All language subtitles for Mistletoe Murders 2024 S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,843 --> 00:00:03,352 Hay un nuevo restaurante elegante. 2 00:00:03,353 --> 00:00:04,406 Te presentaré al dueño. 3 00:00:04,407 --> 00:00:05,767 Parece que Danny se peleó. 4 00:00:05,768 --> 00:00:07,555 No tuve nada que ver con la muerte de Danny. 5 00:00:07,556 --> 00:00:09,755 Espero no pusieras tu confianza en el tipo equivocado. 6 00:00:09,756 --> 00:00:11,237 Si todo falla, programé un apagado. 7 00:00:11,238 --> 00:00:12,855 Aaron, ¿qué más no me dijiste? 8 00:00:12,856 --> 00:00:14,884 Es el detective Wilner. ¿Hay alguien? 9 00:00:16,266 --> 00:00:18,410 Atiende, atiende… 10 00:00:18,411 --> 00:00:20,058 Habla el detective Sam Wilner. 11 00:00:20,059 --> 00:00:21,518 Deje su mensaje. 12 00:00:21,519 --> 00:00:23,009 Ten paciencia, Emily. 13 00:00:23,010 --> 00:00:25,230 Sam te pidió que esperaras aquí. 14 00:00:25,231 --> 00:00:26,749 Así que espera. 15 00:00:27,650 --> 00:00:29,584 Sí. Ni loca. 16 00:00:36,117 --> 00:00:37,342 ¿Sam? 17 00:00:49,158 --> 00:00:50,426 ¿Sam? 18 00:01:05,021 --> 00:01:06,605 ¡¿Sam?! 19 00:01:06,606 --> 00:01:09,000 Oye. Vamos. 20 00:01:09,778 --> 00:01:12,014 Sam, ¿estás bien? 21 00:01:13,196 --> 00:01:14,964 ¿Qué...? 22 00:01:22,121 --> 00:01:23,473 ¡Abran! 23 00:01:25,724 --> 00:01:27,659 El seguro se trabó. 24 00:01:28,920 --> 00:01:30,822 Estamos atrapados. 25 00:01:30,823 --> 00:01:33,715 Detente. Tranquilo. Tienes conmoción. 26 00:01:33,716 --> 00:01:35,217 Mi arma no está. 27 00:01:35,218 --> 00:01:36,510 Ni mi teléfono. 28 00:01:36,511 --> 00:01:38,345 Espera. Tengo el mío. 29 00:01:38,346 --> 00:01:41,098 No… 30 00:01:41,099 --> 00:01:43,600 No tengo señal. 31 00:01:43,601 --> 00:01:46,144 Creo que las paredes son muy gruesas. 32 00:01:46,145 --> 00:01:48,143 ¿Y qué pasó con la puerta? 33 00:01:50,790 --> 00:01:52,515 El acero está abollado. 34 00:01:52,993 --> 00:01:54,570 ¿Crees… 35 00:01:54,571 --> 00:01:57,992 que quizá por eso Danny tenía los nudillos marcados? 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,641 Se quedó atrapado e intentó salir a golpes. 37 00:02:00,789 --> 00:02:02,315 Es posible. 38 00:02:02,316 --> 00:02:04,216 Y si murió congelado aquí, 39 00:02:04,217 --> 00:02:06,403 alguien movió el cuerpo. 40 00:02:12,297 --> 00:02:14,087 Nada en la ciudad… 41 00:02:14,088 --> 00:02:16,486 se compara con el pastel de manzana de Sue. 42 00:02:16,487 --> 00:02:18,486 Sí, ¿verdad? 43 00:02:19,924 --> 00:02:21,644 ¿Cómo estuvo el patinaje? 44 00:02:23,441 --> 00:02:24,800 Sí… 45 00:02:24,801 --> 00:02:27,121 Perdón por salir corriendo así. 46 00:02:27,122 --> 00:02:29,146 Bueno, ya estás aquí. 47 00:02:29,147 --> 00:02:32,441 No tienes otros planes esta noche, ¿no? 48 00:02:32,442 --> 00:02:34,693 No. Libre total. 49 00:02:34,694 --> 00:02:37,362 Bien. Porque tengo una idea. 50 00:02:37,363 --> 00:02:39,156 Propongo una noche de chicas. 51 00:02:39,157 --> 00:02:40,908 Solo nosotras dos. 52 00:02:40,909 --> 00:02:44,305 Tengo una suite y puedes quedarte. 53 00:02:45,121 --> 00:02:47,478 ¿Podemos pedir servicio a la habitación? 54 00:02:47,479 --> 00:02:48,857 Claro. 55 00:02:48,858 --> 00:02:50,899 Y hacernos las uñas... 56 00:02:50,900 --> 00:02:52,676 y ver viejas pelis navideñas. 57 00:02:52,677 --> 00:02:54,244 Me encanta. 58 00:02:54,245 --> 00:02:56,048 Genial. 59 00:02:56,049 --> 00:02:57,799 Asegúrate de avisarle a tu papá. 60 00:02:57,800 --> 00:02:59,534 Bien pensado. 61 00:02:59,535 --> 00:03:01,827 La última vez llegué diez minutos tarde... 62 00:03:01,828 --> 00:03:04,776 y ya estaba armando un grupo de búsqueda. 63 00:03:09,437 --> 00:03:11,289 ¡Sam! 64 00:03:11,569 --> 00:03:13,912 Para. Es inútil. 65 00:03:14,202 --> 00:03:16,083 La puerta está trabada. 66 00:03:18,577 --> 00:03:22,067 Bueno, al menos tenemos los abrigos. 67 00:03:23,289 --> 00:03:24,981 A Danny no le sirvió. 68 00:03:26,871 --> 00:03:28,768 Mira… 69 00:03:28,769 --> 00:03:31,416 lo mejor es ahorrar energía... 70 00:03:31,417 --> 00:03:34,312 y juntar calor corporal para mantenernos tibios. 71 00:03:35,463 --> 00:03:38,887 Solo tenemos que aguantar hasta que nos encuentren. 72 00:03:38,888 --> 00:03:40,657 Podría tardar horas. 73 00:03:41,219 --> 00:03:43,345 A esta temperatura… 74 00:03:43,346 --> 00:03:45,681 Quizá no tenemos tanto tiempo. 75 00:03:46,742 --> 00:03:50,279 Mistletoe Murders S02E06 "Twas the Fight Before Christmas: Part 2" 76 00:03:50,304 --> 00:03:52,072 -==FINAL DE TEMPORADA==- 77 00:03:58,848 --> 00:04:00,826 ¿En qué piensas? 78 00:04:02,240 --> 00:04:03,834 En Violet. 79 00:04:04,742 --> 00:04:08,267 En la gran persona que se volvió. 80 00:04:09,372 --> 00:04:12,874 Y en que quiero estar ahí para verla graduarse. 81 00:04:12,875 --> 00:04:14,475 Lo estarás. 82 00:04:15,253 --> 00:04:17,563 Eso espero. 83 00:04:17,964 --> 00:04:20,102 Si no, estará bien. 84 00:04:20,883 --> 00:04:22,626 Tiene a su mamá. 85 00:04:25,763 --> 00:04:27,803 ¿Cómo se conocieron? 86 00:04:29,127 --> 00:04:31,209 - ¿Con Monica? - Sí. 87 00:04:33,604 --> 00:04:36,220 Venía con su familia durante el verano... 88 00:04:36,221 --> 00:04:38,336 cuando éramos adolescentes. 89 00:04:38,943 --> 00:04:43,322 Cuando nos pusimos serios, logré convencerla de quedarse. 90 00:04:44,732 --> 00:04:47,902 Pero nunca dejó de ser una chica de ciudad. 91 00:04:49,475 --> 00:04:52,856 ¿Nunca pensaste mudarte a Nueva York con ella? 92 00:04:55,293 --> 00:04:58,029 Viví aquí toda mi vida. 93 00:04:58,140 --> 00:05:02,748 No sé si lo notaste, pero no soy muy fan del cambio. 94 00:05:03,753 --> 00:05:05,850 Lo disimulas bien. 95 00:05:08,695 --> 00:05:11,159 Creo que por eso me alteré cuando descubrí... 96 00:05:11,160 --> 00:05:12,904 que no eras quien creía. 97 00:05:14,792 --> 00:05:16,327 Lamento eso. 98 00:05:18,227 --> 00:05:20,852 Si vamos a comparar arrepentimientos… 99 00:05:20,853 --> 00:05:23,334 espero que no tengas planes esta noche. 100 00:05:25,740 --> 00:05:28,611 También lamento no haberte invitado a salir. 101 00:05:32,447 --> 00:05:33,994 Aún hay tiempo. 102 00:05:36,918 --> 00:05:38,587 Ojalá tengas razón. 103 00:05:42,846 --> 00:05:44,883 Es una pena, ¿no? 104 00:05:46,595 --> 00:05:48,126 Tuvo que pasar… 105 00:05:48,127 --> 00:05:51,273 algo de vida o muerte para acercarnos. 106 00:05:53,476 --> 00:05:55,268 ¿Cuáles son mis arrepentimientos? 