All language subtitles for Mistletoe Murders 2024 S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,971 --> 00:00:02,339 Hola. Tim Henley. 2 00:00:02,340 --> 00:00:04,758 El d�a despu�s de que lo conociste, 3 00:00:04,759 --> 00:00:06,510 no se present� en la escuela. 4 00:00:06,511 --> 00:00:08,621 Huele algo familiar. 5 00:00:09,500 --> 00:00:10,573 Kyle Granger, 6 00:00:10,598 --> 00:00:13,320 eres requerido para interrogatorio por el asesinato de Tim Henley. 7 00:00:13,345 --> 00:00:14,643 - �No hice nada malo! - �Pap�! 8 00:00:14,644 --> 00:00:15,782 Vamos. 9 00:00:20,358 --> 00:00:22,696 �Muy bien, Feliz Navidad! 10 00:00:22,837 --> 00:00:23,930 �Vi! 11 00:00:23,955 --> 00:00:26,406 S� que est�s por cerrar, pero necesito hablar con alguien. 12 00:00:26,431 --> 00:00:28,041 Por supuesto. Ven. 13 00:00:31,228 --> 00:00:32,853 �Has sabido algo de Kyle? 14 00:00:32,854 --> 00:00:34,230 No. 15 00:00:34,231 --> 00:00:35,564 No creo que sea culpable, 16 00:00:35,565 --> 00:00:38,182 pero pap� dijo que la escuela tiene evidencia en video... 17 00:00:38,207 --> 00:00:39,582 que sugiere lo contrario. 18 00:00:39,607 --> 00:00:41,024 �Qu� tipo de evidencia en video? 19 00:00:41,049 --> 00:00:42,404 No s� detalles. 20 00:00:42,405 --> 00:00:44,617 Espera... �Kyle estaba en la escuela? 21 00:00:44,642 --> 00:00:46,325 Pens� que estaba estudiando contigo. 22 00:00:46,326 --> 00:00:47,826 Se olvid� un libro que necesitaba... 23 00:00:47,827 --> 00:00:50,287 en su casillero de la escuela, as� que fue a buscarlo. 24 00:00:50,288 --> 00:00:51,747 �Cu�nto tiempo tard�? 25 00:00:51,748 --> 00:00:53,415 No regres�. 26 00:00:53,416 --> 00:00:55,709 Pero eso no prueba nada. 27 00:00:55,710 --> 00:00:59,505 Mira, s� que est�s preocupada por Kyle, pero... 28 00:00:59,506 --> 00:01:01,298 tu pap� no lo llevar�a a declarar... 29 00:01:01,299 --> 00:01:02,918 sin una buena raz�n. 30 00:01:02,943 --> 00:01:04,511 Es solo que... 31 00:01:06,416 --> 00:01:08,526 A�n duele, �sabes? 32 00:01:09,557 --> 00:01:10,792 Ven aqu�. 33 00:01:14,524 --> 00:01:16,675 Estoy aqu� para ti, �s�? 34 00:01:17,577 --> 00:01:18,869 Siempre. 35 00:01:18,870 --> 00:01:20,396 Lo s�. 36 00:01:24,125 --> 00:01:25,360 �Puedo preguntar...? 37 00:01:26,930 --> 00:01:28,947 �Qu� pas� entre mi pap� y t�? 38 00:01:29,881 --> 00:01:31,423 No soy ciega. 39 00:01:31,424 --> 00:01:33,509 Vi lo cercanos que se estaban volviendo. 40 00:01:33,510 --> 00:01:35,594 - Incluso ahora lo defiendes. - Yo... 41 00:01:35,595 --> 00:01:38,222 Y me gusta mucho que est�s de su lado. 42 00:01:38,223 --> 00:01:40,474 Pero algo cambi� este a�o. 43 00:01:40,475 --> 00:01:44,395 Creo que solo estamos ocupados con otras cosas. 44 00:01:44,396 --> 00:01:46,438 �Entonces no tiene nada que ver conmigo? 45 00:01:46,439 --> 00:01:48,482 �Qu�? �No! Vamos. 46 00:01:48,483 --> 00:01:50,150 �Genial! Entonces... 47 00:01:50,151 --> 00:01:52,903 no hay raz�n para no volver a contratarme, �no? 48 00:01:52,904 --> 00:01:54,905 Ca�ste directo en esa. 49 00:01:54,906 --> 00:01:56,115 Mi curr�culum. 50 00:01:56,116 --> 00:01:57,491 Tengo excelentes referencias. 51 00:01:57,492 --> 00:02:00,244 De hecho, t� eres una de ellas. 52 00:02:00,245 --> 00:02:02,580 Solo quiero que sepas que estoy aqu� para ti. 53 00:02:02,581 --> 00:02:04,602 Como t� has estado para m�. 54 00:02:07,286 --> 00:02:08,500 Detective Wilner. 55 00:02:08,525 --> 00:02:10,723 IT revis� esas secuencias num�ricas que les envi�... 56 00:02:10,748 --> 00:02:11,856 y no encontraron nada. 57 00:02:11,881 --> 00:02:13,520 Si quiere, podemos enviarlo a un tercero. 58 00:02:13,545 --> 00:02:15,318 No, est� bien, gracias. 59 00:02:15,343 --> 00:02:16,382 Entendido. 60 00:02:16,407 --> 00:02:19,319 Tambi�n, Emily Lane est� aqu� para verlo. 61 00:02:23,435 --> 00:02:24,768 Hola. 62 00:02:24,769 --> 00:02:27,146 Esperaba que pudi�ramos hablar sobre Violet. 63 00:02:27,147 --> 00:02:28,522 Est� muy afectada por lo de Kyle. 64 00:02:28,523 --> 00:02:31,358 S�, me est� dando la ley de hielo. 65 00:02:31,359 --> 00:02:33,527 No ten�a idea de que eran amigos. 66 00:02:33,528 --> 00:02:36,447 Ya no me cuenta las cosas como antes. 67 00:02:36,448 --> 00:02:38,198 - Pero habla contigo. - Bueno... 68 00:02:38,199 --> 00:02:40,743 Soy un modelo femenino fuerte. 69 00:02:40,744 --> 00:02:42,703 Y adem�s, no soy polic�a. 70 00:02:42,789 --> 00:02:44,579 Tiene 17 a�os... 71 00:02:44,604 --> 00:02:47,124 En alg�n momento debe empezar a tomar sus propias decisiones. 72 00:02:47,125 --> 00:02:49,418 S�, pero involucrarse con el sospechoso... 73 00:02:49,419 --> 00:02:51,273 �Qu� le pasar� si resulta ser culpable? 74 00:02:51,298 --> 00:02:52,781 �De verdad crees que llegar� a eso? 75 00:02:52,806 --> 00:02:55,215 Espero que no. �l sigue declarando su inocencia. 76 00:02:55,216 --> 00:02:57,328 No ten�amos suficiente para retenerlo. 77 00:02:57,353 --> 00:03:00,834 He estado siguiendo la historia en los medios. 78 00:03:00,859 --> 00:03:03,641 Dicen que pudo ser una lesi�n en la cabeza lo que mat� a Henley. 79 00:03:03,642 --> 00:03:04,975 Parece que s�. 80 00:03:04,976 --> 00:03:06,936 �Hubo alg�n tipo de... 81 00:03:06,937 --> 00:03:09,255 amenaza de muerte junto al cuerpo? 82 00:03:10,148 --> 00:03:11,640 �C�mo sabes eso? 83 00:03:11,665 --> 00:03:13,031 No divulgamos esa informaci�n. 84 00:03:13,056 --> 00:03:15,736 Fui a su casa despu�s de que Violet me dijo que se fue. 85 00:03:15,737 --> 00:03:17,071 - �Qu�? - Solo quer�a ver... 86 00:03:17,072 --> 00:03:19,626 si estaba ah�, pero vi un pedazo de cinta en la puerta; 87 00:03:19,651 --> 00:03:21,774 parec�a que sujetaba algo y yo... 88 00:03:21,799 --> 00:03:24,326 saqu� mis propias conclusiones. 89 00:03:28,640 --> 00:03:29,999 Mira esto. 90 00:03:31,166 --> 00:03:32,901 Bien, d�jame ver. 91 00:03:33,963 --> 00:03:36,901 "Vete del pueblo ahora, o lo mismo que le pas� a tu perro... 92 00:03:36,926 --> 00:03:38,126 te pasar� a ti". 93 00:03:38,151 --> 00:03:40,001 Pero su perro fue encontrado ileso. 94 00:03:40,026 --> 00:03:42,152 S�, supongo que quien lo hizo no tuvo el coraz�n... 95 00:03:42,177 --> 00:03:43,249 para lastimar a un animal, 96 00:03:43,274 --> 00:03:45,256 pero quer�a que Henley pensara que estaba muerto. 