Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,352 --> 00:00:09,888
N�o tem nada pior do
que um pesadelo t�o intenso,
2
00:00:10,321 --> 00:00:11,689
que mesmo depois de acordar,
3
00:00:11,757 --> 00:00:13,491
voc� n�o tem certeza
de que n�o foi real.
4
00:00:16,494 --> 00:00:20,031
Bom dia, meninos. Mam�e
ama voc�s. Amo mesmo.
5
00:00:34,146 --> 00:00:36,915
Dizem que Fletcher's
Grove � o tipo de cidadezinha
6
00:00:36,948 --> 00:00:38,382
onde o tempo passa mais devagar.
7
00:00:39,183 --> 00:00:41,485
Onde todo mundo sabe
da vida de todo mundo
8
00:00:41,552 --> 00:00:43,421
e as pessoas deixam
as portas destrancadas,
9
00:00:43,722 --> 00:00:46,824
porque nunca se sabe quando um
amigo pode aparecer de surpresa.
10
00:00:47,125 --> 00:00:48,827
N�o estou aqui
h� tempo suficiente
11
00:00:48,894 --> 00:00:50,195
para confirmar ou negar isso,
12
00:00:50,662 --> 00:00:53,665
mas como algu�m que
preza muito a privacidade...
13
00:00:55,033 --> 00:00:56,802
Bem, digamos que eu
14
00:00:56,867 --> 00:00:58,702
mantenho a minha porta
trancada com duas trancas.
15
00:01:02,473 --> 00:01:04,276
Caf� preto grande!
Fa�a seu pedido!
16
00:01:04,743 --> 00:01:06,344
Obrigada, Sue, voc� me salvou!
17
00:01:06,877 --> 00:01:08,513
Esse � meu. Eu fiz o
pedido antes de voc�.
18
00:01:08,814 --> 00:01:10,315
Acho que o cavalheirismo morreu.
19
00:01:10,749 --> 00:01:13,250
N�o morreu. Apenas
est� analisando caso a caso.
20
00:01:13,919 --> 00:01:15,320
O seu vai em breve.
21
00:01:15,886 --> 00:01:17,022
Acabou o caf�.
22
00:01:17,088 --> 00:01:18,990
Sente-se, vou
preparar outro para voc�.
23
00:01:23,395 --> 00:01:25,362
H� dias em que penso:
24
00:01:25,397 --> 00:01:26,898
quem � essa mulher
socialmente desajeitada,
25
00:01:26,964 --> 00:01:28,833
obcecada por cafe�na
e apaixonada por gatos?
26
00:01:30,101 --> 00:01:31,235
Mas na maior parte do tempo,
27
00:01:31,303 --> 00:01:32,937
me vejo como uma dona
de loja comum, discreta,
28
00:01:33,003 --> 00:01:37,241
de cidade pequena, que leva
uma vida perfeitamente normal.
29
00:01:39,110 --> 00:01:43,481
Por outro lado, uma loja que
venera o Natal 365 dias por ano
30
00:01:43,547 --> 00:01:46,284
pode ser considerada por alguns
como algo bem fora do normal.
31
00:01:46,851 --> 00:01:49,553
Nesse caso, sou
uma estrela do rock!
32
00:01:49,654 --> 00:01:52,257
Violet, aumenta o som.
Eu adoro essa m�sica.
33
00:01:52,389 --> 00:01:55,226
Emily, eu imploro que voc� me
deixe escolher uma nova playlist.
34
00:01:55,293 --> 00:01:57,428
Talvez com algumas
m�sicas deste s�culo?
35
00:01:58,130 --> 00:01:59,698
E...
36
00:01:59,731 --> 00:02:01,198
� isso. Aqui est�.
37
00:02:01,466 --> 00:02:03,134
Obrigada, est� perfeito.
38
00:02:03,801 --> 00:02:04,902
- Emy?
- Sim?
39
00:02:04,969 --> 00:02:06,705
Estava pensando, voc�
poderia me treinar no caixa.
40
00:02:06,771 --> 00:02:08,740
N�o que eu n�o goste de
repor as mercadorias, mas
41
00:02:08,807 --> 00:02:10,107
j� estou aqui h�
quase 3 semanas...
42
00:02:10,207 --> 00:02:11,475
Voc� tem raz�o. Voc� est� pronta.
43
00:02:11,742 --> 00:02:13,712
- Come�aremos no pr�ximo turno.
- Por que n�o agora?
44
00:02:14,111 --> 00:02:15,514
Na verdade, preciso
fechar a loja mais cedo.
45
00:02:15,613 --> 00:02:17,648
A June vai vir fazer
o check-up do Doyle.
46
00:02:18,283 --> 00:02:22,420
Sabe, eu devia trazer
alguma coisa para ela.
47
00:02:22,954 --> 00:02:23,954
Uma das...
48
00:02:25,390 --> 00:02:26,390
�...
49
00:02:29,027 --> 00:02:30,996
DESCULPE ESTAMOS FECHADOS
50
00:02:31,295 --> 00:02:34,765
June Hubble n�o � apenas a
melhor veterin�ria que conhe�o.
51
00:02:34,832 --> 00:02:36,835
Ela tamb�m � uma das
poucas pessoas aqui na cidade
52
00:02:36,902 --> 00:02:38,436
que considero uma
verdadeira amiga.
53
00:02:39,104 --> 00:02:41,806
Ei, n�s, amantes de
gatos, temos que nos apoiar.
54
00:02:41,907 --> 00:02:43,040
Tudo parece �timo.
55
00:02:43,675 --> 00:02:47,312
A incis�o cicatrizou bem e notei
que ele ganhou um pouco de peso.
56
00:02:47,479 --> 00:02:48,078
Ah, sim.
57
00:02:48,079 --> 00:02:50,248
Ele definitivamente recuperou o
apetite, disso n�o tenho d�vidas.
58
00:02:50,849 --> 00:02:52,283
Voc� tem sido um
bom paciente, n�?
59
00:02:52,484 --> 00:02:53,484
Sim!
60
00:02:54,718 --> 00:02:57,222
Se alguma coisa mudar,
me liga imediatamente.
61
00:02:57,789 --> 00:02:59,290
N�o me importo se eu estiver,
62
00:02:59,724 --> 00:03:00,859
caminhando at� o altar...
63
00:03:00,992 --> 00:03:02,027
N�o!
64
00:03:03,061 --> 00:03:04,663
Foi o Marcus fez o pedido!
65
00:03:04,729 --> 00:03:06,630
Estamos falando de
um casamento em maio.
66
00:03:07,098 --> 00:03:09,568
Parab�ns! Estou
muito feliz por voc�s dois.
67
00:03:10,134 --> 00:03:11,635
Parece at� irreal.
68
00:03:11,670 --> 00:03:13,938
Casar com meu ex-marido?
Quer dizer, quem faz isso?
69
00:03:14,139 --> 00:03:16,106
Pessoas que merecem
uma segunda chance.
70
00:03:17,842 --> 00:03:19,476
Na verdade, tenho algo para voc�.
71
00:03:25,849 --> 00:03:26,918
Voc� n�o precisava fazer isso.
72
00:03:27,017 --> 00:03:27,884
Voc� est� brincando?
73
00:03:27,885 --> 00:03:30,222
Voc� salvou meu amorzinho,
vai ganhar biscoitos a vida toda.
74
00:03:30,487 --> 00:03:32,356
Ah, bem, vou deixar
para hoje � noite.
75
00:03:32,390 --> 00:03:33,825
Marcus vai me levar para
76
00:03:33,891 --> 00:03:36,027
um passeio de carro�a de cavalos
na fazenda de �rvores de Natal.
77
00:03:36,228 --> 00:03:37,528
Parece rom�ntico.
78
00:03:37,629 --> 00:03:39,029
Parece que vamos
congelar at� os ossos.
79
00:03:39,764 --> 00:03:41,398
Mais um motivo
para ficarem juntinhos.
80
00:03:42,200 --> 00:03:43,335
Gosto do seu jeito de pensar.
81
00:03:50,908 --> 00:03:52,043
N�o est� muito frio, n�?
82
00:03:52,509 --> 00:03:54,612
De jeito nenhum. � lindo aqui.
83
00:03:55,247 --> 00:03:56,480
N�o t�o bonita quanto voc�.
84
00:04:04,889 --> 00:04:05,889
Depois do passeio,
85
00:04:05,890 --> 00:04:08,293
tenho algumas coisas
para resolver aqui na fazenda.
86
00:04:08,826 --> 00:04:10,061
Que tipo de neg�cio?
87
00:04:10,295 --> 00:04:11,261
N�o � nada.
88
00:04:11,262 --> 00:04:12,463
S�o apenas assuntos banc�rios.
89
00:04:12,997 --> 00:04:13,997
Marcus.
90
00:04:15,266 --> 00:04:16,768
Ok, voc� me pegou.
91
00:04:17,569 --> 00:04:19,804
A verdade � que �
uma surpresa para voc�.
92
00:04:20,437 --> 00:04:22,706
E eu prometo que voc� vai adorar.
93
00:04:23,475 --> 00:04:24,475
Confia em mim?
94
00:04:32,716 --> 00:04:33,716
Pode ir parando.
95
00:04:33,985 --> 00:04:37,155
Beleza, pessoal,
esse � o fim da linha.
96
00:04:38,857 --> 00:04:39,990
Agora, temos chocolate quente
97
00:04:40,057 --> 00:04:41,358
esperando por voc�
na loja de presentes.
98
00:04:41,393 --> 00:04:43,427
En�o se esque�a,
as �rvores de Natal
99
00:04:43,494 --> 00:04:45,163
j� est�o dispon�veis
para pr�-encomenda.
100
00:04:45,764 --> 00:04:46,764
Rowen?
101
00:04:47,132 --> 00:04:48,132
Cuidado onde pisa.
102
00:04:49,167 --> 00:04:50,167
Obrigado.
103
00:04:50,802 --> 00:04:51,802
Minha senhora.
104
00:04:57,776 --> 00:04:59,843
Aqui, isso vai te aquecer.
105
00:05:00,444 --> 00:05:03,247
Vou tratar daquele assunto
que combinamos antes.
106
00:05:03,715 --> 00:05:05,583
Mas, quando eu voltar,
107
00:05:06,083 --> 00:05:08,420
quer jantar comigo?
Estou morrendo de fome.
108
00:05:09,487 --> 00:05:10,487
Toma.
109
00:05:10,954 --> 00:05:12,723
Algo doce para te
ajudar a aguentar.
110
00:05:13,324 --> 00:05:14,958
Obrigado. J� volto.