107 00:05:55,269 --> 00:05:57,395 Si hubiera tenido fuerzas para confiar en Sam… 108 00:05:57,396 --> 00:05:58,814 en vez de alejarlo, 109 00:05:58,815 --> 00:06:01,858 ¿qué tan distinto habría sido este último año? 110 00:06:01,859 --> 00:06:03,985 Pero la confianza es frágil… 111 00:06:03,986 --> 00:06:05,904 y aún no recojo todas las piezas... 112 00:06:05,905 --> 00:06:08,299 desde la primera vez que se rompió. 113 00:06:12,810 --> 00:06:14,066 Hola. 114 00:06:15,164 --> 00:06:16,748 ¿Hola? 115 00:06:16,749 --> 00:06:18,750 ¿Algo que quieras decirme? 116 00:06:18,751 --> 00:06:20,417 ¿Qué quieres decir? 117 00:06:21,671 --> 00:06:24,214 Estaba revisando los registros de la computadora... 118 00:06:24,215 --> 00:06:26,825 y alguien inició sesión en mi sistema a medianoche. 119 00:06:26,826 --> 00:06:28,898 Solo tú podrías haber crackeado mi clave. 120 00:06:28,899 --> 00:06:30,887 ¿Y si lo hice? 121 00:06:30,888 --> 00:06:33,212 No tenemos secretos, ¿no? 122 00:06:33,213 --> 00:06:34,697 Nos contamos todo. 123 00:06:34,698 --> 00:06:36,830 - Absolutamente. - Sí. 124 00:06:36,831 --> 00:06:38,687 Yo… 125 00:06:38,688 --> 00:06:41,231 solo quería asegurarme de que fueras tú. 126 00:06:43,860 --> 00:06:45,813 ¿Buscabas algo? 127 00:06:45,814 --> 00:06:47,672 Supongo que quería probarme… 128 00:06:47,673 --> 00:06:50,519 que las dudas en mi cabeza eran infundadas. 129 00:06:51,117 --> 00:06:54,370 Que nunca harías nada para traicionar mi confianza. 130 00:06:55,874 --> 00:06:57,166 Grace… 131 00:06:58,374 --> 00:07:02,694 Quimera se supone que es para exponer corrupción… 132 00:07:02,695 --> 00:07:05,687 y redistribuir dinero a las víctimas de esa corrupción, 133 00:07:05,688 --> 00:07:07,748 pero estuviste desviando parte del dinero... 134 00:07:07,749 --> 00:07:09,459 a cuentas offshore privadas. 135 00:07:09,460 --> 00:07:11,576 Tú misma lo dijiste… 136 00:07:11,577 --> 00:07:13,641 las paredes ya se están cerrando. 137 00:07:13,642 --> 00:07:15,327 Somos criminales. 138 00:07:16,388 --> 00:07:18,977 No importa lo bonita que quieras pintar la cosa. 139 00:07:18,978 --> 00:07:21,849 Si necesitamos desaparecer, necesitamos un colchón. 140 00:07:22,080 --> 00:07:23,523 Solo es eso. Te amo. 141 00:07:23,524 --> 00:07:25,802 Intento proteger nuestro futuro. 142 00:07:27,695 --> 00:07:29,836 Y no… 143 00:07:29,892 --> 00:07:32,407 no hay nada más que me ocultes. 144 00:07:32,408 --> 00:07:34,672 No, no. Nada. 145 00:07:36,120 --> 00:07:40,665 También encontré mensajes tuyos con otros grupos. 146 00:07:40,666 --> 00:07:42,626 Algunos con vínculos al terrorismo. 147 00:07:42,627 --> 00:07:45,498 Estuviste ayudando a financiar sus actos. 148 00:07:45,499 --> 00:07:47,047 Lastiman gente, Aaron. 149 00:07:47,048 --> 00:07:48,715 ¿Ese eres tú? 150 00:07:48,716 --> 00:07:50,342 No estás viendo todo el panorama. 151 00:07:50,343 --> 00:07:52,052 - ¿No? - Necesito que... 152 00:07:52,053 --> 00:07:53,845 No... 153 00:07:53,846 --> 00:07:55,319 ¿Qué fue eso? 154 00:07:55,320 --> 00:07:57,098 Estamos comprometidos. 155 00:07:57,099 --> 00:07:59,209 Iniciando apagado. 156 00:08:00,394 --> 00:08:01,954 Vamos, vamos... 157 00:08:02,209 --> 00:08:03,644 ¡Vamos! 158 00:08:05,900 --> 00:08:07,960 Fue desactivado. ¿Cómo...? 159 00:08:11,656 --> 00:08:13,549 ¿Qué hiciste? 160 00:08:17,716 --> 00:08:19,162 ¡Policía! ¡Quietos! 161 00:08:19,163 --> 00:08:21,098 ¡Todos al piso! 162 00:08:21,099 --> 00:08:22,165 ¡Ahora! 163 00:08:22,166 --> 00:08:23,667 ¡Al piso, boca abajo, ya! 164 00:08:23,668 --> 00:08:25,043 ¡Nadie se mueva! 165 00:08:25,044 --> 00:08:27,545 ¡Manos donde las vea! 166 00:08:27,546 --> 00:08:28,922 Falta uno. 167 00:08:28,923 --> 00:08:30,691 ¡Tengo uno aquí! 168 00:08:30,866 --> 00:08:32,411 ¡Despejado! 169 00:08:32,677 --> 00:08:34,349 Bien, vamos. 170 00:08:36,066 --> 00:08:38,862 ¡Aíslen el edificio! ¡Tenemos un fugitivo! 171 00:08:42,715 --> 00:08:44,041 Grace. 172 00:08:46,190 --> 00:08:47,660 ¿Qué? 173 00:08:50,236 --> 00:08:53,121 Era yo antes. 174 00:08:53,531 --> 00:08:55,883 Grace. 175 00:08:59,445 --> 00:09:00,841 Te queda bien. 176 00:09:03,217 --> 00:09:05,575 ¿Eso es todo lo que vas a decir? 177 00:09:21,614 --> 00:09:23,549 Bien dicho. 178 00:09:31,356 --> 00:09:33,403 Estoy muy cansada. 179 00:09:33,404 --> 00:09:35,550 Yo también. 180 00:09:35,948 --> 00:09:38,736 Tenemos que mantenernos despiertos. 181 00:09:43,039 --> 00:09:44,438 No… 182 00:09:45,207 --> 00:09:47,351 ¿Hola? 183 00:09:54,467 --> 00:09:57,521 Disculpen, ¿vuelvo más tarde? 184 00:10:04,202 --> 00:10:06,815 Violet está en noche de chicas con su mamá. 185 00:10:06,816 --> 00:10:08,292 Me dejó un mensaje. 186 00:10:09,131 --> 00:10:10,398 Qué bueno. 187 00:10:10,399 --> 00:10:12,783 No se va a preocupar por dónde estás. 188 00:10:13,482 --> 00:10:15,362 ¿Estás bien? 189 00:10:15,363 --> 00:10:18,221 Mejor ahora que siento los dedos. 190 00:10:19,742 --> 00:10:21,343 ¿Y tú? 191 00:10:21,637 --> 00:10:23,330 Voy a estar bien. 192 00:10:27,136 --> 00:10:29,042 Preparé té. 193 00:10:29,043 --> 00:10:31,169 Gracias, Jason. 194 00:10:31,170 --> 00:10:33,505 Sin sonar desagradecido, 195 00:10:33,506 --> 00:10:35,892 ¿qué hacías aquí tan tarde? 196 00:10:37,134 --> 00:10:40,112 Recibí un mensaje anónimo diciéndome que viniera. 197 00:10:40,113 --> 00:10:42,430 Cuando llegué, vi la botella rota... 198 00:10:42,431 --> 00:10:44,541 y el rastro de vino hasta el freezer. 199 00:10:44,542 --> 00:10:46,401 ¿No sabes quién envió ese mensaje? 200 00:10:46,402 --> 00:10:49,396 No, pero supongo que fue quien robó mi equipo. 201 00:10:49,397 --> 00:10:52,899 Pensé que quizá se sintió mal y lo dejó aquí. 202 00:10:52,900 --> 00:10:54,395 Resulta que tenía un poco de razón. 203 00:10:54,396 --> 00:10:55,430 ¿Qué quieres decir? 204 00:10:55,431 --> 00:10:57,783 Es mejor que te lo muestre. 205 00:10:59,740 --> 00:11:01,067 Bien. 206 00:11:02,089 --> 00:11:04,742 Lo que fuera que había ahí ya no está. 207 00:11:06,622 --> 00:11:09,207 No me miren a mí. No fui yo. 208 00:11:09,208 --> 00:11:11,918 Sam, creo que entramos en medio de un robo. 209 00:11:11,919 --> 00:11:13,795 La puerta estaba abierta cuando llegamos. 210 00:11:13,796 --> 00:11:15,004 Sin señales de forzado. 211 00:11:15,005 --> 00:11:16,732 ¿Alguien con llave? 212 00:11:18,384 --> 00:11:20,510 Otra vez, yo no. ¿Por qué? 213 00:11:20,511 --> 00:11:22,470 ¿Hola? 214 00:11:22,471 --> 00:11:24,082 ¿Quién está aquí? 215 00:11:24,640 --> 00:11:26,051 Jean-Marc. 216 00:11:28,310 --> 00:11:30,353 Te sugiero que dejes el acto. 217 00:11:30,354 --> 00:11:31,688 Excusez-moi? 218 00:11:31,689 --> 00:11:34,065 Sabemos que mentiste sobre vivir en Francia. 