97 00:03:45,257 --> 00:03:47,079 Pero empac� una maleta y la puso en el ba�l, 98 00:03:47,104 --> 00:03:48,471 as� que tom� esa amenaza en serio. 99 00:03:48,496 --> 00:03:51,061 �Por qu� ir a la escuela a entregar la carta de renuncia? 100 00:03:51,086 --> 00:03:52,585 �Por qu� no enviar un correo despu�s? 101 00:03:52,610 --> 00:03:53,961 Buena pregunta. 102 00:03:53,986 --> 00:03:56,664 Todos los caminos llevan de vuelta a la escuela. 103 00:03:57,603 --> 00:04:00,242 Sabes que vas a necesitar a alguien dentro. 104 00:04:01,857 --> 00:04:04,356 �Vamos! Sabes que puedo hacerlo. 105 00:04:04,381 --> 00:04:06,694 Lo prob� el a�o pasado cuando me infiltr� en el coro... 106 00:04:06,695 --> 00:04:08,363 y salv� la vida de Brooke, gracias. 107 00:04:08,364 --> 00:04:09,656 �Definitivamente no! 108 00:04:09,657 --> 00:04:11,533 Aunque lo aprobara, tomar�a tiempo... 109 00:04:11,534 --> 00:04:12,784 crear una historia cre�ble... 110 00:04:12,785 --> 00:04:14,478 que explicara tu presencia ah�. 111 00:04:15,663 --> 00:04:17,335 Ya pens� en eso. 112 00:04:17,843 --> 00:04:20,834 Todos, demos la bienvenida a la nueva integrante del equipo, 113 00:04:20,835 --> 00:04:22,444 la entrenadora Lane. 114 00:04:24,845 --> 00:04:26,480 ENTRENADORA 115 00:04:26,808 --> 00:04:31,146 Mistletoe Murders S02E02 "Cold War, Part 2" 116 00:04:33,764 --> 00:04:35,431 No olvides usar tus peones. 117 00:04:35,432 --> 00:04:37,668 Se llaman "peones" por una raz�n, �no? 118 00:04:39,895 --> 00:04:42,021 Esperaste demasiado para enrocar. 119 00:04:42,022 --> 00:04:43,922 Dejaste tu flanco descubierto. 120 00:04:46,777 --> 00:04:49,012 Aqu� vamos. 121 00:04:57,872 --> 00:04:59,622 Oye, �est�s bien? 122 00:04:59,623 --> 00:05:01,624 No hice lo que dicen que hice. 123 00:05:01,625 --> 00:05:03,042 �Hablas del entrenador Henley? 124 00:05:03,043 --> 00:05:05,195 - Nadie me escucha. - Te escucho. 125 00:05:07,172 --> 00:05:09,007 El video que tiene la polic�a de m�... 126 00:05:09,008 --> 00:05:10,508 fue sacado completamente de contexto. 127 00:05:10,509 --> 00:05:12,510 Me encontr� con Henley afuera de la escuela, 128 00:05:12,511 --> 00:05:14,984 y me dijo que mis notas no estaban mejorando lo suficiente... 129 00:05:15,009 --> 00:05:17,640 y que si no sacaba al menos un 75% en mi pr�ximo trabajo, 130 00:05:17,641 --> 00:05:18,806 me sacar�an del equipo. 131 00:05:18,831 --> 00:05:22,185 Obviamente estaba muy enojado, pero no con �l... 132 00:05:22,187 --> 00:05:23,839 conmigo mismo. 133 00:05:25,399 --> 00:05:27,442 No puedo quitarme eso de la cabeza. 134 00:05:27,443 --> 00:05:29,527 Entonces �salo. 135 00:05:29,528 --> 00:05:32,280 Canaliza toda esa rabia en tu juego. 136 00:05:32,281 --> 00:05:35,975 Solo conc�ntrate en el tablero y deja que todo lo dem�s desaparezca. 137 00:05:36,456 --> 00:05:37,899 T� puedes hacerlo. 138 00:05:39,110 --> 00:05:40,428 Est� bien. 139 00:05:43,500 --> 00:05:45,001 Quiz�s me equivoqu� de vocaci�n... 140 00:05:45,002 --> 00:05:46,837 y deber�a ser oradora motivacional. 141 00:05:46,862 --> 00:05:48,999 No puedo estar segura de que Kyle diga la verdad, 142 00:05:49,024 --> 00:05:51,966 pero si est� mintiendo, es muy bueno haci�ndolo. 143 00:05:51,967 --> 00:05:53,176 Perd�n. Lamento llegar tarde. 144 00:05:53,177 --> 00:05:55,662 Necesito hablar contigo. Ahora. 145 00:06:00,017 --> 00:06:01,935 - �D�nde has estado? - Perd�n, yo... 146 00:06:01,936 --> 00:06:03,853 �No te importa tu futuro, Shayne? 147 00:06:03,854 --> 00:06:05,063 S� me importa, obviamente... 148 00:06:05,064 --> 00:06:07,233 �Vas a tirar por la borda todo lo que has logrado? 149 00:06:07,258 --> 00:06:09,968 �Te refieres a todo lo que t� has logrado? 150 00:06:10,361 --> 00:06:13,029 - No puedo... - Detente. 151 00:06:13,030 --> 00:06:15,031 Est�s tan cerca de la meta. 152 00:06:15,032 --> 00:06:16,491 �De acuerdo? 153 00:06:16,492 --> 00:06:18,993 Por favor, no arruines esto. 154 00:06:18,994 --> 00:06:21,480 Contr�late y entra ah�. 155 00:06:23,791 --> 00:06:26,250 �Eso fue solo un padre siendo duro con su hijo? 156 00:06:26,251 --> 00:06:28,695 �O hay algo m�s detr�s? 157 00:06:41,895 --> 00:06:44,684 Detective Wilner, lamento haberlo hecho esperar. 158 00:06:44,709 --> 00:06:47,166 Es Navidad, la temporada m�s fuerte en juegos de comedor 159 00:06:47,191 --> 00:06:50,009 y, por supuesto, nuestro pedido se perdi� en el env�o. Por favor. 160 00:06:50,034 --> 00:06:51,693 No estoy aqu� por muebles, Ray. 161 00:06:51,694 --> 00:06:54,224 Necesito que hagas algo por m�. 162 00:06:54,780 --> 00:06:56,888 No estoy seguro de entender. 163 00:06:56,913 --> 00:06:59,193 S� que consigues cosas, por un precio. 164 00:06:59,218 --> 00:07:02,036 Por lo que s�, operas principalmente en la zona gris, 165 00:07:02,037 --> 00:07:04,872 por eso te he dejado tranquilo, pero... 166 00:07:04,873 --> 00:07:07,542 necesito saber qu� significan los n�meros en esta carpeta. 167 00:07:07,543 --> 00:07:09,657 Seguramente tiene recursos en el departamento... 168 00:07:09,682 --> 00:07:12,584 m�s adecuados para eso... 169 00:07:13,132 --> 00:07:15,291 A menos que... 170 00:07:15,884 --> 00:07:17,635 Esto no sea precisamente oficial. 171 00:07:17,636 --> 00:07:20,805 �Est� metiendo un pie en la zona gris, detective? 172 00:07:20,806 --> 00:07:22,557 �Puedes hacerlo o no? 173 00:07:22,558 --> 00:07:24,665 Obviamente est� encriptado, pero estoy seguro... 174 00:07:24,690 --> 00:07:26,728 que puedo conseguir a alguien que lo descifre... 175 00:07:26,729 --> 00:07:28,896 usando m�todos perfectamente legales. 176 00:07:28,897 --> 00:07:30,690 Perfecto. Ya sabes c�mo contactarme. 177 00:07:30,691 --> 00:07:31,858 Sam... 178 00:07:31,859 --> 00:07:33,931 Si�ntete libre de salir por la puerta trasera. 179 00:07:33,956 --> 00:07:36,569 Un polic�a no es bueno para el negocio. 180 00:07:37,573 --> 00:07:39,323 Felices Fiestas. 181 00:07:39,324 --> 00:07:40,742 Igualmente, Ray. 182 00:07:40,743 --> 00:07:42,493 Bien, entonces... 183 00:07:42,494 --> 00:07:44,287 Buena pr�ctica, todos. 184 00:07:44,288 --> 00:07:46,289 - �Entrenadora Lane? - S�. 185 00:07:46,290 --> 00:07:48,458 Solo quer�a agradecerle. 186 00:07:48,459 --> 00:07:50,084 Realmente me ayud� a concentrarme. 