111
00:05:20,297 --> 00:05:21,297
Marcus.
112
00:05:25,136 --> 00:05:26,970
- Precisamos conversar.
- Agora n�o, Gordon.
113
00:05:27,172 --> 00:05:28,473
Fiz o que pude por voc�,
114
00:05:28,572 --> 00:05:30,408
voc� s� precisa ter
paci�ncia, est� bem?
115
00:05:32,209 --> 00:05:33,209
T� bom.
116
00:05:48,626 --> 00:05:50,894
Vi! Preciso da sua ajuda!
117
00:05:53,665 --> 00:05:55,800
Estou tentando fazer
um pedido especial
118
00:05:55,867 --> 00:05:58,302
para esta senhora
encantadora, e est� tudo travado.
119
00:05:58,869 --> 00:06:00,170
Por que a tecnologia me odeia?
120
00:06:00,305 --> 00:06:01,406
Essa coisa � muito antiga.
121
00:06:01,473 --> 00:06:02,574
Deixa eu tentar reiniciar.
122
00:06:04,175 --> 00:06:08,925
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
123
00:06:17,389 --> 00:06:18,188
Deixe-me adivinhar:
124
00:06:18,189 --> 00:06:20,824
voc� est� aqui para se desculpar
por ter pegado meu caf� ontem.
125
00:06:21,458 --> 00:06:22,292
N�o exatamente.
126
00:06:22,293 --> 00:06:24,329
Na verdade, estou
aqui em car�ter oficial.
127
00:06:24,362 --> 00:06:25,562
Detetive Sam Wilner.
128
00:06:25,864 --> 00:06:27,264
O que voc� est� fazendo aqui?
129
00:06:27,499 --> 00:06:28,899
Vindo me ver ou algo assim?
130
00:06:29,401 --> 00:06:30,400
Estou aqui para
tratar de um caso.
131
00:06:30,401 --> 00:06:31,935
- Poderia nos dar um minuto?
- Como quiser...
132
00:06:34,004 --> 00:06:35,973
O sobrenome de
Violet tamb�m � Wilner.
133
00:06:36,007 --> 00:06:37,007
Ela � minha filha.
134
00:06:37,141 --> 00:06:38,977
Certo. Eu deveria ter
pensado nisso antes.
135
00:06:39,043 --> 00:06:42,079
Meu nome � Emily Lane. � um
prazer conhec�-lo oficialmente.
136
00:06:42,280 --> 00:06:43,915
Gostaria que tivesse sido
em melhores circunst�ncias.
137
00:06:43,982 --> 00:06:46,016
Voc� conhece um homem
chamado Marcus Donovan?
138
00:06:46,251 --> 00:06:48,119
Sim, ele � o noivo
da minha amiga June.
139
00:06:48,153 --> 00:06:49,152
Por que a pergunta?
140
00:06:49,153 --> 00:06:51,656
Houve um incidente na fazenda de
�rvores de natal ontem � noite.
141
00:06:52,857 --> 00:06:53,925
Marcus morreu.
142
00:07:05,035 --> 00:07:07,471
N�o consigo acreditar.
Como voc� disse que ele morreu?
143
00:07:07,571 --> 00:07:08,171
Eu n�o disse.
144
00:07:08,172 --> 00:07:09,574
Sim, mas voc�
est� aqui investigando,
145
00:07:09,607 --> 00:07:11,175
ent�o deve suspeitar de crime.
146
00:07:11,742 --> 00:07:14,711
"Sob o Visco". Isso
veio da sua loja, n�o veio?
147
00:07:14,845 --> 00:07:17,915
Sim. N�o sei o que est�
fazendo em um saco de evid�ncias.
148
00:07:18,148 --> 00:07:20,218
Esta embalagem foi encontrada
ao lado do corpo de Marcus.
149
00:07:20,285 --> 00:07:22,319
O biscoito foi ingerido
pouco antes de sua morte.
150
00:07:23,954 --> 00:07:26,191
Voc� est� me dizendo que
meu biscoito matou o Marcus?
151
00:07:27,792 --> 00:07:29,227
Me desculpe, isso
foi tirado de contexto,
152
00:07:29,293 --> 00:07:30,394
nossos biscoitos
s�o muito seguros!
153
00:07:30,461 --> 00:07:33,031
- Volte sempre.
- Ouvi dizer que algu�m morreu?
154
00:07:33,331 --> 00:07:35,232
- Isso n�o � da sua conta.
- � sim.
155
00:07:35,300 --> 00:07:37,102
Se houver um
man�aco � solta nas ruas.
156
00:07:37,668 --> 00:07:40,137
Eu tenho cara de
"garota fr�gil" para voc�?
157
00:07:40,437 --> 00:07:41,805
- Violet!
- Tanto faz,
158
00:07:41,872 --> 00:07:44,108
pe�o para a Emily me contar
depois que voc� for embora.
159
00:07:45,677 --> 00:07:47,112
Desculpe por isso.
Onde eu estava?
160
00:07:47,312 --> 00:07:48,646
Voc� estava explicando que
161
00:07:48,680 --> 00:07:50,514
Marcus foi envenenado
por um dos meus biscoitos.
162
00:07:50,615 --> 00:07:51,716
Quem falou em veneno?
163
00:07:51,949 --> 00:07:53,918
Que outra forma um biscoito
poderia ter matado um homem?
164
00:07:54,119 --> 00:07:55,653
N�o posso discutir
os detalhes do caso.
165
00:07:55,687 --> 00:07:56,855
Esse � todo o seu estoque?
166
00:07:57,155 --> 00:07:59,357
N�o, tenho muito
mais caixas l� atr�s.
167
00:07:59,490 --> 00:08:00,925
Bem, terei que lev�-los comigo,
168
00:08:00,992 --> 00:08:02,694
- se voc� n�o se importar.
- E se eu me importar?
169
00:08:03,894 --> 00:08:05,762
Voltarei com um mandado
e os levarei de qualquer maneira.
170
00:08:06,730 --> 00:08:09,100
�timo. Sim, vou l�
empacotar tudo para voc�.
171
00:08:13,872 --> 00:08:14,872
Aqui est�o todos eles.
172
00:08:15,006 --> 00:08:16,607
Certo. Obrigado. Vou te...
173
00:08:17,107 --> 00:08:18,742
devolver assim que poss�vel.
174
00:08:19,076 --> 00:08:20,278
Nos vemos depois
do seu turno, Vi?
175
00:08:20,545 --> 00:08:21,545
At� mais, pai.
176
00:08:28,652 --> 00:08:32,089
- Voc� precisa de ajuda com isso?
- N�o, eu consigo. Valeu.
177
00:08:36,694 --> 00:08:37,862
- Na verdade, sim.
- Beleza.
178
00:08:43,767 --> 00:08:46,204
- Obrigado pela ajuda, Sta. Lane.
- � s� Emily.
179
00:08:46,404 --> 00:08:49,406
- Certo, Emily.
- Tchau, Sam.
180
00:09:01,018 --> 00:09:03,655
Suspeito que minha
vida perfeitamente normal
181
00:09:03,721 --> 00:09:05,290
tenha ficado um
pouco mais complicada.
182
00:09:06,056 --> 00:09:07,056
Mas isso n�o � nada
183
00:09:07,058 --> 00:09:09,393
comparado � dor perda que minha
amiga June deve estar sentindo.
184
00:09:17,702 --> 00:09:19,971
Houve um tempo em que eu
teria achado curioso um homem
185
00:09:20,037 --> 00:09:22,173
sair da casa da noiva
de um homem falecido.
186
00:09:23,040 --> 00:09:25,175
Mas hoje estou aqui apenas
para consolar uma amiga.
187
00:09:29,112 --> 00:09:31,683
� uma ca�arola de legumes da Sue.
188
00:09:31,815 --> 00:09:33,351
Ela manda condol�ncias.
189
00:09:36,386 --> 00:09:37,386
S�o lindas.
190
00:09:37,988 --> 00:09:40,123
S�o de colegas de
trabalho dele no banco.
191
00:09:40,324 --> 00:09:42,627
O supervisor de
Marcus, Trent, as entregou.
192
00:09:43,060 --> 00:09:45,430
- Estavam de passagem.
- Eu o vi saindo.
193
00:09:45,862 --> 00:09:49,132
Achei mesmo que o conhecia,
tenho uma conta naquela ag�ncia.
194
00:09:49,333 --> 00:09:51,202
Eu n�o sabia o
que dizer para ele.
195
00:09:51,636 --> 00:09:53,737
Ainda n�o consigo acreditar
que Marcus simplesmente se foi.
196
00:09:53,805 --> 00:09:55,372
Eu sei, � s�...
197
00:09:56,174 --> 00:09:57,441
muito injusto.
198
00:10:02,380 --> 00:10:03,481
Na fazenda,
199
00:10:03,982 --> 00:10:06,483
voc� n�o notou nada
nem ningu�m fora do comum?
200
00:10:06,583 --> 00:10:07,583
N�o.
201
00:10:07,651 --> 00:10:08,752
Depois do passeio de carro�a,
202
00:10:08,819 --> 00:10:11,856
Marcus disse que tinha algo
para resolver e que j� voltaria.
203
00:10:12,656 --> 00:10:15,492
Como ele n�o retornou,
vasculhamos o terreno e...
204
00:10:19,863 --> 00:10:22,132
- Desculpa...
- N�o, n�o. N�o pe�a...
205
00:10:22,165 --> 00:10:23,165
Isso �...
206
00:10:23,934 --> 00:10:25,002
imposs�vel.
207
00:10:25,103 --> 00:10:26,804
Eu deveria ter
feito mais perguntas,
208
00:10:27,338 --> 00:10:28,872
especialmente depois...
209
00:10:30,875 --> 00:10:31,875
Depois de qu�?
210
00:10:33,877 --> 00:10:35,780
Marcus e eu ficamos
separados por tr�s anos.
211
00:10:36,881 --> 00:10:39,083
N�s dois namoramos
outras pessoas nesse per�odo.
212
00:10:40,151 --> 00:10:42,252
Mas Marcus estava namorando
213
00:10:42,520 --> 00:10:44,822
algu�m at� pouco
antes de reatarmos.
214
00:10:45,656 --> 00:10:46,723
Lizzy Kline.
215
00:10:47,925 --> 00:10:50,228
Mas o que ela est� fazendo aqui?
216
00:10:51,529 --> 00:10:52,529
N�o fa�o ideia.
217
00:10:52,563 --> 00:10:56,166
� uma coincid�ncia. S�rio,
qual a probabilidade disso?