219 00:11:34,066 --> 00:11:35,952 De hecho, apostaría todo... 220 00:11:35,953 --> 00:11:38,309 a que ni siquiera estuviste en Francia. 221 00:11:40,781 --> 00:11:43,154 Una vez pasé por Montreal. 222 00:11:44,149 --> 00:11:45,701 ¿Cuenta? 223 00:11:51,542 --> 00:11:52,917 Jean-Marc... 224 00:11:52,918 --> 00:11:55,336 o, como dice tu partida de nacimiento, 225 00:11:55,337 --> 00:11:57,922 John Marchetti. 226 00:11:57,923 --> 00:11:59,632 Lo cambié legalmente. 227 00:11:59,633 --> 00:12:01,676 ¿Y qué si nunca trabajé en Francia? 228 00:12:01,677 --> 00:12:03,344 ¿Nunca mentiste en un currículum? 229 00:12:03,345 --> 00:12:05,096 ¿El acento? 230 00:12:05,097 --> 00:12:07,015 Mi bisabuela era francesa. 231 00:12:07,016 --> 00:12:08,904 Sentí que tenía derecho. 232 00:12:09,852 --> 00:12:11,990 Puede que haya fingido para entrar, 233 00:12:11,991 --> 00:12:13,683 pero respaldé con mi talento. 234 00:12:13,684 --> 00:12:15,344 ¿Y nadie sabía la verdad? 235 00:12:15,345 --> 00:12:17,567 Se lo dije a Lauren. 236 00:12:17,568 --> 00:12:20,613 Tuve que hacerlo cuando se puso serio. 237 00:12:21,155 --> 00:12:23,698 Pero Lauren me hizo prometer no decírselo a Danny... 238 00:12:23,699 --> 00:12:26,284 hasta que el restaurante estuviera funcionando. 239 00:12:26,285 --> 00:12:28,762 Pero él debía sospechar algo. 240 00:12:29,830 --> 00:12:31,664 Por eso llamó al lugar en París... 241 00:12:31,665 --> 00:12:33,522 y descubrió que mentías. 242 00:12:33,523 --> 00:12:35,413 Por eso lo encerraste en el freezer. 243 00:12:35,414 --> 00:12:37,629 No. Me fui temprano esa noche. 244 00:12:37,630 --> 00:12:39,631 Y es la primera vez que escucho... 245 00:12:39,632 --> 00:12:41,483 que él sabía la verdad. 246 00:12:41,620 --> 00:12:43,239 Bueno... 247 00:12:43,569 --> 00:12:45,386 tal vez fue... 248 00:12:45,387 --> 00:12:47,305 Lauren. 249 00:12:47,306 --> 00:12:49,265 Con Danny muerto, ustedes podían... 250 00:12:49,266 --> 00:12:50,725 hacer pública su relación. 251 00:12:50,726 --> 00:12:52,101 No, imposible. 252 00:12:52,102 --> 00:12:54,062 Lauren no lastimaría a Danny. 253 00:12:54,063 --> 00:12:55,939 Si buscas a quién culpar, 254 00:12:55,940 --> 00:12:58,322 culpa a ese contratista, Jason. 255 00:12:58,323 --> 00:13:01,277 ¿Por qué dices eso? 256 00:13:01,278 --> 00:13:04,197 Esos congeladores tienen una manija de seguridad... 257 00:13:04,198 --> 00:13:07,450 justo para evitar que alguien quede atrapado. 258 00:13:07,451 --> 00:13:10,929 La manija del nuestro está fallada. 259 00:13:12,035 --> 00:13:15,205 Jason prometió enviar a su gente a arreglarla... 260 00:13:15,206 --> 00:13:17,102 y nunca lo hicieron. 261 00:13:17,278 --> 00:13:21,921 Es conveniente que justo apareciera para salvarte… 262 00:13:21,922 --> 00:13:23,729 ¿no lo crees? 263 00:13:24,927 --> 00:13:26,386 Tiene un punto. 264 00:13:26,387 --> 00:13:28,824 Jason quería que le pagaran. 265 00:13:29,186 --> 00:13:31,092 Y también tenía problemas con Danny. 266 00:13:31,093 --> 00:13:32,615 Sí, pero quién no. 267 00:13:32,616 --> 00:13:35,228 Nos sobran sospechosos con motivos. 268 00:13:35,229 --> 00:13:38,756 Pero mover un cuerpo congelado del freezer... 269 00:13:38,757 --> 00:13:41,328 hasta el estacionamiento, requiere bastante fuerza. 270 00:13:41,329 --> 00:13:43,548 Y Jason tiene la fuerza física. 271 00:13:43,549 --> 00:13:44,914 Sí. 272 00:13:44,915 --> 00:13:46,155 Así que... 273 00:13:46,156 --> 00:13:48,283 ¿dónde queda Ray? 274 00:13:48,284 --> 00:13:50,020 No está libre del todo, 275 00:13:50,021 --> 00:13:51,946 pero no veo razón para retenerlo. 276 00:13:51,947 --> 00:13:53,298 Puede irse a casa. 277 00:13:54,331 --> 00:13:56,340 Es una gran noticia. 278 00:13:56,750 --> 00:13:58,751 Aunque mis gatos lo van a extrañar. 279 00:13:58,752 --> 00:14:01,588 Y mi departamento nunca estuvo tan ordenado. 280 00:14:01,589 --> 00:14:03,328 Oye, escucha... 281 00:14:04,216 --> 00:14:06,759 sobre cuando estábamos en el... 282 00:14:06,760 --> 00:14:08,177 freezer... 283 00:14:08,178 --> 00:14:09,654 Dije algunas cosas... 284 00:14:09,655 --> 00:14:11,798 Sí. Los dos lo hicimos. 285 00:14:11,932 --> 00:14:14,225 No todos los días te salvas de morir. 286 00:14:14,226 --> 00:14:18,114 No, pero ahora que estamos bien y vivos... 287 00:14:18,115 --> 00:14:19,652 Yo... 288 00:14:21,025 --> 00:14:23,359 Dije que uno de mis arrepentimientos... 289 00:14:23,360 --> 00:14:25,713 era no invitarte a salir y... 290 00:14:26,677 --> 00:14:28,931 Sam, no. 291 00:14:28,932 --> 00:14:30,158 Está bien. 292 00:14:30,159 --> 00:14:32,618 No tienes que explicar. Lo entiendo. 293 00:14:32,619 --> 00:14:35,308 Podemos fingir que no pasó. 294 00:14:35,789 --> 00:14:38,698 Sí, sí, puedo hacerlo. 295 00:14:38,754 --> 00:14:40,344 Genial. Entonces queda así. 296 00:14:40,345 --> 00:14:43,494 Bien. Me alegra que estemos de acuerdo. 297 00:14:49,898 --> 00:14:51,370 ¿Es una broma? 298 00:14:51,371 --> 00:14:53,086 Me pidieron dejar la invitación. 299 00:14:53,087 --> 00:14:54,647 Nadie te obliga a ir. 300 00:14:54,648 --> 00:14:56,017 ¿Qué pasa? 301 00:14:56,018 --> 00:14:58,659 Me llegó esta invitación para la cena de Navidad... 302 00:14:58,660 --> 00:15:00,204 en Coniferous mañana a la noche. 303 00:15:00,205 --> 00:15:01,397 ¡Debes ir! 304 00:15:01,398 --> 00:15:03,775 Te están mostrando respeto como colega. 305 00:15:03,776 --> 00:15:06,819 O restregándome que su lugar es más elegante. 306 00:15:06,820 --> 00:15:08,450 No es eso. 307 00:15:08,451 --> 00:15:10,490 Emily, me alegra haberte visto... 308 00:15:10,491 --> 00:15:12,716 porque también tenemos una para ti. 309 00:15:12,950 --> 00:15:14,476 Gracias. 310 00:15:14,477 --> 00:15:15,744 Espero verte ahí. 311 00:15:18,290 --> 00:15:21,078 Dame todo el café, Sue. Fue una noche larga y fría. 312 00:15:21,079 --> 00:15:22,389 Claro. 313 00:15:24,046 --> 00:15:25,254 Hola, Em. 314 00:15:25,255 --> 00:15:26,464 ¡Hola! 315 00:15:26,465 --> 00:15:29,258 ¿Cómo estuvo la noche de chicas? 316 00:15:29,259 --> 00:15:31,594 Empezó bastante bien… 317 00:15:31,595 --> 00:15:34,263 y luego la conversación derivó en la universidad, 318 00:15:34,264 --> 00:15:36,754 como suele pasar con mi mamá. 319 00:15:37,184 --> 00:15:38,726 Espera, ¿cómo supiste eso? 320 00:15:38,727 --> 00:15:40,687 ¿Dónde está tu mamá? 321 00:15:40,688 --> 00:15:43,274 Recibió una llamada de un cliente y se fue. 322 00:15:43,275 --> 00:15:44,941 Justo a tiempo. 