187 00:07:50,085 --> 00:07:52,374 Para eso estoy aqu�. Cuando quieras. 188 00:07:52,399 --> 00:07:53,796 Nos vemos. 189 00:07:53,821 --> 00:07:55,642 Estuviste genial con �l hoy. 190 00:07:56,227 --> 00:07:57,641 Gracias. 191 00:07:57,968 --> 00:08:00,678 Parece que vienes mucho durante las sesiones del equipo, Hollis. 192 00:08:00,679 --> 00:08:02,472 No cre� que fuera tan obvio. 193 00:08:02,473 --> 00:08:04,574 Me encanta verlos jugar. Es lo mejor de mi d�a. 194 00:08:04,599 --> 00:08:05,965 - �T� tambi�n juegas? - No. 195 00:08:05,990 --> 00:08:08,912 Bueno, un poco, pero no me comparo con estos chicos. 196 00:08:08,937 --> 00:08:10,425 Son bastante especiales. 197 00:08:10,450 --> 00:08:11,814 Kyle en especial. 198 00:08:11,815 --> 00:08:13,274 Creo que tiene un futuro brillante. 199 00:08:13,275 --> 00:08:14,275 S�. 200 00:08:14,300 --> 00:08:16,301 Not� que t� tambi�n tienes talento. 201 00:08:16,445 --> 00:08:17,945 �Notaste algo m�s? 202 00:08:17,946 --> 00:08:19,655 Por ser fan, digo. 203 00:08:19,656 --> 00:08:21,616 S�, tengo algunas historias. 204 00:08:21,617 --> 00:08:23,785 �Por qu� no jugamos una partida de ajedrez, 205 00:08:23,786 --> 00:08:25,953 y si ganas, te cuento algunas de esas historias? 206 00:08:25,954 --> 00:08:27,330 �Y si t� ganas? 207 00:08:27,331 --> 00:08:30,309 Entonces lamentar� no haberme postulado al trabajo. 208 00:08:30,334 --> 00:08:31,459 �Ma�ana por la ma�ana? 209 00:08:31,460 --> 00:08:32,543 Perfecto. 210 00:08:32,544 --> 00:08:33,925 Siempre estoy aqu� bien temprano. 211 00:08:33,950 --> 00:08:35,171 - Genial. - Genial, bien. 212 00:08:35,172 --> 00:08:36,615 Te veo entonces. 213 00:08:38,008 --> 00:08:39,993 Sam, �recibiste mi mensaje? 214 00:08:41,804 --> 00:08:43,012 Gracias por el informe. 215 00:08:43,013 --> 00:08:44,472 S�, gracias por confiarme eso. 216 00:08:44,473 --> 00:08:45,752 Me alegra poder ayudar. 217 00:08:45,777 --> 00:08:47,475 Tienes talento para esto. 218 00:08:47,500 --> 00:08:50,001 Espera. �Eso fue... 219 00:08:50,305 --> 00:08:51,998 un cumplido? 220 00:08:54,233 --> 00:08:55,608 �Qu� es esto? 221 00:08:55,609 --> 00:08:58,069 �El hielo finalmente empieza a derretirse? 222 00:08:58,070 --> 00:09:00,154 Tal vez a�n haya esperanza. 223 00:09:00,155 --> 00:09:02,198 Deber�a irme. 224 00:09:02,199 --> 00:09:03,491 June me est� esperando adentro. 225 00:09:03,492 --> 00:09:04,742 A menos que quieras venir. 226 00:09:04,743 --> 00:09:06,160 No, gracias. 227 00:09:06,161 --> 00:09:08,287 A�n tengo trabajo que hacer esta noche. 228 00:09:08,288 --> 00:09:10,148 Est� bien. Otra vez ser�. 229 00:09:15,003 --> 00:09:17,046 - �C�mo est� Clyde? - Feliz y saludable. 230 00:09:17,047 --> 00:09:18,840 He estado intentando encontrarle un hogar, 231 00:09:18,841 --> 00:09:20,739 pero siempre es m�s dif�cil con un perro mayor. 232 00:09:20,764 --> 00:09:21,841 Ojal� pudiera qued�rmelo. 233 00:09:21,866 --> 00:09:24,076 Tienes las manos llenas con tus dos peque�os demonios. 234 00:09:24,101 --> 00:09:25,602 Sin mencionar que manejas tu tienda, 235 00:09:25,627 --> 00:09:27,431 �y ahora entrenas al equipo de ajedrez? 236 00:09:27,432 --> 00:09:29,100 �De d�nde sacas energ�a? 237 00:09:29,125 --> 00:09:31,486 Mucho caf�. Ese es mi secreto. 238 00:09:32,062 --> 00:09:33,479 Emily... 239 00:09:33,480 --> 00:09:35,439 Te vi hablando con mi pap� hace rato, 240 00:09:35,440 --> 00:09:37,066 y me preguntaba si tal vez el tema... 241 00:09:37,067 --> 00:09:38,943 de mi empleo surgi�. 242 00:09:38,944 --> 00:09:40,862 No hablamos de eso. 243 00:09:40,863 --> 00:09:42,446 Perd�n. 244 00:09:42,447 --> 00:09:43,531 Est� bien. 245 00:09:43,532 --> 00:09:45,158 �Olv�date de eso! 246 00:09:45,159 --> 00:09:47,702 �Ya encontraste un atuendo para el baile? 247 00:09:49,037 --> 00:09:51,535 En realidad, no estoy segura si voy a ir. 248 00:09:54,543 --> 00:09:56,043 �Qu� pas�? 249 00:09:56,044 --> 00:09:57,962 �Pens� que las cosas iban por buen camino! 250 00:09:57,963 --> 00:10:00,214 Ha habido algunas complicaciones. 251 00:10:00,215 --> 00:10:01,799 �Siempre las hay! 252 00:10:01,800 --> 00:10:04,427 Pero hay que superarlas para fortalecerse. 253 00:10:04,428 --> 00:10:07,042 Dios, ser joven y estar enamorado. 254 00:10:07,067 --> 00:10:08,719 �Hay mejor sensaci�n que esa? 255 00:10:14,104 --> 00:10:16,977 Dejaste tu torre completamente expuesta. 256 00:10:17,858 --> 00:10:19,426 Jaque mate. 257 00:10:20,402 --> 00:10:21,736 Me tendiste una trampa. 258 00:10:21,737 --> 00:10:24,071 De eso se trata, s�. 259 00:10:24,072 --> 00:10:25,489 �Qui�n te ense�� a jugar? 260 00:10:25,490 --> 00:10:28,618 Aprend� sola. Mayormente contra la computadora. 261 00:10:28,619 --> 00:10:30,411 Mis t�os no son muy fan�ticos de los juegos, 262 00:10:30,412 --> 00:10:33,414 ni de ninguno de mis otros pasatiempos, para ser honesta. 263 00:10:33,415 --> 00:10:35,917 S�, mis padres viajan constantemente por trabajo. 264 00:10:35,918 --> 00:10:37,585 Es agotador. 265 00:10:37,586 --> 00:10:39,003 Creo que estar aqu� en Lakeport... 266 00:10:39,004 --> 00:10:41,631 es lo m�s que he estado en un mismo lugar. 267 00:10:41,632 --> 00:10:44,217 Debe ser dif�cil hacer amigos cuando viajas tanto. 268 00:10:44,218 --> 00:10:45,760 S�, bueno... 269 00:10:45,761 --> 00:10:48,284 realmente solo necesitas un gran amigo y entonces... 270 00:10:48,309 --> 00:10:49,668 nunca est�s solo. 271 00:10:52,851 --> 00:10:56,062 El otro d�a, cuando entraste a ese sal�n... 272 00:10:56,063 --> 00:10:57,104 con las computadoras... 273 00:10:57,105 --> 00:10:58,314 S�, el club de programaci�n. 274 00:10:58,315 --> 00:11:00,645 Nos reunimos ah� un par de veces por semana. 275 00:11:00,670 --> 00:11:03,037 �Cualquiera puede usar el sal�n o...? 276 00:11:03,062 --> 00:11:05,475 Solo con invitaci�n. La Srta. Cambridge dirige el programa. 277 00:11:05,500 --> 00:11:07,809 Elige personalmente a los estudiantes que quiere, pero... 278 00:11:07,834 --> 00:11:09,825 si te interesa, podr�a hablar con ella. 279 00:11:09,826 --> 00:11:11,994 Est� bien. No creo que le caiga muy bien. 280 00:11:11,995 --> 00:11:15,065 Bueno, tal vez solo necesite conocerte mejor. 281 00:11:16,287 --> 00:11:17,688 A m� me funcion�. 