218
00:10:56,300 --> 00:10:58,102
Eu sei que n�o �
sua culpa. Mas...
219
00:10:58,202 --> 00:10:59,202
Escuta aqui.
220
00:11:00,037 --> 00:11:02,205
Se tem algo que aprendi durante o
tempo em que estivemos separados,
221
00:11:02,707 --> 00:11:04,641
� que n�o quero
estar com mais ningu�m.
222
00:11:05,108 --> 00:11:07,444
Amo voc�. S� voc�.
223
00:11:08,212 --> 00:11:09,280
Ent�o...
224
00:11:09,747 --> 00:11:13,318
Ele levou a ex-namorada
para o passeio de carro�a?
225
00:11:13,383 --> 00:11:15,386
N�o, n�o, n�o foi nada disso.
226
00:11:15,853 --> 00:11:17,789
Eles nem sequer
conversaram um com o outro.
227
00:11:21,258 --> 00:11:22,426
Deixa eu preparar
um ch� para voc�.
228
00:11:22,492 --> 00:11:24,127
Nem pense nisso. V� se sentar.
229
00:11:24,295 --> 00:11:25,295
Eu resolvo.
230
00:11:29,901 --> 00:11:31,268
Sue, isso estava delicioso.
231
00:11:31,768 --> 00:11:32,837
Que bom que voc�s gostaram!
232
00:11:33,070 --> 00:11:34,771
Vou trazer uma torta para voc�s.
233
00:11:34,906 --> 00:11:37,141
- N�o, obrigado. Estou satisfeito.
- Eu tamb�m.
234
00:11:37,775 --> 00:11:40,678
Tenho mirtilos demais e
nenhum espa�o no congelador.
235
00:11:40,944 --> 00:11:42,479
Vai ter torta. Aceitem.
236
00:11:43,548 --> 00:11:44,949
Acho que vamos comer torta.
237
00:11:45,183 --> 00:11:47,017
Ali�s, antes que eu me
esque�a, os ingressos para
238
00:11:47,084 --> 00:11:48,553
o Festival das Luzes come�am
a ser vendidos esta semana,
239
00:11:48,652 --> 00:11:50,354
voc� tem alguma
prefer�ncia de noite que quer ir?
240
00:11:51,789 --> 00:11:53,558
N�o precisamos
fazer isso este ano
241
00:11:53,657 --> 00:11:54,657
se voc� estiver muito ocupado.
242
00:11:54,891 --> 00:11:56,960
Do que voc� est� falando?
� uma tradi��o de fam�lia.
243
00:11:57,228 --> 00:12:00,231
Sim, mas o show de luzes sempre
foi mais coisa da minha m�e.
244
00:12:00,364 --> 00:12:01,498
O que voc� diz todo ano?
245
00:12:02,032 --> 00:12:03,968
"Eu detestaria receber
essa conta de luz."
246
00:12:04,868 --> 00:12:07,170
- Eu realmente falo assim?
- Ah, sim. Acertei em cheio.
247
00:12:08,238 --> 00:12:10,107
Ei. Eu sei que as coisas
est�o diferentes este ano,
248
00:12:11,208 --> 00:12:12,343
mas s� porque somos s� n�s dois,
249
00:12:12,377 --> 00:12:13,777
n�o significa que
n�o possamos fazer
250
00:12:14,045 --> 00:12:15,880
todas as coisas divertidas
que costumamos fazer nas f�rias,
251
00:12:16,113 --> 00:12:17,113
certo?
252
00:12:17,882 --> 00:12:18,882
Voc� tem raz�o.
253
00:12:25,622 --> 00:12:26,690
Ol�, meninos.
254
00:12:29,660 --> 00:12:30,928
Mam�e sentiu saudades tamb�m.
255
00:12:33,430 --> 00:12:35,165
Todo mundo sabe que,
quando algu�m � assassinado,
256
00:12:35,232 --> 00:12:36,733
a primeira pessoa
em quem a investiga��o
257
00:12:36,800 --> 00:12:38,736
se concentra � o
c�njuge ou parceiro.
258
00:12:39,069 --> 00:12:40,805
O que significa que
June provavelmente
259
00:12:40,872 --> 00:12:42,640
est� no topo da lista
de suspeitos de Sam.
260
00:12:44,441 --> 00:12:46,843
Mas depois de passar um tempo
com ela, conhecendo-a de verdade,
261
00:12:47,145 --> 00:12:48,111
preciso dizer...
262
00:12:48,112 --> 00:12:50,080
eu n�o gosto dessa situa��o.
263
00:12:51,982 --> 00:12:54,452
Por isso, n�o consigo
evitar me sentir na obriga��o
264
00:12:54,518 --> 00:12:57,921
de recorrer temporariamente
a alguns h�bitos antigos.
265
00:13:08,699 --> 00:13:10,401
Ol�, Lizzy Kline.
266
00:13:17,375 --> 00:13:19,376
Ao investigar o
passado de Lizzy Kline,
267
00:13:19,476 --> 00:13:22,347
admito que fiz algumas suposi��es
sobre sua personalidade.
268
00:13:23,438 --> 00:13:25,005
A maioria delas girava em torno
269
00:13:25,073 --> 00:13:27,241
de uma amante
rejeitada, cega de inveja.
270
00:13:28,409 --> 00:13:30,477
� por isso que n�o
devemos fazer suposi��es.
271
00:13:32,513 --> 00:13:35,449
- Bom dia.
- Ol�. Posso ajudar?
272
00:13:35,549 --> 00:13:36,482
Sim, espero que sim.
273
00:13:36,483 --> 00:13:38,553
Tenho uma amiga que
est� mudando para a regi�o.
274
00:13:38,620 --> 00:13:40,321
Estou procurando
op��es de creche.
275
00:13:40,722 --> 00:13:42,624
Voc�s n�o t�m
vagas dispon�veis, t�m?
276
00:13:42,689 --> 00:13:45,425
Sim, com certeza. Eu sou a Lizzy.
277
00:13:45,827 --> 00:13:47,794
Meu nome � Emily. Sou
dona da loja "Sob o Visco".
278
00:13:48,129 --> 00:13:50,030
Claro, a loja de Natal.
279
00:13:50,097 --> 00:13:51,632
Dei uma passadinha l�
quando voc�s abriram.
280
00:13:52,433 --> 00:13:53,768
Voc� disse que est� aqui
por causa de uma amiga?
281
00:13:54,001 --> 00:13:55,803
Sim. Ela acabou de
conseguir um emprego no banco
282
00:13:55,870 --> 00:13:56,971
que fica bem perto da minha loja.
283
00:14:00,107 --> 00:14:02,843
Eu namorava algu�m
que trabalhava l�.
284
00:14:03,211 --> 00:14:04,712
Acabei de saber que ele faleceu.
285
00:14:04,846 --> 00:14:06,447
Ah, me desculpe.
286
00:14:08,382 --> 00:14:09,784
Espera, o nome dele era Marcus?
287
00:14:10,150 --> 00:14:11,619
Sim, exatamente.
288
00:14:12,120 --> 00:14:14,989
Namoramos por um ano, mas
terminamos h� alguns meses.
289
00:14:15,523 --> 00:14:16,523
Deve ter sido dif�cil.
290
00:14:16,924 --> 00:14:18,492
Acho que era inevit�vel.
291
00:14:18,760 --> 00:14:22,130
- Quer�amos coisas diferentes.
- Ah, voc� est� gr�vida.
292
00:14:23,398 --> 00:14:25,866
- Cada dia mais dif�cil esconder.
- Ah, n�o devia ser intrometida.
293
00:14:25,967 --> 00:14:26,967
N�o, de jeito nenhum.
294
00:14:27,401 --> 00:14:28,736
� bom se abrir com algu�m.
295
00:14:29,504 --> 00:14:31,204
Conheci uma pessoa nova e, bem...
296
00:14:31,739 --> 00:14:32,739
as coisas aconteceram.
297
00:14:33,507 --> 00:14:35,175
Espera a�, ent�o o
Marcus sabia sobre...
298
00:14:35,943 --> 00:14:38,212
o que eu estou fazendo?
Que intrometida!
299
00:14:38,246 --> 00:14:39,279
- Desculpe.
- Tudo bem.
300
00:14:39,813 --> 00:14:40,814
Era isso que eu queria dizer
301
00:14:40,881 --> 00:14:42,449
quando falei que
quer�amos coisas diferentes.
302
00:14:42,884 --> 00:14:44,452
Voc�s simplesmente
seguiram seus pr�prios caminhos.
303
00:14:44,519 --> 00:14:45,519
- Exatamente.
- Sim.
304
00:14:45,553 --> 00:14:46,553
Embora eu o tenha visto
305
00:14:46,587 --> 00:14:48,155
na fazenda de
�rvores na outra noite,
306
00:14:48,188 --> 00:14:51,024
e sua nova namorada n�o
parava de me olhar com desprezo.
307
00:14:51,292 --> 00:14:52,459
N�o que eu possa culp�-la.
308
00:14:52,659 --> 00:14:54,428
Voc� estava l� com
seu novo namorado?
309
00:14:54,595 --> 00:14:56,898
Bem, sou s� eu.
310
00:14:57,932 --> 00:15:00,568
Estou pensando em
levar as crian�as l�,
311
00:15:00,834 --> 00:15:03,972
e queria ir pessoalmente primeiro
para ter certeza de que � seguro.
312
00:15:05,773 --> 00:15:09,010
Olha s� eu falando de mim.
Voc� quer saber sobre a creche.
313
00:15:09,242 --> 00:15:11,545
J� posso afirmar que ela
estar� em excelentes m�os.
314
00:15:12,179 --> 00:15:13,780
Minha amiga vai
entrar em contato.
315
00:15:14,182 --> 00:15:16,717
N�o gosto de mentir para
as pessoas para faz�-las falar,
316
00:15:16,784 --> 00:15:18,251
mas quando penso no motivo
317
00:15:18,318 --> 00:15:19,920
dela estar naquele
passeio de carro�a...
318
00:15:20,621 --> 00:15:23,624
acredito que Lizzy tamb�m
est� distorcendo a verdade.
319
00:15:38,039 --> 00:15:39,039
Bom dia.
320
00:15:40,574 --> 00:15:41,574
Posso te ajudar em alguma coisa?
321
00:15:41,976 --> 00:15:43,611
Sim. Eu estava
querendo me inscrever
322
00:15:43,678 --> 00:15:45,279
para um dos passeios de carro�a.
323
00:15:45,346 --> 00:15:47,180
Tentei fazer isso online, mas
n�o consegui descobrir como.
324
00:15:47,314 --> 00:15:50,250
Bem, faz quase 60 anos que
n�o uso computador, senhora.