323 00:15:44,942 --> 00:15:46,234 Necesitaba un respiro. 324 00:15:46,235 --> 00:15:48,361 ¿Tan mal? 325 00:15:48,362 --> 00:15:51,604 La amo mucho, pero creo que ser abogada... 326 00:15:51,605 --> 00:15:55,076 era algo que quería hacer por ella, no por mí. 327 00:15:55,077 --> 00:15:57,703 Tengo otros intereses. 328 00:15:57,704 --> 00:15:59,414 Tal vez deberías decírselo. 329 00:15:59,415 --> 00:16:01,934 No quiero partirle el corazón. 330 00:16:04,503 --> 00:16:06,152 Pensé que murió afuera… 331 00:16:06,153 --> 00:16:08,089 y ahora dices que murió en el freezer. 332 00:16:08,090 --> 00:16:10,174 El forense lo confirmó. 333 00:16:10,175 --> 00:16:12,844 Su sangre estaba tan cristalizada que requería... 334 00:16:12,845 --> 00:16:15,096 temperaturas mucho más frías que las de esa noche. 335 00:16:15,097 --> 00:16:16,853 ¿Cómo llegó afuera? 336 00:16:16,854 --> 00:16:19,268 Eso es lo que trato de averiguar. 337 00:16:20,699 --> 00:16:21,853 ¿Qué pasa, Sam? 338 00:16:21,854 --> 00:16:24,313 No esperaba verte aquí. 339 00:16:24,314 --> 00:16:26,065 Esto no es un interrogatorio. 340 00:16:26,066 --> 00:16:29,026 Y estoy aquí para asegurarme de que no se convierta en uno. 341 00:16:29,027 --> 00:16:30,528 Está bien. Quiero ayudar. 342 00:16:30,529 --> 00:16:32,238 Alguien se esforzó mucho... 343 00:16:32,239 --> 00:16:33,948 por forzar tu caja fuerte anoche. 344 00:16:33,949 --> 00:16:36,492 - Lo sé. Vi los daños. - ¿Se llevaron algo? 345 00:16:36,493 --> 00:16:38,870 - No tienes que responder. - Está bien. 346 00:16:38,871 --> 00:16:40,913 De hecho, la caja fuerte está vacía... 347 00:16:40,914 --> 00:16:43,833 porque saqué el contenido más temprano... 348 00:16:43,834 --> 00:16:46,335 después de que Monica encontró la combinación... 349 00:16:46,336 --> 00:16:48,296 entre los papeles de Danny. 350 00:16:48,297 --> 00:16:50,047 ¿Él no te había dado la combinación? 351 00:16:50,048 --> 00:16:51,549 Nunca se la pedí. 352 00:16:51,550 --> 00:16:53,301 ¿Y qué encontraste adentro? 353 00:16:53,302 --> 00:16:55,511 30 mil dólares en efectivo. 354 00:16:55,512 --> 00:16:56,929 ¿De dónde salió? 355 00:16:56,930 --> 00:16:58,681 Ni idea. 356 00:16:58,682 --> 00:17:01,350 Danny siempre hacía acuerdos por fuera con posibles inversores. 357 00:17:01,351 --> 00:17:04,028 Por eso insistí en que yo fuera el único nombre... 358 00:17:04,029 --> 00:17:05,605 en todos los documentos, 359 00:17:05,606 --> 00:17:09,108 para protegernos de su mala gestión de dinero. 360 00:17:09,109 --> 00:17:10,985 ¿Y tienes el dinero ahora? 361 00:17:10,986 --> 00:17:12,403 No. 362 00:17:12,404 --> 00:17:15,156 Le pagué a Jason, nuestro contratista, 363 00:17:15,157 --> 00:17:17,575 para terminar el trabajo a tiempo para la cena. 364 00:17:17,576 --> 00:17:20,593 El freezer es una escena del crimen. 365 00:17:20,594 --> 00:17:23,682 Dadas las circunstancias, tendrás que posponer. 366 00:17:26,001 --> 00:17:27,418 ¿Qué es esto? 367 00:17:27,419 --> 00:17:29,295 Hablé con un juez. 368 00:17:29,296 --> 00:17:31,672 Acordó que no hace falta cerrar por más tiempo. 369 00:17:31,673 --> 00:17:34,175 Tienen el resto del día para que el equipo forense... 370 00:17:34,176 --> 00:17:36,677 termine su trabajo, pero el restaurante seguirá... 371 00:17:36,678 --> 00:17:38,468 con la cena como estaba previsto. 372 00:17:38,469 --> 00:17:40,643 Y por eso traje a mi abogada. 373 00:17:50,400 --> 00:17:52,485 ¡Feliz Navidad! 374 00:17:52,486 --> 00:17:55,279 No puedo creer que ya casi es el día. 375 00:17:55,280 --> 00:17:57,173 ¿La noche de trivia? 376 00:17:57,783 --> 00:18:00,129 Sí. Sí, la noche de trivia. 377 00:18:00,130 --> 00:18:02,396 Ya puedo saborear el premio en efectivo. 378 00:18:02,397 --> 00:18:04,435 Quizá debas cerrar un poco antes mañana. 379 00:18:04,436 --> 00:18:06,916 - ¿Es mañana? - Sí. 380 00:18:06,917 --> 00:18:08,442 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 381 00:18:08,443 --> 00:18:11,307 No, solo surgió algo inesperado. 382 00:18:11,308 --> 00:18:13,522 Pero está bien. No voy a ir. 383 00:18:15,092 --> 00:18:17,356 ¿Una cena navideña victoriana? 384 00:18:17,357 --> 00:18:18,951 Es tu cena soñada. Debes ir. 385 00:18:18,952 --> 00:18:21,762 ¿Qué? No, no. Nos ponemos las orejas de elfo... 386 00:18:21,763 --> 00:18:24,894 y ganamos ese premio, ¿sí? Listo. 387 00:18:26,311 --> 00:18:29,689 ¡Hola, chicas! ¿Listas para el modo elfo? 388 00:18:29,690 --> 00:18:31,482 ¿Qué necesitas, Brooke? 389 00:18:31,483 --> 00:18:33,920 Solo venía por el nombre del equipo. 390 00:18:33,921 --> 00:18:36,756 ¿Qué tal Equipo Muérdago? 391 00:18:36,757 --> 00:18:38,239 Espera, Emily. 392 00:18:38,240 --> 00:18:40,864 Cuando se trata de Navidad, sí lo sabes todo. 393 00:18:40,865 --> 00:18:42,118 Así que qué tal... 394 00:18:42,119 --> 00:18:45,207 - Las “Sabelnoel”. - Me encanta. 395 00:18:45,208 --> 00:18:47,309 Es muy obvio, pero está bien. 396 00:18:48,709 --> 00:18:52,879 Pregunta, si una no puede ir por algo, 397 00:18:52,880 --> 00:18:54,839 ¿la otra igual puede participar? 398 00:18:54,840 --> 00:18:57,341 Vi, no, voy a ir. Vamos. 399 00:18:57,342 --> 00:18:58,801 No es gran cosa. 400 00:18:58,802 --> 00:19:01,053 Solo te emparejamos con otra persona sola. 401 00:19:01,054 --> 00:19:03,730 Ningún elfo se queda atrás. Ese es nuestro lema. 402 00:19:03,731 --> 00:19:07,518 Bueno, sigo con mis rondas, así que las veo en el café. 403 00:19:07,519 --> 00:19:09,061 - Adiós. - Hola, Sam. 404 00:19:09,062 --> 00:19:10,162 Brooke. 405 00:19:14,987 --> 00:19:17,111 Hace eso de rondar... 406 00:19:17,112 --> 00:19:19,078 cuando quiere hablar contigo a solas. 407 00:19:19,079 --> 00:19:20,852 Sí, me di cuenta. 408 00:19:24,661 --> 00:19:26,537 Hola. ¿Todo bien? 409 00:19:26,538 --> 00:19:27,989 Sí, estuve en el café. 410 00:19:27,990 --> 00:19:29,707 Sue dijo que recibiste una invitación... 411 00:19:29,708 --> 00:19:30,917 para la cena navideña. 412 00:19:30,918 --> 00:19:32,543 Sí, es para mí y un invitado, 413 00:19:32,544 --> 00:19:34,295 pero tengo otro compromiso, así que… 414 00:19:34,296 --> 00:19:37,048 ¿Hay chance de convencerte de cambiar de idea? 415 00:19:37,049 --> 00:19:38,799 ¿Por qué? ¿Qué propones? 416 00:19:38,800 --> 00:19:40,271 Investigué a Jason. 417 00:19:40,272 --> 00:19:42,428 Las cámaras lo muestran llegando al restaurante... 418 00:19:42,429 --> 00:19:44,096 después de que estábamos en el freezer. 