06:31,935 - Poderia nos dar um minuto? - Como quiser... 132 00:06:34,004 --> 00:06:35,973 O sobrenome de Violet tamb�m � Wilner. 133 00:06:36,007 --> 00:06:37,007 Ela � minha filha. 134 00:06:37,141 --> 00:06:38,977 Certo. Eu deveria ter pensado nisso antes. 135 00:06:39,043 --> 00:06:42,079 Meu nome � Emily Lane. � um prazer conhec�-lo oficialmente. 136 00:06:42,280 --> 00:06:43,915 Gostaria que tivesse sido em melhores circunst�ncias. 137 00:06:43,982 --> 00:06:46,016 Voc� conhece um homem chamado Marcus Donovan? 138 00:06:46,251 --> 00:06:48,119 Sim, ele � o noivo da minha amiga June. 139 00:06:48,153 --> 00:06:49,152 Por que a pergunta? 140 00:06:49,153 --> 00:06:51,656 Houve um incidente na fazenda de �rvores de natal ontem � noite. 141 00:06:52,857 --> 00:06:53,925 Marcus morreu. 142 00:07:05,035 --> 00:07:07,471 N�o consigo acreditar. Como voc� disse que ele morreu? 143 00:07:07,571 --> 00:07:08,171 Eu n�o disse. 144 00:07:08,172 --> 00:07:09,574 Sim, mas voc� est� aqui investigando, 145 00:07:09,607 --> 00:07:11,175 ent�o deve suspeitar de crime. 146 00:07:11,742 --> 00:07:14,711 "Sob o Visco". Isso veio da sua loja, n�o veio? 147 00:07:14,845 --> 00:07:17,915 Sim. N�o sei o que est� fazendo em um saco de evid�ncias. 148 00:07:18,148 --> 00:07:20,218 Esta embalagem foi encontrada ao lado do corpo de Marcus. 149 00:07:20,285 --> 00:07:22,319 O biscoito foi ingerido pouco antes de sua morte. 150 00:07:23,954 --> 00:07:26,191 Voc� est� me dizendo que meu biscoito matou o Marcus? 151 00:07:27,792 --> 00:07:29,227 Me desculpe, isso foi tirado de contexto, 152 00:07:29,293 --> 00:07:30,394 nossos biscoitos s�o muito seguros! 153 00:07:30,461 --> 00:07:33,031 - Volte sempre. - Ouvi dizer que algu�m morreu? 154 00:07:33,331 --> 00:07:35,232 - Isso n�o � da sua conta. - � sim. 155 00:07:35,300 --> 00:07:37,102 Se houver um man�aco � solta nas ruas. 156 00:07:37,668 --> 00:07:40,137 Eu tenho cara de "garota fr�gil" para voc�? 157 00:07:40,437 --> 00:07:41,805 - Violet! - Tanto faz, 158 00:07:41,872 --> 00:07:44,108 pe�o para a Emily me contar depois que voc� for embora. 159 00:07:45,677 --> 00:07:47,112 Desculpe por isso. Onde eu estava? 160 00:07:47,312 --> 00:07:48,646 Voc� estava explicando que 161 00:07:48,680 --> 00:07:50,514 Marcus foi envenenado por um dos meus biscoitos. 162 00:07:50,615 --> 00:07:51,716 Quem falou em veneno? 163 00:07:51,949 --> 00:07:53,918 Que outra forma um biscoito poderia ter matado um homem? 164 00:07:54,119 --> 00:07:55,653 N�o posso discutir os detalhes do caso. 165 00:07:55,687 --> 00:07:56,855 Esse � todo o seu estoque? 166 00:07:57,155 --> 00:07:59,357 N�o, tenho muito mais caixas l� atr�s. 167 00:07:59,490 --> 00:08:00,925 Bem, terei que lev�-los comigo, 168 00:08:00,992 --> 00:08:02,694 - se voc� n�o se importar. - E se eu me importar? 169 00:08:03,894 --> 00:08:05,762 Voltarei com um mandado e os levarei de qualquer maneira. 170 00:08:06,730 --> 00:08:09,100 �timo. Sim, vou l� empacotar tudo para voc�. 171 00:08:13,872 --> 00:08:14,872 Aqui est�o todos eles. 172 00:08:15,006 --> 00:08:16,607 Certo. Obrigado. Vou te... 173 00:08:17,107 --> 00:08:18,742 devolver assim que poss�vel. 174 00:08:19,076 --> 00:08:20,278 Nos vemos depois do seu turno, Vi? 175 00:08:20,545 --> 00:08:21,545 At� mais, pai. 176 00:08:28,652 --> 00:08:32,089 - Voc� precisa de ajuda com isso? - N�o, eu consigo. Valeu. 177 00:08:36,694 --> 00:08:37,862 - Na verdade, sim. - Beleza. 178 00:08:43,767 --> 00:08:46,204 - Obrigado pela ajuda, Sta. Lane. - � s� Emily. 179 00:08:46,404 --> 00:08:49,406 - Certo, Emily. - Tchau, Sam. 180 00:09:01,018 --> 00:09:03,655 Suspeito que minha vida perfeitamente normal 181 00:09:03,721 --> 00:09:05,290 tenha ficado um pouco mais complicada. 182 00:09:06,056 --> 00:09:07,056 Mas isso n�o � nada 183 00:09:07,058 --> 00:09:09,393 comparado � dor perda que minha amiga June deve estar sentindo. 184 00:09:17,702 --> 00:09:19,971 Houve um tempo em que eu teria achado curioso um homem 185 00:09:20,037 --> 00:09:22,173 sair da casa da noiva de um homem falecido. 186 00:09:23,040 --> 00:09:25,175 Mas hoje estou aqui apenas para consolar uma amiga. 187 00:09:29,112 --> 00:09:31,683 � uma ca�arola de legumes da Sue. 188 00:09:31,815 --> 00:09:33,351 Ela manda condol�ncias. 189 00:09:36,386 --> 00:09:37,386 S�o lindas. 190 00:09:37,988 --> 00:09:40,123 S�o de colegas de trabalho dele no banco. 191 00:09:40,324 --> 00:09:42,627 O supervisor de Marcus, Trent, as entregou. 192 00:09:43,060 --> 00:09:45,430 - Estavam de passagem. - Eu o vi saindo. 193 00:09:45,862 --> 00:09:49,132 Achei mesmo que o conhecia, tenho uma conta naquela ag�ncia. 194 00:09:49,333 --> 00:09:51,202 Eu n�o sabia o que dizer para ele. 195 00:09:51,636 --> 00:09:53,737 Ainda n�o consigo acreditar que Marcus simplesmente se foi. 196 00:09:53,805 --> 00:09:55,372 Eu sei, � s�... 197 00:09:56,174 --> 00:09:57,441 muito injusto. 198 00:10:02,380 --> 00:10:03,481 Na fazenda, 199 00:10:03,982 --> 00:10:06,483 voc� n�o notou nada nem ningu�m fora do comum? 200 00:10:06,583 --> 00:10:07,583 N�o. 201 00:10:07,651 --> 00:10:08,752 Depois do passeio de carro�a, 202 00:10:08,819 --> 00:10:11,856 Marcus disse que tinha algo para resolver e que j� voltaria. 203 00:10:12,656 --> 00:10:15,492 Como ele n�o retornou, vasculhamos o terreno e... 204 00:10:19,863 --> 00:10:22,132 - Desculpa... - N�o, n�o. N�o pe�a... 205 00:10:22,165 --> 00:10:23,165 Isso �... 206 00:10:23,934 --> 00:10:25,002 imposs�vel. 207 00:10:25,103 --> 00:10:26,804 Eu deveria ter feito mais perguntas, 208 00:10:27,338 --> 00:10:28,872 especialmente depois... 209 00:10:30,875 --> 00:10:31,875 Depois de qu�? 210 00:10:33,877 --> 00:10:35,780 Marcus e eu ficamos separados por tr�s anos. 211 00:10:36,881 --> 00:10:39,083 N�s dois namoramos outras pessoas nesse per�odo. 212 00:10:40,151 --> 00:10:42,252 Mas Marcus estava namorando 213 00:10:42,520 --> 00:10:44,822 algu�m at� pouco antes de reatarmos. 214 00:10:45,656 --> 00:10:46,723 Lizzy Kline. 215 00:10:47,925 --> 00:10:50,228 Mas o que ela est� fazendo aqui? 216 00:10:51,529 --> 00:10:52,529 N�o fa�o ideia. 217 00:10:52,563 --> 00:10:56,166 � uma coincid�ncia. S�rio, qual a probabilidade disso? 218 00:10:56,300 --> 00:10:58,102 Eu sei que n�o � sua culpa. Mas... 219 00:10:58,202 --> 00:10:59,202 Escuta aqui. 220 00:11:00,037 --> 00:11:02,205 Se tem algo que aprendi durante o tempo em que estivemos separados, 221 00:11:02,707 --> 00:11:04,641 � que n�o quero estar com mais ningu�m. 222 00:11:05,108 --> 00:11:07,444 Amo voc�. S� voc�. 