325
00:15:50,318 --> 00:15:51,519
E n�o vou come�ar agora.
326
00:15:52,352 --> 00:15:53,621
Quanto ao passeio de carro�a,
327
00:15:53,688 --> 00:15:56,124
sinto muito, mas estamos
com a agenda lotada at� o Natal.
328
00:15:57,558 --> 00:16:00,127
Eu tinha ouvido falar que
houve uma morte na propriedade.
329
00:16:00,193 --> 00:16:02,230
Pensei que talvez isso
prejudicasse os neg�cios...
330
00:16:02,829 --> 00:16:04,231
s� queria demonstrar meu apoio.
331
00:16:04,265 --> 00:16:05,665
Que gentileza da sua parte, sim.
332
00:16:05,866 --> 00:16:07,268
Tivemos alguns cancelamentos,
333
00:16:07,367 --> 00:16:09,136
mas as vagas foram
preenchidas rapidamente.
334
00:16:09,169 --> 00:16:13,006
As fam�lias daqui v�m h� muito
tempo, e acho que elas entendem
335
00:16:13,441 --> 00:16:14,842
que uma trag�dia pode
acontecer em qualquer lugar.
336
00:16:14,875 --> 00:16:15,875
� verdade.
337
00:16:16,010 --> 00:16:18,612
Desculpe, voc� est� bem?
338
00:16:19,246 --> 00:16:20,414
Eu...
339
00:16:20,715 --> 00:16:22,717
perdi o equil�brio
ao descer do vag�o.
340
00:16:24,018 --> 00:16:26,287
Enfim, se voc� ainda quiser
seu nome na lista de espera,
341
00:16:26,386 --> 00:16:28,555
minha filha Anna pode te
cadastrar na loja de presentes.
342
00:16:29,090 --> 00:16:30,223
�timo. Eu agrade�o.
343
00:16:30,891 --> 00:16:32,693
Sinto um pouco de pena do cara.
344
00:16:34,728 --> 00:16:37,198
Sei reconhecer uma ressaca
daquelas quando vejo uma.
345
00:16:44,304 --> 00:16:46,540
POMAR DA FAZENDA CHALMERS
346
00:16:46,908 --> 00:16:48,708
DEPARTAMENTO DE POL�CIA
347
00:16:57,518 --> 00:16:58,518
Wilner.
348
00:17:00,053 --> 00:17:03,257
Sim, chegou agora mesmo?
Certo, obrigado pelo aviso.
349
00:17:07,728 --> 00:17:09,230
Pentobarbital?
350
00:17:37,157 --> 00:17:38,925
Isso � uma marca de bota.
351
00:17:42,296 --> 00:17:44,331
Acho que Marcus
subiu nesta �rvore.
352
00:17:45,266 --> 00:17:46,266
O que significa
353
00:17:46,299 --> 00:17:48,802
que ele provavelmente
estava se escondendo de algu�m
354
00:17:49,703 --> 00:17:51,138
ou espionando algu�m.
355
00:18:10,424 --> 00:18:11,591
De onde voc� veio?
356
00:18:12,425 --> 00:18:15,262
Tem um atalho por aqui que
leva at� o posto de gasolina.
357
00:18:16,029 --> 00:18:17,029
Eles vendem sandu�ches.
358
00:18:17,365 --> 00:18:18,365
Que bom saber.
359
00:18:18,933 --> 00:18:21,269
Acho que me perdi no
caminho para a loja de presentes.
360
00:18:21,903 --> 00:18:23,738
- Voc� trabalha aqui?
- J� faz quase 10 anos.
361
00:18:24,070 --> 00:18:25,173
Voc� sabe para
que serve essa fita?
362
00:18:25,539 --> 00:18:26,306
Sim,
363
00:18:26,307 --> 00:18:27,407
� para que os clientes
364
00:18:27,441 --> 00:18:28,542
possam escolher
suas pr�prias �rvores de Natal.
365
00:18:28,943 --> 00:18:30,077
Eles colocam uma fita
366
00:18:30,144 --> 00:18:31,311
com suas informa��es
de contato e n�s a cortamos
367
00:18:31,412 --> 00:18:32,512
e embalamos para eles.
368
00:18:33,548 --> 00:18:34,714
Embora eu n�o saiba
por que isso est� ali,
369
00:18:35,016 --> 00:18:36,016
essas �rvores n�o est�o � venda.
370
00:18:37,684 --> 00:18:39,520
Vamos l�, eu te acompanho
at� a loja de presentes.
371
00:18:39,587 --> 00:18:40,587
�timo. Obrigada.
372
00:18:52,165 --> 00:18:53,667
Voc� deve ser a Anna?
373
00:18:54,100 --> 00:18:55,735
Seu pai me pediu
para vir te procurar.
374
00:18:56,436 --> 00:18:58,039
O coitado parecia
que ia desmaiar.
375
00:18:58,271 --> 00:18:59,539
Sim, ele se mata de trabalhar
376
00:18:59,606 --> 00:19:01,174
tentando manter
este lugar funcionando.
377
00:19:01,509 --> 00:19:02,876
Que bom que voc�
est� aqui para ajudar.
378
00:19:03,644 --> 00:19:04,712
N�o tanto quanto preciso.
379
00:19:04,912 --> 00:19:06,213
Passo a maior parte
da semana na faculdade.
380
00:19:06,446 --> 00:19:07,447
Ah, e o que est� cursando?
381
00:19:07,581 --> 00:19:08,581
Agricultura.
382
00:19:09,016 --> 00:19:11,251
Minha esperan�a � tornar
a fazenda mais eficiente.
383
00:19:11,352 --> 00:19:13,820
Claro, meu pai n�o �
muito f� de mudan�as.
384
00:19:14,020 --> 00:19:15,222
Sugeri que adot�ssemos
pr�ticas sustent�veis,
385
00:19:15,289 --> 00:19:16,624
e ele disse que as �rvores
j� se sustentam o suficiente.
386
00:19:16,757 --> 00:19:18,125
Essa � uma frase muito boa.
387
00:19:18,291 --> 00:19:19,693
Claro, na primeira
vez que voc� ouve.
388
00:19:20,360 --> 00:19:21,494
Ent�o, como posso te ajudar?
389
00:19:21,561 --> 00:19:23,530
Houve rumores
de uma lista de espera?
390
00:19:23,830 --> 00:19:25,266
Ah, sim, deixa s� eu verificar
391
00:19:25,366 --> 00:19:26,933
nesse nosso grande
computador vermelho aqui.
392
00:19:27,635 --> 00:19:29,069
Voc� tem uma data em mente?
393
00:19:29,971 --> 00:19:31,571
Hum, voc� se importa
se eu der uma olhada?
394
00:19:31,939 --> 00:19:33,206
- Fica a vontade.
- �timo.
395
00:19:35,742 --> 00:19:37,411
O que eu realmente quero aqui
396
00:19:37,444 --> 00:19:38,945
� uma lista completa com os nomes
397
00:19:39,012 --> 00:19:40,414
de todos que
estavam naquela carro�a
398
00:19:40,447 --> 00:19:41,848
com Marcus na noite
em que ele morreu.
399
00:19:42,916 --> 00:19:45,118
O que � meio dif�cil de
conseguir com uma plateia.
400
00:19:46,854 --> 00:19:48,822
Nossa, eu adorei!
401
00:19:50,023 --> 00:19:51,325
Seria um �timo presente
402
00:19:51,424 --> 00:19:52,893
para o meu clube de
equita��o. Voc� tem mais?
403
00:19:53,126 --> 00:19:54,161
Vou dar uma olhada.
404
00:20:03,270 --> 00:20:04,270
Encontrei alguns.
405
00:20:04,305 --> 00:20:05,572
Ah, �timo.
406
00:20:05,673 --> 00:20:06,674
S�o o suficiente para voc�?
407
00:20:08,174 --> 00:20:09,510
Sim, devem dar.
408
00:20:10,411 --> 00:20:11,411
Que bom.
409
00:20:13,047 --> 00:20:14,047
Emily!
410
00:20:15,516 --> 00:20:16,516
O que te traz aqui?
411
00:20:16,683 --> 00:20:19,886
Ah, s� estou
escolhendo minha �rvore.
412
00:20:19,920 --> 00:20:21,454
A grande que est� na
sua loja n�o � suficiente?
413
00:20:21,888 --> 00:20:23,624
Nunca se tem
�rvores de Natal demais.
414
00:20:24,125 --> 00:20:26,027
A menos que se tenha
mais de 5, a� j� � demais.
415
00:20:29,529 --> 00:20:30,932
Ouvi dizer que este
lugar � bem popular.
416
00:20:30,998 --> 00:20:32,066
Voc� j� fez os
passeios de carro�a?
417
00:20:32,165 --> 00:20:34,568
Fazia todos os
anos, at� recentemente.
418
00:20:34,969 --> 00:20:36,537
E mesmo depois que minha
esposa e eu nos separamos,
419
00:20:36,671 --> 00:20:37,972
continu�vamos vindo
todos juntos como uma fam�lia.
420
00:20:38,039 --> 00:20:39,440
Que bom que voc�s ainda
conseguiram fazer isso juntos.
421
00:20:39,606 --> 00:20:42,108
Sim, de alguma forma conseguimos
manter uma boa rela��o.
422
00:20:43,010 --> 00:20:43,876
Claro que, nas �ltimas vezes
423
00:20:43,877 --> 00:20:45,546
que viemos, Violet mal
levantou os olhos do celular.
424
00:20:45,613 --> 00:20:47,248
Ah, bem, vivemos na
era em que a natureza
425
00:20:47,315 --> 00:20:48,749
n�o chega aos
p�s das redes sociais.
426
00:20:48,816 --> 00:20:49,816
Exatamente.
427
00:20:52,653 --> 00:20:54,355
- Bem, eu deveria...
- Sim. Eu tamb�m preciso...
428
00:20:54,888 --> 00:20:55,888
Ok.
429
00:21:14,107 --> 00:21:16,644
Joey Vaughan. Por que
n�o consigo te encontrar?
430
00:21:17,944 --> 00:21:19,145
Em que voc� est� trabalhando a�?
431
00:21:19,245 --> 00:21:20,748
Estou pesquisando os
nomes de todas as pessoas
432
00:21:20,815 --> 00:21:22,482
que estavam na carro�a com Marcus
na noite em que ele morreu.
433
00:21:23,150 --> 00:21:25,286
S� estou assistindo a
v�deos fofos de gatos.
434
00:21:25,618 --> 00:21:28,289
Por favor, me diga que n�o �
assim que meus 30 anos v�o ser.