419 00:19:44,097 --> 00:19:46,098 ¿Entonces no fue él quien nos encerró? 420 00:19:46,099 --> 00:19:47,767 No significa que no tenga un cómplice. 421 00:19:47,768 --> 00:19:49,518 Le pedí a Monica la lista de invitados. 422 00:19:49,519 --> 00:19:51,896 Jason irá, Ray también, Lauren y Jean-Marc. 423 00:19:51,897 --> 00:19:55,732 Espera, ¿estás proponiendo un misterio clásico? 424 00:19:55,733 --> 00:19:57,985 No es como yo lo diría, pero sí. 425 00:19:57,986 --> 00:20:00,446 Vemos a todos, quién habla con quién, 426 00:20:00,447 --> 00:20:01,781 y quizá algo salga. 427 00:20:01,782 --> 00:20:04,494 Tienes razón, tenemos que estar ahí. 428 00:20:05,512 --> 00:20:08,912 Pero creo que voy a romperle el corazón a una elfa. 429 00:20:14,745 --> 00:20:17,171 Odio tener que cancelar con Violet, 430 00:20:17,172 --> 00:20:19,924 pero no voy a negar que ansío esta cena. 431 00:20:19,925 --> 00:20:23,344 Es como una fiesta de misterio navideña. 432 00:20:23,345 --> 00:20:27,200 Claro, es probable que haya un asesino real, 433 00:20:27,201 --> 00:20:29,475 pero no se puede tener todo… 434 00:20:29,476 --> 00:20:32,353 Solo me alegra haber podido salvar a Ray. 435 00:20:32,354 --> 00:20:35,848 Ayudar a la gente es lo único que siempre quise hacer. 436 00:20:37,818 --> 00:20:40,820 Fuiste valiente en avisarnos. 437 00:20:40,821 --> 00:20:42,942 La agencia te lo agradece. 438 00:20:44,384 --> 00:20:45,806 ¿Lo encontraron? 439 00:20:46,917 --> 00:20:48,411 No. 440 00:20:48,412 --> 00:20:51,987 Había un sistema de túneles viejos debajo del edificio. 441 00:20:51,988 --> 00:20:55,376 Cuando bajamos, ya se había ido. 442 00:20:55,377 --> 00:20:58,050 ¿No te habló de su plan de escape? 443 00:20:58,380 --> 00:20:59,773 No. 444 00:21:01,091 --> 00:21:03,217 Sigue ahí afuera, Grace… 445 00:21:03,218 --> 00:21:06,002 y nuestra información dice que está reconstruyendo Quimera. 446 00:21:06,003 --> 00:21:07,388 No. 447 00:21:07,389 --> 00:21:10,433 No se le puede permitir. 448 00:21:10,434 --> 00:21:12,518 Por eso necesito tu ayuda. 449 00:21:12,519 --> 00:21:15,521 Lo conoces mejor que nadie. 450 00:21:15,522 --> 00:21:18,279 Quiero hacerte una oferta única. 451 00:21:19,359 --> 00:21:21,419 Entonces, ¿qué dices? 452 00:21:24,787 --> 00:21:27,299 He madurado mucho desde entonces, 453 00:21:27,300 --> 00:21:29,493 pero aún extraño a esa chica ingenua... 454 00:21:29,494 --> 00:21:31,857 con una computadora y un sueño. 455 00:21:34,909 --> 00:21:36,200 Salud. 456 00:21:36,201 --> 00:21:37,677 Gracias. 457 00:21:42,132 --> 00:21:44,925 - Es tan hermoso. - Sí. 458 00:21:44,926 --> 00:21:47,470 Ojalá pudiera traerte en otras circunstancias. 459 00:21:47,471 --> 00:21:49,005 ¿Qué? ¿Como en una cita? 460 00:21:49,006 --> 00:21:51,865 Perdón, sé que dijiste que querías olvidar que lo mencioné. 461 00:21:51,866 --> 00:21:53,684 ¿Qué? No. 462 00:21:53,685 --> 00:21:57,438 Pensé que tú eras quien se arrepentía de mencionarlo. 463 00:21:57,439 --> 00:21:59,607 No, para nada. Yo... 464 00:21:59,608 --> 00:22:02,443 solo no encontraba las palabras. 465 00:22:02,444 --> 00:22:04,687 Bueno. Te escucho. 466 00:22:05,492 --> 00:22:07,073 Bien, entonces. 467 00:22:07,074 --> 00:22:09,700 En ese caso, déjame preguntarte si considerarías... 468 00:22:09,701 --> 00:22:13,037 Emily, Detective Wilner. Bienvenidos. 469 00:22:13,038 --> 00:22:15,289 Todo está precioso. 470 00:22:15,290 --> 00:22:18,487 Tu aporte para esta noche es muy apreciado. 471 00:22:18,488 --> 00:22:19,970 Disfruten. 472 00:22:23,215 --> 00:22:25,508 Entonces... ¿qué decías? 473 00:22:25,509 --> 00:22:27,468 Estaba por preguntar si considerarías... 474 00:22:27,469 --> 00:22:29,005 Hola. 475 00:22:29,006 --> 00:22:30,323 Ray. ¡Hola! 476 00:22:30,324 --> 00:22:31,680 Qué bueno verte. 477 00:22:31,681 --> 00:22:34,433 Si no fuera por ustedes, estaría preso o peor... 478 00:22:34,434 --> 00:22:37,180 en vez de tomando champagne con amigos. 479 00:22:37,181 --> 00:22:39,085 Bueno, eso aún puede cambiar. 480 00:22:40,982 --> 00:22:43,484 - Quiero decir, Feliz Navidad. - Sí. 481 00:22:43,485 --> 00:22:45,282 Emily. 482 00:22:45,283 --> 00:22:46,362 Sue. 483 00:22:46,363 --> 00:22:48,906 Qué bueno que decidiste venir. 484 00:22:48,907 --> 00:22:51,450 No sabía si vendría, pero me enteré... 485 00:22:51,451 --> 00:22:53,563 que había barra libre. 486 00:22:56,706 --> 00:22:58,624 - Bien… - Entonces… 487 00:22:58,625 --> 00:22:59,959 - Quería pedirte… - ¡Emily! 488 00:22:59,960 --> 00:23:01,293 Qué sorpresa. 489 00:23:01,294 --> 00:23:03,754 Pensé que ibas a la trivia con Violet. 490 00:23:03,755 --> 00:23:06,048 Iba a hacerlo, pero ella insistió en que viniera. 491 00:23:06,049 --> 00:23:07,591 No aceptó un no por respuesta. 492 00:23:07,592 --> 00:23:09,343 ¿Entonces consiguió otro compañero? 493 00:23:09,344 --> 00:23:12,429 No, pero Brooke se va a asegurar de que consiga uno. 494 00:23:12,430 --> 00:23:14,264 Seguro le va a ir bien. 495 00:23:14,265 --> 00:23:15,558 Seguro. 496 00:23:15,559 --> 00:23:16,892 Voy a buscar una bebida. 497 00:23:16,893 --> 00:23:18,495 Está bien. 498 00:23:19,771 --> 00:23:21,389 Emily, ¿quieres ir…? 499 00:23:23,859 --> 00:23:26,402 Bienvenidos todos a Coniferous. 500 00:23:26,403 --> 00:23:27,903 Pasemos al comedor. 501 00:23:27,904 --> 00:23:29,965 El primer plato saldrá en breve. 502 00:23:34,953 --> 00:23:36,904 Bienvenidos, elfos. 503 00:23:36,905 --> 00:23:39,107 Afilen esas orejitas puntiagudas... 504 00:23:39,108 --> 00:23:42,268 porque vamos a empezar en cinco minutos. 505 00:23:42,699 --> 00:23:45,526 Brooke, no tengo compañero. 506 00:23:45,527 --> 00:23:46,794 ¿Dónde está Emily? 507 00:23:46,795 --> 00:23:47,904 No pudo venir. 508 00:23:47,905 --> 00:23:49,808 No hay problema, solo… 509 00:23:49,809 --> 00:23:50,885 Perfecto. 510 00:23:50,886 --> 00:23:52,990 Puedes hacer dupla con Betty Wasserman. 511 00:23:52,991 --> 00:23:54,555 Que su siestita no te engañe. 512 00:23:54,556 --> 00:23:56,724 Es muy rápida para pensar. 513 00:23:56,725 --> 00:23:58,726 Violet no necesita compañero. 514 00:23:58,727 --> 00:24:00,427 Ya tiene uno. 515 00:24:01,563 --> 00:24:02,897 ¿Mamá? 516 00:24:02,898 --> 00:24:04,940 Si me aceptas. 517 00:24:04,941 --> 00:24:06,290 Claro. 518 00:24:07,777 --> 00:24:10,738 ¿Por qué no me pediste cubrir a Emily? 519 00:24:10,739 --> 00:24:11,965 La verdad… 520 00:24:12,974 --> 00:24:14,742 porque cada vez que nos vemos, 521 00:24:14,743 --> 00:24:18,301 solo quieres hablar de la universidad y mi futuro y… 522 00:24:18,302 --> 00:24:20,933 aún estoy descifrando todo. 523 00:24:21,705 --> 00:24:26,273 Bienvenidos todos a la primera noche de trivia de elfos. 