223 00:11:08,212 --> 00:11:09,280 Ent�o... 224 00:11:09,747 --> 00:11:13,318 Ele levou a ex-namorada para o passeio de carro�a? 225 00:11:13,383 --> 00:11:15,386 N�o, n�o, n�o foi nada disso. 226 00:11:15,853 --> 00:11:17,789 Eles nem sequer conversaram um com o outro. 227 00:11:21,258 --> 00:11:22,426 Deixa eu preparar um ch� para voc�. 228 00:11:22,492 --> 00:11:24,127 Nem pense nisso. V� se sentar. 229 00:11:24,295 --> 00:11:25,295 Eu resolvo. 230 00:11:29,901 --> 00:11:31,268 Sue, isso estava delicioso. 231 00:11:31,768 --> 00:11:32,837 Que bom que voc�s gostaram! 232 00:11:33,070 --> 00:11:34,771 Vou trazer uma torta para voc�s. 233 00:11:34,906 --> 00:11:37,141 - N�o, obrigado. Estou satisfeito. - Eu tamb�m. 234 00:11:37,775 --> 00:11:40,678 Tenho mirtilos demais e nenhum espa�o no congelador. 235 00:11:40,944 --> 00:11:42,479 Vai ter torta. Aceitem. 236 00:11:43,548 --> 00:11:44,949 Acho que vamos comer torta. 237 00:11:45,183 --> 00:11:47,017 Ali�s, antes que eu me esque�a, os ingressos para 238 00:11:47,084 --> 00:11:48,553 o Festival das Luzes come�am a ser vendidos esta semana, 239 00:11:48,652 --> 00:11:50,354 voc� tem alguma prefer�ncia de noite que quer ir? 240 00:11:51,789 --> 00:11:53,558 N�o precisamos fazer isso este ano 241 00:11:53,657 --> 00:11:54,657 se voc� estiver muito ocupado. 242 00:11:54,891 --> 00:11:56,960 Do que voc� est� falando? � uma tradi��o de fam�lia. 243 00:11:57,228 --> 00:12:00,231 Sim, mas o show de luzes sempre foi mais coisa da minha m�e. 244 00:12:00,364 --> 00:12:01,498 O que voc� diz todo ano? 245 00:12:02,032 --> 00:12:03,968 "Eu detestaria receber essa conta de luz." 246 00:12:04,868 --> 00:12:07,170 - Eu realmente falo assim? - Ah, sim. Acertei em cheio. 247 00:12:08,238 --> 00:12:10,107 Ei. Eu sei que as coisas est�o diferentes este ano, 248 00:12:11,208 --> 00:12:12,343 mas s� porque somos s� n�s dois, 249 00:12:12,377 --> 00:12:13,777 n�o significa que n�o possamos fazer 250 00:12:14,045 --> 00:12:15,880 todas as coisas divertidas que costumamos fazer nas f�rias, 251 00:12:16,113 --> 00:12:17,113 certo? 252 00:12:17,882 --> 00:12:18,882 Voc� tem raz�o. 253 00:12:25,622 --> 00:12:26,690 Ol�, meninos. 254 00:12:29,660 --> 00:12:30,928 Mam�e sentiu saudades tamb�m. 255 00:12:33,430 --> 00:12:35,165 Todo mundo sabe que, quando algu�m � assassinado, 256 00:12:35,232 --> 00:12:36,733 a primeira pessoa em quem a investiga��o 257 00:12:36,800 --> 00:12:38,736 se concentra � o c�njuge ou parceiro. 258 00:12:39,069 --> 00:12:40,805 O que significa que June provavelmente 259 00:12:40,872 --> 00:12:42,640 est� no topo da lista de suspeitos de Sam. 260 00:12:44,441 --> 00:12:46,843 Mas depois de passar um tempo com ela, conhecendo-a de verdade, 261 00:12:47,145 --> 00:12:48,111 preciso dizer... 262 00:12:48,112 --> 00:12:50,080 eu n�o gosto dessa situa��o. 263 00:12:51,982 --> 00:12:54,452 Por isso, n�o consigo evitar me sentir na obriga��o 264 00:12:54,518 --> 00:12:57,921 de recorrer temporariamente a alguns h�bitos antigos. 265 00:13:08,699 --> 00:13:10,401 Ol�, Lizzy Kline. 266 00:13:17,375 --> 00:13:19,376 Ao investigar o passado de Lizzy Kline, 267 00:13:19,476 --> 00:13:22,347 admito que fiz algumas suposi��es sobre sua personalidade. 268 00:13:23,438 --> 00:13:25,005 A maioria delas girava em torno 269 00:13:25,073 --> 00:13:27,241 de uma amante rejeitada, cega de inveja. 270 00:13:28,409 --> 00:13:30,477 � por isso que n�o devemos fazer suposi��es. 271 00:13:32,513 --> 00:13:35,449 - Bom dia. - Ol�. Posso ajudar? 272 00:13:35,549 --> 00:13:36,482 Sim, espero que sim. 273 00:13:36,483 --> 00:13:38,553 Tenho uma amiga que est� mudando para a regi�o. 274 00:13:38,620 --> 00:13:40,321 Estou procurando op��es de creche. 275 00:13:40,722 --> 00:13:42,624 Voc�s n�o t�m vagas dispon�veis, t�m? 276 00:13:42,689 --> 00:13:45,425 Sim, com certeza. Eu sou a Lizzy. 277 00:13:45,827 --> 00:13:47,794 Meu nome � Emily. Sou dona da loja "Sob o Visco". 278 00:13:48,129 --> 00:13:50,030 Claro, a loja de Natal. 279 00:13:50,097 --> 00:13:51,632 Dei uma passadinha l� quando voc�s abriram. 280 00:13:52,433 --> 00:13:53,768 Voc� disse que est� aqui por causa de uma amiga? 281 00:13:54,001 --> 00:13:55,803 Sim. Ela acabou de conseguir um emprego no banco 282 00:13:55,870 --> 00:13:56,971 que fica bem perto da minha loja. 283 00:14:00,107 --> 00:14:02,843 Eu namorava algu�m que trabalhava l�. 284 00:14:03,211 --> 00:14:04,712 Acabei de saber que ele faleceu. 285 00:14:04,846 --> 00:14:06,447 Ah, me desculpe. 286 00:14:08,382 --> 00:14:09,784 Espera, o nome dele era Marcus? 287 00:14:10,150 --> 00:14:11,619 Sim, exatamente. 288 00:14:12,120 --> 00:14:14,989 Namoramos por um ano, mas terminamos h� alguns meses. 289 00:14:15,523 --> 00:14:16,523 Deve ter sido dif�cil. 290 00:14:16,924 --> 00:14:18,492 Acho que era inevit�vel. 291 00:14:18,760 --> 00:14:22,130 - Quer�amos coisas diferentes. - Ah, voc� est� gr�vida. 292 00:14:23,398 --> 00:14:25,866 - Cada dia mais dif�cil esconder. - Ah, n�o devia ser intrometida. 293 00:14:25,967 --> 00:14:26,967 N�o, de jeito nenhum. 294 00:14:27,401 --> 00:14:28,736 � bom se abrir com algu�m. 295 00:14:29,504 --> 00:14:31,204 Conheci uma pessoa nova e, bem... 296 00:14:31,739 --> 00:14:32,739 as coisas aconteceram. 297 00:14:33,507 --> 00:14:35,175 Espera a�, ent�o o Marcus sabia sobre... 298 00:14:35,943 --> 00:14:38,212 o que eu estou fazendo? Que intrometida! 299 00:14:38,246 --> 00:14:39,279 - Desculpe. - Tudo bem. 300 00:14:39,813 --> 00:14:40,814 Era isso que eu queria dizer 301 00:14:40,881 --> 00:14:42,449 quando falei que quer�amos coisas diferentes. 302 00:14:42,884 --> 00:14:44,452 Voc�s simplesmente seguiram seus pr�prios caminhos. 303 00:14:44,519 --> 00:14:45,519 - Exatamente. - Sim. 304 00:14:45,553 --> 00:14:46,553 Embora eu o tenha visto 305 00:14:46,587 --> 00:14:48,155 na fazenda de �rvores na outra noite, 306 00:14:48,188 --> 00:14:51,024 e sua nova namorada n�o parava de me olhar com desprezo. 307 00:14:51,292 --> 00:14:52,459 N�o que eu possa culp�-la. 308 00:14:52,659 --> 00:14:54,428 Voc� estava l� com seu novo namorado? 309 00:14:54,595 --> 00:14:56,898 Bem, sou s� eu. 310 00:14:57,932 --> 00:15:00,568 Estou pensando em levar as crian�as l�, 311 00:15:00,834 --> 00:15:03,972 e queria ir pessoalmente primeiro para ter certeza de que � seguro. 312 00:15:05,773 --> 00:15:09,010 Olha s� eu falando de mim. Voc� quer saber sobre a creche. 