435
00:21:33,327 --> 00:21:34,094
Ei.
436
00:21:34,095 --> 00:21:35,730
Emily, voc� est� ocupada?
437
00:21:38,833 --> 00:21:40,468
- Emily!
- Oi!
438
00:21:40,533 --> 00:21:41,433
O mesmo de sempre?
439
00:21:41,434 --> 00:21:43,436
Sim, mas desta
vez n�o t� sozinha.
440
00:21:45,839 --> 00:21:47,141
Brooke e suas amigas.
441
00:21:47,575 --> 00:21:50,778
Elas ocupam uma mesa grande
por duas horas e s� pedem �gua.
442
00:21:51,278 --> 00:21:53,446
Depois n�o sabem
por que aumento os pre�os.
443
00:21:56,049 --> 00:21:56,915
Emily!
444
00:21:56,916 --> 00:21:58,685
Brooke Carmichael...
445
00:21:58,918 --> 00:21:59,752
Venha dar um oi!
446
00:21:59,753 --> 00:22:01,622
A varejista alfa do bairro.
447
00:22:02,589 --> 00:22:04,258
Tenho quase certeza
de que ela me detesta,
448
00:22:04,325 --> 00:22:06,594
mas isso n�o a impediu de
tentar me recrutar para seu
449
00:22:06,660 --> 00:22:08,529
clube do livro/grupo de fofocas.
450
00:22:09,230 --> 00:22:10,731
Brooke. Senhoras.
451
00:22:10,798 --> 00:22:11,999
Sabe, um dia desses
452
00:22:12,066 --> 00:22:14,234
voc� vai aceitar meu
convite e se juntar a n�s, Emily.
453
00:22:14,635 --> 00:22:16,804
Temos um livro bem quente
este m�s, n�o �, meninas?
454
00:22:16,837 --> 00:22:19,539
Bem, eu gosto de um
bom romance policial,
455
00:22:19,606 --> 00:22:21,709
mas ultimamente tenho
estado mais na onda de mist�rio.
456
00:22:22,276 --> 00:22:24,577
Sabe, algo com mortes.
457
00:22:25,245 --> 00:22:27,347
Estamos abertas
a todos os g�neros.
458
00:22:28,182 --> 00:22:31,051
Talvez possamos deixar voc�
escolher o t�tulo de janeiro.
459
00:22:31,551 --> 00:22:34,087
Preciso pensar nisso.
Tenham um bom dia.
460
00:22:36,490 --> 00:22:38,526
- Oi, Emily.
- Oi June.
461
00:22:41,162 --> 00:22:43,763
Eu n�o podia ficar l� enquanto
a pol�cia revirava minha casa.
462
00:22:43,897 --> 00:22:45,331
Claro. Tudo o que voc� precisar.
463
00:22:45,732 --> 00:22:47,334
O que eles estavam
procurando, afinal?
464
00:22:47,600 --> 00:22:48,600
N�o sei.
465
00:22:49,002 --> 00:22:49,836
Eles apenas disseram que
466
00:22:49,837 --> 00:22:52,039
fazia parte de uma
investiga��o policial de rotina.
467
00:22:52,205 --> 00:22:55,375
N�o tem nada de rotineiro
em destruir a vida de algu�m.
468
00:22:55,643 --> 00:22:58,779
Mas se isso ajudar a descobrir
o que aconteceu com Marcus,
469
00:22:59,712 --> 00:23:00,712
ter� valido a pena.
470
00:23:02,583 --> 00:23:05,452
Eu j� sinto tanta falta dele.
471
00:23:06,921 --> 00:23:07,922
Eu sempre o amei,
472
00:23:08,822 --> 00:23:10,657
mesmo durante o tempo
em que estivemos separados.
473
00:23:14,694 --> 00:23:17,097
June, voc� precisa vir conosco.
474
00:23:17,131 --> 00:23:18,164
- Sam, voc� n�o...
- Sra. Lane,
475
00:23:18,598 --> 00:23:20,000
a senhora precisa
me deixar fazer meu trabalho.
476
00:23:21,734 --> 00:23:22,802
Est� tudo bem, Emily.
477
00:23:23,237 --> 00:23:24,237
Eu vou ficar bem.
478
00:23:24,571 --> 00:23:28,108
June Hubble, voc� est� presa pelo
assassinato de Marcus Donavan.
479
00:23:28,875 --> 00:23:30,144
Voc� tem o direito de
permanecer em sil�ncio.
480
00:23:30,443 --> 00:23:33,481
Tudo o que voc� disser poder� ser
usado contra voc� em um tribunal.
481
00:23:46,913 --> 00:23:48,147
Emily, como posso te ajudar?
482
00:23:48,149 --> 00:23:49,717
Gostaria de discutir o que
aconteceu na lanchonete.
483
00:23:50,553 --> 00:23:51,553
Voc� quer dizer com a June?
484
00:23:51,555 --> 00:23:55,593
Refiro-me � pris�o p�blica
de uma mulher inocente, sim.
485
00:23:56,026 --> 00:23:57,862
Sente-se. Quer um caf�?
486
00:23:58,063 --> 00:23:59,531
N�o, eu n�o quero caf�.
487
00:23:59,598 --> 00:24:00,931
Eu quero respostas.
488
00:24:01,032 --> 00:24:03,235
Por que voc� est� t�o
convencida da inoc�ncia dela?
489
00:24:03,534 --> 00:24:05,203
Voc� mesma disse que a
conhece h� pouco tempo.
490
00:24:05,269 --> 00:24:07,505
Para come�ar, sou muito boa
em avaliar o car�ter das pessoas.
491
00:24:07,572 --> 00:24:09,306
N�o duvido disso. O que mais?
492
00:24:11,842 --> 00:24:13,611
Certo. Durante minha
primeira semana aqui,
493
00:24:13,879 --> 00:24:15,513
um dos meus gatos teve
uma emerg�ncia m�dica.
494
00:24:15,679 --> 00:24:18,115
Achei que n�o conseguiria
lev�-lo ao veterin�rio
495
00:24:18,149 --> 00:24:19,516
at� a manh� seguinte,
mas de alguma forma
496
00:24:19,583 --> 00:24:20,951
consegui falar com a June em casa
497
00:24:21,018 --> 00:24:22,821
e ela insistiu para que
f�ssemos imediatamente.
498
00:24:22,987 --> 00:24:25,223
Acontece que era
uma �lcera rompida.
499
00:24:25,422 --> 00:24:26,925
O Doyle n�o teria
sobrevivido � noite
500
00:24:26,992 --> 00:24:28,426
se a June n�o
tivesse agido t�o r�pido!
501
00:24:28,493 --> 00:24:31,228
Ela colocou a vida dele
acima das pr�prias necessidades!
502
00:24:31,729 --> 00:24:33,398
Essa � a June Hubble que conhe�o.
503
00:24:33,465 --> 00:24:35,332
Que bom que seu gato sobreviveu.
504
00:24:35,367 --> 00:24:36,634
Essa foi a �nica
coisa que voc� ouviu?
505
00:24:36,700 --> 00:24:38,236
A pris�o da June foi justificada.
506
00:24:39,403 --> 00:24:40,403
Certo.
507
00:24:42,573 --> 00:24:44,909
Voc� me disse que o biscoito
est� envenenado. Ent�o...
508
00:24:44,942 --> 00:24:47,946
Voc� tem testemunhas na fazenda
509
00:24:48,013 --> 00:24:49,413
que viram June dar o
biscoito para Marcus?
510
00:24:49,480 --> 00:24:50,480
N�o posso responder a isso.
511
00:24:50,515 --> 00:24:51,983
Voc� estava revistando a casa
dela, o que estava procurando?
512
00:24:52,050 --> 00:24:53,118
Isso n�o � da sua conta.
513
00:24:53,150 --> 00:24:54,919
Voc� estava procurando
o veneno, certo?
514
00:24:56,688 --> 00:24:59,123
E, j� que a prendeu
imediatamente depois,
515
00:24:59,189 --> 00:25:00,659
deve t�-lo encontrado.
Ent�o, que tipo de veneno era?
516
00:25:00,725 --> 00:25:02,393
Voc� est� mesmo
me perguntando isso?
517
00:25:02,459 --> 00:25:04,028
Imagino que n�o
seja nada muito grave,
518
00:25:04,129 --> 00:25:05,663
como ars�nico ou estricnina,
519
00:25:05,729 --> 00:25:06,931
ela n�o teria isso por perto.
520
00:25:06,997 --> 00:25:09,234
Mas talvez algo mais
relacionado ao trabalho dela,
521
00:25:09,301 --> 00:25:10,735
tipo, tipo, tipo...
522
00:25:10,802 --> 00:25:12,871
tipo o rem�dio usado
para eutan�sia de animais,
523
00:25:12,903 --> 00:25:14,471
como � o nome mesmo?
� pento alguma coisa, n�?
524
00:25:14,538 --> 00:25:15,538
Voc� est� apenas
perdendo seu tempo.
525
00:25:15,540 --> 00:25:17,342
Pentobarbital! Certo?
526
00:25:18,342 --> 00:25:19,476
N�o posso confirmar isso.
527
00:25:19,544 --> 00:25:20,844
Ah, mas a sua
acabou de confirmar.
528
00:25:20,911 --> 00:25:22,781
Sabe de uma coisa? Preciso
voltar ao trabalho, mas obrigado
529
00:25:22,846 --> 00:25:24,082
por ter vindo, Emily.
530
00:25:24,682 --> 00:25:27,252
Voc� prendeu a pessoa
errada, detetive Wilner.
531
00:25:29,353 --> 00:25:32,457
Entendo que Sam precisa seguir
os procedimentos do departamento,
532
00:25:33,123 --> 00:25:34,659
mas nunca fui do tipo
que fica de bra�os cruzados
533
00:25:34,726 --> 00:25:35,994
esperando um bom resultado.
534
00:25:36,093 --> 00:25:37,861
N�o quando posso
arrega�ar as mangas
535
00:25:37,896 --> 00:25:39,430
e resolver o problema eu mesma.
536
00:25:39,863 --> 00:25:41,166
E, na minha experi�ncia,
537
00:25:41,198 --> 00:25:43,267
a melhor maneira de
entender a mente de um criminoso
538
00:25:43,735 --> 00:25:44,869
� consultando um.
539
00:25:45,704 --> 00:25:47,871
Toda cidadezinha
charmosa tem um lado sombrio,
540
00:25:47,906 --> 00:25:49,573
se voc� souber onde procurar.
