All language subtitles for Mistletoe Murders 2024 S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,993 --> 00:00:02,410 ¿Quimera? 2 00:00:02,411 --> 00:00:04,454 Es la segunda vez que oigo ese nombre… 3 00:00:04,455 --> 00:00:06,251 Hay cosas que no quiero que sepas. 4 00:00:06,252 --> 00:00:08,022 Estás aquí porque te escondes de alguien… 5 00:00:08,023 --> 00:00:09,478 o porque huyes de algo. 6 00:00:09,479 --> 00:00:11,670 Nunca sabes de lo que la gente es capaz. 7 00:00:11,671 --> 00:00:13,717 Tienes razón. Me pasé. ¿Nada de secretos? 8 00:00:13,718 --> 00:00:15,716 No puede ser él. ¿Aaron? 9 00:00:17,632 --> 00:00:19,258 Siempre fue mi sueño… 10 00:00:19,259 --> 00:00:21,427 festejar las fiestas con un menú navideño… 11 00:00:21,428 --> 00:00:24,047 de varios platos, estilo victoriano. 12 00:00:24,048 --> 00:00:27,406 Disfrutar buena comida, buen vino y charlas… 13 00:00:27,407 --> 00:00:30,524 con amigos queridos, viejos y nuevos. 14 00:00:31,339 --> 00:00:33,406 Claro, cuando mis sueños se cumplen, 15 00:00:33,407 --> 00:00:36,092 siempre vienen con grandes condiciones. 16 00:00:36,610 --> 00:00:39,278 Si hubiera sabido cómo iba a terminar esto… 17 00:00:39,279 --> 00:00:40,529 hace una semana… 18 00:00:40,530 --> 00:00:42,865 tal vez se pudo haber evitado. 19 00:00:55,612 --> 00:00:59,032 UNA SEMANA ANTES 20 00:00:59,841 --> 00:01:04,202 # Y suenan las campanas, con alegre son # 21 00:01:04,203 --> 00:01:07,515 Solo tú te emocionas tanto con villancicos. 22 00:01:07,516 --> 00:01:10,536 ¿Sabías que “Jingle Bells” fue la primera canción… 23 00:01:10,537 --> 00:01:11,942 tocada en el espacio? 24 00:01:11,943 --> 00:01:13,536 ¿Alguien lo sabía? 25 00:01:13,537 --> 00:01:15,772 Vi, si vamos a ser compañeras… 26 00:01:15,773 --> 00:01:18,535 para la noche de Trivias de Elfos, debes saber estas cosas. 27 00:01:18,560 --> 00:01:19,890 Emily… 28 00:01:19,891 --> 00:01:22,100 lo bueno de ser tu compañera… 29 00:01:22,101 --> 00:01:24,473 es que yo no necesito saber nada. 30 00:01:24,506 --> 00:01:26,997 ¡Ray! ¡Qué linda sorpresa! 31 00:01:26,998 --> 00:01:28,639 ¿Buscas regalos de último minuto? 32 00:01:28,640 --> 00:01:29,740 Por favor. 33 00:01:29,741 --> 00:01:31,577 Terminé mis compras navideñas en septiembre. 34 00:01:31,578 --> 00:01:33,431 ¿Por qué esperar a que los precios suban? 35 00:01:33,432 --> 00:01:35,533 El espíritu navideño vive en ti. 36 00:01:35,534 --> 00:01:38,829 Pasa que hay un nuevo restaurante elegante… 37 00:01:38,830 --> 00:01:40,463 abriendo en el lado este del Grove. 38 00:01:40,464 --> 00:01:41,981 Sí, escuché algo de eso. 39 00:01:41,987 --> 00:01:44,155 Bueno, Danny, el dueño, 40 00:01:44,156 --> 00:01:45,562 un amigo mío de la universidad, 41 00:01:45,563 --> 00:01:48,507 quiere hacer un evento especial de apertura VIP… 42 00:01:48,508 --> 00:01:49,554 la próxima semana. 43 00:01:49,555 --> 00:01:51,194 - Suena bien. - Ojalá. 44 00:01:51,195 --> 00:01:55,130 Quiere un banquete navideño victoriano, 45 00:01:55,131 --> 00:01:58,038 pero su chef francés con entrenamiento Michelin… 46 00:01:58,039 --> 00:02:01,702 cree que el menú es muy pasado de moda. 47 00:02:01,703 --> 00:02:03,663 Ahí es donde entras tú. 48 00:02:04,289 --> 00:02:05,789 No estoy segura de entender… 49 00:02:05,790 --> 00:02:09,293 Eres la experta navideña del pueblo, ¿o no? 50 00:02:09,294 --> 00:02:11,045 Totalmente. 51 00:02:11,046 --> 00:02:13,888 Cuéntale lo de “Jingle Bells” en el espacio. 52 00:02:14,424 --> 00:02:18,010 Me encantaría ayudarte, pero no soy chef. 53 00:02:18,011 --> 00:02:20,489 Eso es bueno, porque apenas puede pagar al que ya tiene. 54 00:02:20,490 --> 00:02:22,390 No, lo que necesita es inspiración. 55 00:02:22,391 --> 00:02:26,672 Sí tengo recetas navideñas de época en mi colección personal. 56 00:02:26,673 --> 00:02:29,272 Sabía que podía contar contigo. Aquí está la dirección. 57 00:02:29,273 --> 00:02:31,623 Se llama Coniferous. Como los árboles. 58 00:02:31,624 --> 00:02:33,678 Pasa después del trabajo. 59 00:02:45,246 --> 00:02:46,830 - ¡Emily! - Hola. 60 00:02:46,831 --> 00:02:48,540 Justo a tiempo. Te presentaré al dueño. 61 00:02:48,541 --> 00:02:50,167 Genial. Antes que me olvide… 62 00:02:50,168 --> 00:02:52,211 - Quería que habláramos. - Dime. 63 00:02:52,212 --> 00:02:54,717 Pensaba en una consulta formal. 64 00:02:54,718 --> 00:02:57,758 Entonces, pasa por la tienda y te hago un espacio. 65 00:02:57,759 --> 00:02:59,310 - Perfecto. - Dame un segundo. 66 00:02:59,311 --> 00:03:00,749 Bien. 67 00:03:01,523 --> 00:03:03,555 Vas a recibir lo tuyo, Jason, ¿sí? 68 00:03:03,556 --> 00:03:05,487 Solo necesito un poco más de tiempo. 69 00:03:05,488 --> 00:03:09,853 Dices lo mismo hace tres semanas. 70 00:03:09,854 --> 00:03:13,618 ¿Ves a esta gente? Tengo que pagarles. 71 00:03:13,619 --> 00:03:14,666 Es Navidad. 72 00:03:14,667 --> 00:03:16,096 Promesas vacías así… 73 00:03:16,097 --> 00:03:18,501 no ponen regalos bajo el árbol. ¿Me entiendes? 74 00:03:18,502 --> 00:03:21,123 O me llevo a mi gente, mi madera, y me voy. 75 00:03:21,352 --> 00:03:23,398 Sobre mi cadáver. 76 00:03:23,399 --> 00:03:25,258 Solo necesito que seas paciente… 77 00:03:25,259 --> 00:03:27,687 - un par de semanas… - ¡Danny! 78 00:03:27,688 --> 00:03:29,425 Escúchame bien, Danny. 79 00:03:29,426 --> 00:03:31,498 Necesito que me pagues lo que me debes. 80 00:03:31,499 --> 00:03:33,701 Lo digo en serio. ¡En serio! 81 00:03:33,702 --> 00:03:36,515 Jean-Marc y la sommelier están peleando otra vez. 82 00:03:36,516 --> 00:03:38,249 Ni sé por qué tenemos una sommelier. 83 00:03:38,250 --> 00:03:39,280 ¡No podemos pagarlo! 84 00:03:39,281 --> 00:03:41,183 Tranquila, amor. Yo me encargo. 85 00:03:41,184 --> 00:03:43,168 ¿Danny? ¿Lauren? 86 00:03:43,169 --> 00:03:45,277 Emily, tu consultora navideña. 87 00:03:45,278 --> 00:03:47,440 - Un gusto conocerlos. - Bienvenida, Emily. 88 00:03:47,441 --> 00:03:49,567 Ella es Lauren, mi esposa y socia. 89 00:03:49,568 --> 00:03:51,622 Ya hablamos de esto. No hay presupuesto para… 90 00:03:51,623 --> 00:03:53,209 No, lo hago solo por gusto. 91 00:03:53,210 --> 00:03:55,293 No espero que me paguen. 92 00:03:55,561 --> 00:03:58,537 Entonces, es un placer conocerte. 93 00:03:58,618 --> 00:04:01,537 Perdón. Todo cuesta el doble de lo planeado. 94 00:04:01,538 --> 00:04:03,330 Corremos riesgo de quedarnos sin dinero… 95 00:04:03,331 --> 00:04:04,832 antes de abrir al público. 96 00:04:04,833 --> 00:04:07,023 Bueno, no es tan terrible tampoco. 97 00:04:07,024 --> 00:04:09,383 Emily, ven. Te presento al chef principal. 98 00:04:09,384 --> 00:04:11,196 Ray, no te vayas. Debo hablar contigo. 99 00:04:11,197 --> 00:04:12,631 Aquí estaré. 100 00:04:13,467 --> 00:04:16,752 Emily, ella es Carrie, nuestra sommelier. 101 00:04:17,596 --> 00:04:18,955 Perdón, Danny. 102 00:04:18,956 --> 00:04:21,515 Escuché que otra vez peleaste con Jean-Marc. 103 00:04:21,516 --> 00:04:23,601 No quiere escuchar mis ideas. 104 00:04:23,602 --> 00:04:26,062 Trata de llevarte bien cuando Lauren esté, ¿sí? 105 00:04:26,063 --> 00:04:28,606 Esposa feliz, vida feliz, ¿no? 106 00:04:29,274 --> 00:04:30,775 No nos hagas caso. 107 00:04:30,776 --> 00:04:32,818 Siempre hay tensión antes de abrir. 