282 00:11:23,674 --> 00:11:26,467 �Est�s seguro de que quieres hacer eso? 283 00:11:26,678 --> 00:11:28,855 Creo que odio este juego. 284 00:11:32,827 --> 00:11:34,350 Hola, chicos. 285 00:11:34,351 --> 00:11:38,963 Ya s� que tienen hambre. Denle a mam� un segundo. 286 00:11:40,983 --> 00:11:42,149 Revolver entre la basura... 287 00:11:42,150 --> 00:11:44,276 no fue mi mejor momento, 288 00:11:44,277 --> 00:11:46,487 pero ten�a que ver qu� era eso que Shayne... 289 00:11:46,488 --> 00:11:49,956 estaba tan decidido a tirar despu�s de discutir con su padre. 290 00:11:50,175 --> 00:11:52,120 Ensayos escolares. 291 00:11:52,145 --> 00:11:54,358 Parece que Shayne tiene un peque�o negocio... 292 00:11:54,383 --> 00:11:56,878 vendiendo trabajos a otros estudiantes. 293 00:11:57,249 --> 00:11:59,000 Admiro el esp�ritu emprendedor, 294 00:11:59,001 --> 00:12:01,210 pero se arriesga a que lo expulsen, 295 00:12:01,211 --> 00:12:03,816 sin mencionar que podr�a despedirse de su beca... 296 00:12:03,841 --> 00:12:05,367 si alguna vez lo descubren. 297 00:12:05,882 --> 00:12:07,174 O... 298 00:12:07,175 --> 00:12:08,843 Entrenador, espere. �Podemos hablar...? 299 00:12:08,844 --> 00:12:10,761 No puedo hacer nada, Shayne. 300 00:12:16,226 --> 00:12:18,741 Tal vez ya lo hab�an descubierto. 301 00:12:31,867 --> 00:12:33,701 Nada mal. 302 00:12:33,702 --> 00:12:36,104 �Por qu� siento que est�s jugando conmigo? 303 00:12:40,083 --> 00:12:41,709 Me gusta tu �rbol de Navidad. 304 00:12:41,710 --> 00:12:43,961 Gracias. Paso m�s tiempo aqu� que en casa, 305 00:12:43,962 --> 00:12:46,955 as� que pens�, �por qu� no disfrutar la temporada, no? 306 00:12:48,926 --> 00:12:50,051 No, no. 307 00:12:50,052 --> 00:12:51,537 S�... 308 00:12:53,430 --> 00:12:55,389 Es jaque mate. 309 00:12:55,390 --> 00:12:57,308 - Buen juego. - Buen juego. 310 00:12:57,309 --> 00:12:59,018 Bien, una promesa es una promesa. 311 00:12:59,019 --> 00:13:00,228 �Qu� quieres saber? 312 00:13:00,229 --> 00:13:02,063 �Estabas aqu� esa noche... 313 00:13:02,064 --> 00:13:04,166 en que el entrenador Henley entreg� su renuncia? 314 00:13:04,191 --> 00:13:05,925 S�, como dije, estoy aqu� todo el tiempo. 315 00:13:05,950 --> 00:13:07,701 El primero en llegar, el �ltimo en irse. 316 00:13:07,726 --> 00:13:09,129 �Lo viste esa noche? 317 00:13:09,154 --> 00:13:11,906 No, pero puede que lo haya escuchado. 318 00:13:11,907 --> 00:13:13,282 Es un edificio viejo. 319 00:13:13,283 --> 00:13:15,697 El sonido se cuela por las rejillas y... 320 00:13:15,722 --> 00:13:17,537 recuerdo que hubo una discusi�n... 321 00:13:17,538 --> 00:13:19,413 y pude distinguir una de las voces. 322 00:13:19,414 --> 00:13:21,082 Era Richard Leeland. 323 00:13:21,083 --> 00:13:22,768 �Y la otra era el entrenador Henley? 324 00:13:22,793 --> 00:13:24,794 No estoy seguro, pero s� vi su auto... 325 00:13:24,819 --> 00:13:27,673 estacionado detr�s del gimnasio, bloqueando una salida de emergencia. 326 00:13:27,698 --> 00:13:29,299 �Sabes cu�nto tiempo estuvo ah�? 327 00:13:29,324 --> 00:13:32,268 Solo s� que cuando me fui, su auto ya no estaba. 328 00:13:33,887 --> 00:13:35,163 �Por qu�? 329 00:13:36,848 --> 00:13:38,015 Bueno, es que... 330 00:13:38,016 --> 00:13:40,674 el ex entrenador de ajedrez fue asesinado. 331 00:13:41,019 --> 00:13:43,271 Como la nueva entrenadora, solo... 332 00:13:43,272 --> 00:13:45,683 quiero saber en qu� me estoy metiendo. 333 00:13:49,987 --> 00:13:51,696 �Violet? 334 00:13:51,697 --> 00:13:52,905 Hola. 335 00:13:52,906 --> 00:13:55,157 Perd�n por desaparecer. 336 00:13:55,158 --> 00:13:57,253 Solo necesitaba tiempo para pensar. 337 00:13:58,526 --> 00:14:00,621 Mira, me gustas mucho... 338 00:14:00,622 --> 00:14:03,958 y te juro que no tuve nada que ver con la muerte del entrenador Henley, 339 00:14:03,959 --> 00:14:06,979 pero tambi�n entiendo si no me crees. 340 00:14:07,004 --> 00:14:08,629 �Por qu� no te creer�a? 341 00:14:08,654 --> 00:14:10,345 Tu padre no lo hace. 342 00:14:10,370 --> 00:14:12,325 Bueno, yo no soy mi padre. 343 00:14:13,468 --> 00:14:15,578 �l no te conoce como yo. 344 00:14:24,580 --> 00:14:27,107 - �Quieres ir a clase? - Supongo. 345 00:14:40,829 --> 00:14:42,147 Hola. 346 00:14:43,248 --> 00:14:45,291 �Perd�n! Ten�a la cabeza en otro lado. 347 00:14:45,292 --> 00:14:46,667 �Hola! 348 00:14:46,668 --> 00:14:48,002 �En qu� estabas pensando? 349 00:14:48,003 --> 00:14:51,087 Ya sabes, en visiones de dulces y esas cosas. 350 00:14:51,876 --> 00:14:53,460 Y en el hecho de que Tim Henley... 351 00:14:53,485 --> 00:14:55,543 probablemente nunca sali� de la escuela esa noche. 352 00:14:55,568 --> 00:14:58,465 Tuvo que ser su asesino quien condujo su auto al aeropuerto de Newark. 353 00:14:58,490 --> 00:15:00,399 Cierto. Hablando de autos, 354 00:15:00,424 --> 00:15:03,710 not� el tuyo en la escuela hoy cuando dej� a Violet. 355 00:15:04,269 --> 00:15:06,062 �Ahora me est�s vigilando? 356 00:15:06,063 --> 00:15:08,272 Mientras est�s ah�, tu seguridad es mi responsabilidad. 357 00:15:08,273 --> 00:15:10,592 Tengo derecho a estar al tanto de todo. 358 00:15:11,883 --> 00:15:14,266 De hecho, tengo una novedad para ti. 359 00:15:16,063 --> 00:15:18,032 Descubr� que Shayne Leeland... 360 00:15:18,033 --> 00:15:20,117 ha estado vendiendo ensayos a sus compa�eros. 361 00:15:20,118 --> 00:15:21,911 - �El hijo del subdirector? - S�. 362 00:15:21,912 --> 00:15:23,621 Creo que Tim Henley lo descubri�... 363 00:15:23,622 --> 00:15:25,581 y planeaba informarle a su padre. 364 00:15:25,582 --> 00:15:27,500 Eso habr�a tenido consecuencias graves. 365 00:15:27,501 --> 00:15:28,876 Quiz�s incluso expulsi�n. 366 00:15:28,877 --> 00:15:30,127 Exactamente. 367 00:15:30,128 --> 00:15:32,090 Tambi�n supe por el conserje... 368 00:15:32,115 --> 00:15:34,757 que Richard Leeland tuvo una fuerte discusi�n con alguien, 369 00:15:34,758 --> 00:15:36,842 posiblemente Tim Henley, la noche en que muri�. 370 00:15:36,843 --> 00:15:39,261 Curioso, Richard no me mencion� eso. 371 00:15:39,262 --> 00:15:41,597 �Podr�a tener algo que ver con Shayne? 372 00:15:41,598 --> 00:15:43,057 Podr�a hablar con �l. 373 00:15:43,058 --> 00:15:46,183 Ver si se abre conmigo, ya sabes, de entrenadora a jugador. 374 00:15:46,208 --> 00:15:47,269 De acuerdo. 