541
00:25:49,640 --> 00:25:50,809
N�o � o tipo de
coisa que costuma ser
542
00:25:50,874 --> 00:25:52,710
anunciada com uma placa enorme.
543
00:25:53,578 --> 00:25:54,813
Mas, pra minha sorte...
544
00:25:56,915 --> 00:25:58,717
Existem exce��es a essa regra.
545
00:25:59,351 --> 00:26:01,285
Isso � mogno de verdade.
546
00:26:01,352 --> 00:26:02,920
E o pre�o � quase como
se tivesse me roubado.
547
00:26:03,321 --> 00:26:04,688
Certo, n�o conte para ningu�m
548
00:26:04,755 --> 00:26:06,557
que me pegou num
momento de fraqueza, t� bom?
549
00:26:06,858 --> 00:26:08,459
- Ol�, Ray.
- Emily!
550
00:26:08,860 --> 00:26:09,860
Fique � vontade.
551
00:26:11,662 --> 00:26:15,600
Agora, se voc� est� aqui por
causa daquele pedido especial
552
00:26:15,632 --> 00:26:17,168
que fez no m�s passado,
ele ainda n�o chegou.
553
00:26:17,235 --> 00:26:18,235
Na verdade, foi...
554
00:26:18,370 --> 00:26:19,771
digamos... dif�cil
de encontrar...
555
00:26:20,371 --> 00:26:22,439
Mas eu te dou um bom desconto
556
00:26:22,506 --> 00:26:23,608
se voc� finalmente me contar
557
00:26:23,640 --> 00:26:25,476
como descobriu meu
pequeno neg�cio paralelo.
558
00:26:26,544 --> 00:26:28,079
Quem joga reconhece quem joga.
559
00:26:28,780 --> 00:26:32,117
Adorei essa resposta.
N�o me diz nada, mas adorei.
560
00:26:32,417 --> 00:26:35,387
Eu preciso de algumas
informa��es, Ray.
561
00:26:35,652 --> 00:26:36,419
Claro.
562
00:26:36,420 --> 00:26:37,589
Nos termos habituais, � claro?
563
00:26:37,655 --> 00:26:39,157
Sim. � s� adicionar
� minha conta.
564
00:26:39,189 --> 00:26:41,793
Voc� conhece algu�m aqui
perto chamado Joey Vaughan?
565
00:26:41,993 --> 00:26:44,329
Conhe�o alguns Vaughans,
mas Joey, acho que n�o, por qu�?
566
00:26:44,528 --> 00:26:45,528
J� ouviu falar de Marcus Donovan?
567
00:26:45,563 --> 00:26:47,998
Nossa, coitado, �, eu
o conhecia um pouco.
568
00:26:48,099 --> 00:26:50,034
Ele estava envolvido em
alguma atividade suspeita?
569
00:26:50,134 --> 00:26:51,268
Que eu saiba n�o.
570
00:26:51,835 --> 00:26:53,670
Mas ouvi dizer que
um b�bado estava
571
00:26:53,737 --> 00:26:54,638
falando mal dele num
572
00:26:54,639 --> 00:26:56,240
jogo de p�quer
clandestino recentemente.
573
00:26:56,775 --> 00:26:58,043
Voc� conhece o Gordon Chalmers?
574
00:26:58,575 --> 00:27:00,477
O cara que � dono da
fazenda de �rvores de Natal, n�?
575
00:27:00,544 --> 00:27:01,946
Sim, � ele mesmo. Aparentemente,
576
00:27:02,046 --> 00:27:03,715
Marcus negou o empr�stimo
banc�rio que ele queria.
577
00:27:04,882 --> 00:27:06,150
Sim, a filha dele comentou
578
00:27:06,217 --> 00:27:08,085
que a fazenda estava passando
por dificuldades financeiras.
579
00:27:08,152 --> 00:27:09,254
Essa � a menor das
suas preocupa��es.
580
00:27:09,320 --> 00:27:10,955
Quer dizer, aquele cara
est� atolado at� o pesco�o
581
00:27:11,055 --> 00:27:12,890
em d�vidas de jogo
com gente perigosa.
582
00:27:12,923 --> 00:27:14,892
Ent�o Marcus recusa
um empr�stimo a Gordon
583
00:27:14,958 --> 00:27:16,194
e dias depois
584
00:27:16,261 --> 00:27:18,595
ele � encontrado envenenado
na propriedade de Gordon?
585
00:27:20,331 --> 00:27:22,766
Imagino que voc� n�o consideraria
compartilhar isso com a pol�cia?
586
00:27:22,801 --> 00:27:23,834
Ah, nem brinque com isso.
587
00:27:23,868 --> 00:27:25,669
Tipo, voc� sabe como minhas
fontes se esgotaram rapidinho?
588
00:27:25,736 --> 00:27:28,238
N�o se preocupe, Ray, seu
segredo est� a salvo comigo.
589
00:27:28,872 --> 00:27:29,908
Fico feliz em
ouvir voc� dizer isso,
590
00:27:29,974 --> 00:27:31,008
porque cuidar uns dos outros
591
00:27:31,109 --> 00:27:32,576
� como pessoas
como n�s sobrevivem.
592
00:27:33,911 --> 00:27:34,911
A gente se fala.
593
00:27:36,346 --> 00:27:37,681
Joey Vaughan.
594
00:27:39,617 --> 00:27:41,453
N�o me surpreende
ouvir falar sobre a bebida,
595
00:27:41,518 --> 00:27:43,554
o que me preocupa mais � o jogo.
596
00:27:43,588 --> 00:27:44,656
Quem disse que te contou isso?
597
00:27:44,855 --> 00:27:46,323
Ningu�m em particular.
598
00:27:46,390 --> 00:27:48,325
S� ouvi uma
conversa na lanchonete.
599
00:27:48,927 --> 00:27:49,892
Certo.
600
00:27:49,893 --> 00:27:52,464
Bem, agrade�o por ter me avisado.
601
00:27:52,764 --> 00:27:56,467
Voc� tem que admitir, isso torna
Gordon um suspeito plaus�vel.
602
00:27:56,501 --> 00:27:58,436
Por qu�? Porque o pedido de
empr�stimo dele foi negado?
603
00:27:58,503 --> 00:27:59,503
Quer dizer,
604
00:28:00,037 --> 00:28:02,040
n�o � exatamente
uma prova irrefut�vel,
605
00:28:02,140 --> 00:28:03,373
mas voc� vai investigar, certo?
606
00:28:03,440 --> 00:28:04,440
Tem mais alguma coisa?
607
00:28:05,176 --> 00:28:06,745
Sim, na verdade.
608
00:28:07,611 --> 00:28:09,714
Eu gostaria de visitar a June.
609
00:28:09,781 --> 00:28:10,781
Hoje � noite.
610
00:28:10,948 --> 00:28:13,184
Isso n�o � uma boa ideia.
611
00:28:13,217 --> 00:28:15,586
Eu sempre posso falar com o
advogado dela se voc� preferir.
612
00:28:16,053 --> 00:28:18,555
Ou voc� pode simplesmente
ser um cara legal e me ajudar.
613
00:28:19,791 --> 00:28:21,825
- Eu vou ver o que posso fazer.
- Viu?
614
00:28:22,226 --> 00:28:24,562
Eu disse que era uma
excelente julgadora de car�ter.
615
00:28:29,566 --> 00:28:31,236
N�o importa o
que aconte�a comigo.
616
00:28:32,169 --> 00:28:33,403
Eu j� nem me importo mais.
617
00:28:33,470 --> 00:28:35,707
� apenas a sua dor falando.
618
00:28:35,774 --> 00:28:38,976
Eu prometo que tudo isso
vai ficar para tr�s em breve.
619
00:28:41,545 --> 00:28:42,546
Eu estava me perguntando...
620
00:28:42,980 --> 00:28:45,917
qu�o bem Marcus
conhecia Gordon Chalmers?
621
00:28:47,084 --> 00:28:48,852
Eles tinham um
relacionamento banc�rio.
622
00:28:49,853 --> 00:28:51,723
Houve uma discuss�o
sobre um empr�stimo banc�rio,
623
00:28:51,790 --> 00:28:53,624
mas o Marcus
resolveu tudo rapidinho.
624
00:28:53,891 --> 00:28:55,692
Depois disso, eles se
tornaram unha e carne.
625
00:28:56,727 --> 00:28:57,961
Do que se trata isso, Emily?
626
00:28:58,028 --> 00:29:00,364
Estou apenas tentando
entender melhor o Marcus.
627
00:29:01,932 --> 00:29:04,669
Por tr�s daquele sorriso,
ele era um cara complexo.
628
00:29:05,570 --> 00:29:08,406
Tudo o que sei � que vi
uma mudan�a real nele.
629
00:29:08,773 --> 00:29:10,475
Ele estava menos
interessado no trabalho
630
00:29:11,141 --> 00:29:13,477
e eu me tornei o foco
principal de sua aten��o.
631
00:29:15,213 --> 00:29:16,413
Foi isso que me reconquistou.
632
00:29:18,749 --> 00:29:20,784
E ent�o algu�m o tirou de mim.
633
00:29:30,328 --> 00:29:33,096
Existem certos m�sculos
que n�o alongo h� algum tempo,
634
00:29:33,531 --> 00:29:35,199
mas espero n�o ter
perdido completamente
635
00:29:35,265 --> 00:29:37,569
a pr�tica durante esse
per�odo em que estive aqui.
636
00:29:45,743 --> 00:29:46,977
Ainda t� em forma.
637
00:29:47,579 --> 00:29:48,947
Apesar de terem
reatado o relacionamento,
638
00:29:49,013 --> 00:29:51,181
Marcus e June ainda
moravam em casas separadas.
639
00:29:51,649 --> 00:29:52,984
E qual a melhor maneira
de descobrir mais sobre
640
00:29:53,083 --> 00:29:55,253
a morte do Marcus do
que ver como ele vivia?
641
00:30:01,626 --> 00:30:03,894
Posso afirmar que a
pol�cia j� passou por aqui.
642
00:30:03,928 --> 00:30:05,729
Provavelmente pelo mesmo
motivo que eu estou aqui agora...
643
00:30:06,163 --> 00:30:07,465
para saber mais sobre Marcus.
644
00:30:12,269 --> 00:30:13,971
Uma leitura interessante
para antes de dormir.
645
00:30:20,812 --> 00:30:24,114
J� vi muitas coisas sendo
usadas como marcadores de p�gina,
646
00:30:24,482 --> 00:30:26,417
mas essa � nova.
647
00:30:32,489 --> 00:30:35,959
Que estranho. N�o vi
nenhum outro brinquedo na casa.