108 00:04:32,819 --> 00:04:34,399 ¿Un poco de tensión? 109 00:04:34,400 --> 00:04:37,353 Se corta el ambiente con machete. 110 00:04:37,354 --> 00:04:39,400 Solo tenemos una semana, para preparar todo… 111 00:04:39,401 --> 00:04:41,640 Jean-Marc, un momento, por favor. 112 00:04:42,181 --> 00:04:43,807 Quiero presentarte a Emily. 113 00:04:43,808 --> 00:04:45,450 Hola. 114 00:04:45,631 --> 00:04:47,281 Danny, no tengo tiempo. 115 00:04:47,282 --> 00:04:49,015 Tengo que preparar un banquete. 116 00:04:49,016 --> 00:04:50,727 Y Emily está aquí para ayudar. 117 00:04:50,728 --> 00:04:52,874 Escúchala, por favor. 118 00:04:53,181 --> 00:04:54,906 Los dejo solos. 119 00:04:56,105 --> 00:04:58,109 Encontré algunas delicias victorianas… 120 00:04:58,110 --> 00:04:59,946 que podrían tener un toque moderno. 121 00:04:59,947 --> 00:05:02,073 Intenté evitar las que llevan gelatina. 122 00:05:02,074 --> 00:05:04,283 Lástima que son casi todas. 123 00:05:04,284 --> 00:05:07,203 Mira, me interesa, pero no tengo tiempo ahora. 124 00:05:07,204 --> 00:05:09,163 Vuelve el viernes, ¿sí? 125 00:05:09,164 --> 00:05:11,291 Creo que terminamos aquí. 126 00:05:12,376 --> 00:05:15,753 Sé que las cocinas pueden ser lugares tensos, 127 00:05:15,754 --> 00:05:18,661 pero aquí todo se siente como una olla a presión… 128 00:05:18,662 --> 00:05:20,341 a punto de explotar. 129 00:05:20,342 --> 00:05:23,302 Siempre dices eso. No puedo seguir así, Danny. 130 00:05:23,303 --> 00:05:25,179 Bien, aquí vamos. Otra lección más. 131 00:05:25,180 --> 00:05:27,156 ¿En qué lío me metiste, Ray? 132 00:05:36,066 --> 00:05:38,943 ¿Ni siquiera tiene nombre afuera? 133 00:05:38,944 --> 00:05:40,444 No, solo es un árbol. 134 00:05:40,445 --> 00:05:42,296 Así sabes que es elegante. 135 00:05:43,196 --> 00:05:45,449 Y si quieres gastar todo tu sueldo… 136 00:05:45,450 --> 00:05:48,452 en un solo camarón cubierto de espuma, adelante. 137 00:05:48,453 --> 00:05:51,872 Si te sirve de consuelo, Sue, prefiero tu pastel de carne. 138 00:05:51,873 --> 00:05:53,374 Gracias. 139 00:05:53,375 --> 00:05:56,162 Pero evitaría el pastel de carne esta semana. 140 00:05:56,163 --> 00:05:58,037 Mientras menos diga, mejor. 141 00:05:58,505 --> 00:05:59,839 Bueno, me voy. 142 00:05:59,840 --> 00:06:01,882 Fue un gusto encontrarte. 143 00:06:01,883 --> 00:06:03,801 Sí, es lindo ponernos al día. 144 00:06:03,802 --> 00:06:06,137 Sí. "Café con un amigo". 145 00:06:06,138 --> 00:06:07,889 Qué concepto, ¿no? 146 00:06:09,057 --> 00:06:10,557 Sí. 147 00:06:13,228 --> 00:06:14,395 Bueno… 148 00:06:14,396 --> 00:06:16,083 - Sí. - ¡Adiós! 149 00:06:22,446 --> 00:06:23,946 Wilner. 150 00:06:28,869 --> 00:06:30,521 Dame un minuto. 151 00:06:40,335 --> 00:06:45,294 Mistletoe Murders S02E05 "Twas the Fight Before Christmas: Part 1" 152 00:06:46,852 --> 00:06:49,305 Gracias por hacerme un lugar, Ray. 153 00:06:49,306 --> 00:06:50,842 Es lo mínimo que podía hacer. 154 00:06:50,843 --> 00:06:52,767 Ayer realmente me salvaste. 155 00:06:52,768 --> 00:06:55,561 Tengo una pequeña participación en el restaurante, 156 00:06:55,562 --> 00:06:57,480 pero quiero que Danny tenga éxito esta vez. 157 00:06:57,481 --> 00:06:58,731 ¿Esta vez? 158 00:06:58,732 --> 00:07:00,608 Lo quiero como a un hermano, pero… 159 00:07:00,609 --> 00:07:04,264 este es su tercer intento de restaurante en seis años. 160 00:07:05,030 --> 00:07:06,672 ¿Qué te pasó en la mano? 161 00:07:08,116 --> 00:07:10,926 Sí, ya sabes, cosas del trabajo. 162 00:07:12,152 --> 00:07:14,497 Bueno, ¿en qué puedo ayudarte? 163 00:07:14,498 --> 00:07:16,081 Sí, hace unas semanas… 164 00:07:16,082 --> 00:07:19,126 te pedí que investigaras unos grupos de hackers. 165 00:07:19,127 --> 00:07:21,837 Dijiste que estuviste investigando uno en especial, 166 00:07:21,838 --> 00:07:23,130 Quimera. 167 00:07:23,131 --> 00:07:25,257 Sí, lo recuerdo. 168 00:07:25,258 --> 00:07:28,052 ¿Tu investigación fue directa a la fuente… 169 00:07:28,053 --> 00:07:30,304 o fuiste más discreto? 170 00:07:30,305 --> 00:07:32,473 No contacté a Quimera directamente, 171 00:07:32,474 --> 00:07:34,975 si eso preguntas, pero… ni sabría cómo. 172 00:07:34,976 --> 00:07:37,844 Son muy difíciles de hallar. ¿Por qué? ¿Qué pasa? 173 00:07:37,845 --> 00:07:40,389 Solo quiero asegurarme de que… 174 00:07:41,486 --> 00:07:43,641 Perdón, esa llamada no puedo ignorarla. 175 00:07:43,642 --> 00:07:44,721 Será rápido. 176 00:07:44,722 --> 00:07:46,359 - Sí, claro. - Un segundo. 177 00:07:49,774 --> 00:07:51,450 Habla Ray. 178 00:07:51,451 --> 00:07:52,983 Sí, me alegra oírte. 179 00:07:52,984 --> 00:07:56,098 Estoy con una cliente. ¿Puedo…? 180 00:07:56,623 --> 00:07:58,499 Perdón, ¿qué dijiste? 181 00:07:59,612 --> 00:08:01,794 Entiendo. 182 00:08:01,795 --> 00:08:03,588 Claro. 183 00:08:06,591 --> 00:08:08,195 ¿Todo bien? 184 00:08:10,178 --> 00:08:11,961 Danny murió. 185 00:08:12,222 --> 00:08:13,806 ¿Qué? 186 00:08:16,852 --> 00:08:18,728 Lo siento, Emily… 187 00:08:19,286 --> 00:08:21,939 Es un golpe fuerte. Podemos reprogramar. 188 00:08:21,940 --> 00:08:24,581 Sí, claro. Por supuesto. 189 00:08:25,819 --> 00:08:27,361 Lo siento mucho. 190 00:08:27,362 --> 00:08:29,238 Nunca vi a Ray tan dolido, 191 00:08:29,239 --> 00:08:31,657 y no lo culpo. 192 00:08:31,658 --> 00:08:33,576 Dicen que perder a alguien cercano 193 00:08:33,577 --> 00:08:36,305 es perder una parte de ti mismo. 194 00:08:36,413 --> 00:08:38,205 Yo pasé por algo parecido. 195 00:08:38,206 --> 00:08:41,166 Viejos recuerdos vuelven a mi mente buscando respuestas… 196 00:08:41,167 --> 00:08:43,836 a una pregunta que me persigue hace años. 197 00:08:43,837 --> 00:08:45,713 ¿Cuántas vidas habría salvado… 198 00:08:45,714 --> 00:08:48,674 si hubiera hecho las cosas diferente? 199 00:08:48,675 --> 00:08:51,302 Prepárense para un millonario menos en el mundo… 200 00:08:51,303 --> 00:08:54,555 en tres, dos, uno… 201 00:08:54,556 --> 00:08:56,807 ¡Sí! 202 00:08:56,808 --> 00:08:58,851 ¡El pez más grande! 203 00:08:58,852 --> 00:09:01,520 No olvidarán pronto el nombre Quimera. 204 00:09:01,521 --> 00:09:04,231 Me encantaría ver su cara cuando sepa que su fortuna… 205 00:09:04,232 --> 00:09:07,104 se desvió para pagar el desastre que causó en el Pacífico. 206 00:09:07,105 --> 00:09:08,194 Hay que celebrar. 207 00:09:08,195 --> 00:09:10,279 - ¡Sí! - Necesitamos champaña. 208 00:09:10,280 --> 00:09:12,235 Bien, me voy. Necesito aire. 209 00:09:17,078 --> 00:09:19,163 Ya te extraño. 210 00:09:19,164 --> 00:09:20,623 Chicos… 211 00:09:20,624 --> 00:09:22,374 Buen trabajo, chicos. 212 00:09:22,375 --> 00:09:24,173 ¡Muy bien! 213 00:09:27,088 --> 00:09:29,340 Sé lo difícil que es este momento. 214 00:09:29,341 --> 00:09:31,658 No puedo creer que Danny ya no esté. 215 00:09:32,260 --> 00:09:33,844 Seré breve. 216 00:09:33,845 --> 00:09:35,888 Solo tengo unas preguntas. 217 00:09:37,223 --> 00:09:40,807 ¿Cuándo fue la última vez que vio vivo a su esposo? 218 00:09:41,102 --> 00:09:44,939 Justo antes de irme del restaurante anoche. 219 00:09:44,940 --> 00:09:48,067 ¿Parecía molesto o discutió? 220 00:09:48,068 --> 00:09:49,902 No más de lo normal. 