313 00:15:09,242 --> 00:15:11,545 J� posso afirmar que ela estar� em excelentes m�os. 314 00:15:12,179 --> 00:15:13,780 Minha amiga vai entrar em contato. 315 00:15:14,182 --> 00:15:16,717 N�o gosto de mentir para as pessoas para faz�-las falar, 316 00:15:16,784 --> 00:15:18,251 mas quando penso no motivo 317 00:15:18,318 --> 00:15:19,920 dela estar naquele passeio de carro�a... 318 00:15:20,621 --> 00:15:23,624 acredito que Lizzy tamb�m est� distorcendo a verdade. 319 00:15:38,039 --> 00:15:39,039 Bom dia. 320 00:15:40,574 --> 00:15:41,574 Posso te ajudar em alguma coisa? 321 00:15:41,976 --> 00:15:43,611 Sim. Eu estava querendo me inscrever 322 00:15:43,678 --> 00:15:45,279 para um dos passeios de carro�a. 323 00:15:45,346 --> 00:15:47,180 Tentei fazer isso online, mas n�o consegui descobrir como. 324 00:15:47,314 --> 00:15:50,250 Bem, faz quase 60 anos que n�o uso computador, senhora. 325 00:15:50,318 --> 00:15:51,519 E n�o vou come�ar agora. 326 00:15:52,352 --> 00:15:53,621 Quanto ao passeio de carro�a, 327 00:15:53,688 --> 00:15:56,124 sinto muito, mas estamos com a agenda lotada at� o Natal. 328 00:15:57,558 --> 00:16:00,127 Eu tinha ouvido falar que houve uma morte na propriedade. 329 00:16:00,193 --> 00:16:02,230 Pensei que talvez isso prejudicasse os neg�cios... 330 00:16:02,829 --> 00:16:04,231 s� queria demonstrar meu apoio. 331 00:16:04,265 --> 00:16:05,665 Que gentileza da sua parte, sim. 332 00:16:05,866 --> 00:16:07,268 Tivemos alguns cancelamentos, 333 00:16:07,367 --> 00:16:09,136 mas as vagas foram preenchidas rapidamente. 334 00:16:09,169 --> 00:16:13,006 As fam�lias daqui v�m h� muito tempo, e acho que elas entendem 335 00:16:13,441 --> 00:16:14,842 que uma trag�dia pode acontecer em qualquer lugar. 336 00:16:14,875 --> 00:16:15,875 � verdade. 337 00:16:16,010 --> 00:16:18,612 Desculpe, voc� est� bem? 338 00:16:19,246 --> 00:16:20,414 Eu... 339 00:16:20,715 --> 00:16:22,717 perdi o equil�brio ao descer do vag�o. 340 00:16:24,018 --> 00:16:26,287 Enfim, se voc� ainda quiser seu nome na lista de espera, 341 00:16:26,386 --> 00:16:28,555 minha filha Anna pode te cadastrar na loja de presentes. 342 00:16:29,090 --> 00:16:30,223 �timo. Eu agrade�o. 343 00:16:30,891 --> 00:16:32,693 Sinto um pouco de pena do cara. 344 00:16:34,728 --> 00:16:37,198 Sei reconhecer uma ressaca daquelas quando vejo uma. 345 00:16:44,304 --> 00:16:46,540 POMAR DA FAZENDA CHALMERS 346 00:16:46,908 --> 00:16:48,708 DEPARTAMENTO DE POL�CIA 347 00:16:57,518 --> 00:16:58,518 Wilner. 348 00:17:00,053 --> 00:17:03,257 Sim, chegou agora mesmo? Certo, obrigado pelo aviso. 349 00:17:07,728 --> 00:17:09,230 Pentobarbital? 350 00:17:37,157 --> 00:17:38,925 Isso � uma marca de bota. 351 00:17:42,296 --> 00:17:44,331 Acho que Marcus subiu nesta �rvore. 352 00:17:45,266 --> 00:17:46,266 O que significa 353 00:17:46,299 --> 00:17:48,802 que ele provavelmente estava se escondendo de algu�m 354 00:17:49,703 --> 00:17:51,138 ou espionando algu�m. 355 00:18:10,424 --> 00:18:11,591 De onde voc� veio? 356 00:18:12,425 --> 00:18:15,262 Tem um atalho por aqui que leva at� o posto de gasolina. 357 00:18:16,029 --> 00:18:17,029 Eles vendem sandu�ches. 358 00:18:17,365 --> 00:18:18,365 Que bom saber. 359 00:18:18,933 --> 00:18:21,269 Acho que me perdi no caminho para a loja de presentes. 360 00:18:21,903 --> 00:18:23,738 - Voc� trabalha aqui? - J� faz quase 10 anos. 361 00:18:24,070 --> 00:18:25,173 Voc� sabe para que serve essa fita? 362 00:18:25,539 --> 00:18:26,306 Sim, 363 00:18:26,307 --> 00:18:27,407 � para que os clientes 364 00:18:27,441 --> 00:18:28,542 possam escolher suas pr�prias �rvores de Natal. 365 00:18:28,943 --> 00:18:30,077 Eles colocam uma fita 366 00:18:30,144 --> 00:18:31,311 com suas informa��es de contato e n�s a cortamos 367 00:18:31,412 --> 00:18:32,512 e embalamos para eles. 368 00:18:33,548 --> 00:18:34,714 Embora eu n�o saiba por que isso est� ali, 369 00:18:35,016 --> 00:18:36,016 essas �rvores n�o est�o � venda. 370 00:18:37,684 --> 00:18:39,520 Vamos l�, eu te acompanho at� a loja de presentes. 371 00:18:39,587 --> 00:18:40,587 �timo. Obrigada. 372 00:18:52,165 --> 00:18:53,667 Voc� deve ser a Anna? 373 00:18:54,100 --> 00:18:55,735 Seu pai me pediu para vir te procurar. 374 00:18:56,436 --> 00:18:58,039 O coitado parecia que ia desmaiar. 375 00:18:58,271 --> 00:18:59,539 Sim, ele se mata de trabalhar 376 00:18:59,606 --> 00:19:01,174 tentando manter este lugar funcionando. 377 00:19:01,509 --> 00:19:02,876 Que bom que voc� est� aqui para ajudar. 378 00:19:03,644 --> 00:19:04,712 N�o tanto quanto preciso. 379 00:19:04,912 --> 00:19:06,213 Passo a maior parte da semana na faculdade. 380 00:19:06,446 --> 00:19:07,447 Ah, e o que est� cursando? 381 00:19:07,581 --> 00:19:08,581 Agricultura. 382 00:19:09,016 --> 00:19:11,251 Minha esperan�a � tornar a fazenda mais eficiente. 383 00:19:11,352 --> 00:19:13,820 Claro, meu pai n�o � muito f� de mudan�as. 384 00:19:14,020 --> 00:19:15,222 Sugeri que adot�ssemos pr�ticas sustent�veis, 385 00:19:15,289 --> 00:19:16,624 e ele disse que as �rvores j� se sustentam o suficiente. 386 00:19:16,757 --> 00:19:18,125 Essa � uma frase muito boa. 387 00:19:18,291 --> 00:19:19,693 Claro, na primeira vez que voc� ouve. 388 00:19:20,360 --> 00:19:21,494 Ent�o, como posso te ajudar? 389 00:19:21,561 --> 00:19:23,530 Houve rumores de uma lista de espera? 390 00:19:23,830 --> 00:19:25,266 Ah, sim, deixa s� eu verificar 391 00:19:25,366 --> 00:19:26,933 nesse nosso grande computador vermelho aqui. 392 00:19:27,635 --> 00:19:29,069 Voc� tem uma data em mente? 393 00:19:29,971 --> 00:19:31,571 Hum, voc� se importa se eu der uma olhada? 394 00:19:31,939 --> 00:19:33,206 - Fica a vontade. - �timo. 395 00:19:35,742 --> 00:19:37,411 O que eu realmente quero aqui 396 00:19:37,444 --> 00:19:38,945 � uma lista completa com os nomes 397 00:19:39,012 --> 00:19:40,414 de todos que estavam naquela carro�a 398 00:19:40,447 --> 00:19:41,848 com Marcus na noite em que ele morreu. 399 00:19:42,916 --> 00:19:45,118 O que � meio dif�cil de conseguir com uma plateia. 400 00:19:46,854 --> 00:19:48,822 Nossa, eu adorei! 401 00:19:50,023 --> 00:19:51,325 Seria um �timo presente 402 00:19:51,424 --> 00:19:52,893 para o meu clube de equita��o. Voc� tem mais? 403 00:19:53,126 --> 00:19:54,161 Vou dar uma olhada. 404 00:20:03,270 --> 00:20:04,270 Encontrei alguns. 405 00:20:04,305 --> 00:20:05,572 Ah, �timo. 406 00:20:05,673 --> 00:20:06,674 S�o o suficiente para voc�? 