524 00:24:29,090 --> 00:24:32,113 Empecemos con una fácil. 525 00:24:32,250 --> 00:24:35,014 La primera pregunta es… 526 00:24:35,015 --> 00:24:38,057 ¿En qué año se puso el primer árbol de Navidad... 527 00:24:38,058 --> 00:24:41,369 en el Rockefeller Center, en Nueva York? 528 00:24:42,958 --> 00:24:44,795 ¿Esa era una fácil? 529 00:24:46,274 --> 00:24:50,491 Permítanme presentarles a nuestro chef principal, Jean-Marc. 530 00:24:51,988 --> 00:24:54,239 Gracias. Gracias. 531 00:24:54,240 --> 00:24:56,408 Esperamos que disfruten esta noche... 532 00:24:56,409 --> 00:24:59,078 la cena navideña victoriana tradicional, 533 00:24:59,079 --> 00:25:01,252 a pedido de Danny. 534 00:25:01,957 --> 00:25:04,898 Un brindis por Danny. 535 00:25:04,899 --> 00:25:06,626 Por Danny. 536 00:25:07,715 --> 00:25:10,195 Por favor, disfruten el primer plato… 537 00:25:13,093 --> 00:25:16,858 Un potage à la reine o sopa blanca con trufa... 538 00:25:16,859 --> 00:25:18,051 y vieiras selladas. 539 00:25:18,052 --> 00:25:19,118 Disfruten. 540 00:25:19,119 --> 00:25:21,847 Juro que el chef antes era francés. 541 00:25:24,001 --> 00:25:26,647 ¿Cuál es el título original del poema... 542 00:25:26,648 --> 00:25:31,252 conocido como "La noche antes de Navidad"? 543 00:25:38,827 --> 00:25:43,419 ¿En qué estado de EE. UU. está el pueblo Snowflake? 544 00:25:43,420 --> 00:25:47,130 Se entregó un regalo de 225 toneladas… 545 00:25:53,341 --> 00:25:58,754 ¿Cuál fue la primera canción navideña en mencionar a Santa Claus? 546 00:26:01,725 --> 00:26:02,867 ¡Sí! 547 00:26:04,499 --> 00:26:06,843 Creo que es una locura, pero… 548 00:26:06,844 --> 00:26:07,922 Perdón. 549 00:26:07,923 --> 00:26:10,185 No, no, está bien. No pasa nada. 550 00:26:10,186 --> 00:26:11,525 Carrie, ¿podemos hablar? 551 00:26:11,526 --> 00:26:12,687 ¿Qué...? 552 00:26:12,688 --> 00:26:13,902 Pobre. 553 00:26:13,903 --> 00:26:15,387 Ojalá no la despidan. 554 00:26:15,388 --> 00:26:17,347 No sería una Navidad muy feliz. 555 00:26:17,348 --> 00:26:19,456 ¿Notaste alguna actividad sospechosa? 556 00:26:19,457 --> 00:26:23,675 No, a menos que cuente que Sue siga sentada derecha. 557 00:26:24,789 --> 00:26:27,734 ¿Puedo tener su atención, por favor? 558 00:26:27,735 --> 00:26:31,837 El plato principal de esta noche es pierna de reno asada... 559 00:26:31,838 --> 00:26:35,270 sobre arvejas chinas con ajo y jengibre. 560 00:26:35,271 --> 00:26:36,885 ¿Dijiste reno? 561 00:26:38,094 --> 00:26:41,940 Solo es un giro navideño al venado asado. 562 00:26:41,941 --> 00:26:43,098 ¿Dónde está Carrie? 563 00:26:43,099 --> 00:26:45,267 Lamentablemente, tuvo que irse temprano. 564 00:26:45,268 --> 00:26:46,492 ¿Más vino, detective? 565 00:26:46,493 --> 00:26:48,958 No, estoy bien, gracias. 566 00:26:50,405 --> 00:26:52,107 El venado es de producción local... 567 00:26:52,108 --> 00:26:53,992 de nuestros propios bosques. 568 00:26:53,993 --> 00:26:56,028 Entonces hay que cuidarse del perdigón. 569 00:26:56,029 --> 00:26:59,782 Si es que pueden distinguir el plomo de la carne. 570 00:26:59,783 --> 00:27:02,693 ¿Lo comparamos con la carne que sirven en Sue's… 571 00:27:02,694 --> 00:27:04,995 que supongo sale de una lata? 572 00:27:04,996 --> 00:27:06,288 Para que lo sepa, 573 00:27:06,289 --> 00:27:08,832 a Danny le encantaba mi estofado "todo el día". 574 00:27:08,833 --> 00:27:11,427 Bueno, seguro le tomaba todo el día... 575 00:27:11,428 --> 00:27:13,722 comerse ese ladrillo de carne recocida. 576 00:27:13,723 --> 00:27:15,964 Ahora entiendo cómo se astilló el diente. 577 00:27:15,965 --> 00:27:18,175 ¿Cómo sabes eso? 578 00:27:18,176 --> 00:27:21,220 - ¿Perdón? - El diente. 579 00:27:21,221 --> 00:27:23,472 Nunca hicimos pública esa información. 580 00:27:23,473 --> 00:27:25,434 Y dijiste que no viste a Danny la noche... 581 00:27:25,435 --> 00:27:27,174 que se peleó con Ray. 582 00:27:30,996 --> 00:27:33,107 Debería… 583 00:27:33,108 --> 00:27:36,907 ir a revisar el postre. 584 00:27:36,908 --> 00:27:38,438 Con permiso. 585 00:27:40,182 --> 00:27:41,658 Yo me ocupo. 586 00:28:03,805 --> 00:28:05,880 ¡Jean-Marc! 587 00:28:06,789 --> 00:28:08,313 No tienes adónde ir. 588 00:28:08,647 --> 00:28:09,803 Solo quiero hablar. 589 00:28:09,804 --> 00:28:11,755 ¡No tengo nada que decirte! 590 00:28:26,536 --> 00:28:28,287 ¿Qué haces aquí de nuevo? 591 00:28:28,288 --> 00:28:31,874 Pediste pruebas, así que las traje. 592 00:28:31,875 --> 00:28:34,174 Solo escúchame. 593 00:28:34,175 --> 00:28:36,611 Tienes dos minutos, en mi oficina. 594 00:28:43,052 --> 00:28:44,737 ¿Sam no volvió? 595 00:28:45,367 --> 00:28:47,671 Tal vez vaya a ver cómo está. 596 00:28:49,102 --> 00:28:50,225 Se terminó. 597 00:28:50,226 --> 00:28:51,268 ¡No maté a Danny! 598 00:28:51,269 --> 00:28:53,079 Entonces dime qué pasó. 599 00:28:54,814 --> 00:28:56,857 Él me confrontó… 600 00:28:56,858 --> 00:28:58,423 por mi mentira. 601 00:29:02,419 --> 00:29:03,628 ¿Qué te pasó en el diente? 602 00:29:03,629 --> 00:29:04,880 No importa eso. 603 00:29:04,881 --> 00:29:07,409 Acabo de hablar con el dueño de Auberge Antoinette. 604 00:29:07,410 --> 00:29:09,988 Nunca pisaste esa cocina. ¡Eres un fraude! 605 00:29:10,221 --> 00:29:11,997 Voy a buscar hielo para la cara… 606 00:29:11,998 --> 00:29:14,541 y después tú y yo vamos a charlar. 607 00:29:14,542 --> 00:29:16,151 Lauren ya se había ido... 608 00:29:16,152 --> 00:29:17,671 y no quería hablar con Danny... 609 00:29:17,672 --> 00:29:19,539 sin que ella me respaldara, así que me fui. 610 00:29:19,540 --> 00:29:21,725 ¿Y no lo viste de nuevo? 611 00:29:22,050 --> 00:29:24,152 No hasta la mañana siguiente. 612 00:29:24,214 --> 00:29:27,519 Llegué con Lauren, listo para enfrentar a Danny… 613 00:29:27,520 --> 00:29:29,925 y en vez de eso, lo encontramos muerto en el freezer. 614 00:29:29,926 --> 00:29:32,097 Moviste el cuerpo. ¿Por qué? 615 00:29:32,098 --> 00:29:33,888 Nuestro restaurante no habría sobrevivido... 616 00:29:33,889 --> 00:29:36,587 si se sabía que un hombre apareció muerto en nuestra cocina. 617 00:29:36,588 --> 00:29:38,585 Así que lo llevaste al límite de la propiedad, 618 00:29:38,586 --> 00:29:40,105 implicando a Ray en el proceso. 619 00:29:40,106 --> 00:29:43,367 Pensé que parecería que Danny se desmayó... 620 00:29:43,368 --> 00:29:45,130 y murió por exposición. 