221 00:09:50,606 --> 00:09:51,771 ¿Por qué? 222 00:09:51,772 --> 00:09:55,282 Danny tenía un ojo morado y los nudillos lastimados. 223 00:09:55,283 --> 00:09:57,451 Parece que peleó antes de morir. 224 00:09:57,452 --> 00:09:58,911 ¿A golpes? 225 00:09:58,912 --> 00:10:00,496 No. 226 00:10:00,497 --> 00:10:02,790 Danny tiene carácter, pero solo ladra. 227 00:10:02,791 --> 00:10:04,959 ¿Tenía enemigos? 228 00:10:04,960 --> 00:10:06,460 No. 229 00:10:07,963 --> 00:10:09,547 Aunque lo odies… 230 00:10:10,340 --> 00:10:13,000 igual no puedes dejar de quererlo. 231 00:10:14,552 --> 00:10:17,875 ¿Van a cerrarnos durante la investigación? 232 00:10:18,103 --> 00:10:19,265 Eso… 233 00:10:19,266 --> 00:10:21,392 aún no se decidió. 234 00:10:21,393 --> 00:10:23,227 Realmente espero que no. 235 00:10:23,228 --> 00:10:25,562 Sé que suena frío, 236 00:10:25,563 --> 00:10:28,794 pero Danny y yo invertimos todo en este lugar. 237 00:10:28,795 --> 00:10:30,773 Ahora es su legado. 238 00:10:30,774 --> 00:10:33,405 El dinero está justo. Si no abrimos a tiempo, 239 00:10:33,406 --> 00:10:35,950 quizá no abramos nunca. 240 00:10:39,577 --> 00:10:40,953 Bien, siguiente pregunta. 241 00:10:40,954 --> 00:10:44,545 Nombra tres pueblos con "Christmas" en el nombre. 242 00:10:44,916 --> 00:10:46,792 Bien. Christmas Cove, Maine; 243 00:10:46,793 --> 00:10:48,669 Christmas Island, Nueva Escocia, Canadá; 244 00:10:48,670 --> 00:10:51,069 y Christmas, Condado de Orange, Florida. 245 00:10:51,070 --> 00:10:52,631 Pensé que te agarraba. 246 00:10:52,632 --> 00:10:54,307 ¿Cómo puedes saber eso? 247 00:10:54,308 --> 00:10:56,642 Viajé mucho cuando era joven. 248 00:10:56,643 --> 00:10:58,227 Cumpliendo mi sueño. 249 00:10:58,228 --> 00:10:59,812 ¿Puedes creer que tengo 17 años… 250 00:10:59,813 --> 00:11:02,206 y casi no salí de Nueva York? 251 00:11:02,864 --> 00:11:04,734 ¡Brooke! Hola. 252 00:11:04,735 --> 00:11:06,110 ¿Qué necesitas? 253 00:11:06,111 --> 00:11:07,987 Bueno, ya casi es Navidad… 254 00:11:07,988 --> 00:11:10,990 y pensé pasar antes de que cierres por la temporada baja. 255 00:11:10,991 --> 00:11:12,717 Abro todo el año. 256 00:11:14,494 --> 00:11:16,189 Parece un mal modelo de negocio, 257 00:11:16,190 --> 00:11:17,663 pero cada quien. 258 00:11:17,664 --> 00:11:20,958 También vi que ustedes se anotaron como equipo… 259 00:11:20,959 --> 00:11:22,835 para la Noche de Trivias de Elfos. 260 00:11:22,836 --> 00:11:25,406 Así es. Y ya puedes darnos… 261 00:11:25,407 --> 00:11:29,786 el premio de $200 porque Emily es una máquina. 262 00:11:30,702 --> 00:11:32,637 Bueno, no cantaría victoria aún, Emily. 263 00:11:32,638 --> 00:11:34,305 Yo no dije nada. 264 00:11:34,306 --> 00:11:36,724 Como anfitriona, me tomé la libertad… 265 00:11:36,725 --> 00:11:39,018 de preparar preguntas muy difíciles, 266 00:11:39,019 --> 00:11:41,562 así que agarren bien sus gorros de elfo… 267 00:11:41,563 --> 00:11:43,940 porque se viene una noche movida. 268 00:11:43,941 --> 00:11:45,650 ¿Gorros de elfo? 269 00:11:45,651 --> 00:11:48,402 Es la Noche de Trivias de Elfos, Emily. 270 00:11:48,403 --> 00:11:51,297 Hay que vestirse para la ocasión. 271 00:11:52,564 --> 00:11:54,826 - Hola, Sam. - ¿No te lo mencioné? 272 00:11:56,453 --> 00:11:58,338 Hola, papá. ¿Qué pasa? 273 00:11:58,339 --> 00:12:01,082 Solo necesito hablar un momento con Emily. 274 00:12:01,489 --> 00:12:03,785 ¿Es sobre Danny? 275 00:12:03,903 --> 00:12:07,029 Ray recibió la llamada cuando estaba con él en la tienda. 276 00:12:07,030 --> 00:12:08,928 ¿Puedes decirme qué pasó? 277 00:12:08,929 --> 00:12:11,920 Aún es preliminar, pero parece que Danny se peleó, 278 00:12:11,921 --> 00:12:13,905 quizá lo noquearon y lo dejaron afuera… 279 00:12:13,906 --> 00:12:15,763 hasta morir por exposición. 280 00:12:15,764 --> 00:12:18,218 ¿Notaste algo ayer cuando estuviste allí? 281 00:12:18,219 --> 00:12:21,031 Vi a Danny discutiendo con un contratista… 282 00:12:21,032 --> 00:12:23,083 por pagos atrasados. 283 00:12:23,399 --> 00:12:25,982 Dijo las palabras "sobre mi cadáver". 284 00:12:25,983 --> 00:12:27,316 - No es poco. - Sí. 285 00:12:27,317 --> 00:12:29,610 - ¿Algo más? - Solo… 286 00:12:29,611 --> 00:12:31,733 No puedo seguir así, Danny… 287 00:12:32,739 --> 00:12:34,448 Cosas del trabajo. 288 00:12:34,449 --> 00:12:36,784 Danny y Ray también se pelearon, 289 00:12:36,785 --> 00:12:38,244 cerca del estacionamiento. 290 00:12:38,245 --> 00:12:40,136 Los vi al salir, pero Ray nunca haría… 291 00:12:40,137 --> 00:12:42,495 No, estoy seguro de que tienes razón. 292 00:12:42,496 --> 00:12:44,709 Hablaré con Ray, escucharé su versión. 293 00:12:44,710 --> 00:12:45,960 - Bien. - Me voy. 294 00:12:45,961 --> 00:12:47,795 Me alegra que pasaras. 295 00:12:47,796 --> 00:12:50,832 Aunque fuera para interrogarme. 296 00:12:52,426 --> 00:12:53,968 Sí. 297 00:12:57,806 --> 00:12:59,781 Me cuesta imaginar a Ray… 298 00:12:59,782 --> 00:13:02,640 capaz de matar a alguien intencionalmente. 299 00:13:02,641 --> 00:13:06,724 Pero si su pelea con Danny escaló a golpes, 300 00:13:06,725 --> 00:13:08,524 quizá todo se salió de sus… 301 00:13:08,525 --> 00:13:09,810 Hola, Emily. 302 00:13:09,811 --> 00:13:11,986 - ¿Ray? - Espero que no te moleste… 303 00:13:11,987 --> 00:13:13,613 me dejé entrar. 304 00:13:20,370 --> 00:13:22,747 ¿Estás enojada? Pareces enojada. 305 00:13:22,748 --> 00:13:24,415 ¿Cómo entraste? 306 00:13:24,416 --> 00:13:26,125 Un mago no revela sus trucos. 307 00:13:26,126 --> 00:13:29,922 Por favor, tienes más de teatro que de magia. 308 00:13:29,923 --> 00:13:32,240 Dame una buena razón para no llamar a la policía. 309 00:13:32,241 --> 00:13:34,675 No soy el malo aquí, Emily. 310 00:13:34,676 --> 00:13:35,885 ¿Seguro? 311 00:13:35,886 --> 00:13:39,155 Porque estás dando una vibra de villano de Bond. 312 00:13:40,156 --> 00:13:42,180 Sí, ya veo. 313 00:13:43,015 --> 00:13:44,907 Mira, déjame explicar. 314 00:13:45,827 --> 00:13:49,174 Cuando Lauren llamó y me dijo que Danny estaba muerto, 315 00:13:49,175 --> 00:13:50,483 supe cómo se iba a ver. 316 00:13:50,484 --> 00:13:52,373 Era cuestión de tiempo para que la policía… 317 00:13:52,374 --> 00:13:54,006 viniera con preguntas, y en mi trabajo… 318 00:13:54,007 --> 00:13:55,257 ¡eso es una sentencia! 319 00:13:55,258 --> 00:13:57,210 - ¿Por qué? - Soy un corredor de información. 320 00:13:57,211 --> 00:14:00,492 La gente que me contrata no es de la clase que arriesga sus secretos. 321 00:14:00,493 --> 00:14:03,399 Sí, entiendo tu punto. 322 00:14:03,400 --> 00:14:05,649 Emily, no tuve nada que ver con la muerte de Danny. 323 00:14:05,650 --> 00:14:08,429 Tus nudillos lastimados dicen otra cosa, Ray. 324 00:14:08,430 --> 00:14:11,194 Sí, cruzamos palabras. Se calentaron las cosas. 325 00:14:11,195 --> 00:14:13,685 Vamos, Ray, es un préstamo corto. Lo recuperarás. 326 00:14:13,686 --> 00:14:15,103 ¡Danny, no puedo más! 327 00:14:15,104 --> 00:14:17,105 Si no pago, vendrán los acreedores. 328 00:14:17,106 --> 00:14:19,023 - ¡Por favor! - Esta vez no puedo ayudarte. 329 00:14:19,024 --> 00:14:21,008 - No me des la espalda. - ¡Suéltame! 330 00:14:21,009 --> 00:14:23,006 ¿Ahora te haces el duro? 331 00:14:25,978 --> 00:14:27,117 ¡Me astillé un diente! 