407 00:20:08,174 --> 00:20:09,510 Sim, devem dar. 408 00:20:10,411 --> 00:20:11,411 Que bom. 409 00:20:13,047 --> 00:20:14,047 Emily! 410 00:20:15,516 --> 00:20:16,516 O que te traz aqui? 411 00:20:16,683 --> 00:20:19,886 Ah, s� estou escolhendo minha �rvore. 412 00:20:19,920 --> 00:20:21,454 A grande que est� na sua loja n�o � suficiente? 413 00:20:21,888 --> 00:20:23,624 Nunca se tem �rvores de Natal demais. 414 00:20:24,125 --> 00:20:26,027 A menos que se tenha mais de 5, a� j� � demais. 415 00:20:29,529 --> 00:20:30,932 Ouvi dizer que este lugar � bem popular. 416 00:20:30,998 --> 00:20:32,066 Voc� j� fez os passeios de carro�a? 417 00:20:32,165 --> 00:20:34,568 Fazia todos os anos, at� recentemente. 418 00:20:34,969 --> 00:20:36,537 E mesmo depois que minha esposa e eu nos separamos, 419 00:20:36,671 --> 00:20:37,972 continu�vamos vindo todos juntos como uma fam�lia. 420 00:20:38,039 --> 00:20:39,440 Que bom que voc�s ainda conseguiram fazer isso juntos. 421 00:20:39,606 --> 00:20:42,108 Sim, de alguma forma conseguimos manter uma boa rela��o. 422 00:20:43,010 --> 00:20:43,876 Claro que, nas �ltimas vezes 423 00:20:43,877 --> 00:20:45,546 que viemos, Violet mal levantou os olhos do celular. 424 00:20:45,613 --> 00:20:47,248 Ah, bem, vivemos na era em que a natureza 425 00:20:47,315 --> 00:20:48,749 n�o chega aos p�s das redes sociais. 426 00:20:48,816 --> 00:20:49,816 Exatamente. 427 00:20:52,653 --> 00:20:54,355 - Bem, eu deveria... - Sim. Eu tamb�m preciso... 428 00:20:54,888 --> 00:20:55,888 Ok. 429 00:21:14,107 --> 00:21:16,644 Joey Vaughan. Por que n�o consigo te encontrar? 430 00:21:17,944 --> 00:21:19,145 Em que voc� est� trabalhando a�? 431 00:21:19,245 --> 00:21:20,748 Estou pesquisando os nomes de todas as pessoas 432 00:21:20,815 --> 00:21:22,482 que estavam na carro�a com Marcus na noite em que ele morreu. 433 00:21:23,150 --> 00:21:25,286 S� estou assistindo a v�deos fofos de gatos. 434 00:21:25,618 --> 00:21:28,289 Por favor, me diga que n�o � assim que meus 30 anos v�o ser. 435 00:21:33,327 --> 00:21:34,094 Ei. 436 00:21:34,095 --> 00:21:35,730 Emily, voc� est� ocupada? 437 00:21:38,833 --> 00:21:40,468 - Emily! - Oi! 438 00:21:40,533 --> 00:21:41,433 O mesmo de sempre? 439 00:21:41,434 --> 00:21:43,436 Sim, mas desta vez n�o t� sozinha. 440 00:21:45,839 --> 00:21:47,141 Brooke e suas amigas. 441 00:21:47,575 --> 00:21:50,778 Elas ocupam uma mesa grande por duas horas e s� pedem �gua. 442 00:21:51,278 --> 00:21:53,446 Depois n�o sabem por que aumento os pre�os. 443 00:21:56,049 --> 00:21:56,915 Emily! 444 00:21:56,916 --> 00:21:58,685 Brooke Carmichael... 445 00:21:58,918 --> 00:21:59,752 Venha dar um oi! 446 00:21:59,753 --> 00:22:01,622 A varejista alfa do bairro. 447 00:22:02,589 --> 00:22:04,258 Tenho quase certeza de que ela me detesta, 448 00:22:04,325 --> 00:22:06,594 mas isso n�o a impediu de tentar me recrutar para seu 449 00:22:06,660 --> 00:22:08,529 clube do livro/grupo de fofocas. 450 00:22:09,230 --> 00:22:10,731 Brooke. Senhoras. 451 00:22:10,798 --> 00:22:11,999 Sabe, um dia desses 452 00:22:12,066 --> 00:22:14,234 voc� vai aceitar meu convite e se juntar a n�s, Emily. 453 00:22:14,635 --> 00:22:16,804 Temos um livro bem quente este m�s, n�o �, meninas? 454 00:22:16,837 --> 00:22:19,539 Bem, eu gosto de um bom romance policial, 455 00:22:19,606 --> 00:22:21,709 mas ultimamente tenho estado mais na onda de mist�rio. 456 00:22:22,276 --> 00:22:24,577 Sabe, algo com mortes. 457 00:22:25,245 --> 00:22:27,347 Estamos abertas a todos os g�neros. 458 00:22:28,182 --> 00:22:31,051 Talvez possamos deixar voc� escolher o t�tulo de janeiro. 459 00:22:31,551 --> 00:22:34,087 Preciso pensar nisso. Tenham um bom dia. 460 00:22:36,490 --> 00:22:38,526 - Oi, Emily. - Oi June. 461 00:22:41,162 --> 00:22:43,763 Eu n�o podia ficar l� enquanto a pol�cia revirava minha casa. 462 00:22:43,897 --> 00:22:45,331 Claro. Tudo o que voc� precisar. 463 00:22:45,732 --> 00:22:47,334 O que eles estavam procurando, afinal? 464 00:22:47,600 --> 00:22:48,600 N�o sei. 465 00:22:49,002 --> 00:22:49,836 Eles apenas disseram que 466 00:22:49,837 --> 00:22:52,039 fazia parte de uma investiga��o policial de rotina. 467 00:22:52,205 --> 00:22:55,375 N�o tem nada de rotineiro em destruir a vida de algu�m. 468 00:22:55,643 --> 00:22:58,779 Mas se isso ajudar a descobrir o que aconteceu com Marcus, 469 00:22:59,712 --> 00:23:00,712 ter� valido a pena. 470 00:23:02,583 --> 00:23:05,452 Eu j� sinto tanta falta dele. 471 00:23:06,921 --> 00:23:07,922 Eu sempre o amei, 472 00:23:08,822 --> 00:23:10,657 mesmo durante o tempo em que estivemos separados. 473 00:23:14,694 --> 00:23:17,097 June, voc� precisa vir conosco. 474 00:23:17,131 --> 00:23:18,164 - Sam, voc� n�o... - Sra. Lane, 475 00:23:18,598 --> 00:23:20,000 a senhora precisa me deixar fazer meu trabalho. 476 00:23:21,734 --> 00:23:22,802 Est� tudo bem, Emily. 477 00:23:23,237 --> 00:23:24,237 Eu vou ficar bem. 478 00:23:24,571 --> 00:23:28,108 June Hubble, voc� est� presa pelo assassinato de Marcus Donavan. 479 00:23:28,875 --> 00:23:30,144 Voc� tem o direito de permanecer em sil�ncio. 480 00:23:30,443 --> 00:23:33,481 Tudo o que voc� disser poder� ser usado contra voc� em um tribunal. 481 00:23:46,913 --> 00:23:48,147 Emily, como posso te ajudar? 482 00:23:48,149 --> 00:23:49,717 Gostaria de discutir o que aconteceu na lanchonete. 483 00:23:50,553 --> 00:23:51,553 Voc� quer dizer com a June? 484 00:23:51,555 --> 00:23:55,593 Refiro-me � pris�o p�blica de uma mulher inocente, sim. 485 00:23:56,026 --> 00:23:57,862 Sente-se. Quer um caf�? 486 00:23:58,063 --> 00:23:59,531 N�o, eu n�o quero caf�. 487 00:23:59,598 --> 00:24:00,931 Eu quero respostas. 488 00:24:01,032 --> 00:24:03,235 Por que voc� est� t�o convencida da inoc�ncia dela? 489 00:24:03,534 --> 00:24:05,203 Voc� mesma disse que a conhece h� pouco tempo. 490 00:24:05,269 --> 00:24:07,505 Para come�ar, sou muito boa em avaliar o car�ter das pessoas. 491 00:24:07,572 --> 00:24:09,306 N�o duvido disso. O que mais? 492 00:24:11,842 --> 00:24:13,611 Certo. Durante minha primeira semana aqui, 493 00:24:13,879 --> 00:24:15,513 um dos meus gatos teve uma emerg�ncia m�dica. 494 00:24:15,679 --> 00:24:18,115 Achei que n�o conseguiria lev�-lo ao veterin�rio 495 00:24:18,149 --> 00:24:19,516 at� a manh� seguinte, mas de alguma forma 496 00:24:19,583 --> 00:24:20,951 consegui falar com a June em casa 497 00:24:21,018 --> 00:24:22,821 e ela insistiu para que f�ssemos imediatamente. 