375 00:15:47,270 --> 00:15:48,747 Mientras tanto, hablar� con su padre, 376 00:15:48,772 --> 00:15:51,340 a ver si Henley le habl� sobre el tema de los ensayos. 377 00:15:51,365 --> 00:15:53,395 M�ranos, trabajando juntos otra vez. 378 00:15:53,420 --> 00:15:55,082 - No es trabajar juntos. - �No? 379 00:15:55,107 --> 00:15:56,737 Se siente como que s�. 380 00:15:56,738 --> 00:15:58,072 - No. - �No? 381 00:15:58,073 --> 00:15:59,432 No. 382 00:16:00,921 --> 00:16:03,285 Admito que esa noche hubo discusiones. 383 00:16:03,286 --> 00:16:05,996 Fue un golpe fuerte que renunciara de repente. 384 00:16:05,997 --> 00:16:07,581 Los maestros pueden ser reemplazados. 385 00:16:07,582 --> 00:16:09,750 Tim era m�s que un maestro. 386 00:16:09,751 --> 00:16:12,503 �l llev� a nuestro equipo de ajedrez de los �ltimos puestos... 387 00:16:12,504 --> 00:16:14,755 a los primeros lugares en solo unos a�os. 388 00:16:14,756 --> 00:16:16,465 Los jugadores contaban con �l. 389 00:16:16,466 --> 00:16:18,384 Hay becas en juego. 390 00:16:18,385 --> 00:16:21,762 Tu hijo Shayne est� compitiendo por una de esas becas, �no? 391 00:16:21,763 --> 00:16:23,848 S�, as� es. 392 00:16:23,849 --> 00:16:27,422 Y ese hecho quiz� incluso aliment� mi enojo esa noche, pero... 393 00:16:27,447 --> 00:16:29,103 una vez que Tim explic� su situaci�n, 394 00:16:29,104 --> 00:16:31,589 las cosas se calmaron. 395 00:16:34,276 --> 00:16:36,261 Esperaba que pudieras explicarlo. 396 00:16:37,362 --> 00:16:39,447 No s� qu� es eso. Nunca lo hab�a visto. 397 00:16:39,448 --> 00:16:42,950 Mira, no soy maestra. No estoy aqu� para juzgar. 398 00:16:42,951 --> 00:16:44,727 Solo quiero saber por qu�. 399 00:16:44,752 --> 00:16:47,121 �El nombre de tu hijo no sali� en la conversaci�n? 400 00:16:47,122 --> 00:16:48,414 �Por qu� habr�a de hacerlo? 401 00:16:48,415 --> 00:16:50,666 �Henley no mencion� ning�n problema... 402 00:16:50,667 --> 00:16:53,127 que pudiera haber tenido con Shayne? 403 00:16:53,128 --> 00:16:55,210 �A qu� quiere llegar, detective? 404 00:16:56,006 --> 00:16:58,174 No lo s�. Era... 405 00:16:58,175 --> 00:17:00,218 una forma f�cil de ganar dinero. 406 00:17:01,011 --> 00:17:02,803 En mi caso, la �nica forma de hacer amigos. 407 00:17:02,804 --> 00:17:04,388 �Ayud�ndolos a hacer trampa? 408 00:17:04,389 --> 00:17:06,474 S�, soy el hijo del subdirector, 409 00:17:06,475 --> 00:17:08,726 as� que nadie quiere estar conmigo. 410 00:17:08,727 --> 00:17:11,103 Todos piensan que soy un esp�a o algo as�. 411 00:17:11,104 --> 00:17:13,233 Y yo que pensaba que Violet la ten�a dif�cil... 412 00:17:13,258 --> 00:17:14,690 por ser hija de un polic�a. 413 00:17:14,715 --> 00:17:17,163 �Alguna vez le vendiste un trabajo a Kyle? 414 00:17:17,188 --> 00:17:18,527 No. 415 00:17:18,528 --> 00:17:20,905 Lo intent�, pero no lo acept�, 416 00:17:20,906 --> 00:17:23,095 aunque estaba reprobando la materia. 417 00:17:23,450 --> 00:17:26,790 �Y el entrenador Henley? �Descubri� lo que hac�as? 418 00:17:28,872 --> 00:17:30,039 S�. 419 00:17:30,040 --> 00:17:32,569 �Se lo cont� a tu pap�? 420 00:17:34,139 --> 00:17:35,600 No lo s�. 421 00:17:35,725 --> 00:17:38,825 A veces no veo la hora de irme de este lugar... 422 00:17:38,850 --> 00:17:41,270 y no volver nunca... 423 00:17:42,893 --> 00:17:46,354 No puedo decir que no me haya sentido igual. 424 00:17:46,473 --> 00:17:48,849 �Por qu� mi hijo estar�a vendiendo ensayos? 425 00:17:48,850 --> 00:17:50,434 Es una acusaci�n seria. 426 00:17:50,435 --> 00:17:52,353 �Tiene alguna prueba que respalde eso? 427 00:17:52,354 --> 00:17:53,437 No exactamente. 428 00:17:53,438 --> 00:17:55,506 Entonces creo que hemos terminado. 429 00:17:56,525 --> 00:17:58,150 De acuerdo. 430 00:17:58,613 --> 00:18:00,762 Una cosa m�s. 431 00:18:01,154 --> 00:18:03,239 La ma�ana despu�s de la discusi�n, 432 00:18:03,240 --> 00:18:05,825 �a qu� hora lleg� a la escuela? 433 00:18:05,826 --> 00:18:07,785 Alrededor de las 7:30 am, como siempre. 434 00:18:07,786 --> 00:18:10,037 - �Alguien puede confirmarlo? - Varias personas. 435 00:18:10,038 --> 00:18:12,957 No tuve tiempo de conseguir un maestro sustituto, as� que... 436 00:18:12,958 --> 00:18:16,558 yo mismo tom� la clase de ingl�s del primer periodo de Tim. 437 00:18:17,045 --> 00:18:18,379 �Y tu hijo Shayne? 438 00:18:18,380 --> 00:18:20,073 Tom� esa misma clase. 439 00:18:20,843 --> 00:18:22,116 Si no te molesta, 440 00:18:22,141 --> 00:18:25,042 me encantar�a echarle un vistazo a los registros de asistencia. 441 00:18:28,944 --> 00:18:31,501 Gracias por esperar. Pase. 442 00:18:34,020 --> 00:18:35,710 �C�mo te fue con Shayne? 443 00:18:35,735 --> 00:18:38,065 Sabe que cometi� un error y se arrepiente. 444 00:18:38,066 --> 00:18:39,860 Est� cargando con mucho peso emocional. 445 00:18:39,885 --> 00:18:41,735 Creo que su padre lo presiona mucho. 446 00:18:41,736 --> 00:18:43,904 - Quiz� demasiado. - �Y lo del ensayo? 447 00:18:43,905 --> 00:18:45,322 Henley lo atrap� en el acto. 448 00:18:45,323 --> 00:18:47,391 No est� claro si su padre se enter� o no. 449 00:18:47,416 --> 00:18:50,387 Richard insiste en que no sab�a nada, pero no estoy seguro de creerle. 450 00:18:50,412 --> 00:18:52,097 �Entrenadora Bancroft? 451 00:18:52,122 --> 00:18:54,790 Hoy no hay partido. �Qu� te trae por aqu�? 452 00:18:54,791 --> 00:18:57,001 No es asunto tuyo. 453 00:18:57,002 --> 00:18:59,420 Cambiaste de opini�n, �verdad? 454 00:18:59,421 --> 00:19:01,672 �Viniste a aceptar la oferta de Leeland? 455 00:19:01,673 --> 00:19:03,591 No importa. 456 00:19:03,592 --> 00:19:05,968 Aparentemente, el puesto ya fue ocupado. 457 00:19:05,969 --> 00:19:08,470 Probablemente por alg�n viejo y anticuado. 458 00:19:08,471 --> 00:19:10,456 Suena acertado. 459 00:19:17,188 --> 00:19:19,189 No lleva su corbata de la suerte. 460 00:19:20,002 --> 00:19:21,718 Te diste cuenta. 461 00:19:22,986 --> 00:19:24,862 Tengo una pregunta para ti. 462 00:19:24,863 --> 00:19:26,780 �Cu�l es? 463 00:19:26,781 --> 00:19:28,604 �Por qu� la corbata del entrenador Henley 464 00:19:28,629 --> 00:19:31,006 est� en el asiento trasero de tu auto? 465 00:19:38,185 --> 00:19:40,478 �Y qu� si Tim y yo pas�bamos tiempo juntos? 