332 00:14:27,118 --> 00:14:28,985 Pero eso fue todo. Él estaba bien. 333 00:14:28,986 --> 00:14:30,258 Menos el diente. 334 00:14:30,259 --> 00:14:32,664 Solo una noche, Emily, es lo único que pido. 335 00:14:32,665 --> 00:14:34,080 Si descubro que me mientes… 336 00:14:34,081 --> 00:14:36,446 No lo hago, lo juro. 337 00:14:38,877 --> 00:14:40,973 Está bien. Puedes dormir en el sillón. 338 00:14:40,974 --> 00:14:43,774 Voy a buscarte unas mantas. 339 00:14:44,563 --> 00:14:45,704 ¡Sí! 340 00:14:55,587 --> 00:14:56,911 Justo a tiempo. 341 00:14:56,912 --> 00:14:58,250 El desayuno está listo. 342 00:14:58,251 --> 00:15:00,419 Y no te preocupes, los gatos ya comieron. 343 00:15:00,420 --> 00:15:02,754 Gracias, tío Buck. No tenías que hacer tanto. 344 00:15:02,755 --> 00:15:05,020 Se sintió adecuado, ya que fuiste tan amable… 345 00:15:05,021 --> 00:15:08,290 de no denunciarme por entrar por la fuerza. 346 00:15:16,983 --> 00:15:18,065 ¿Hola? 347 00:15:18,066 --> 00:15:20,095 Soy Sam. ¿Puedo subir? 348 00:15:20,606 --> 00:15:22,106 Claro. 349 00:15:22,976 --> 00:15:24,943 Entra ahí. Cierra la puerta. 350 00:15:24,944 --> 00:15:26,997 Sin sonido. Silencio. 351 00:15:27,697 --> 00:15:30,032 - Pasa. - Perdón, sé que es temprano. 352 00:15:30,033 --> 00:15:32,535 Espero no haberte despertado o… 353 00:15:33,536 --> 00:15:35,579 Me gusta un gran desayuno. 354 00:15:35,580 --> 00:15:37,271 La comida más importante del día. 355 00:15:37,272 --> 00:15:38,568 Claro. 356 00:15:39,456 --> 00:15:41,847 Solo quería avisarte que Ray desapareció. 357 00:15:41,848 --> 00:15:43,746 Su oficina está vacía y su personal… 358 00:15:43,747 --> 00:15:45,583 no lo ve desde ayer por la mañana. 359 00:15:45,584 --> 00:15:47,432 ¿Tienes alguna pista de adónde fue? 360 00:15:47,433 --> 00:15:49,367 Por eso vine. 361 00:15:49,664 --> 00:15:52,614 Dijiste que estabas con él cuando recibió la llamada. 362 00:15:52,615 --> 00:15:53,663 Sí. 363 00:15:53,664 --> 00:15:56,642 Me pregunto si mencionó algo que apunte a dónde pudo ir. 364 00:15:56,643 --> 00:15:58,518 No, o sea… 365 00:15:58,519 --> 00:16:01,355 un minuto me mostraba un armario carísimo… 366 00:16:01,356 --> 00:16:04,273 y al siguiente recibió la llamada y me fui. 367 00:16:04,840 --> 00:16:07,132 Bien. Valía la pena intentar. 368 00:16:08,819 --> 00:16:10,864 Bueno… 369 00:16:10,865 --> 00:16:13,408 - hablamos pronto. - De acuerdo. 370 00:16:14,430 --> 00:16:15,708 - Adiós. - Adiós. 371 00:16:18,331 --> 00:16:21,541 Sé que le prometí a Sam no volver a mentirle, 372 00:16:21,542 --> 00:16:24,834 pero Ray es mi amigo y creo que su vida corre peligro. 373 00:16:24,835 --> 00:16:26,576 La forma más fácil de ayudarlo… 374 00:16:26,577 --> 00:16:29,485 es encontrar al verdadero culpable cuanto antes. 375 00:16:29,759 --> 00:16:31,735 ¡Me lastimas, Emily! 376 00:16:32,050 --> 00:16:35,642 Para que sepas, mis armarios tienen precios muy competitivos. 377 00:16:37,392 --> 00:16:38,894 Encontré lo que pude, pero… 378 00:16:38,895 --> 00:16:41,595 aún faltan algunos estados financieros. 379 00:16:43,564 --> 00:16:45,482 Emily. Volviste. 380 00:16:45,483 --> 00:16:47,734 Sí, Jean-Marc me pidió volver hoy, 381 00:16:47,735 --> 00:16:50,946 pero no sabía si todavía necesitabas mi ayuda. 382 00:16:50,947 --> 00:16:53,007 Siento mucho lo de Danny. 383 00:16:53,008 --> 00:16:55,992 Sí, aún lo estoy asimilando. 384 00:16:55,993 --> 00:16:58,036 Han sido días difíciles. 385 00:16:58,037 --> 00:17:00,914 Perdón, ella es Monica, mi abogada. 386 00:17:00,915 --> 00:17:02,293 - Hola. - Hola. 387 00:17:02,294 --> 00:17:04,450 Vino desde Nueva York para ayudarme a ordenar… 388 00:17:04,451 --> 00:17:06,146 el desastre que dejó Danny. 389 00:17:06,147 --> 00:17:07,209 Debo atender eso. 390 00:17:07,210 --> 00:17:09,899 Nuestro contratista se fue y se llevó a su equipo. 391 00:17:09,900 --> 00:17:12,965 Danny era mucho mejor tratando estos temas. 392 00:17:16,472 --> 00:17:19,141 Debe ser complicado tener clientes tan lejos. 393 00:17:19,142 --> 00:17:20,892 Antes vivía aquí en el pueblo. 394 00:17:20,893 --> 00:17:23,353 Me mudé para unirme a un bufete en Nueva York hace años, 395 00:17:23,354 --> 00:17:24,771 pero mantuve algunos clientes. 396 00:17:24,772 --> 00:17:26,064 ¿Eres de aquí? 397 00:17:26,065 --> 00:17:28,233 Llevo un poco más de un año. 398 00:17:28,234 --> 00:17:29,609 Me encanta. 399 00:17:29,610 --> 00:17:31,486 - Hay mucho que amar. - Sí. 400 00:17:31,487 --> 00:17:33,792 De camino, tuve que parar por un café en lo de Sue. 401 00:17:33,793 --> 00:17:35,151 No sé cuál es su secreto, 402 00:17:35,152 --> 00:17:37,260 pero casi vale el viaje solo por eso. 403 00:17:37,261 --> 00:17:38,977 Totalmente de acuerdo. 404 00:17:40,371 --> 00:17:42,539 Bueno, Jean-Marc me espera, así que… 405 00:17:42,540 --> 00:17:44,116 - Claro. - Un placer conocerte. 406 00:17:44,117 --> 00:17:45,406 Igualmente. 407 00:17:47,080 --> 00:17:48,573 ¿Trajiste tus recetas? 408 00:17:48,574 --> 00:17:50,157 Sí, si te parece bien. 409 00:17:50,158 --> 00:17:52,204 Todos han pasado por una gran pérdida. 410 00:17:52,205 --> 00:17:56,436 Confieso que no solo las cebollas me hacen llorar. 411 00:17:57,406 --> 00:17:59,253 Son tiempos tristes y duros. 412 00:17:59,254 --> 00:18:01,881 Perdimos un líder y un buen amigo. 413 00:18:03,258 --> 00:18:04,784 Pero… 414 00:18:06,395 --> 00:18:08,179 una distracción viene bien, ¿no? 415 00:18:08,180 --> 00:18:09,604 Sí. 416 00:18:12,966 --> 00:18:15,072 Debo admitir que… 417 00:18:15,073 --> 00:18:17,777 no me interesaba mucho hacer este… 418 00:18:17,778 --> 00:18:19,899 banquete navideño victoriano. 419 00:18:19,900 --> 00:18:21,817 Sí, me di cuenta. 420 00:18:21,818 --> 00:18:25,218 Pero ahora siento que es lo correcto para honrar a Danny. 421 00:18:25,219 --> 00:18:27,490 A pesar de que prefiero la cocina local… 422 00:18:27,491 --> 00:18:28,992 con la que crecí en Francia. 423 00:18:28,993 --> 00:18:31,202 Pasé un tiempo en Francia. 424 00:18:31,203 --> 00:18:33,348 ¿De qué región eres? 425 00:18:33,622 --> 00:18:35,373 De un pueblito en el sur. 426 00:18:35,374 --> 00:18:37,166 Amo el sur de Francia. 427 00:18:37,167 --> 00:18:39,185 Le midi. 428 00:18:39,475 --> 00:18:41,170 Perdón por corregir, 429 00:18:41,171 --> 00:18:44,973 pero midi significa “mediodía”, no “sur”. 430 00:18:46,984 --> 00:18:49,360 ¿Qué es esto? ¿Hablan del menú? 431 00:18:50,119 --> 00:18:52,539 Jean-Marc, sabes que debo estar aquí. 432 00:18:52,540 --> 00:18:55,416 Necesito tiempo para conseguir el vino justo para el menú. 433 00:18:55,417 --> 00:18:58,433 Por favor, apenas puedes distinguir vino de jugo de uva. 434 00:18:58,434 --> 00:18:59,939 No puedes hablarme así. 435 00:18:59,940 --> 00:19:01,046 ¿Por qué no? 436 00:19:01,047 --> 00:19:03,538 Danny ya no está para que corras a llorarle. 437 00:19:03,539 --> 00:19:05,230 Al menos él me respetaba. 438 00:19:05,231 --> 00:19:08,119 No confiaba en que manejaras el banquete sin ayuda. 439 00:19:08,120 --> 00:19:09,990 No tengo que escuchar esto. 440 00:19:09,991 --> 00:19:11,158 Bien. 441 00:19:11,159 --> 00:19:13,327 Con permiso. Voy a sacar copias. 