498 00:24:22,987 --> 00:24:25,223 Acontece que era uma �lcera rompida. 499 00:24:25,422 --> 00:24:26,925 O Doyle n�o teria sobrevivido � noite 500 00:24:26,992 --> 00:24:28,426 se a June n�o tivesse agido t�o r�pido! 501 00:24:28,493 --> 00:24:31,228 Ela colocou a vida dele acima das pr�prias necessidades! 502 00:24:31,729 --> 00:24:33,398 Essa � a June Hubble que conhe�o. 503 00:24:33,465 --> 00:24:35,332 Que bom que seu gato sobreviveu. 504 00:24:35,367 --> 00:24:36,634 Essa foi a �nica coisa que voc� ouviu? 505 00:24:36,700 --> 00:24:38,236 A pris�o da June foi justificada. 506 00:24:39,403 --> 00:24:40,403 Certo. 507 00:24:42,573 --> 00:24:44,909 Voc� me disse que o biscoito est� envenenado. Ent�o... 508 00:24:44,942 --> 00:24:47,946 Voc� tem testemunhas na fazenda 509 00:24:48,013 --> 00:24:49,413 que viram June dar o biscoito para Marcus? 510 00:24:49,480 --> 00:24:50,480 N�o posso responder a isso. 511 00:24:50,515 --> 00:24:51,983 Voc� estava revistando a casa dela, o que estava procurando? 512 00:24:52,050 --> 00:24:53,118 Isso n�o � da sua conta. 513 00:24:53,150 --> 00:24:54,919 Voc� estava procurando o veneno, certo? 514 00:24:56,688 --> 00:24:59,123 E, j� que a prendeu imediatamente depois, 515 00:24:59,189 --> 00:25:00,659 deve t�-lo encontrado. Ent�o, que tipo de veneno era? 516 00:25:00,725 --> 00:25:02,393 Voc� est� mesmo me perguntando isso? 517 00:25:02,459 --> 00:25:04,028 Imagino que n�o seja nada muito grave, 518 00:25:04,129 --> 00:25:05,663 como ars�nico ou estricnina, 519 00:25:05,729 --> 00:25:06,931 ela n�o teria isso por perto. 520 00:25:06,997 --> 00:25:09,234 Mas talvez algo mais relacionado ao trabalho dela, 521 00:25:09,301 --> 00:25:10,735 tipo, tipo, tipo... 522 00:25:10,802 --> 00:25:12,871 tipo o rem�dio usado para eutan�sia de animais, 523 00:25:12,903 --> 00:25:14,471 como � o nome mesmo? � pento alguma coisa, n�? 524 00:25:14,538 --> 00:25:15,538 Voc� est� apenas perdendo seu tempo. 525 00:25:15,540 --> 00:25:17,342 Pentobarbital! Certo? 526 00:25:18,342 --> 00:25:19,476 N�o posso confirmar isso. 527 00:25:19,544 --> 00:25:20,844 Ah, mas a sua acabou de confirmar. 528 00:25:20,911 --> 00:25:22,781 Sabe de uma coisa? Preciso voltar ao trabalho, mas obrigado 529 00:25:22,846 --> 00:25:24,082 por ter vindo, Emily. 530 00:25:24,682 --> 00:25:27,252 Voc� prendeu a pessoa errada, detetive Wilner. 531 00:25:29,353 --> 00:25:32,457 Entendo que Sam precisa seguir os procedimentos do departamento, 532 00:25:33,123 --> 00:25:34,659 mas nunca fui do tipo que fica de bra�os cruzados 533 00:25:34,726 --> 00:25:35,994 esperando um bom resultado. 534 00:25:36,093 --> 00:25:37,861 N�o quando posso arrega�ar as mangas 535 00:25:37,896 --> 00:25:39,430 e resolver o problema eu mesma. 536 00:25:39,863 --> 00:25:41,166 E, na minha experi�ncia, 537 00:25:41,198 --> 00:25:43,267 a melhor maneira de entender a mente de um criminoso 538 00:25:43,735 --> 00:25:44,869 � consultando um. 539 00:25:45,704 --> 00:25:47,871 Toda cidadezinha charmosa tem um lado sombrio, 540 00:25:47,906 --> 00:25:49,573 se voc� souber onde procurar. 541 00:25:49,640 --> 00:25:50,809 N�o � o tipo de coisa que costuma ser 542 00:25:50,874 --> 00:25:52,710 anunciada com uma placa enorme. 543 00:25:53,578 --> 00:25:54,813 Mas, pra minha sorte... 544 00:25:56,915 --> 00:25:58,717 Existem exce��es a essa regra. 545 00:25:59,351 --> 00:26:01,285 Isso � mogno de verdade. 546 00:26:01,352 --> 00:26:02,920 E o pre�o � quase como se tivesse me roubado. 547 00:26:03,321 --> 00:26:04,688 Certo, n�o conte para ningu�m 548 00:26:04,755 --> 00:26:06,557 que me pegou num momento de fraqueza, t� bom? 549 00:26:06,858 --> 00:26:08,459 - Ol�, Ray. - Emily! 550 00:26:08,860 --> 00:26:09,860 Fique � vontade. 551 00:26:11,662 --> 00:26:15,600 Agora, se voc� est� aqui por causa daquele pedido especial 552 00:26:15,632 --> 00:26:17,168 que fez no m�s passado, ele ainda n�o chegou. 553 00:26:17,235 --> 00:26:18,235 Na verdade, foi... 554 00:26:18,370 --> 00:26:19,771 digamos... dif�cil de encontrar... 555 00:26:20,371 --> 00:26:22,439 Mas eu te dou um bom desconto 556 00:26:22,506 --> 00:26:23,608 se voc� finalmente me contar 557 00:26:23,640 --> 00:26:25,476 como descobriu meu pequeno neg�cio paralelo. 558 00:26:26,544 --> 00:26:28,079 Quem joga reconhece quem joga. 559 00:26:28,780 --> 00:26:32,117 Adorei essa resposta. N�o me diz nada, mas adorei. 560 00:26:32,417 --> 00:26:35,387 Eu preciso de algumas informa��es, Ray. 561 00:26:35,652 --> 00:26:36,419 Claro. 562 00:26:36,420 --> 00:26:37,589 Nos termos habituais, � claro? 563 00:26:37,655 --> 00:26:39,157 Sim. � s� adicionar � minha conta. 564 00:26:39,189 --> 00:26:41,793 Voc� conhece algu�m aqui perto chamado Joey Vaughan? 565 00:26:41,993 --> 00:26:44,329 Conhe�o alguns Vaughans, mas Joey, acho que n�o, por qu�? 566 00:26:44,528 --> 00:26:45,528 J� ouviu falar de Marcus Donovan? 567 00:26:45,563 --> 00:26:47,998 Nossa, coitado, �, eu o conhecia um pouco. 568 00:26:48,099 --> 00:26:50,034 Ele estava envolvido em alguma atividade suspeita? 569 00:26:50,134 --> 00:26:51,268 Que eu saiba n�o. 570 00:26:51,835 --> 00:26:53,670 Mas ouvi dizer que um b�bado estava 571 00:26:53,737 --> 00:26:54,638 falando mal dele num 572 00:26:54,639 --> 00:26:56,240 jogo de p�quer clandestino recentemente. 573 00:26:56,775 --> 00:26:58,043 Voc� conhece o Gordon Chalmers? 574 00:26:58,575 --> 00:27:00,477 O cara que � dono da fazenda de �rvores de Natal, n�? 575 00:27:00,544 --> 00:27:01,946 Sim, � ele mesmo. Aparentemente, 576 00:27:02,046 --> 00:27:03,715 Marcus negou o empr�stimo banc�rio que ele queria. 577 00:27:04,882 --> 00:27:06,150 Sim, a filha dele comentou 578 00:27:06,217 --> 00:27:08,085 que a fazenda estava passando por dificuldades financeiras. 579 00:27:08,152 --> 00:27:09,254 Essa � a menor das suas preocupa��es. 580 00:27:09,320 --> 00:27:10,955 Quer dizer, aquele cara est� atolado at� o pesco�o 581 00:27:11,055 --> 00:27:12,890 em d�vidas de jogo com gente perigosa. 582 00:27:12,923 --> 00:27:14,892 Ent�o Marcus recusa um empr�stimo a Gordon 583 00:27:14,958 --> 00:27:16,194 e dias depois 584 00:27:16,261 --> 00:27:18,595 ele � encontrado envenenado na propriedade de Gordon? 585 00:27:20,331 --> 00:27:22,766 Imagino que voc� n�o consideraria compartilhar isso com a pol�cia? 586 00:27:22,801 --> 00:27:23,834 Ah, nem brinque com isso. 587 00:27:23,868 --> 00:27:25,669 Tipo, voc� sabe como minhas fontes se esgotaram rapidinho? 588 00:27:25,736 --> 00:27:28,238 N�o se preocupe, Ray, seu segredo est� a salvo comigo. 