466 00:19:40,503 --> 00:19:41,849 No rompimos ninguna ley. 467 00:19:41,874 --> 00:19:44,798 Bueno, la corbata no fue la �nica pertenencia de Henley... 468 00:19:44,799 --> 00:19:46,967 que encontramos en tu auto. 469 00:19:46,968 --> 00:19:49,730 Su libro de jugadas estaba en la guantera. 470 00:19:50,738 --> 00:19:53,223 Lo dej� en mi apartamento durante una de sus visitas. 471 00:19:53,224 --> 00:19:55,392 Planeaba devolv�rselo. 472 00:19:55,393 --> 00:19:58,520 �Cu�ndo fue la �ltima vez que hablaste con Henley? 473 00:19:58,521 --> 00:20:00,664 En nuestro partido m�s reciente. 474 00:20:00,689 --> 00:20:03,134 Los registros telef�nicos dicen otra cosa. 475 00:20:04,110 --> 00:20:06,528 Aqu� muestra que �l te llam� la noche en que muri�. 476 00:20:06,529 --> 00:20:08,779 Hablaron por m�s de tres minutos. 477 00:20:10,951 --> 00:20:12,326 Ya recuerdo. 478 00:20:12,327 --> 00:20:13,869 Me llam� desvariando por algo... 479 00:20:13,870 --> 00:20:15,371 que no ten�a nada que ver conmigo. 480 00:20:15,372 --> 00:20:17,665 Me acus� de robarle su perro. 481 00:20:17,666 --> 00:20:19,694 Ni siquiera sab�a que ten�a uno. 482 00:20:20,377 --> 00:20:21,991 �Has visto esto antes? 483 00:20:22,023 --> 00:20:24,708 VETE DEL PUEBLO, O TE PASAR� LO MISMO QUE LE PAS� A TU PERRO 484 00:20:24,733 --> 00:20:26,632 No. Nunca. 485 00:20:26,633 --> 00:20:29,093 Sin embargo, no eres ajena a la violencia. 486 00:20:29,094 --> 00:20:31,136 Hiciste que tu novio, Victor Prova, 487 00:20:31,137 --> 00:20:33,617 atacara a tu oponente en la final de ajedrez. 488 00:20:33,642 --> 00:20:35,224 Victor y yo hab�amos terminado... 489 00:20:35,225 --> 00:20:38,185 y �l pens� que eso ser�a una buena forma de recuperarme. 490 00:20:38,186 --> 00:20:40,020 En cambio, me vetaron de la competencia. 491 00:20:40,021 --> 00:20:41,397 �D�nde est� ahora? 492 00:20:41,398 --> 00:20:43,850 No lo s�, ni me importa. 493 00:20:43,875 --> 00:20:46,735 Pero s� s� que �l no escribi� esa carta. 494 00:20:46,736 --> 00:20:48,737 Si Victor quisiera lastimar a alguien, 495 00:20:48,738 --> 00:20:50,643 no lo advertir�a por adelantado. 496 00:20:51,783 --> 00:20:53,951 Tiene raz�n. Si planeas lastimar a alguien, 497 00:20:53,952 --> 00:20:55,649 normalmente no le env�as una carta antes. 498 00:20:55,674 --> 00:20:56,784 No fue Victor. 499 00:20:56,809 --> 00:21:00,254 Est� cumpliendo de tres a cinco a�os por agresi�n agravada. 500 00:21:00,828 --> 00:21:03,230 El auto de Henley es la clave. 501 00:21:04,295 --> 00:21:07,089 Son 16 horas de viaje ida y vuelta a Newark, 502 00:21:07,090 --> 00:21:08,799 lo que elimina a Richard Leeland. 503 00:21:08,800 --> 00:21:11,051 Estaba cubriendo una clase de Henley a las 9:00 am 504 00:21:11,052 --> 00:21:13,262 a la ma�ana siguiente, y su hijo estaba en esa clase. 505 00:21:13,263 --> 00:21:15,615 - Verifiqu� el registro de asistencia. - �Y Kyle? 506 00:21:15,640 --> 00:21:17,766 Llam� para decir que estaba enfermo. 507 00:21:17,767 --> 00:21:20,060 Su madre trabaja de noche. Dice que lo revis�... 508 00:21:20,061 --> 00:21:21,729 cuando lleg� a casa y �l estaba all�. 509 00:21:21,730 --> 00:21:22,980 No suenas convencido. 510 00:21:22,981 --> 00:21:26,362 Su hijo es sospechoso de homicidio. Podr�a estar tratando de protegerlo. 511 00:21:26,387 --> 00:21:29,197 S�, pero si dice la verdad, Kyle probablemente es inocente. 512 00:21:29,222 --> 00:21:30,935 Podr�a hablarle despu�s de la pr�ctica, 513 00:21:30,960 --> 00:21:33,077 - ver si se abre sobre el tema. - No, yo me encargo. 514 00:21:33,102 --> 00:21:34,686 Ya estoy dentro. Conf�a en m�... 515 00:21:34,711 --> 00:21:35,889 Es mejor si yo hablo con �l. 516 00:21:35,914 --> 00:21:37,233 �Por qu� sigues alej�ndome? 517 00:21:37,258 --> 00:21:38,663 - No lo hago, solo... - �Solo qu�? 518 00:21:38,688 --> 00:21:40,314 �No quieres que Violet est� cerca de m�? 519 00:21:40,741 --> 00:21:44,460 No tengo idea si es seguro... que mi hija se acerque a ti. 520 00:21:44,461 --> 00:21:45,878 �Puedes garantizarme su seguridad? 521 00:21:45,879 --> 00:21:49,089 �No, por supuesto que no! �Alguien puede? 522 00:21:49,090 --> 00:21:50,950 Pero yo... 523 00:21:52,135 --> 00:21:55,179 Morir�a antes de permitir que algo le pasara a esa ni�a. 524 00:21:55,180 --> 00:21:56,388 Tal vez deber�amos... 525 00:21:56,389 --> 00:21:58,432 �Si quieres terminar conmigo, bien! 526 00:21:58,433 --> 00:22:01,534 Pero no puedes decirme d�nde puedo o no puedo ir en este pueblo, 527 00:22:01,559 --> 00:22:03,104 ni con qui�n puedo hablar, �bien? 528 00:22:03,129 --> 00:22:04,864 No puedes. Ya no m�s. 529 00:22:12,530 --> 00:22:15,032 Probablemente fui demasiado dura con Sam. 530 00:22:15,033 --> 00:22:17,868 Yo tambi�n tuve parte de culpa en todo esto, pero... 531 00:22:17,869 --> 00:22:20,537 eso se me hab�a estado acumulando desde hace tiempo. 532 00:22:20,538 --> 00:22:22,456 Al menos ahora me siento mejor, �cierto? 533 00:22:22,457 --> 00:22:24,901 �A qui�n quiero enga�ar? 534 00:22:38,143 --> 00:22:40,071 Grace... Gracias por dejarme leerlo. 535 00:22:40,096 --> 00:22:43,014 Ahora s� m�s de lo que deber�a sobre semidioses griegos menores. 536 00:22:43,039 --> 00:22:45,374 - Espero que te haya gustado. - S�, me gust�. 537 00:22:45,399 --> 00:22:47,022 �Nos vemos despu�s de clase? Puedo... 538 00:22:47,023 --> 00:22:48,232 acompa�arte a tu dormitorio. 539 00:22:48,233 --> 00:22:50,509 Suena bien. 540 00:23:17,817 --> 00:23:20,013 Grace, �qu� haces aqu�? 541 00:23:20,014 --> 00:23:21,265 Esta es un �rea privada. 542 00:23:21,266 --> 00:23:23,725 Lo siento mucho, se�orita Cambridge, yo solo... 543 00:23:23,726 --> 00:23:26,186 quer�a usar las computadoras. 544 00:23:26,187 --> 00:23:27,688 Deb� haber pedido permiso. 545 00:23:27,689 --> 00:23:30,124 �Qui�n te dio el c�digo de la puerta? 546 00:23:33,554 --> 00:23:36,071 �Todo esto por una partida de ajedrez? 547 00:23:36,072 --> 00:23:38,615 No estoy realmente jugando. 548 00:23:38,616 --> 00:23:40,534 Solo quer�a m�s desaf�o, 549 00:23:40,535 --> 00:23:43,786 as� que estoy reprogramando el juego para hacerlo m�s dif�cil. 550 00:23:44,667 --> 00:23:46,692 �Estoy en problemas? 551 00:24:02,223 --> 00:24:03,640 �Hola? 552 00:24:03,641 --> 00:24:05,726 Hola, soy Sam. 553 00:24:05,727 --> 00:24:07,420 �Puedo subir? 