621 00:29:45,131 --> 00:29:47,699 Solo intentaba ayudar a Lauren a tener éxito. 622 00:29:47,700 --> 00:29:51,612 Me sería más fácil creerte sin ese cuchillo en la mano. 623 00:29:56,825 --> 00:29:59,044 No debí haber corrido. 624 00:29:59,045 --> 00:30:01,147 Entré en pánico. 625 00:30:04,384 --> 00:30:07,386 Muy bien, elfos, ya tenemos los resultados. 626 00:30:07,387 --> 00:30:11,139 Tenemos un empate en el primer lugar. 627 00:30:11,140 --> 00:30:13,636 "Las del Trineo"… 628 00:30:13,637 --> 00:30:15,653 y "Las Sabelnoel". 629 00:30:15,654 --> 00:30:18,392 ¡Sí! ¡Seguimos en carrera! 630 00:30:19,652 --> 00:30:22,449 El primer equipo que grite la respuesta correcta... 631 00:30:22,450 --> 00:30:25,315 a la siguiente pregunta, gana todo. 632 00:30:26,531 --> 00:30:30,075 El 16 de diciembre de 1965, 633 00:30:30,076 --> 00:30:33,287 los astronautas Tom Stafford y Wally Schirra... 634 00:30:33,288 --> 00:30:38,083 colaron una armónica y campanas en la nave Geminis 6... 635 00:30:38,084 --> 00:30:41,802 para tocar ¿qué villancico en el espacio? 636 00:30:41,803 --> 00:30:42,872 La sé. 637 00:30:42,873 --> 00:30:44,172 ¿Cuál era? 638 00:30:44,173 --> 00:30:46,013 Vamos, cerebro… 639 00:30:46,014 --> 00:30:47,175 "Jingle Bells". 640 00:30:47,176 --> 00:30:48,850 ¡Correcto! 641 00:30:48,851 --> 00:30:51,630 ¡Las Sabelnoel son las ganadoras! 642 00:30:51,655 --> 00:30:52,889 ¡Lo lograste! 643 00:30:52,890 --> 00:30:55,014 Nostras lo logramos. 644 00:30:55,015 --> 00:30:57,974 Y no volveré a quejarme del gusto musical de Emily. 645 00:30:57,975 --> 00:30:59,263 Busquemos unos bocadillos. 646 00:30:59,264 --> 00:31:01,044 Sí, por favor. 647 00:31:03,526 --> 00:31:05,944 Debería esperar a que vuelva Sam, 648 00:31:05,945 --> 00:31:08,486 pero lo que sea que esté pasando entre Lauren y Carrie... 649 00:31:08,487 --> 00:31:10,985 parece haber llegado a un punto crítico. 650 00:31:13,494 --> 00:31:15,843 Carrie dejó su mochila. 651 00:31:18,374 --> 00:31:21,820 Danny, ¿qué hiciste? 652 00:31:22,078 --> 00:31:24,097 No. ¡No lo haré! 653 00:31:26,591 --> 00:31:30,385 Perdón por molestarte, Lauren. La gente está… 654 00:31:30,386 --> 00:31:32,471 Linda arma. 655 00:31:32,472 --> 00:31:34,331 Creo que pertenece a un amigo mío. 656 00:31:34,332 --> 00:31:37,228 Tú y tu amigo policía llegaron en el peor momento posible. 657 00:31:37,229 --> 00:31:39,311 Así que intentaste matarnos. 658 00:31:39,312 --> 00:31:41,396 Solo los necesitaba fuera del camino... 659 00:31:41,397 --> 00:31:43,148 mientras abría la caja fuerte. 660 00:31:43,149 --> 00:31:44,608 Llegaste tarde. 661 00:31:44,609 --> 00:31:47,004 Lauren ya había usado ese dinero para pagarle a Jason. 662 00:31:47,005 --> 00:31:49,794 ¡Ese era mi fondo de ahorro! 663 00:31:49,795 --> 00:31:51,879 Vi el contrato que te dio Danny. 664 00:31:51,880 --> 00:31:54,618 Tienes todo el derecho a estar enojada. 665 00:31:54,619 --> 00:31:57,206 Pensaste que te hacía copropietaria del restaurante. 666 00:31:57,207 --> 00:31:59,510 ¡100.000 dólares! 667 00:32:00,291 --> 00:32:03,502 Danny prometió que mi aporte se devolvería con el tiempo. 668 00:32:03,503 --> 00:32:05,278 Si ibas a ser copropietaria, 669 00:32:05,279 --> 00:32:07,405 ¿por qué aceptar el rol de sommelier? 670 00:32:07,406 --> 00:32:09,802 Danny dijo que no podía decirle la verdad a Lauren… 671 00:32:09,803 --> 00:32:12,177 hasta que el lugar abriera, y quise estar aquí. 672 00:32:12,178 --> 00:32:15,263 Ese contrato no es legal. 673 00:32:15,264 --> 00:32:17,265 Danny no tiene participación. 674 00:32:17,266 --> 00:32:19,017 Todo está a mi nombre. 675 00:32:19,018 --> 00:32:22,231 ¡No por mucho! ¡Firma los papeles, ya! 676 00:32:23,439 --> 00:32:25,607 ¿Eso es lo que quieres? 677 00:32:25,608 --> 00:32:27,801 Solo quiero lo que me prometieron. 678 00:32:27,802 --> 00:32:29,813 Cuando supe lo que Danny había hecho, 679 00:32:29,814 --> 00:32:32,597 le di una chance de arreglarlo. 680 00:32:32,598 --> 00:32:35,188 Así que lo encerraste en el freezer. 681 00:32:35,827 --> 00:32:37,596 ¿Mataste a Danny? 682 00:32:39,789 --> 00:32:41,581 ¡No lo planeé! 683 00:32:41,582 --> 00:32:43,351 ¡Pero estaba furiosa! 684 00:32:51,256 --> 00:32:52,731 ¿Hola? 685 00:32:53,261 --> 00:32:55,220 ¡Robaste mis ahorros! 686 00:32:55,221 --> 00:32:56,680 - Vamos. - ¿Cómo pudiste? 687 00:32:56,681 --> 00:32:58,181 Sé que me equivoqué, 688 00:32:58,182 --> 00:33:00,350 pero lo estoy arreglando, te lo juro. 689 00:33:00,351 --> 00:33:02,398 ¡No más mentiras! 690 00:33:02,399 --> 00:33:04,000 ¡Carrie, déjame salir! 691 00:33:06,326 --> 00:33:07,879 ¡Carrie! 692 00:33:09,318 --> 00:33:13,223 ¡Déjame salir! 693 00:33:13,489 --> 00:33:15,699 Creo que decía la verdad. 694 00:33:15,700 --> 00:33:17,159 ¿De qué hablas? 695 00:33:17,160 --> 00:33:19,202 Danny le pidió un préstamo a Ray. 696 00:33:19,203 --> 00:33:20,979 Por eso estaban discutiendo. 697 00:33:20,980 --> 00:33:22,681 El dinero que Ray le transfirió, 698 00:33:22,682 --> 00:33:24,595 más lo que había en esa caja fuerte, 699 00:33:24,596 --> 00:33:27,038 era todo lo que te debía. 700 00:33:27,253 --> 00:33:29,087 Mientes. 701 00:33:29,088 --> 00:33:30,487 ¿Cómo sabes eso? 702 00:33:30,488 --> 00:33:32,883 Sé lo suficiente para asegurarme de que caigas… 703 00:33:32,884 --> 00:33:34,945 por la muerte de Danny. 704 00:33:35,470 --> 00:33:37,234 Supongo que tienes razón. 705 00:33:37,969 --> 00:33:39,241 Vamos. 706 00:33:40,289 --> 00:33:43,351 A menos que no estés para compartirlo. 707 00:33:43,352 --> 00:33:45,437 ¿Segura de que sabes usar eso? 708 00:33:45,438 --> 00:33:48,232 ¿Crees que no sé manejar un arma? 709 00:33:50,000 --> 00:33:51,852 Trabajé en restaurantes toda mi vida, 710 00:33:51,853 --> 00:33:54,672 desde comedores militares, hasta alta cocina. 711 00:33:54,697 --> 00:33:56,114 Eres militar. 712 00:33:56,115 --> 00:33:57,727 Fui reserva. 713 00:33:57,728 --> 00:34:00,117 Pero aprendí unas cuantas cosas. 714 00:34:02,343 --> 00:34:03,903 ¡Lauren, no! 715 00:34:07,752 --> 00:34:10,938 - Gran error. - No es el primero. 716 00:34:25,436 --> 00:34:27,371 Eso no parece justo. 717 00:34:53,323 --> 00:34:54,966 ¿Emily? 718 00:34:55,967 --> 00:34:57,517 Ella mató a Danny. 719 00:34:58,344 --> 00:35:00,160 Nunca me cayó bien. 720 00:35:04,974 --> 00:35:07,599 Supongo que no habrá postre… 721 00:35:14,443 --> 00:35:15,867 Entonces… 722 00:35:15,868 --> 00:35:17,862 ¿qué hacemos con el premio? 