589 00:27:28,872 --> 00:27:29,908 Fico feliz em ouvir voc� dizer isso, 590 00:27:29,974 --> 00:27:31,008 porque cuidar uns dos outros 591 00:27:31,109 --> 00:27:32,576 � como pessoas como n�s sobrevivem. 592 00:27:33,911 --> 00:27:34,911 A gente se fala. 593 00:27:36,346 --> 00:27:37,681 Joey Vaughan. 594 00:27:39,617 --> 00:27:41,453 N�o me surpreende ouvir falar sobre a bebida, 595 00:27:41,518 --> 00:27:43,554 o que me preocupa mais � o jogo. 596 00:27:43,588 --> 00:27:44,656 Quem disse que te contou isso? 597 00:27:44,855 --> 00:27:46,323 Ningu�m em particular. 598 00:27:46,390 --> 00:27:48,325 S� ouvi uma conversa na lanchonete. 599 00:27:48,927 --> 00:27:49,892 Certo. 600 00:27:49,893 --> 00:27:52,464 Bem, agrade�o por ter me avisado. 601 00:27:52,764 --> 00:27:56,467 Voc� tem que admitir, isso torna Gordon um suspeito plaus�vel. 602 00:27:56,501 --> 00:27:58,436 Por qu�? Porque o pedido de empr�stimo dele foi negado? 603 00:27:58,503 --> 00:27:59,503 Quer dizer, 604 00:28:00,037 --> 00:28:02,040 n�o � exatamente uma prova irrefut�vel, 605 00:28:02,140 --> 00:28:03,373 mas voc� vai investigar, certo? 606 00:28:03,440 --> 00:28:04,440 Tem mais alguma coisa? 607 00:28:05,176 --> 00:28:06,745 Sim, na verdade. 608 00:28:07,611 --> 00:28:09,714 Eu gostaria de visitar a June. 609 00:28:09,781 --> 00:28:10,781 Hoje � noite. 610 00:28:10,948 --> 00:28:13,184 Isso n�o � uma boa ideia. 611 00:28:13,217 --> 00:28:15,586 Eu sempre posso falar com o advogado dela se voc� preferir. 612 00:28:16,053 --> 00:28:18,555 Ou voc� pode simplesmente ser um cara legal e me ajudar. 613 00:28:19,791 --> 00:28:21,825 - Eu vou ver o que posso fazer. - Viu? 614 00:28:22,226 --> 00:28:24,562 Eu disse que era uma excelente julgadora de car�ter. 615 00:28:29,566 --> 00:28:31,236 N�o importa o que aconte�a comigo. 616 00:28:32,169 --> 00:28:33,403 Eu j� nem me importo mais. 617 00:28:33,470 --> 00:28:35,707 � apenas a sua dor falando. 618 00:28:35,774 --> 00:28:38,976 Eu prometo que tudo isso vai ficar para tr�s em breve. 619 00:28:41,545 --> 00:28:42,546 Eu estava me perguntando... 620 00:28:42,980 --> 00:28:45,917 qu�o bem Marcus conhecia Gordon Chalmers? 621 00:28:47,084 --> 00:28:48,852 Eles tinham um relacionamento banc�rio. 622 00:28:49,853 --> 00:28:51,723 Houve uma discuss�o sobre um empr�stimo banc�rio, 623 00:28:51,790 --> 00:28:53,624 mas o Marcus resolveu tudo rapidinho. 624 00:28:53,891 --> 00:28:55,692 Depois disso, eles se tornaram unha e carne. 625 00:28:56,727 --> 00:28:57,961 Do que se trata isso, Emily? 626 00:28:58,028 --> 00:29:00,364 Estou apenas tentando entender melhor o Marcus. 627 00:29:01,932 --> 00:29:04,669 Por tr�s daquele sorriso, ele era um cara complexo. 628 00:29:05,570 --> 00:29:08,406 Tudo o que sei � que vi uma mudan�a real nele. 629 00:29:08,773 --> 00:29:10,475 Ele estava menos interessado no trabalho 630 00:29:11,141 --> 00:29:13,477 e eu me tornei o foco principal de sua aten��o. 631 00:29:15,213 --> 00:29:16,413 Foi isso que me reconquistou. 632 00:29:18,749 --> 00:29:20,784 E ent�o algu�m o tirou de mim. 633 00:29:30,328 --> 00:29:33,096 Existem certos m�sculos que n�o alongo h� algum tempo, 634 00:29:33,531 --> 00:29:35,199 mas espero n�o ter perdido completamente 635 00:29:35,265 --> 00:29:37,569 a pr�tica durante esse per�odo em que estive aqui. 636 00:29:45,743 --> 00:29:46,977 Ainda t� em forma. 637 00:29:47,579 --> 00:29:48,947 Apesar de terem reatado o relacionamento, 638 00:29:49,013 --> 00:29:51,181 Marcus e June ainda moravam em casas separadas. 639 00:29:51,649 --> 00:29:52,984 E qual a melhor maneira de descobrir mais sobre 640 00:29:53,083 --> 00:29:55,253 a morte do Marcus do que ver como ele vivia? 641 00:30:01,626 --> 00:30:03,894 Posso afirmar que a pol�cia j� passou por aqui. 642 00:30:03,928 --> 00:30:05,729 Provavelmente pelo mesmo motivo que eu estou aqui agora... 643 00:30:06,163 --> 00:30:07,465 para saber mais sobre Marcus. 644 00:30:12,269 --> 00:30:13,971 Uma leitura interessante para antes de dormir. 645 00:30:20,812 --> 00:30:24,114 J� vi muitas coisas sendo usadas como marcadores de p�gina, 646 00:30:24,482 --> 00:30:26,417 mas essa � nova. 647 00:30:32,489 --> 00:30:35,959 Que estranho. N�o vi nenhum outro brinquedo na casa. 648 00:30:36,261 --> 00:30:37,762 Quem coleciona compra itens colecion�veis 649 00:30:37,829 --> 00:30:39,363 geralmente n�o para em um s�... 650 00:30:40,230 --> 00:30:43,767 a menos que tenha uma utilidade pr�tica. 651 00:30:49,774 --> 00:30:50,941 Ol�. 652 00:30:54,044 --> 00:30:55,679 A per�cia j� fez uma varredura, 653 00:30:55,713 --> 00:30:57,916 mas eu quero examinar cada cent�metro deste lugar de novo. 654 00:30:58,248 --> 00:31:00,384 Ent�o, que tal voc� come�ar pela frente e eu come�o pelos fundos? 655 00:31:00,485 --> 00:31:01,485 Sim, senhor. 656 00:31:56,503 --> 00:31:58,806 Essa foi por pouco, e foi muito desconfort�vel. 657 00:32:04,311 --> 00:32:06,947 Certo. Vamos ver o que temos. 658 00:32:13,453 --> 00:32:14,354 Ah nossa! 659 00:32:14,355 --> 00:32:16,357 Vai ser uma noite longa. 660 00:32:19,026 --> 00:32:21,428 Marcus era ainda mais organizado do que eu imaginava. 661 00:32:22,029 --> 00:32:23,498 Eu poderia aprender algo com ele. 662 00:32:24,065 --> 00:32:26,968 Ele mantinha uma c�pia digital de todos os formul�rios banc�rios, 663 00:32:27,001 --> 00:32:29,002 pedidos de empr�stimo e pedidos de almo�o 664 00:32:29,069 --> 00:32:30,671 que chegavam � sua mesa. 665 00:32:54,662 --> 00:32:56,530 CONTRATO DE COMPRA DA FAZENDA 666 00:32:56,963 --> 00:33:00,768 Espera a�. Eu n�o acredito. 667 00:33:02,936 --> 00:33:04,571 O que voc� estava aprontando, Marcus? 668 00:33:06,741 --> 00:33:07,774 Voc� realmente limpa 669 00:33:07,875 --> 00:33:09,976 todos os enfeites dessa �rvore uma vez por m�s? 670 00:33:10,043 --> 00:33:11,043 Claro. 671 00:33:11,378 --> 00:33:13,548 O Natal tem tudo a ver com brilho. 672 00:33:14,115 --> 00:33:15,950 A poeira � inimiga do brilho. 673 00:33:16,917 --> 00:33:18,286 Ent�o n�o � s� uma jogada de marketing. 674 00:33:18,351 --> 00:33:20,488 Voc� � mesmo louca pelo Natal, n�? 675 00:33:20,555 --> 00:33:21,688 Pode acreditar. 676 00:33:22,690 --> 00:33:23,690 E voc�? 677 00:33:24,258 --> 00:33:25,258 Claro. 678 00:33:25,425 --> 00:33:27,028 Era a �nica �poca do ano em que meus pais 679 00:33:27,094 --> 00:33:29,030 passavam um tempo juntos depois do div�rcio. 680 00:33:29,363 --> 00:33:30,932 Eles faziam de tudo para participar de todas essas 681 00:33:30,964 --> 00:33:32,366 atividades de fim de ano comigo. 