554 00:24:09,189 --> 00:24:12,065 Mira, he estado pensando en lo que dijiste. 555 00:24:12,066 --> 00:24:13,734 Dije muchas cosas. 556 00:24:13,735 --> 00:24:16,570 S� que no soy el mejor para comunicar mis sentimientos. 557 00:24:16,571 --> 00:24:19,239 Ojal� pudiera solo apagar esa parte de mi cerebro... 558 00:24:19,240 --> 00:24:22,448 que necesita llegar al fondo de todo y de todos, pero... 559 00:24:22,473 --> 00:24:24,291 no puedo. 560 00:24:24,746 --> 00:24:26,455 As� que... 561 00:24:26,456 --> 00:24:30,185 cuando descubr� que no eras quien pensaba que eras, solo... 562 00:24:30,210 --> 00:24:33,253 no tuve nada a qu� aferrarme. Perd� el rumbo. 563 00:24:33,254 --> 00:24:35,047 No tiene sentido lo que digo. 564 00:24:35,048 --> 00:24:37,700 No, entiendo lo que dices. 565 00:24:39,594 --> 00:24:41,037 �A�n te sientes as�? 566 00:24:42,889 --> 00:24:44,123 No lo s�. 567 00:24:46,601 --> 00:24:48,044 No quiero hacerlo. 568 00:24:49,270 --> 00:24:51,464 Porque cuando estoy contigo, yo... 569 00:24:56,778 --> 00:24:58,804 Vine a darte las gracias. 570 00:25:00,531 --> 00:25:02,199 �Por qu�? 571 00:25:02,200 --> 00:25:03,575 Has estado ah� para Violet... 572 00:25:03,576 --> 00:25:05,911 de una manera en la que yo no he podido estar. 573 00:25:05,912 --> 00:25:09,106 Y me alegra que tenga una... 574 00:25:10,041 --> 00:25:12,751 �C�mo te llamaste a ti misma? 575 00:25:14,337 --> 00:25:16,630 �Una modelo femenina fuerte? 576 00:25:16,631 --> 00:25:17,641 S�. 577 00:25:17,666 --> 00:25:20,464 Puede que lo haya exagerado un poco, pero... 578 00:25:25,411 --> 00:25:27,516 Solo quer�a decir eso. 579 00:25:36,776 --> 00:25:38,740 Deber�a irme. 580 00:25:41,656 --> 00:25:43,156 Est� bien. 581 00:25:49,247 --> 00:25:51,004 Oye, Sam... 582 00:25:53,668 --> 00:25:56,112 no desaparezcas. 583 00:25:57,797 --> 00:25:59,636 Ni en tus sue�os. 584 00:26:00,008 --> 00:26:01,808 Es un pueblo peque�o. 585 00:26:06,472 --> 00:26:09,599 No estoy segura de hacia d�nde vamos Sam y yo. 586 00:26:09,600 --> 00:26:12,060 En cierto modo, parece que hemos dado un paso adelante. 587 00:26:12,061 --> 00:26:14,730 Pero con tantas inc�gnitas en mi vida... 588 00:26:14,731 --> 00:26:16,799 �es siquiera una buena idea? 589 00:26:22,196 --> 00:26:24,656 �Hola! Traje caf�. 590 00:26:24,657 --> 00:26:27,242 Gracias. 591 00:26:27,243 --> 00:26:30,454 Mi amiguito me tuvo despierta la mitad de la noche aullando. 592 00:26:30,455 --> 00:26:32,713 �Tuviste suerte encontrando un nuevo hogar para Clyde? 593 00:26:32,738 --> 00:26:34,806 De hecho, s�. 594 00:26:35,418 --> 00:26:37,085 Lo voy a adoptar. 595 00:26:37,086 --> 00:26:38,712 Lo sab�a. 596 00:26:38,713 --> 00:26:40,213 �C�mo no hacerlo? 597 00:26:40,214 --> 00:26:42,507 Ambos sufrimos una p�rdida y ahora podemos... 598 00:26:42,508 --> 00:26:44,426 cuidarnos el uno al otro... 599 00:26:44,427 --> 00:26:45,969 Estaba destinado a ser. 600 00:26:45,970 --> 00:26:47,371 Sin duda. 601 00:26:48,389 --> 00:26:49,431 �Verdad, amigo? 602 00:26:49,432 --> 00:26:51,584 S�, amigo. Eres tan dulce. 603 00:26:52,393 --> 00:26:53,878 �Emily! 604 00:26:55,104 --> 00:26:56,480 Me alegra verte bien. 605 00:26:56,481 --> 00:26:57,981 �Por qu� no lo estar�a? 606 00:26:57,982 --> 00:27:00,817 Bueno, no has respondido mis correos. 607 00:27:00,818 --> 00:27:02,652 Ni mis llamadas. 608 00:27:02,653 --> 00:27:04,071 Ni mis mensajes. 609 00:27:04,072 --> 00:27:06,114 Si esto es por ayudar con el baile esta noche, 610 00:27:06,115 --> 00:27:07,482 no creo que sea buena idea. 611 00:27:07,507 --> 00:27:10,094 �Por qu� no? No es como si tuvieras otra cosa que hacer. 612 00:27:10,119 --> 00:27:12,079 �C�mo podr�as saber eso? 613 00:27:12,104 --> 00:27:13,570 Porque lo s�. 614 00:27:17,418 --> 00:27:18,752 �Qu� tienes ah�? 615 00:27:18,753 --> 00:27:20,128 Es de la escuela. 616 00:27:20,129 --> 00:27:23,365 Solo un cheque por mis servicios como entrenadora. 617 00:27:27,011 --> 00:27:29,221 �Se encontr� alg�n tipo de amenaza de muerte... 618 00:27:29,222 --> 00:27:31,598 junto al cuerpo? 619 00:27:31,599 --> 00:27:34,347 Este sobre tiene el mismo estilo y patr�n... 620 00:27:34,372 --> 00:27:37,312 que el que se encontr� con el cuerpo de Tim Henley. 621 00:27:37,313 --> 00:27:40,049 �Pudo alguien de la escuela haber enviado la carta amenazante? 622 00:27:41,484 --> 00:27:43,093 �Todo bien? 623 00:27:45,655 --> 00:27:48,448 Cambi� de opini�n sobre el baile de esta noche. 624 00:27:48,449 --> 00:27:49,597 Ir�. 625 00:27:50,472 --> 00:27:51,743 �Perfecto! 626 00:27:51,744 --> 00:27:53,191 Nos vemos esta noche. 627 00:28:18,479 --> 00:28:20,105 Te ves hermosa. 628 00:28:20,106 --> 00:28:22,149 Divi�rtete. Paso por ti a las diez. 629 00:28:22,150 --> 00:28:23,968 - Gracias. - Oye, yo... 630 00:28:24,861 --> 00:28:26,778 S� que han sido unas semanas dif�ciles... 631 00:28:26,779 --> 00:28:30,240 y s� que he manejado las cosas mal en el pasado, 632 00:28:30,241 --> 00:28:32,659 pero conf�o en ti. 633 00:28:32,660 --> 00:28:34,369 Lo s�. 634 00:28:34,370 --> 00:28:38,220 Bien, solo toma buenas decisiones. Mantente cerca de otras personas. 635 00:28:38,245 --> 00:28:39,374 Ah� est�. 636 00:28:39,375 --> 00:28:41,835 S�, lo oigo. Solo hazlo por m�, �s�? 637 00:28:41,836 --> 00:28:44,212 Ve. Divi�rtete. Te amo. 638 00:28:44,213 --> 00:28:45,614 Yo tambi�n te amo, pap�. 639 00:28:50,015 --> 00:28:52,905 TU PEDIDO EST� LISTO. 640 00:28:52,930 --> 00:28:55,765 Emily, �no es genial? 641 00:28:55,766 --> 00:28:57,851 - �Mir� cu�nta gente vino! - S�. 642 00:28:57,852 --> 00:28:59,311 �Puedes quedarte a cargo un rato? 643 00:28:59,312 --> 00:29:00,729 Porque voy a sacar unas fotos. 644 00:29:00,730 --> 00:29:01,964 Claro. 645 00:29:03,232 --> 00:29:06,318 �Violet! �Te ves incre�ble! 646 00:29:06,343 --> 00:29:08,285 �Dios m�o, ese vestido! 647 00:29:08,425 --> 00:29:09,940 Gracias. 648 00:29:10,698 --> 00:29:15,035 Bien, solo tienes que firmar aqu�. 649 00:29:15,036 --> 00:29:16,745 �No viniste con Kyle? 650 00:29:16,746 --> 00:29:18,705 Decidimos encontrarnos aqu�. 651 00:29:18,706 --> 00:29:20,207 No lo viste, �no? 652 00:29:20,208 --> 00:29:21,458 No. Todav�a no. 653 00:29:21,459 --> 00:29:23,251 Creo que tampoco se registr�. 