648
00:30:36,261 --> 00:30:37,762
Quem coleciona
compra itens colecion�veis
649
00:30:37,829 --> 00:30:39,363
geralmente n�o para em um s�...
650
00:30:40,230 --> 00:30:43,767
a menos que tenha
uma utilidade pr�tica.
651
00:30:49,774 --> 00:30:50,941
Ol�.
652
00:30:54,044 --> 00:30:55,679
A per�cia j� fez uma varredura,
653
00:30:55,713 --> 00:30:57,916
mas eu quero examinar cada
cent�metro deste lugar de novo.
654
00:30:58,248 --> 00:31:00,384
Ent�o, que tal voc� come�ar pela
frente e eu come�o pelos fundos?
655
00:31:00,485 --> 00:31:01,485
Sim, senhor.
656
00:31:56,503 --> 00:31:58,806
Essa foi por pouco, e
foi muito desconfort�vel.
657
00:32:04,311 --> 00:32:06,947
Certo. Vamos ver o que temos.
658
00:32:13,453 --> 00:32:14,354
Ah nossa!
659
00:32:14,355 --> 00:32:16,357
Vai ser uma noite longa.
660
00:32:19,026 --> 00:32:21,428
Marcus era ainda mais
organizado do que eu imaginava.
661
00:32:22,029 --> 00:32:23,498
Eu poderia aprender algo com ele.
662
00:32:24,065 --> 00:32:26,968
Ele mantinha uma c�pia digital de
todos os formul�rios banc�rios,
663
00:32:27,001 --> 00:32:29,002
pedidos de empr�stimo
e pedidos de almo�o
664
00:32:29,069 --> 00:32:30,671
que chegavam � sua mesa.
665
00:32:54,662 --> 00:32:56,530
CONTRATO DE COMPRA DA FAZENDA
666
00:32:56,963 --> 00:33:00,768
Espera a�. Eu n�o acredito.
667
00:33:02,936 --> 00:33:04,571
O que voc� estava
aprontando, Marcus?
668
00:33:06,741 --> 00:33:07,774
Voc� realmente limpa
669
00:33:07,875 --> 00:33:09,976
todos os enfeites dessa
�rvore uma vez por m�s?
670
00:33:10,043 --> 00:33:11,043
Claro.
671
00:33:11,378 --> 00:33:13,548
O Natal tem tudo
a ver com brilho.
672
00:33:14,115 --> 00:33:15,950
A poeira � inimiga do brilho.
673
00:33:16,917 --> 00:33:18,286
Ent�o n�o � s� uma
jogada de marketing.
674
00:33:18,351 --> 00:33:20,488
Voc� � mesmo
louca pelo Natal, n�?
675
00:33:20,555 --> 00:33:21,688
Pode acreditar.
676
00:33:22,690 --> 00:33:23,690
E voc�?
677
00:33:24,258 --> 00:33:25,258
Claro.
678
00:33:25,425 --> 00:33:27,028
Era a �nica �poca do
ano em que meus pais
679
00:33:27,094 --> 00:33:29,030
passavam um tempo
juntos depois do div�rcio.
680
00:33:29,363 --> 00:33:30,932
Eles faziam de tudo para
participar de todas essas
681
00:33:30,964 --> 00:33:32,366
atividades de fim de ano comigo.
682
00:33:32,767 --> 00:33:33,800
Era muito especial.
683
00:33:34,335 --> 00:33:35,368
Voc�s n�o fazem mais isso?
684
00:33:35,636 --> 00:33:36,971
Minha m�e conseguiu
um novo emprego
685
00:33:37,003 --> 00:33:38,003
na cidade na primavera passada.
686
00:33:38,405 --> 00:33:40,040
Estas s�o as nossas
primeiras f�rias separadas.
687
00:33:40,808 --> 00:33:41,708
Desculpe.
688
00:33:41,709 --> 00:33:44,779
N�o � t�o ruim assim,
vou passar uns dias com ela.
689
00:33:45,145 --> 00:33:47,315
Mas meu pai est�
meio estranho com isso.
690
00:33:47,682 --> 00:33:49,482
Parece que ele acha
que precisa compensar
691
00:33:49,549 --> 00:33:51,284
pessoalmente o fato
de ela n�o estar aqui.
692
00:33:52,953 --> 00:33:55,722
E voc�, o que fez
em fam�lia no Natal?
693
00:33:56,022 --> 00:33:57,022
Sabe...
694
00:33:57,758 --> 00:34:01,295
a minha situa��o
familiar � um pouco diferente.
695
00:34:02,262 --> 00:34:05,098
Percebi que � um assunto
meio sens�vel. Tudo bem,
696
00:34:05,433 --> 00:34:06,634
podemos mudar de assunto.
697
00:34:06,867 --> 00:34:07,934
O que voc� pretende
fazer depois do trabalho?
698
00:34:08,969 --> 00:34:09,935
Grandes planos.
699
00:34:09,936 --> 00:34:11,438
Preciso ir ao banco
antes que feche.
700
00:34:11,505 --> 00:34:13,306
Tenho alguns
assuntos para resolver.
701
00:34:13,507 --> 00:34:15,742
Voc� leva uma vida
muito emocionante, n�o �?
702
00:34:16,476 --> 00:34:18,646
N�o fui totalmente
honesta com a Violet.
703
00:34:18,679 --> 00:34:20,213
Embora eu tenha neg�cios aqui,
704
00:34:20,280 --> 00:34:21,681
n�o s�o tanto com o banco em si,
705
00:34:21,715 --> 00:34:23,317
mas sim com um
banqueiro espec�fico:
706
00:34:23,717 --> 00:34:26,920
Trent Hadley, amigo
e chefe do Marcus.
707
00:34:27,954 --> 00:34:29,090
Minha esperan�a � que Trent
708
00:34:29,155 --> 00:34:30,958
seja o tipo de cara em
quem Marcus confiaria,
709
00:34:31,192 --> 00:34:32,460
inclusive para contar
quaisquer segredos
710
00:34:32,527 --> 00:34:33,828
que ele possa ter
guardado de June.
711
00:34:34,427 --> 00:34:35,996
Bem, no que diz
respeito ao empr�stimo,
712
00:34:36,063 --> 00:34:37,732
n�o vejo nenhum problema
do ponto de vista do banco.
713
00:34:37,797 --> 00:34:40,134
Quando voc� estava pensando
em come�ar a reforma da sua loja?
714
00:34:40,433 --> 00:34:42,703
Eu esperava que fosse
no in�cio do ano novo.
715
00:34:43,036 --> 00:34:44,538
Eu estava conversando
com o Marcus sobre isso...
716
00:34:45,907 --> 00:34:46,940
antes dele falecer.
717
00:34:47,775 --> 00:34:49,610
S� para esclarecer,
718
00:34:49,677 --> 00:34:51,978
voc� � o supervisor
direto dele, certo?
719
00:34:52,212 --> 00:34:54,916
Correto, embora eu nunca tenha
me acostumado realmente com isso.
720
00:34:55,049 --> 00:34:56,049
S�rio? Por qu�?
721
00:34:56,183 --> 00:34:57,851
N�s dois subimos
juntos na hierarquia.
722
00:34:58,085 --> 00:35:00,054
S� que recentemente
fui promovido antes dele.
723
00:35:01,989 --> 00:35:03,690
Ainda estou
assimilando a situa��o.
724
00:35:04,025 --> 00:35:05,293
Sinto muito.
725
00:35:05,992 --> 00:35:06,859
Voc�s eram pr�ximos?
726
00:35:06,860 --> 00:35:10,665
N�o muito. No in�cio, quando
�ramos jovens e ambiciosos,
727
00:35:10,730 --> 00:35:12,266
�ramos praticamente rivais.
728
00:35:13,166 --> 00:35:15,536
Mas em algum momento a competi��o
se transformou em amizade.
729
00:35:16,070 --> 00:35:17,605
Devo muito a ele.
730
00:35:18,038 --> 00:35:19,038
Pelo que?
731
00:35:19,574 --> 00:35:21,576
Marcus foi quem recebeu a
oferta de promo��o primeiro.
732
00:35:22,342 --> 00:35:24,779
Quando ele a recusou,
abriu caminho para mim.
733
00:35:24,978 --> 00:35:26,913
N�o consigo imaginar
que tenha sido uma
734
00:35:26,947 --> 00:35:28,949
decis�o f�cil
recusar uma promo��o.
735
00:35:29,483 --> 00:35:30,550
N�o foi apenas a promo��o.
736
00:35:30,617 --> 00:35:32,987
Foi toda a carreira dele.
Ele chegou a pedir demiss�o.
737
00:35:33,219 --> 00:35:34,521
Ele tinha outro plano em mente?
738
00:35:34,588 --> 00:35:36,290
Sim. O casamento dele.
739
00:35:36,757 --> 00:35:39,559
Ele disse que queria dedicar
toda a sua aten��o � June,
740
00:35:40,161 --> 00:35:41,628
n�o queria cometer
os mesmos erros.
741
00:35:41,661 --> 00:35:45,465
Que fofo! Parece que
ele tinha grandes planos.
742
00:35:46,032 --> 00:35:47,467
Grandes planos e bem caros.
743
00:35:48,369 --> 00:35:49,369
Como eu disse � pol�cia
744
00:35:49,402 --> 00:35:50,670
quando me perguntaram,
eu gostava muito do rapaz,
745
00:35:50,704 --> 00:35:52,306
mas ele estava tomando
umas decis�es estranhas.
746
00:35:52,405 --> 00:35:54,942
Como sacar a maior parte
das economias em dinheiro vivo.
747
00:35:55,041 --> 00:35:56,978
Sabe quanto ele perdeu
em juros fazendo isso?
748
00:35:57,744 --> 00:35:59,547
Desculpe, a gente
conversa depois.
749
00:36:01,715 --> 00:36:02,916
Ent�o, voc� � f� de beisebol?
750
00:36:03,217 --> 00:36:04,183
- Ah sim.
- �...
751
00:36:04,184 --> 00:36:06,353
Colecionar objetos de
�poca � quase um hobby.
752
00:36:07,087 --> 00:36:08,389
Alguns deles s�o
at� autografados.
753
00:36:08,422 --> 00:36:10,391
D� uma olhada: Arky Vaughan
754
00:36:10,424 --> 00:36:12,626
quando jogava pelo
Brooklyn Dodgers em 1942.
755
00:36:12,692 --> 00:36:14,929
"Arky." Que nome interessante.
756
00:36:14,962 --> 00:36:16,864
Ah, � apelido. O nome
verdadeiro dele � Joseph.