682 00:33:32,767 --> 00:33:33,800 Era muito especial. 683 00:33:34,335 --> 00:33:35,368 Voc�s n�o fazem mais isso? 684 00:33:35,636 --> 00:33:36,971 Minha m�e conseguiu um novo emprego 685 00:33:37,003 --> 00:33:38,003 na cidade na primavera passada. 686 00:33:38,405 --> 00:33:40,040 Estas s�o as nossas primeiras f�rias separadas. 687 00:33:40,808 --> 00:33:41,708 Desculpe. 688 00:33:41,709 --> 00:33:44,779 N�o � t�o ruim assim, vou passar uns dias com ela. 689 00:33:45,145 --> 00:33:47,315 Mas meu pai est� meio estranho com isso. 690 00:33:47,682 --> 00:33:49,482 Parece que ele acha que precisa compensar 691 00:33:49,549 --> 00:33:51,284 pessoalmente o fato de ela n�o estar aqui. 692 00:33:52,953 --> 00:33:55,722 E voc�, o que fez em fam�lia no Natal? 693 00:33:56,022 --> 00:33:57,022 Sabe... 694 00:33:57,758 --> 00:34:01,295 a minha situa��o familiar � um pouco diferente. 695 00:34:02,262 --> 00:34:05,098 Percebi que � um assunto meio sens�vel. Tudo bem, 696 00:34:05,433 --> 00:34:06,634 podemos mudar de assunto. 697 00:34:06,867 --> 00:34:07,934 O que voc� pretende fazer depois do trabalho? 698 00:34:08,969 --> 00:34:09,935 Grandes planos. 699 00:34:09,936 --> 00:34:11,438 Preciso ir ao banco antes que feche. 700 00:34:11,505 --> 00:34:13,306 Tenho alguns assuntos para resolver. 701 00:34:13,507 --> 00:34:15,742 Voc� leva uma vida muito emocionante, n�o �? 702 00:34:16,476 --> 00:34:18,646 N�o fui totalmente honesta com a Violet. 703 00:34:18,679 --> 00:34:20,213 Embora eu tenha neg�cios aqui, 704 00:34:20,280 --> 00:34:21,681 n�o s�o tanto com o banco em si, 705 00:34:21,715 --> 00:34:23,317 mas sim com um banqueiro espec�fico: 706 00:34:23,717 --> 00:34:26,920 Trent Hadley, amigo e chefe do Marcus. 707 00:34:27,954 --> 00:34:29,090 Minha esperan�a � que Trent 708 00:34:29,155 --> 00:34:30,958 seja o tipo de cara em quem Marcus confiaria, 709 00:34:31,192 --> 00:34:32,460 inclusive para contar quaisquer segredos 710 00:34:32,527 --> 00:34:33,828 que ele possa ter guardado de June. 711 00:34:34,427 --> 00:34:35,996 Bem, no que diz respeito ao empr�stimo, 712 00:34:36,063 --> 00:34:37,732 n�o vejo nenhum problema do ponto de vista do banco. 713 00:34:37,797 --> 00:34:40,134 Quando voc� estava pensando em come�ar a reforma da sua loja? 714 00:34:40,433 --> 00:34:42,703 Eu esperava que fosse no in�cio do ano novo. 715 00:34:43,036 --> 00:34:44,538 Eu estava conversando com o Marcus sobre isso... 716 00:34:45,907 --> 00:34:46,940 antes dele falecer. 717 00:34:47,775 --> 00:34:49,610 S� para esclarecer, 718 00:34:49,677 --> 00:34:51,978 voc� � o supervisor direto dele, certo? 719 00:34:52,212 --> 00:34:54,916 Correto, embora eu nunca tenha me acostumado realmente com isso. 720 00:34:55,049 --> 00:34:56,049 S�rio? Por qu�? 721 00:34:56,183 --> 00:34:57,851 N�s dois subimos juntos na hierarquia. 722 00:34:58,085 --> 00:35:00,054 S� que recentemente fui promovido antes dele. 723 00:35:01,989 --> 00:35:03,690 Ainda estou assimilando a situa��o. 724 00:35:04,025 --> 00:35:05,293 Sinto muito. 725 00:35:05,992 --> 00:35:06,859 Voc�s eram pr�ximos? 726 00:35:06,860 --> 00:35:10,665 N�o muito. No in�cio, quando �ramos jovens e ambiciosos, 727 00:35:10,730 --> 00:35:12,266 �ramos praticamente rivais. 728 00:35:13,166 --> 00:35:15,536 Mas em algum momento a competi��o se transformou em amizade. 729 00:35:16,070 --> 00:35:17,605 Devo muito a ele. 730 00:35:18,038 --> 00:35:19,038 Pelo que? 731 00:35:19,574 --> 00:35:21,576 Marcus foi quem recebeu a oferta de promo��o primeiro. 732 00:35:22,342 --> 00:35:24,779 Quando ele a recusou, abriu caminho para mim. 733 00:35:24,978 --> 00:35:26,913 N�o consigo imaginar que tenha sido uma 734 00:35:26,947 --> 00:35:28,949 decis�o f�cil recusar uma promo��o. 735 00:35:29,483 --> 00:35:30,550 N�o foi apenas a promo��o. 736 00:35:30,617 --> 00:35:32,987 Foi toda a carreira dele. Ele chegou a pedir demiss�o. 737 00:35:33,219 --> 00:35:34,521 Ele tinha outro plano em mente? 738 00:35:34,588 --> 00:35:36,290 Sim. O casamento dele. 739 00:35:36,757 --> 00:35:39,559 Ele disse que queria dedicar toda a sua aten��o � June, 740 00:35:40,161 --> 00:35:41,628 n�o queria cometer os mesmos erros. 741 00:35:41,661 --> 00:35:45,465 Que fofo! Parece que ele tinha grandes planos. 742 00:35:46,032 --> 00:35:47,467 Grandes planos e bem caros. 743 00:35:48,369 --> 00:35:49,369 Como eu disse � pol�cia 744 00:35:49,402 --> 00:35:50,670 quando me perguntaram, eu gostava muito do rapaz, 745 00:35:50,704 --> 00:35:52,306 mas ele estava tomando umas decis�es estranhas. 746 00:35:52,405 --> 00:35:54,942 Como sacar a maior parte das economias em dinheiro vivo. 747 00:35:55,041 --> 00:35:56,978 Sabe quanto ele perdeu em juros fazendo isso? 748 00:35:57,744 --> 00:35:59,547 Desculpe, a gente conversa depois. 749 00:36:01,715 --> 00:36:02,916 Ent�o, voc� � f� de beisebol? 750 00:36:03,217 --> 00:36:04,183 - Ah sim. - �... 751 00:36:04,184 --> 00:36:06,353 Colecionar objetos de �poca � quase um hobby. 752 00:36:07,087 --> 00:36:08,389 Alguns deles s�o at� autografados. 753 00:36:08,422 --> 00:36:10,391 D� uma olhada: Arky Vaughan 754 00:36:10,424 --> 00:36:12,626 quando jogava pelo Brooklyn Dodgers em 1942. 755 00:36:12,692 --> 00:36:14,929 "Arky." Que nome interessante. 756 00:36:14,962 --> 00:36:16,864 Ah, � apelido. O nome verdadeiro dele � Joseph. 757 00:36:17,230 --> 00:36:20,333 Joseph. Joey Vaughan. 758 00:36:20,367 --> 00:36:21,367 Exatamente. 759 00:36:21,668 --> 00:36:23,337 Um dos melhores jogadores de interbase de sua �poca. 760 00:36:24,105 --> 00:36:26,407 Ent�o, vamos falar de n�meros. 761 00:36:27,141 --> 00:36:30,210 Vim aqui em busca de respostas, mas fiquei com uma nova pergunta: 762 00:36:30,710 --> 00:36:32,712 por que Trent deixaria um nome falso 763 00:36:32,779 --> 00:36:34,447 no livro de reservas da fazenda de �rvores? 764 00:36:36,650 --> 00:36:40,654 Ele queria permanecer an�nimo 765 00:36:41,221 --> 00:36:43,123 ou estava tentando encobrir seus rastros. 766 00:36:44,058 --> 00:36:46,427 - �, tudo bem. At� mais. - Claro. Vejo voc�s mais tarde. 767 00:36:47,094 --> 00:36:48,295 �. Tchau. 768 00:36:51,132 --> 00:36:52,800 Muito bem jogado, Universo. 769 00:36:53,668 --> 00:36:55,536 Eu n�o esperava por essa. 770 00:36:59,984 --> 00:37:02,720 Ainda estou tentando assimilar o fato de que o amigo de Marcus, 771 00:37:02,787 --> 00:37:04,789 Trent, � o pai do beb� da Lizzy. 