442 00:19:13,328 --> 00:19:15,121 Sin apuro. Regreso luego. 443 00:19:15,122 --> 00:19:16,748 Merci. 444 00:19:18,208 --> 00:19:19,667 Así es Jean-Marc. 445 00:19:19,668 --> 00:19:23,046 Puede criticar, pero no aguanta recibirla. 446 00:19:30,942 --> 00:19:32,510 Emily. 447 00:19:32,618 --> 00:19:34,142 No esperaba verte aquí. 448 00:19:34,143 --> 00:19:37,977 Solo venía a dejarle unas ideas de recetas al chef principal. 449 00:19:37,978 --> 00:19:40,354 ¿Entonces sí van a seguir con el banquete navideño? 450 00:19:40,355 --> 00:19:42,106 Sí, detective Wilner. 451 00:19:42,107 --> 00:19:44,734 Por difícil que sea, mi abogada dice que estamos… 452 00:19:44,735 --> 00:19:47,647 en todo nuestro derecho de seguir adelante. 453 00:19:48,922 --> 00:19:50,072 Monica. 454 00:19:50,073 --> 00:19:51,574 Hola, Sam. 455 00:19:51,575 --> 00:19:54,535 Un favor, no le digas a Violet que estoy aquí. 456 00:19:54,536 --> 00:19:55,864 Quiero sorprenderla yo. 457 00:19:55,865 --> 00:19:59,481 Sin problema. Emily, ella es Monica. 458 00:20:00,250 --> 00:20:02,129 Mi exesposa. 459 00:20:03,060 --> 00:20:06,200 Bien. Nada incómodo… 460 00:20:16,475 --> 00:20:18,267 No tienes que hacer eso, Ray. 461 00:20:18,268 --> 00:20:21,558 No, es bueno mantenerse ocupado. ¿Viste mi mensaje? 462 00:20:21,559 --> 00:20:23,856 ¿Tu pedido de almuerzo? 463 00:20:23,857 --> 00:20:26,901 Un sándwich de carne de Sue’s, con extra de salsa. 464 00:20:28,656 --> 00:20:29,931 Mira esto. 465 00:20:29,932 --> 00:20:31,238 ¿No vas a acompañarme? 466 00:20:31,239 --> 00:20:32,782 Debo volver a la tienda. 467 00:20:32,783 --> 00:20:34,409 Bueno… 468 00:20:35,134 --> 00:20:37,286 Sé que acordé irme hoy. 469 00:20:37,287 --> 00:20:38,829 Es solo que… no… 470 00:20:38,830 --> 00:20:40,985 Un día más. Nada más. 471 00:20:40,986 --> 00:20:42,487 Entendido. 472 00:20:42,766 --> 00:20:46,583 ¿Hubo avances en la investigación de Sam? 473 00:20:46,639 --> 00:20:50,257 O sea… ¿si tiene algún sospechoso… 474 00:20:50,258 --> 00:20:52,902 que no se llame el Famoso Ray? 475 00:20:53,936 --> 00:20:56,670 No que yo sepa. ¿Seguro que no quieres… 476 00:20:56,671 --> 00:20:59,211 pensar en hablar con Sam de esto? 477 00:20:59,212 --> 00:21:01,404 No. Sam es buen tipo, pero sigue siendo policía… 478 00:21:01,405 --> 00:21:03,196 y no puedo confiar en que no vaya… 479 00:21:03,197 --> 00:21:04,304 a llevarme a declarar. 480 00:21:04,305 --> 00:21:06,462 Y quiero seguir haciendo mis actividades favoritas… 481 00:21:06,463 --> 00:21:07,815 cuando esto acabe, como respirar. 482 00:21:07,816 --> 00:21:09,424 Está bien, solo era una idea. 483 00:21:09,425 --> 00:21:12,446 - Relájate, come tu sándwich. - Quizá luego. 484 00:21:12,447 --> 00:21:14,648 De repente me siento algo mareado. 485 00:21:15,242 --> 00:21:16,849 No culpo a Ray. 486 00:21:16,850 --> 00:21:19,870 Pero le prometí a Sam que no habría más secretos… 487 00:21:19,871 --> 00:21:22,122 y ya los estoy guardando. 488 00:21:22,123 --> 00:21:24,041 Odio lo fácil que se volvió. 489 00:21:24,042 --> 00:21:26,638 Después de todo lo que pasó… 490 00:21:26,639 --> 00:21:28,710 juré que no sería así. 491 00:21:36,805 --> 00:21:39,768 ¿Una camioneta de plomero con antena satelital? 492 00:21:39,769 --> 00:21:41,121 Probablemente nada. 493 00:21:41,122 --> 00:21:43,598 Busqué la empresa. No existe. 494 00:21:43,728 --> 00:21:46,167 Es un vehículo de vigilancia. Tiene que serlo. 495 00:21:46,168 --> 00:21:48,899 Vienen por nosotros, Aaron. Lo presiento. 496 00:21:48,900 --> 00:21:50,997 Aunque tengas razón… 497 00:21:50,998 --> 00:21:52,862 no tenemos nada de qué preocuparnos. 498 00:21:52,863 --> 00:21:54,738 ¿Cómo puedes decir eso? 499 00:21:54,739 --> 00:21:56,469 Si aún no ubicaron nuestra posición, 500 00:21:56,470 --> 00:21:58,079 es solo cuestión de tiempo. 501 00:21:58,080 --> 00:21:59,998 Mira, tenemos precauciones. 502 00:22:00,667 --> 00:22:02,508 Cámaras de seguridad, alarmas de proximidad. 503 00:22:02,509 --> 00:22:03,801 No es suficiente. 504 00:22:03,802 --> 00:22:05,723 Si todo falla, programé un apagado… 505 00:22:05,724 --> 00:22:07,559 para borrar los discos duros por completo… 506 00:22:07,560 --> 00:22:08,731 en menos de un minuto. 507 00:22:08,732 --> 00:22:10,190 No me dijiste eso. 508 00:22:10,191 --> 00:22:11,823 No quería preocuparte. 509 00:22:11,824 --> 00:22:13,814 Entonces, ¿sabías de la vigilancia? 510 00:22:13,815 --> 00:22:17,939 No, pero sabía que atraeríamos la atención equivocada tarde o temprano. 511 00:22:17,940 --> 00:22:20,939 Solo cuido de nosotros, como siempre, Grace. 512 00:22:20,940 --> 00:22:25,030 Entonces… ¿no es la primera vez? 513 00:22:25,031 --> 00:22:27,579 ¿Qué más me ocultaste? 514 00:22:28,346 --> 00:22:30,514 - Aaron, quiero saber. - Está bien… 515 00:22:30,515 --> 00:22:32,331 ¿Recuerdas el incidente en Lakeport? 516 00:22:32,332 --> 00:22:34,032 Cuando hackeaste la cuenta de la escuela… 517 00:22:34,033 --> 00:22:35,686 y robaste el dinero del viaje. 518 00:22:35,687 --> 00:22:38,272 - ¿Qué? - Supe enseguida que fuiste tú. 519 00:22:38,273 --> 00:22:41,460 Y todos lo habrían descubierto si yo no lo arreglaba. 520 00:22:42,152 --> 00:22:44,374 ¿Tú incriminaste a la Srta. Cambridge? 521 00:22:44,375 --> 00:22:46,015 ¡Perdió su carrera por eso! 522 00:22:46,016 --> 00:22:48,115 ¿Qué iba a hacer? ¿Dejar que te atraparan? 523 00:22:48,116 --> 00:22:50,374 ¡Yo no tomé ese dinero! 524 00:22:50,853 --> 00:22:54,076 ¿Cómo pudiste pensar que era capaz de algo así? 525 00:22:54,077 --> 00:22:56,620 Aaron, ¿por qué...? 526 00:22:59,586 --> 00:23:01,369 El punto es… 527 00:23:01,370 --> 00:23:03,081 que yo… 528 00:23:03,548 --> 00:23:07,320 haría lo que sea para protegerte. 529 00:23:07,321 --> 00:23:09,011 ¿Sí? 530 00:23:09,012 --> 00:23:11,347 Y tú harías lo mismo por mí, ¿no? 531 00:23:12,140 --> 00:23:13,414 Sí, claro. 532 00:23:13,415 --> 00:23:16,106 Entonces, ¿de qué hablamos? 533 00:23:16,107 --> 00:23:17,733 No sé. 534 00:23:20,315 --> 00:23:22,066 Hora de celebrar. 535 00:23:24,754 --> 00:23:26,153 Bien, ¿quién quiere champaña? 536 00:23:26,154 --> 00:23:28,071 - ¡Sí! - ¡Sí, vamos! 537 00:23:28,072 --> 00:23:29,572 Hagámoslo. 538 00:23:30,569 --> 00:23:31,617 Ronda rápida. 539 00:23:31,618 --> 00:23:33,827 ¿Dónde está el museo oficial de Santa Claus? 540 00:23:33,828 --> 00:23:34,905 En Indiana. 541 00:23:34,906 --> 00:23:36,701 ¿Cuántas películas de Mi Pobre Angelito hay? 542 00:23:36,702 --> 00:23:38,123 Seis, pero solo cuatro son canon. 543 00:23:38,124 --> 00:23:39,435 ¿Cuál es…? 544 00:23:39,436 --> 00:23:40,912 ¿Mamá? 545 00:23:40,913 --> 00:23:42,669 Hola, cariño. 546 00:23:42,670 --> 00:23:44,254 Qué lindo verte. 547 00:23:44,255 --> 00:23:46,215 ¿Por qué no me dijiste que venías? 548 00:23:46,216 --> 00:23:48,383 Fue algo de trabajo a último minuto. 549 00:23:48,384 --> 00:23:49,635 - Hola de nuevo. - Hola. 550 00:23:49,636 --> 00:23:51,261 Debí saber que eras esa Emily. 551 00:23:51,262 --> 00:23:53,055 Violet habla maravillas de ti. 552 00:23:53,056 --> 00:23:55,891 ¿Sabías que mi mamá estaba en el pueblo y no me dijiste? 553 00:23:55,892 --> 00:23:57,768 No quería arruinar este momento. 