723 00:35:17,863 --> 00:35:19,969 Quería sumar mi parte a mi fondo de viaje, 724 00:35:19,970 --> 00:35:21,589 junto con lo que gané en la tienda. 725 00:35:21,590 --> 00:35:22,993 ¿Fondo de viaje? 726 00:35:22,994 --> 00:35:26,179 ¿Alguien está planeando un viaje? 727 00:35:26,180 --> 00:35:28,999 Aún no es seguro… 728 00:35:29,000 --> 00:35:32,586 pero pensé en ir de mochilera por Europa este verano. 729 00:35:32,587 --> 00:35:34,312 Pasar unos meses recorriendo… 730 00:35:34,313 --> 00:35:36,804 ¿Unos meses? Es muy justo con el tiempo. 731 00:35:36,805 --> 00:35:38,281 La universidad empieza en otoño… 732 00:35:38,282 --> 00:35:40,130 No quiero ir a la universidad. 733 00:35:40,928 --> 00:35:41,998 ¿Qué? 734 00:35:41,999 --> 00:35:43,256 Al menos… 735 00:35:43,257 --> 00:35:45,859 no hasta saber qué quiero hacer. 736 00:35:47,851 --> 00:35:50,727 No lo entiendo. Siempre hablamos de Derecho. 737 00:35:50,728 --> 00:35:52,845 Porque quería hacerte sentir orgullosa. 738 00:35:52,846 --> 00:35:53,946 Pero… 739 00:35:54,775 --> 00:35:56,756 no quiero eso. 740 00:35:58,918 --> 00:36:00,819 Felicidades, chicas. 741 00:36:00,820 --> 00:36:03,159 Gran premio. ¿Quién lo quiere? 742 00:36:03,567 --> 00:36:04,618 Gracias. 743 00:36:04,619 --> 00:36:07,203 ¡Betty! Cariño, esto no es un hotel. 744 00:36:07,204 --> 00:36:09,139 Vamos a llevarte a casa, ¿sí? 745 00:36:10,499 --> 00:36:12,000 Perdón. 746 00:36:12,001 --> 00:36:14,117 Sé que estás decepcionada… 747 00:36:15,504 --> 00:36:17,906 No, cariño, estoy orgullosa de ti. 748 00:36:17,907 --> 00:36:19,109 ¿De verdad? 749 00:36:19,110 --> 00:36:20,634 Tienes razón. 750 00:36:20,635 --> 00:36:22,469 Hice esto sobre mí. 751 00:36:22,470 --> 00:36:24,820 Lamento haberte hecho sentir... 752 00:36:24,821 --> 00:36:27,340 que no podías ser sincera conmigo. 753 00:36:27,683 --> 00:36:29,893 Para tu fondo de viaje. 754 00:36:29,894 --> 00:36:32,812 La universidad va a estar ahí cuando vuelvas. 755 00:36:32,813 --> 00:36:34,314 Gracias, mamá. 756 00:36:34,315 --> 00:36:36,571 Ven aquí. Te Amo. 757 00:36:36,572 --> 00:36:38,187 Yo también. 758 00:36:38,945 --> 00:36:41,554 ¡Papá, Emily! ¡Ganamos! 759 00:36:41,555 --> 00:36:42,580 - ¡Sí! - ¿Qué? 760 00:36:42,581 --> 00:36:44,599 ¿Ves? No me necesitabas al final. 761 00:36:44,600 --> 00:36:46,451 Estás muy equivocada. 762 00:36:46,452 --> 00:36:47,936 Tengo que hacer la maleta. 763 00:36:47,937 --> 00:36:49,326 Mamá y yo salimos por la mañana. 764 00:36:49,327 --> 00:36:50,427 La llevo. 765 00:36:50,428 --> 00:36:52,217 Gracias. Vuelvo pronto. 766 00:36:52,218 --> 00:36:54,499 Quiero darte tu regalo de Navidad antes de que te vayas. 767 00:36:54,500 --> 00:36:55,570 No hay apuro. 768 00:36:55,571 --> 00:36:58,032 - Feliz Navidad, Emily. - Feliz Navidad, Violet. 769 00:36:58,033 --> 00:36:59,801 Feliz Navidad. 770 00:37:02,259 --> 00:37:05,099 - Vaya noche movida, ¿no? - Sí. 771 00:37:05,647 --> 00:37:08,372 Ni siquiera probamos el plato principal. 772 00:37:14,230 --> 00:37:16,398 Quizá cuando todo se calme, 773 00:37:16,399 --> 00:37:21,018 podamos retomar esa pregunta que querías hacerme… 774 00:37:21,570 --> 00:37:23,268 Tengo una mejor idea. 775 00:37:27,166 --> 00:37:30,807 Sé que no es la cita más memorable, 776 00:37:30,808 --> 00:37:33,894 pero me alegra que aceptaras. 777 00:37:34,125 --> 00:37:36,425 Me alegra que al fin preguntaras. 778 00:37:38,793 --> 00:37:40,288 Es perfecto. 779 00:37:46,376 --> 00:37:47,902 Me impresionas. 780 00:37:47,903 --> 00:37:49,472 ¿Sí? ¿Por qué? 781 00:37:49,473 --> 00:37:51,182 Te dije mi nombre real… 782 00:37:51,183 --> 00:37:53,518 y no hiciste ni una pregunta. 783 00:37:53,519 --> 00:37:56,642 - Quise hacerlo. - Bien. 784 00:37:59,402 --> 00:38:01,735 - Adelante. - ¿Segura? 785 00:38:01,736 --> 00:38:03,752 Creo que sí. 786 00:38:05,236 --> 00:38:07,157 Bien. 787 00:38:07,158 --> 00:38:09,703 - Te doy una fácil. - Sí, por favor. 788 00:38:09,827 --> 00:38:12,063 Fuiste policía, ¿verdad? 789 00:38:12,064 --> 00:38:13,580 Casi. 790 00:38:13,581 --> 00:38:15,099 En inteligencia. 791 00:38:17,089 --> 00:38:19,127 Eso explica mucho. 792 00:38:20,192 --> 00:38:22,085 ¿Cómo terminaste aquí? 793 00:38:23,924 --> 00:38:26,920 Había alguien a quien perseguí por mucho tiempo. 794 00:38:26,921 --> 00:38:28,403 Y… 795 00:38:28,467 --> 00:38:32,637 recibí información que creí fiable… 796 00:38:32,638 --> 00:38:33,872 pero era una trampa... 797 00:38:33,873 --> 00:38:36,570 y llevé a mi equipo directo a ella. 798 00:38:38,640 --> 00:38:41,868 Y para el mundo… 799 00:38:41,869 --> 00:38:43,839 Grace murió ese día. 800 00:38:44,779 --> 00:38:46,390 Lo siento. 801 00:38:46,854 --> 00:38:49,814 Me dieron la chance de una vida tranquila y discreta... 802 00:38:49,815 --> 00:38:51,852 con otro nombre y un nuevo inicio… 803 00:38:51,853 --> 00:38:53,585 y la tomé. 804 00:38:54,274 --> 00:38:56,281 Me alegra que lo hicieras. 805 00:38:56,415 --> 00:38:59,906 Pero eres muy mala para lo de “tranquila y discreta”. 806 00:38:59,907 --> 00:39:01,706 Sí, lo sé. 807 00:39:01,707 --> 00:39:04,332 Es mucho más difícil de lo que pensé. 808 00:39:09,156 --> 00:39:10,727 Gracias. 809 00:39:13,641 --> 00:39:15,492 Por dejarme entrar. 810 00:39:34,954 --> 00:39:36,871 Yo… 811 00:39:36,872 --> 00:39:37,972 Hay algo… 812 00:39:40,000 --> 00:39:43,333 Hay más que tengo que contarte. 813 00:39:43,879 --> 00:39:45,588 Cosas que no me enorgullecen. 814 00:39:45,589 --> 00:39:47,399 No necesito saber nada más. 815 00:39:47,400 --> 00:39:49,469 Pero quiero que lo sepas. 816 00:39:50,854 --> 00:39:53,610 Quiero que sepas quién soy en verdad. 817 00:39:54,807 --> 00:39:56,700 Sé quién eres. 818 00:39:57,518 --> 00:40:00,288 Quizá más de lo que tú misma sabes. 819 00:40:37,165 --> 00:40:44,499 ¡BUEN DÍA! VIOLET SE ACABA DE IR. ¿QUIERES CAFÉ Y UNA DONA? 820 00:40:47,860 --> 00:40:51,029 No veo la hora de que Sam llegue. 821 00:40:51,030 --> 00:40:53,823 Aún me pone nerviosa contar partes de mi pasado... 822 00:40:53,824 --> 00:40:56,743 que preferiría enterrar bien hondo y no pensar jamás. 823 00:40:56,744 --> 00:40:58,828 Pero por alguna razón… 824 00:40:58,829 --> 00:41:01,205 No dejo de sonreír. 825 00:41:02,551 --> 00:41:04,066 Sube. 826 00:41:10,711 --> 00:41:13,170 ¿Por qué tardaste tanto? 827 00:41:15,095 --> 00:41:17,006 Feliz Navidad, Grace. 828 00:41:18,891 --> 00:41:21,740 Te ves bastante bien para estar muerta. 829 00:41:30,938 --> 00:41:37,219 Un subtítulo de Fer611 y florghiglia.57405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.