772 00:37:05,047 --> 00:37:06,884 Ser� que Marcus fazia alguma ideia? 773 00:37:07,727 --> 00:37:10,063 Mas antes de me aprofundar nesse assunto, 774 00:37:10,130 --> 00:37:11,965 ainda tenho que pensar no contrato 775 00:37:12,032 --> 00:37:13,733 que encontrei no pen drive do Marcus. 776 00:37:28,814 --> 00:37:29,814 Eles parecem simp�ticos. 777 00:37:33,287 --> 00:37:34,755 Al�? Gordon? 778 00:37:34,787 --> 00:37:37,456 Ei... Fala mais baixo, voc� est� deixando a Shadow nervoso. 779 00:37:37,523 --> 00:37:38,190 Desculpa. 780 00:37:38,191 --> 00:37:39,726 Ela reage com agressividade quando fica com medo. 781 00:37:39,760 --> 00:37:40,692 � uma �tima maneira de se machucar. 782 00:37:40,693 --> 00:37:41,460 Desculpa. 783 00:37:41,461 --> 00:37:43,530 Acabei de ver uns seguran�as saindo em disparada daqui. 784 00:37:43,597 --> 00:37:44,997 Pensei que talvez voc� estivesse com algum problema. 785 00:37:45,064 --> 00:37:46,133 N�o sei o que voc� quer dizer. 786 00:37:46,233 --> 00:37:47,467 N�o falei com ningu�m. 787 00:37:47,700 --> 00:37:49,068 Cuidado com aquela madeira, est� apodrecendo. 788 00:37:49,836 --> 00:37:51,972 O lugar todo est� caindo aos peda�os. 789 00:37:52,506 --> 00:37:54,073 Um dos nossos trabalhadores rurais 790 00:37:54,140 --> 00:37:55,175 quase caiu pelo ch�o do s�t�o no ano passado... 791 00:37:55,876 --> 00:37:56,910 Tivemos que parar de us�-lo. 792 00:37:57,744 --> 00:38:00,247 Enfim, o que disse que precisava exatamente? 793 00:38:00,314 --> 00:38:02,916 Ah, certo, n�o, eu queria te mostrar uma coisa. 794 00:38:04,751 --> 00:38:05,985 Voc� reconhece isso? 795 00:38:08,755 --> 00:38:09,755 Onde voc� conseguiu isso? 796 00:38:09,956 --> 00:38:11,758 Eu encontrei isso entre as coisas do Marcus 797 00:38:11,825 --> 00:38:13,860 quando estava ajudando a June a arrumar as malas. 798 00:38:14,260 --> 00:38:15,329 Parece aut�ntico. 799 00:38:16,063 --> 00:38:17,264 Sabe, n�o quero te incomodar com isso, 800 00:38:17,331 --> 00:38:19,700 posso mostrar para a Anna. Tenho certeza de que ela conseguiria... 801 00:38:19,765 --> 00:38:21,867 Sim, sim, n�o, n�o. N�o quero chate�-la. 802 00:38:22,401 --> 00:38:25,204 De qualquer forma, n�o importa. O contrato nunca foi assinado. 803 00:38:26,106 --> 00:38:27,807 Ent�o o acordo com Marcus foi por �gua abaixo? 804 00:38:28,041 --> 00:38:31,278 Antes mesmo disso, Marcus freou o neg�cio por conta pr�pria. 805 00:38:32,044 --> 00:38:33,780 Disse que precisava de um pouco mais de tempo. 806 00:38:34,347 --> 00:38:35,514 Tenho certeza que ele tinha seus motivos. 807 00:38:35,749 --> 00:38:37,149 Despesas com o casamento, talvez? 808 00:38:37,450 --> 00:38:40,052 Bem, seja l� o que for, o papel n�o vale nada agora. 809 00:38:41,454 --> 00:38:42,889 Ent�o voc� vai ficar com a fazenda? 810 00:38:43,490 --> 00:38:46,059 Eu ia perguntar � June Hubble se ela honraria o acordo. 811 00:38:46,693 --> 00:38:48,561 Ela passou por aqui outro dia, s� que eu estava... 812 00:38:50,097 --> 00:38:51,097 meio indisposto. 813 00:38:56,035 --> 00:38:56,735 Enfim, 814 00:38:56,736 --> 00:38:58,037 acho que ela tem coisas mais importantes 815 00:38:58,104 --> 00:38:59,338 com que se preocupar agora. 816 00:39:00,807 --> 00:39:03,242 Ainda n�o consigo acreditar que June faria uma coisa dessas. 817 00:39:03,510 --> 00:39:05,912 Bem, acho que a gente nunca sabe realmente 818 00:39:05,979 --> 00:39:07,613 o que se passa na cabe�a das pessoas, n�? 819 00:39:08,981 --> 00:39:11,017 Ali�s, n�o � o que voc� est� pensando. 820 00:39:11,517 --> 00:39:13,253 Perdi isso h� uns dois dias. 821 00:39:13,586 --> 00:39:15,988 Encontrei no meio da palha enquanto limpava os est�bulos. 822 00:39:16,155 --> 00:39:18,992 Devo ter deixado l� e esquecido. 823 00:39:19,959 --> 00:39:20,959 Acontece. 824 00:39:21,727 --> 00:39:24,030 �, bem, parece que cada vez mais. 825 00:39:25,064 --> 00:39:28,668 Envelhecer � uma droga, garota. Eu n�o recomendo. 826 00:39:29,436 --> 00:39:30,704 Cuide-se, Gordon. 827 00:39:31,704 --> 00:39:33,173 Sim, voc� tamb�m. 828 00:39:39,146 --> 00:39:40,646 Rowen, voc� sabe que n�o queremos fazer isso... 829 00:39:40,713 --> 00:39:42,448 � que a fazenda est� passando por dificuldades no momento. 830 00:39:42,682 --> 00:39:43,682 Que rid�culo. 831 00:39:43,983 --> 00:39:44,983 Rowen. 832 00:39:47,421 --> 00:39:48,421 Est� tudo bem? 833 00:39:48,655 --> 00:39:50,456 � s� uma frustra��o acumulada. 834 00:39:50,823 --> 00:39:52,325 Pedi ao meu pai para reduzir a carga hor�ria 835 00:39:52,425 --> 00:39:53,927 de alguns dos nossos funcion�rios mais antigos. 836 00:39:53,994 --> 00:39:55,461 Acho que Rowen n�o reagiu muito bem, n�? 837 00:39:55,662 --> 00:39:58,798 N�o o culpo. Ele est� aqui h� muito tempo, merece algo melhor. 838 00:40:05,838 --> 00:40:06,838 Que estranho. 839 00:40:07,740 --> 00:40:10,075 Papai nunca deixaria a Shadow sair do est�bulo sem supervis�o! 840 00:40:10,477 --> 00:40:12,678 Shadow est� solta! Algu�m segura ela. 841 00:40:13,814 --> 00:40:14,881 Ah n�o! Pai! 842 00:40:16,715 --> 00:40:18,285 - Ele est� respirando? - Ele est� respirando. 843 00:40:18,351 --> 00:40:19,351 OK. 844 00:40:19,619 --> 00:40:20,986 Preciso de uma ambul�ncia 845 00:40:21,021 --> 00:40:22,588 na Fazenda de �rvores Chalmers imediatamente. 846 00:40:23,523 --> 00:40:24,255 Pai, acorda! 847 00:40:24,256 --> 00:40:25,825 Acabamos de encontr�-lo. Ele est� inconsciente. 848 00:40:25,892 --> 00:40:26,892 Ainda est� respirando. 849 00:40:27,026 --> 00:40:29,128 Por favor, acorde, pai. 850 00:40:29,863 --> 00:40:30,963 Vamos, pai, acorde! 851 00:40:31,164 --> 00:40:32,164 Detetive Wilner? 852 00:40:32,865 --> 00:40:34,034 Acabamos de receber uma liga��o de emerg�ncia 853 00:40:34,099 --> 00:40:35,267 da fazenda de �rvores de Natal. 854 00:40:35,468 --> 00:40:37,269 Parece que Gordon Chalmers foi envenenado. 855 00:40:38,137 --> 00:40:39,506 O qu�? Quem ligou? 856 00:40:40,173 --> 00:40:41,273 Algu�m chamada Emily. 857 00:40:48,782 --> 00:40:49,581 Isso. 858 00:40:49,582 --> 00:40:51,117 Consigo ouvi-los agora. 859 00:40:52,318 --> 00:40:55,822 Certo, certo. Muito bem, eles est�o quase aqui. 860 00:40:56,222 --> 00:40:57,222 Calma... 861 00:40:59,492 --> 00:41:02,195 N�o tem nada pior do que um pesadelo t�o intenso, 862 00:41:02,361 --> 00:41:04,131 que mesmo depois de acordar, 863 00:41:04,197 --> 00:41:06,365 voc� n�o tem certeza de que n�o foi real. 864 00:41:07,166 --> 00:41:09,035 OITO MESES ANTES67297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.