554 00:23:57,769 --> 00:23:59,812 - ¿Cuánto te quedas? - Unos días. 555 00:23:59,813 --> 00:24:02,272 Pensé que podíamos volver a la ciudad juntas para Navidad. 556 00:24:02,273 --> 00:24:04,066 - Suena perfecto. - Genial. 557 00:24:04,067 --> 00:24:06,917 Mientras, ¿qué dices de un poco de compras navideñas… 558 00:24:06,918 --> 00:24:09,978 y luego chocolate caliente como antes? 559 00:24:09,979 --> 00:24:11,759 Me queda una hora, pero puedo… 560 00:24:11,760 --> 00:24:13,951 - Por favor, está bien. - ¿Segura? 561 00:24:13,952 --> 00:24:16,595 Vamos, siempre me cubres. 562 00:24:16,596 --> 00:24:17,790 - ¡Gracias! - Gracias. 563 00:24:17,791 --> 00:24:18,956 Diviértanse. 564 00:24:18,957 --> 00:24:21,811 - Adiós. - Adiós. 565 00:24:25,672 --> 00:24:28,966 Danny y Ray eran amigos mucho antes de que yo apareciera. 566 00:24:28,967 --> 00:24:30,968 De hecho, fue Ray quien nos presentó. 567 00:24:30,969 --> 00:24:32,094 ¿En serio? 568 00:24:32,095 --> 00:24:34,596 Antes de que fuera el Famoso Ray. 569 00:24:34,597 --> 00:24:36,557 Tenía una tiendita en la galería comercial… 570 00:24:36,558 --> 00:24:38,392 donde yo trabajaba como asistente contable. 571 00:24:38,393 --> 00:24:40,102 Danny necesitaba ayuda con los números… 572 00:24:40,103 --> 00:24:43,858 de alguno de esos negocios locos en los que andaba. 573 00:24:43,859 --> 00:24:47,420 Y nos enamoramos mucho y rápido. 574 00:24:48,069 --> 00:24:51,120 ¿La relación entre Danny y Ray siempre fue tan tirante? 575 00:24:51,121 --> 00:24:52,781 Peleaban como hermanos, 576 00:24:52,782 --> 00:24:54,825 pero siempre venía desde el cariño. 577 00:24:54,826 --> 00:24:57,676 ¿Alguna vez sus discusiones se volvieron físicas? 578 00:24:57,677 --> 00:24:59,497 No que yo sepa. 579 00:25:01,332 --> 00:25:02,791 No crees que Ray… 580 00:25:02,792 --> 00:25:04,752 Solo preguntas de rutina. 581 00:25:05,404 --> 00:25:09,673 Pero si llegaron a los golpes y Danny quedó inconsciente, 582 00:25:09,674 --> 00:25:11,967 podría explicar el estado en que lo encontramos. 583 00:25:11,968 --> 00:25:13,731 Espero que te equivoques, detective, 584 00:25:13,732 --> 00:25:17,713 porque Ray nunca se perdonaría si fuera responsable de esto. 585 00:25:27,150 --> 00:25:30,110 No puedo creer lo poco que cambió este lugar. 586 00:25:30,111 --> 00:25:32,029 Eso es lo que me gusta. 587 00:25:32,947 --> 00:25:34,823 Las cartas de admisión deberían llegar pronto. 588 00:25:34,824 --> 00:25:36,494 ¿Supiste de alguna universidad? 589 00:25:36,495 --> 00:25:37,582 Todavía no. 590 00:25:37,583 --> 00:25:40,025 Espero que no hayas tardado en enviar tus solicitudes. 591 00:25:40,026 --> 00:25:42,387 - Es muy competitivo. - Va a estar bien, mamá. 592 00:25:42,388 --> 00:25:47,435 Bueno… tengo buenas noticias. 593 00:25:49,130 --> 00:25:51,840 Hablé con el decano de admisiones de mi Alma mater, 594 00:25:51,841 --> 00:25:54,747 y el hecho de que seas estudiante legado tiene cierto peso. 595 00:25:54,748 --> 00:25:57,015 Sigue siendo el mejor programa de derecho del estado. 596 00:25:57,016 --> 00:25:58,734 Ni siquiera empecé la universidad. 597 00:25:58,735 --> 00:26:00,184 No nos adelantemos tanto. 598 00:26:00,185 --> 00:26:01,755 Créeme, nunca es muy pronto. 599 00:26:01,756 --> 00:26:04,813 Parpadeas y de pronto estás estudiando para el bar. 600 00:26:04,814 --> 00:26:07,751 No sería mala idea pensar en una práctica de verano, 601 00:26:07,752 --> 00:26:09,151 para empezar con ventaja. 602 00:26:09,152 --> 00:26:10,923 Cielos, lo olvidé. 603 00:26:10,924 --> 00:26:13,239 Tengo que ver a mis amigas en la pista. 604 00:26:13,240 --> 00:26:15,629 Lo siento. Tengo que irme. 605 00:26:15,630 --> 00:26:17,595 Claro, sí, no hay problema. 606 00:26:18,343 --> 00:26:19,941 ¿Nos vemos más tarde? 607 00:26:19,942 --> 00:26:22,267 Perfecto. Gracias por el chocolate. 608 00:26:22,490 --> 00:26:23,947 De nada. 609 00:26:31,966 --> 00:26:33,676 Tenemos que dejar de encontrarnos así. 610 00:26:33,677 --> 00:26:36,148 Solo vine a buscar mis recetas. 611 00:26:36,149 --> 00:26:37,649 Claro. 612 00:26:38,431 --> 00:26:39,765 ¿Alguna novedad de Ray? 613 00:26:39,766 --> 00:26:40,933 Nada. 614 00:26:40,934 --> 00:26:42,351 Es ingenioso. 615 00:26:42,352 --> 00:26:45,075 Podría estar a tres estados de aquí ya. 616 00:26:45,563 --> 00:26:48,941 Oye, Monica pasó por la tienda hoy. 617 00:26:48,942 --> 00:26:50,931 Violet estaba feliz. 618 00:26:51,653 --> 00:26:53,738 Ojalá lo hubiera visto. 619 00:26:56,157 --> 00:26:58,325 Debo volver a la estación. 620 00:26:58,326 --> 00:26:59,826 Sí. 621 00:27:03,120 --> 00:27:04,415 Bien. 622 00:27:06,164 --> 00:27:07,664 ¿Jean-Marc? 623 00:27:11,297 --> 00:27:12,840 Ahí estás. 624 00:27:13,883 --> 00:27:17,386 No sería yo si no echara un vistazo rápido. 625 00:27:17,387 --> 00:27:20,097 La vida de Ray está en juego. 626 00:27:43,079 --> 00:27:44,872 Esto es interesante. 627 00:27:44,873 --> 00:27:47,791 Pensé que Danny era el dueño principal, pero según esto… 628 00:27:47,792 --> 00:27:50,753 Lauren es dueña del 100% del restaurante. 629 00:27:53,256 --> 00:27:55,549 Me encantaría echar un vistazo dentro de esa caja fuerte, 630 00:27:55,550 --> 00:27:58,093 pero abrir cajas fuertes no es parte de mis habilidades. 631 00:27:58,094 --> 00:27:59,928 Tal vez debería tomar clases. 632 00:27:59,929 --> 00:28:01,743 ¿Puedo ayudarte en algo? 633 00:28:02,557 --> 00:28:04,550 Solo buscaba a Lauren. 634 00:28:06,060 --> 00:28:07,686 Bueno, no puedo ayudarte con eso. 635 00:28:07,687 --> 00:28:09,434 Tiende a evitarme. 636 00:28:09,435 --> 00:28:12,733 - ¿No se llevan bien? - Es decir poco. 637 00:28:12,734 --> 00:28:16,767 Sospecho que no voy a durar mucho sin Danny aquí para defenderme. 638 00:28:16,768 --> 00:28:18,455 ¿Eran cercanos? 639 00:28:18,456 --> 00:28:19,597 Sí. 640 00:28:19,598 --> 00:28:21,683 Trabajaba en un local de alitas en Buffalo… 641 00:28:21,684 --> 00:28:23,082 y Danny iba todo el tiempo. 642 00:28:23,083 --> 00:28:26,352 Y cuando el lugar cerró, él me rescató. 643 00:28:26,570 --> 00:28:29,246 Perdón, ¿una sommelier en un local de alitas? 644 00:28:29,247 --> 00:28:31,442 Gerente de cocina. Soy versátil. 645 00:28:31,443 --> 00:28:33,446 He trabajado en restaurantes toda mi vida, 646 00:28:33,447 --> 00:28:36,048 desde comedores militares, hasta alta cocina. 647 00:28:36,049 --> 00:28:38,300 Incluso sueño con abrir mi propio lugar algún día. 648 00:28:38,301 --> 00:28:39,792 Estoy segura de que lo lograrás. 649 00:28:39,793 --> 00:28:42,304 Será mejor que vuelva al trabajo o voy a pasar Navidad… 650 00:28:42,305 --> 00:28:44,696 en la fila de desempleados. 651 00:28:59,813 --> 00:29:02,574 He oído hablar de consolar a una viuda… 652 00:29:02,575 --> 00:29:05,077 pero esto es demasiado. 653 00:29:12,545 --> 00:29:15,130 Emily. No te vi entrar. 654 00:29:16,005 --> 00:29:18,489 Estaba... haciendo inventario. 655 00:29:18,490 --> 00:29:20,394 Tienes un poco de lápiz labial en el cuello. 656 00:29:20,395 --> 00:29:22,928 El tono de Lauren, si no me equivoco. 657 00:29:22,929 --> 00:29:25,013 No estoy aquí para juzgar. 658 00:29:25,014 --> 00:29:26,765 Aunque parece un poco pronto. 659 00:29:26,766 --> 00:29:28,559 Danny sabía sobre nosotros. 