757
00:36:17,230 --> 00:36:20,333
Joseph. Joey Vaughan.
758
00:36:20,367 --> 00:36:21,367
Exatamente.
759
00:36:21,668 --> 00:36:23,337
Um dos melhores jogadores
de interbase de sua �poca.
760
00:36:24,105 --> 00:36:26,407
Ent�o, vamos falar de n�meros.
761
00:36:27,141 --> 00:36:30,210
Vim aqui em busca de respostas,
mas fiquei com uma nova pergunta:
762
00:36:30,710 --> 00:36:32,712
por que Trent
deixaria um nome falso
763
00:36:32,779 --> 00:36:34,447
no livro de reservas
da fazenda de �rvores?
764
00:36:36,650 --> 00:36:40,654
Ele queria permanecer an�nimo
765
00:36:41,221 --> 00:36:43,123
ou estava tentando
encobrir seus rastros.
766
00:36:44,058 --> 00:36:46,427
- �, tudo bem. At� mais.
- Claro. Vejo voc�s mais tarde.
767
00:36:47,094 --> 00:36:48,295
�. Tchau.
768
00:36:51,132 --> 00:36:52,800
Muito bem jogado, Universo.
769
00:36:53,668 --> 00:36:55,536
Eu n�o esperava por essa.
770
00:36:59,984 --> 00:37:02,720
Ainda estou tentando assimilar
o fato de que o amigo de Marcus,
771
00:37:02,787 --> 00:37:04,789
Trent, � o pai do beb� da Lizzy.
772
00:37:05,047 --> 00:37:06,884
Ser� que Marcus
fazia alguma ideia?
773
00:37:07,727 --> 00:37:10,063
Mas antes de me
aprofundar nesse assunto,
774
00:37:10,130 --> 00:37:11,965
ainda tenho que
pensar no contrato
775
00:37:12,032 --> 00:37:13,733
que encontrei no
pen drive do Marcus.
776
00:37:28,814 --> 00:37:29,814
Eles parecem simp�ticos.
777
00:37:33,287 --> 00:37:34,755
Al�? Gordon?
778
00:37:34,787 --> 00:37:37,456
Ei... Fala mais baixo, voc�
est� deixando a Shadow nervoso.
779
00:37:37,523 --> 00:37:38,190
Desculpa.
780
00:37:38,191 --> 00:37:39,726
Ela reage com agressividade
quando fica com medo.
781
00:37:39,760 --> 00:37:40,692
� uma �tima maneira
de se machucar.
782
00:37:40,693 --> 00:37:41,460
Desculpa.
783
00:37:41,461 --> 00:37:43,530
Acabei de ver uns seguran�as
saindo em disparada daqui.
784
00:37:43,597 --> 00:37:44,997
Pensei que talvez voc�
estivesse com algum problema.
785
00:37:45,064 --> 00:37:46,133
N�o sei o que voc� quer dizer.
786
00:37:46,233 --> 00:37:47,467
N�o falei com ningu�m.
787
00:37:47,700 --> 00:37:49,068
Cuidado com aquela
madeira, est� apodrecendo.
788
00:37:49,836 --> 00:37:51,972
O lugar todo est�
caindo aos peda�os.
789
00:37:52,506 --> 00:37:54,073
Um dos nossos
trabalhadores rurais
790
00:37:54,140 --> 00:37:55,175
quase caiu pelo ch�o
do s�t�o no ano passado...
791
00:37:55,876 --> 00:37:56,910
Tivemos que parar de us�-lo.
792
00:37:57,744 --> 00:38:00,247
Enfim, o que disse que
precisava exatamente?
793
00:38:00,314 --> 00:38:02,916
Ah, certo, n�o, eu
queria te mostrar uma coisa.
794
00:38:04,751 --> 00:38:05,985
Voc� reconhece isso?
795
00:38:08,755 --> 00:38:09,755
Onde voc� conseguiu isso?
796
00:38:09,956 --> 00:38:11,758
Eu encontrei isso
entre as coisas do Marcus
797
00:38:11,825 --> 00:38:13,860
quando estava ajudando
a June a arrumar as malas.
798
00:38:14,260 --> 00:38:15,329
Parece aut�ntico.
799
00:38:16,063 --> 00:38:17,264
Sabe, n�o quero te
incomodar com isso,
800
00:38:17,331 --> 00:38:19,700
posso mostrar para a Anna. Tenho
certeza de que ela conseguiria...
801
00:38:19,765 --> 00:38:21,867
Sim, sim, n�o, n�o.
N�o quero chate�-la.
802
00:38:22,401 --> 00:38:25,204
De qualquer forma, n�o importa.
O contrato nunca foi assinado.
803
00:38:26,106 --> 00:38:27,807
Ent�o o acordo com
Marcus foi por �gua abaixo?
804
00:38:28,041 --> 00:38:31,278
Antes mesmo disso, Marcus freou
o neg�cio por conta pr�pria.
805
00:38:32,044 --> 00:38:33,780
Disse que precisava de
um pouco mais de tempo.
806
00:38:34,347 --> 00:38:35,514
Tenho certeza que
ele tinha seus motivos.
807
00:38:35,749 --> 00:38:37,149
Despesas com o casamento, talvez?
808
00:38:37,450 --> 00:38:40,052
Bem, seja l� o que for, o
papel n�o vale nada agora.
809
00:38:41,454 --> 00:38:42,889
Ent�o voc� vai
ficar com a fazenda?
810
00:38:43,490 --> 00:38:46,059
Eu ia perguntar � June
Hubble se ela honraria o acordo.
811
00:38:46,693 --> 00:38:48,561
Ela passou por aqui
outro dia, s� que eu estava...
812
00:38:50,097 --> 00:38:51,097
meio indisposto.
813
00:38:56,035 --> 00:38:56,735
Enfim,
814
00:38:56,736 --> 00:38:58,037
acho que ela tem coisas mais
importantes
815
00:38:58,104 --> 00:38:59,338
com que se preocupar agora.
816
00:39:00,807 --> 00:39:03,242
Ainda n�o consigo acreditar
que June faria uma coisa dessas.
817
00:39:03,510 --> 00:39:05,912
Bem, acho que a gente
nunca sabe realmente
818
00:39:05,979 --> 00:39:07,613
o que se passa na
cabe�a das pessoas, n�?
819
00:39:08,981 --> 00:39:11,017
Ali�s, n�o � o que
voc� est� pensando.
820
00:39:11,517 --> 00:39:13,253
Perdi isso h� uns dois dias.
821
00:39:13,586 --> 00:39:15,988
Encontrei no meio da palha
enquanto limpava os est�bulos.
822
00:39:16,155 --> 00:39:18,992
Devo ter deixado l� e esquecido.
823
00:39:19,959 --> 00:39:20,959
Acontece.
824
00:39:21,727 --> 00:39:24,030
�, bem, parece que cada vez mais.
825
00:39:25,064 --> 00:39:28,668
Envelhecer � uma droga,
garota. Eu n�o recomendo.
826
00:39:29,436 --> 00:39:30,704
Cuide-se, Gordon.
827
00:39:31,704 --> 00:39:33,173
Sim, voc� tamb�m.
828
00:39:39,146 --> 00:39:40,646
Rowen, voc� sabe que
n�o queremos fazer isso...
829
00:39:40,713 --> 00:39:42,448
� que a fazenda est� passando
por dificuldades no momento.
830
00:39:42,682 --> 00:39:43,682
Que rid�culo.
831
00:39:43,983 --> 00:39:44,983
Rowen.
832
00:39:47,421 --> 00:39:48,421
Est� tudo bem?
833
00:39:48,655 --> 00:39:50,456
� s� uma frustra��o acumulada.
834
00:39:50,823 --> 00:39:52,325
Pedi ao meu pai para
reduzir a carga hor�ria
835
00:39:52,425 --> 00:39:53,927
de alguns dos nossos
funcion�rios mais antigos.
836
00:39:53,994 --> 00:39:55,461
Acho que Rowen n�o
reagiu muito bem, n�?
837
00:39:55,662 --> 00:39:58,798
N�o o culpo. Ele est� aqui h�
muito tempo, merece algo melhor.
838
00:40:05,838 --> 00:40:06,838
Que estranho.
839
00:40:07,740 --> 00:40:10,075
Papai nunca deixaria a Shadow
sair do est�bulo sem supervis�o!
840
00:40:10,477 --> 00:40:12,678
Shadow est� solta!
Algu�m segura ela.
841
00:40:13,814 --> 00:40:14,881
Ah n�o! Pai!
842
00:40:16,715 --> 00:40:18,285
- Ele est� respirando?
- Ele est� respirando.
843
00:40:18,351 --> 00:40:19,351
OK.
844
00:40:19,619 --> 00:40:20,986
Preciso de uma ambul�ncia
845
00:40:21,021 --> 00:40:22,588
na Fazenda de �rvores
Chalmers imediatamente.
846
00:40:23,523 --> 00:40:24,255
Pai, acorda!
847
00:40:24,256 --> 00:40:25,825
Acabamos de encontr�-lo.
Ele est� inconsciente.
848
00:40:25,892 --> 00:40:26,892
Ainda est� respirando.
849
00:40:27,026 --> 00:40:29,128
Por favor, acorde, pai.
850
00:40:29,863 --> 00:40:30,963
Vamos, pai, acorde!
851
00:40:31,164 --> 00:40:32,164
Detetive Wilner?
852
00:40:32,865 --> 00:40:34,034
Acabamos de receber
uma liga��o de emerg�ncia
853
00:40:34,099 --> 00:40:35,267
da fazenda de �rvores de Natal.
854
00:40:35,468 --> 00:40:37,269
Parece que Gordon
Chalmers foi envenenado.
855
00:40:38,137 --> 00:40:39,506
O qu�? Quem ligou?
856
00:40:40,173 --> 00:40:41,273
Algu�m chamada Emily.
857
00:40:48,782 --> 00:40:49,581
Isso.
858
00:40:49,582 --> 00:40:51,117
Consigo ouvi-los agora.
859
00:40:52,318 --> 00:40:55,822
Certo, certo. Muito bem,
eles est�o quase aqui.
860
00:40:56,222 --> 00:40:57,222
Calma...
861
00:40:59,492 --> 00:41:02,195
N�o tem nada pior do
que um pesadelo t�o intenso,
862
00:41:02,361 --> 00:41:04,131
que mesmo depois de acordar,
863
00:41:04,197 --> 00:41:06,365
voc� n�o tem certeza
de que n�o foi real.
864
00:41:07,166 --> 00:41:09,035
OITO MESES ANTES67297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.