660 00:29:28,560 --> 00:29:30,852 Él y Lauren estaban separados desde hace tiempo. 661 00:29:30,853 --> 00:29:33,014 Entonces, ¿dices que Danny lo aprobaba? 662 00:29:33,015 --> 00:29:35,232 No diría tanto. 663 00:29:35,233 --> 00:29:37,985 Lauren le entregó los papeles de divorcio hace meses, 664 00:29:37,986 --> 00:29:39,779 pero Danny no los firmó. 665 00:29:40,989 --> 00:29:42,716 Estoy muy enamorado. 666 00:29:44,772 --> 00:29:46,743 Por eso acepté ser el chef principal aquí. 667 00:29:46,744 --> 00:29:48,870 Aunque es un paso significativo hacia abajo. 668 00:29:48,871 --> 00:29:52,854 Sí, Ray me dijo que te formaste en un restaurante con estrella Michelin. 669 00:29:52,855 --> 00:29:55,752 Sí, Auberge Antoinette, en los Campos Elíseos de París. 670 00:29:55,753 --> 00:29:57,379 Debo ir a conocerlo algún día. 671 00:29:57,380 --> 00:30:00,465 Tienes que hacer una reserva con dos años de anticipación. 672 00:30:00,466 --> 00:30:02,661 ¿Hacen comida para llevar? 673 00:30:03,011 --> 00:30:04,637 ¿Para llevar? 674 00:30:15,507 --> 00:30:17,592 Jason, ¿cierto? 675 00:30:19,861 --> 00:30:22,446 - ¿Nos conocemos? - Perdón, soy Emily. 676 00:30:22,447 --> 00:30:25,449 Te vi con Danny en Coniferous el otro día. 677 00:30:25,450 --> 00:30:27,868 Sí, no fue mi mejor momento. 678 00:30:27,869 --> 00:30:29,619 Nunca debí haber aceptado ese trabajo. 679 00:30:29,620 --> 00:30:32,497 Recién empecé a hacer trabajo de consultoría para ellos. 680 00:30:32,498 --> 00:30:33,957 ¿Cometí un error? 681 00:30:33,958 --> 00:30:37,336 Si esperas que te paguen a tiempo, o que te paguen. 682 00:30:37,337 --> 00:30:39,166 Y ahora tengo trabajadores rebelándose, 683 00:30:39,167 --> 00:30:40,392 equipo perdido. 684 00:30:40,393 --> 00:30:42,132 ¿Alguien te robó el equipo? 685 00:30:42,133 --> 00:30:44,635 Sí, era un soplete nuevo, recién comprado. 686 00:30:44,636 --> 00:30:47,517 Danny probablemente lo vendió para pagarle a su chef. 687 00:30:51,851 --> 00:30:53,268 No quise decir eso, ¿sí? 688 00:30:53,269 --> 00:30:55,348 Solo… estoy amargado. 689 00:30:56,522 --> 00:30:59,503 Y a pesar de todo, aún me siento mal… 690 00:30:59,504 --> 00:31:02,014 por haber sido tan duro con Danny. 691 00:31:04,030 --> 00:31:05,530 Es Navidad, ¿sabes? 692 00:31:05,531 --> 00:31:07,219 Te entiendo. 693 00:31:07,220 --> 00:31:10,975 Solo intento obtener el pago que pueda y seguir. 694 00:31:12,830 --> 00:31:13,872 Suerte. 695 00:31:13,873 --> 00:31:15,607 Gracias. 696 00:31:15,608 --> 00:31:17,428 Por más que me dé pena Jason, 697 00:31:17,429 --> 00:31:20,282 no dejo de pensar en lo que Danny le dijo esa noche: 698 00:31:20,283 --> 00:31:22,368 "Sobre mi cadáver". 699 00:31:24,008 --> 00:31:25,967 Para alguien en la situación de Jason, 700 00:31:25,968 --> 00:31:29,074 eso podría haber sonado como una invitación. 701 00:31:29,555 --> 00:31:31,055 ¡Emily! 702 00:31:31,933 --> 00:31:33,475 Estoy contigo en un minuto. 703 00:31:33,476 --> 00:31:35,036 Sí, tómate tu tiempo. 704 00:31:40,233 --> 00:31:42,067 Hola, Monica. 705 00:31:42,701 --> 00:31:43,829 Hola. 706 00:31:43,830 --> 00:31:45,320 ¿Cómo les fue en las compras? 707 00:31:45,321 --> 00:31:46,780 Se cortó antes de tiempo. 708 00:31:46,781 --> 00:31:49,241 Violet tenía otro compromiso, aparentemente. 709 00:31:49,242 --> 00:31:51,531 Demasiado ocupada para mamá. 710 00:31:53,246 --> 00:31:55,664 - Hablo de más. - No, por favor. 711 00:31:55,665 --> 00:31:57,499 Violet habla tanto de ti en la tienda, 712 00:31:57,500 --> 00:31:59,698 que siento que ya somos amigas. 713 00:32:00,293 --> 00:32:02,754 En ese caso, ¿puedo hacerte una pregunta personal? 714 00:32:02,755 --> 00:32:04,047 Sí, claro. 715 00:32:04,048 --> 00:32:06,091 Tú y Sam... 716 00:32:06,092 --> 00:32:07,676 ¿Es algo serio? 717 00:32:08,318 --> 00:32:11,262 No, solo somos amigos. 718 00:32:12,140 --> 00:32:14,474 Veo la forma en que te mira. 719 00:32:14,475 --> 00:32:16,435 Es un poquito más que amistoso. 720 00:32:17,293 --> 00:32:20,272 ¿Es muy tarde para acogerme a la Quinta Enmienda? 721 00:32:20,273 --> 00:32:22,149 Retiro mi pregunta. 722 00:32:22,150 --> 00:32:24,842 Es solo que… quiero que Sam sea feliz. 723 00:32:24,843 --> 00:32:26,738 Él se lo merece. 724 00:32:28,228 --> 00:32:31,199 Hablando del detective y aparece. 725 00:32:32,702 --> 00:32:34,744 - Emily. - Sam. 726 00:32:34,745 --> 00:32:37,122 - Perdón por llegar tarde. - Está bien. 727 00:32:37,123 --> 00:32:40,060 Me dio un ratito para conocer un poco más a Emily. 728 00:32:40,061 --> 00:32:43,723 Bueno, mis gatos deben estar llorando por su cena, así que… 729 00:32:44,113 --> 00:32:47,640 Oye, ¿te molestaría si paso por la comisaría mañana? 730 00:32:47,641 --> 00:32:49,392 Hay un par de cosas que deberíamos hablar. 731 00:32:49,393 --> 00:32:50,518 Del caso. 732 00:32:50,519 --> 00:32:52,270 - Por supuesto. - Bien. 733 00:32:52,271 --> 00:32:54,072 - Adiós. - Adiós. 734 00:33:04,324 --> 00:33:05,700 - Hola, Emily. - Hola. 735 00:33:05,701 --> 00:33:08,339 Para que sepas, te quedaste sin suavizante. 736 00:33:08,716 --> 00:33:11,038 - Me ocuparé de eso. - Bien, escucha. 737 00:33:11,039 --> 00:33:12,790 Te va a alegrar escuchar esto, 738 00:33:12,791 --> 00:33:14,667 conseguí un nuevo lugar. 739 00:33:14,668 --> 00:33:16,460 Mañana ya no te molesto más. 740 00:33:16,461 --> 00:33:18,629 - Genial, ¿dónde? - Mejor que no lo sepas. 741 00:33:18,630 --> 00:33:20,381 Te agradezco todo lo que hiciste… 742 00:33:20,382 --> 00:33:22,383 y si algún día salimos de este lío, 743 00:33:22,384 --> 00:33:26,478 te doy un 5% de descuento en toda la tienda de por vida, 744 00:33:26,479 --> 00:33:28,165 excepto marcas de lujo. 745 00:33:28,166 --> 00:33:29,889 - Eso es… - Y nuevos ingresos. 746 00:33:29,890 --> 00:33:30,933 tan generoso. 747 00:33:30,934 --> 00:33:32,612 Lo sé, ¿verdad? 748 00:33:32,613 --> 00:33:34,998 Y lavé tus repasadores. Mira eso. 749 00:33:34,999 --> 00:33:36,315 Gracias, amigo. 750 00:33:36,316 --> 00:33:37,984 Un placer. 751 00:33:40,611 --> 00:33:42,640 Jean-Marc y Lauren. Interesante. 752 00:33:42,641 --> 00:33:44,448 Definitivamente tienen motivo. 753 00:33:44,449 --> 00:33:46,617 Gracias por traerme esto. 754 00:33:50,106 --> 00:33:51,573 ¿Qué? 755 00:33:51,684 --> 00:33:56,208 Solo tengo curiosidad sobre qué hablaban tú y Monica anoche. 756 00:33:56,209 --> 00:33:58,586 Me preguntó si pasaba algo entre nosotros. 757 00:33:58,587 --> 00:34:00,880 - ¿Y qué le dijiste? - Lo esquivé. 758 00:34:00,881 --> 00:34:02,805 Claro, porque no es asunto suyo. 759 00:34:02,806 --> 00:34:04,682 Porque no sé la respuesta. 760 00:34:05,469 --> 00:34:08,944 Bueno, yo... pensaba que nosotros... 761 00:34:08,945 --> 00:34:10,348 Yo... 762 00:34:10,349 --> 00:34:12,399 No quería ponerte en aprietos. 763 00:34:12,400 --> 00:34:15,839 Debes volver al trabajo, porque ahora tienes nuevos sospechosos, así que... 764 00:34:15,840 --> 00:34:18,316 Ray sigue siendo mi prioridad. 765 00:34:18,940 --> 00:34:21,431 ¿Y Lauren y Jean-Marc? Es una pista fuerte. 766 00:34:21,432 --> 00:34:24,153 Encontramos un guante en la parte trasera del auto de Ray. 767 00:34:24,154 --> 00:34:25,905 Tenía rastros de sangre de Danny. 768 00:34:25,906 --> 00:34:28,297 Eso es porque le pegó una vez en la cara, pero no lo mató. 769 00:34:28,298 --> 00:34:29,531 Al menos creo que no lo hizo. 770 00:34:29,532 --> 00:34:31,123 Espera, ¿cómo sabes todo eso? 771 00:34:33,115 --> 00:34:36,165 Acordamos ser honestos el uno con el otro. 772 00:34:36,166 --> 00:34:37,989 Bien. Mira. 773 00:34:39,252 --> 00:34:40,889 Si te lo digo… 774 00:34:40,890 --> 00:34:43,229 voy a necesitar garantías primero. 775 00:34:49,096 --> 00:34:51,441 Adiós, mis amigos peludos. 776 00:34:52,968 --> 00:34:55,220 Viniste a despedirme. 777 00:34:55,352 --> 00:34:57,645 Lo siento mucho, Ray. 778 00:35:00,350 --> 00:35:02,250 ¿Tú también, Emily? 779 00:35:02,251 --> 00:35:06,122 Bueno, dile adiós a tu descuento de por vida. 780 00:35:11,552 --> 00:35:14,703 Admito que perdí la calma y le pegué en la mandíbula. 781 00:35:14,704 --> 00:35:16,408 Fue más como un golpecito cariñoso. 782 00:35:16,409 --> 00:35:18,120 - Él estaba bien. - ¿No se defendió? 783 00:35:18,121 --> 00:35:21,544 No, de hecho fue bastante amable, dadas las circunstancias. 784 00:35:21,545 --> 00:35:23,087 Necesito hielo. 785 00:35:23,839 --> 00:35:26,006 Danny, te haré la transferencia. 786 00:35:26,007 --> 00:35:27,758 Tiene que ser la última vez. 787 00:35:27,759 --> 00:35:31,496 Eres un buen amigo, Ray. Mejor de lo que merezco. 788 00:35:33,181 --> 00:35:35,558 Tengo que atender esto. ¿Hola? 789 00:35:35,559 --> 00:35:38,811 Si no se defendió, ¿cómo se lastimó los nudillos? 790 00:35:38,812 --> 00:35:41,105 Ni idea. Quizás tuvo otra pelea después de que me fui. 791 00:35:41,106 --> 00:35:43,274 ¿Lo viste discutiendo con alguien más? 792 00:35:43,275 --> 00:35:46,197 No. Aunque recibió una llamada cuando me iba. 793 00:35:46,198 --> 00:35:48,064 Seguía en la llamada al volver a entrar. 794 00:35:48,065 --> 00:35:49,155 ¿A dónde fuiste después? 795 00:35:49,156 --> 00:35:51,158 Me fui directo a casa a enviarle el dinero. 796 00:35:51,159 --> 00:35:53,495 ¿Por qué haría eso si lo hubiera matado? 797 00:35:58,832 --> 00:36:00,916 Necesito que te quedes aquí un tiempo… 798 00:36:00,917 --> 00:36:02,686 mientras reviso unas cosas. 799 00:36:03,523 --> 00:36:04,962 ¿No vas a llevarme? 800 00:36:04,963 --> 00:36:07,548 No pondré tu vida en riesgo si puedo evitarlo. 801 00:36:07,549 --> 00:36:09,258 Pero si sales del departamento, 802 00:36:09,259 --> 00:36:11,376 serás arrestado y acusado al instante. 803 00:36:11,377 --> 00:36:14,129 Gracias. A los dos. 804 00:36:22,870 --> 00:36:24,861 Lo sé. Debí decírtelo antes. 805 00:36:24,862 --> 00:36:26,571 Sí, debiste. 806 00:36:27,068 --> 00:36:29,260 Entiendo por qué no lo hiciste. 807 00:36:30,822 --> 00:36:33,784 Espera, te conozco. Sam, le crees. 808 00:36:33,785 --> 00:36:35,655 Su historia cuadra. 809 00:36:36,536 --> 00:36:39,377 Danny recibió un depósito de una transferencia anónima, 810 00:36:39,378 --> 00:36:42,315 y sus registros muestran que recibió una llamada… 811 00:36:42,316 --> 00:36:44,126 de un restaurante en París. 812 00:36:44,350 --> 00:36:46,624 ¿Auberge Antoinette? 813 00:36:46,625 --> 00:36:48,663 Es donde Jean-Marc empezó, ¿no? 814 00:36:48,664 --> 00:36:50,466 ¿Por qué llamarían a Danny? 815 00:36:50,467 --> 00:36:52,927 A menos que... Danny los llamó primero. 816 00:36:52,928 --> 00:36:54,637 Estaba averiguando sobre Jean-Marc. 817 00:36:54,638 --> 00:36:56,430 Porque algo lo hizo sospechar. 818 00:36:56,431 --> 00:36:58,368 Mira, debo ser claro. 819 00:36:58,369 --> 00:37:02,436 No estoy seguro de que Ray no sea acusado, y si lo es... 820 00:37:02,437 --> 00:37:04,498 no sé si podré mantener tu nombre fuera. 821 00:37:04,499 --> 00:37:06,975 Lo sé. No es lo ideal. 822 00:37:07,329 --> 00:37:10,420 Pero es lo que uno hace por los amigos, ¿no? 823 00:37:10,421 --> 00:37:14,579 Solo espero que no hayas puesto tu confianza en el tipo equivocado. 824 00:37:16,660 --> 00:37:20,073 Qué puedo decir. No sería la primera vez. 825 00:38:14,885 --> 00:38:16,747 ¿Emily? 826 00:38:16,748 --> 00:38:18,586 ¿Qué te parece? 827 00:38:19,556 --> 00:38:22,477 Bueno, encajarías perfecto en el Polo Norte. 828 00:38:22,478 --> 00:38:23,517 Perfecto. 829 00:38:23,518 --> 00:38:25,322 Te conseguí uno también. 830 00:38:26,081 --> 00:38:27,642 Para la noche de Trivia de Elfos. 831 00:38:27,643 --> 00:38:30,196 Cierto. Sí, sí. Perdón. 832 00:38:30,870 --> 00:38:33,266 ¿En qué trabajas que te tiene tan seria? 833 00:38:33,291 --> 00:38:36,045 No, solo investigaba trivia navideña oscura… 834 00:38:36,070 --> 00:38:37,327 para la gran noche. 835 00:38:37,352 --> 00:38:38,562 Respuesta correcta. 836 00:38:38,587 --> 00:38:40,826 Hay que mantener la cabeza en el juego. 837 00:38:40,827 --> 00:38:41,966 - Bien. - ¿Sí? 838 00:38:41,967 --> 00:38:43,093 Sí, lo tengo. 839 00:38:43,094 --> 00:38:45,748 Violet tenía razón. Algo me está molestando. 840 00:38:45,749 --> 00:38:47,833 La llamada de Danny con el restaurante francés… 841 00:38:47,834 --> 00:38:49,877 me hizo pensar en algo que me dijo Jean-Marc. 842 00:38:49,878 --> 00:38:53,504 Perdón por corregirte, pero midi significa mediodía, no "sur". 843 00:38:53,505 --> 00:38:56,330 Durante mi tiempo en Francia, los locales a menudo se referían… 844 00:38:56,331 --> 00:38:58,177 a la región del sur como "le midi"… 845 00:38:58,178 --> 00:39:01,076 porque el sol al mediodía está en el cielo del sur. 846 00:39:01,077 --> 00:39:03,223 Pero Jean-Marc parecía no saberlo, 847 00:39:03,224 --> 00:39:04,850 como si nunca hubiera estado ahí. 848 00:39:04,851 --> 00:39:06,894 Y si mintió sobre su pasado, 849 00:39:06,895 --> 00:39:10,125 ¿hasta dónde llegaría para proteger ese secreto? 850 00:39:13,652 --> 00:39:15,527 Sam no confirmó mis sospechas… 851 00:39:15,528 --> 00:39:17,529 de que Danny verificaba el historial de Jean-Marc, 852 00:39:17,530 --> 00:39:19,323 pero yo investigué por mi cuenta… 853 00:39:19,324 --> 00:39:22,076 y no puedo encontrar ni una sola mención del nombre… 854 00:39:22,077 --> 00:39:24,244 Jean-Marc asociado a Auberge Antoinette. 855 00:39:24,245 --> 00:39:26,955 Tal vez esté más dispuesto a hablar conmigo que con un policía, 856 00:39:26,956 --> 00:39:29,457 así que pensé, ¿por qué no preguntarle directamente… 857 00:39:29,458 --> 00:39:31,668 si mintió en su currículum? 858 00:39:32,170 --> 00:39:34,517 Quizás debería haber llamado antes. 859 00:39:41,743 --> 00:39:43,452 ¿Sam? 860 00:39:44,642 --> 00:39:46,185 Emily. 861 00:39:47,060 --> 00:39:49,770 Si no te conociera, creería que me estabas siguiendo. 862 00:39:49,771 --> 00:39:51,605 Esperaba hablar con Jean-Marc. 863 00:39:51,606 --> 00:39:55,025 Mentes brillantes. Pero no creo que haya nadie aquí. 864 00:40:02,133 --> 00:40:03,982 Podría estar equivocada. 865 00:40:05,350 --> 00:40:06,946 ¿Hola? 866 00:40:07,245 --> 00:40:10,161 Es el detective Wilner. ¿Hay alguien? 867 00:40:12,180 --> 00:40:13,681 Quédate aquí. 868 00:40:18,874 --> 00:40:20,374 Es la policía. 869 00:40:22,466 --> 00:40:24,031 ¿Hola? 870 00:40:35,083 --> 00:40:36,779 ¿Hola...? 871 00:40:59,188 --> 00:41:01,362 Vamos, Sam. 872 00:41:30,850 --> 00:41:36,293 Un subtítulo de florghiglia y Fer611.63911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.