654 00:29:23,276 --> 00:29:25,821 Perfecto. Tengo tiempo de dejar mi campera en el casillero. 655 00:29:25,846 --> 00:29:26,852 Ya vuelvo. 656 00:29:26,877 --> 00:29:28,368 Est� bien. 657 00:29:40,436 --> 00:29:42,254 �Qu� demonios? 658 00:29:47,164 --> 00:29:51,476 AL�JATE DE KYLE ESTA ES TU �NICA ADVERTENCIA 659 00:29:56,911 --> 00:29:58,828 �D�nde est� mi tel�fono? 660 00:30:18,724 --> 00:30:21,543 Bien, deber�a estar por aqu�. 661 00:30:23,980 --> 00:30:26,231 Pude encontrar una coincidencia exacta... 662 00:30:26,232 --> 00:30:27,383 del sobre en l�nea... 663 00:30:27,408 --> 00:30:29,734 y el color y dise�o espec�ficos se descontinuaron... 664 00:30:29,735 --> 00:30:30,969 hace unos a�os. 665 00:30:32,989 --> 00:30:34,614 Hola... 666 00:30:34,615 --> 00:30:37,325 Bueno, esto no prueba que Richard est� involucrado. 667 00:30:37,326 --> 00:30:38,952 A�n hay muchos de esos sobres... 668 00:30:38,953 --> 00:30:40,016 dando vueltas por ah�. 669 00:30:40,041 --> 00:30:41,997 Pero siendo Richard la �ltima persona... 670 00:30:41,998 --> 00:30:45,150 que vio a Tim con vida, empiezo a ver un patr�n. 671 00:30:56,220 --> 00:30:58,138 �Qu� tenemos aqu�? 672 00:30:58,139 --> 00:31:00,348 La firma de Tim Henley. 673 00:31:00,349 --> 00:31:02,976 Richard estaba tratando de perfeccionarla. 674 00:31:02,977 --> 00:31:05,087 Ahora s� estamos avanzando. 675 00:31:07,064 --> 00:31:08,481 Violet, �qu� hac�s aqu�? 676 00:31:08,482 --> 00:31:10,134 Deber�as estar en el gimnasio. 677 00:31:12,320 --> 00:31:13,929 Dios m�o, �qui�n te dio esto? 678 00:31:15,364 --> 00:31:17,324 Yo no encuentro mi tel�fono. 679 00:31:17,325 --> 00:31:19,367 - Necesito llamar a mi pap�. - Est� bien. 680 00:31:19,368 --> 00:31:21,645 Puedes llamar desde mi oficina. Vamos. 681 00:31:23,789 --> 00:31:25,749 Kyle. �No est�s con Violet? 682 00:31:25,774 --> 00:31:28,109 No. Se supon�a que nos �bamos a ver fuera del gimnasio, 683 00:31:28,134 --> 00:31:29,641 pero perd� el autob�s y llegu� tarde. 684 00:31:29,666 --> 00:31:32,626 - No la encuentro. - Dijo que iba a su casillero. 685 00:31:32,651 --> 00:31:34,569 Este es su casillero, y no est� aqu�. 686 00:31:34,594 --> 00:31:35,969 Y no responde mis mensajes. 687 00:31:38,124 --> 00:31:40,109 No tiene candado. Qu� raro. 688 00:31:49,231 --> 00:31:51,592 D�jame intentar llamarla. 689 00:32:02,773 --> 00:32:04,304 �Qu� pasa? 690 00:32:07,041 --> 00:32:09,626 �Por qu� no vas al gimnasio a ver si regres�? 691 00:32:09,627 --> 00:32:12,712 Y aunque no haya vuelto, esp�rala ah�, por si lo hace. 692 00:32:12,713 --> 00:32:13,998 �Y t�? 693 00:32:14,023 --> 00:32:16,841 Voy a revisar el ba�o. Tal vez se est� arreglando. 694 00:32:16,842 --> 00:32:18,295 - Claro. - S�. 695 00:32:28,437 --> 00:32:29,691 �Hollis? 696 00:32:29,716 --> 00:32:31,700 Podr�a necesitar tu ayuda. 697 00:32:33,484 --> 00:32:34,802 �Hollis? 698 00:32:45,663 --> 00:32:47,247 Si�ntate. 699 00:32:47,248 --> 00:32:49,165 �Quieres algo? 700 00:32:49,166 --> 00:32:50,875 Respuestas. 701 00:32:50,876 --> 00:32:53,002 �No eres muy fan de las cortes�as? 702 00:32:53,003 --> 00:32:54,963 - �Lo descifraste o no? - Por supuesto que s�. 703 00:32:54,964 --> 00:32:56,454 Bueno, no yo personalmente, pero... 704 00:32:56,479 --> 00:32:58,689 Tengo problemas con formularios en l�nea, como para... 705 00:32:58,714 --> 00:32:59,728 Ray. 706 00:32:59,753 --> 00:33:01,716 Los n�meros son c�digos de acceso cifrados... 707 00:33:01,741 --> 00:33:04,139 que desbloquean portales de comunicaci�n en la dark web. 708 00:33:04,140 --> 00:33:06,850 B�sicamente es un campo de juego para hackers. 709 00:33:06,851 --> 00:33:10,103 �Hackers? �As� les dices? 710 00:33:10,104 --> 00:33:12,522 Un grupo espec�fico de hackers, para ser exactos. 711 00:33:12,523 --> 00:33:14,732 No los conozco, pero se atribuyeron... 712 00:33:14,733 --> 00:33:17,277 algunos ataques DDoS a gran escala que causaron estragos... 713 00:33:17,278 --> 00:33:20,363 en importantes instituciones financieras. 714 00:33:20,364 --> 00:33:23,032 Reun� lo poco que pude encontrar. 715 00:33:23,033 --> 00:33:24,367 Aqu�... 716 00:33:24,368 --> 00:33:26,119 �Cu�l es el nombre de ese grupo? 717 00:33:26,120 --> 00:33:27,563 Est� todo aqu�. 718 00:33:29,123 --> 00:33:31,066 Nunca acordamos una compensaci�n. 719 00:33:31,983 --> 00:33:34,248 �Y si acordamos que no voy a soltar... 720 00:33:34,273 --> 00:33:37,007 a todas las agencias del estado sobre ti, y lo dejamos as�? 721 00:33:37,032 --> 00:33:38,664 Creo que eso lo cubre todo. 722 00:33:39,149 --> 00:33:40,594 Feliz Navidad, Ray. 723 00:33:40,922 --> 00:33:42,299 Detective. 724 00:33:44,513 --> 00:33:46,373 �Hollis? 725 00:33:48,476 --> 00:33:50,852 Emily, comet� un error. 726 00:33:50,853 --> 00:33:53,354 - �D�nde est� Violet? - No lo s�. 727 00:33:53,355 --> 00:33:54,856 - �D�nde est�? - No lo s�. 728 00:33:54,857 --> 00:33:56,483 Solo intentaba asustarla. 729 00:33:56,484 --> 00:33:59,402 Kyle se estaba encari�ando demasiado y yo solo no quer�a... 730 00:33:59,403 --> 00:34:01,321 que cambiara de opini�n sobre la universidad. 731 00:34:01,322 --> 00:34:04,016 �Qu� tiene que ver todo esto con Kyle? 732 00:34:04,909 --> 00:34:06,780 Es mi hijo. 733 00:34:07,578 --> 00:34:09,454 �l no lo sabe, pero lo es. 734 00:34:09,455 --> 00:34:12,499 Y tom� este trabajo para poder estar cerca de �l... 735 00:34:12,500 --> 00:34:14,834 y asegurarme de que obtenga la beca que merece. 736 00:34:14,835 --> 00:34:17,612 Henley amenaz� con dejar a Kyle en la banca por sus calificaciones, 737 00:34:17,637 --> 00:34:19,005 as� que t� le quitaste el perro. 738 00:34:19,006 --> 00:34:20,548 T� le enviaste esa amenaza. 739 00:34:20,549 --> 00:34:23,232 Necesitaba que se alejara el tiempo suficiente para que Kyle... 740 00:34:23,257 --> 00:34:24,803 ganara ese t�tulo de ajedrez. 741 00:34:24,804 --> 00:34:27,362 Solo para que tuviera el futuro... 742 00:34:27,387 --> 00:34:28,765 que yo no tuve. 743 00:34:28,766 --> 00:34:30,266 Pero asustarlo no fue suficiente. 744 00:34:30,267 --> 00:34:32,393 �l vino aqu� y entonces lo mataste. 745 00:34:32,394 --> 00:34:33,770 �Qu�? Yo no lo mat�. 746 00:34:33,771 --> 00:34:36,689 - �Entonces qui�n lo hizo? - �No lo s�! �Lo juro, no lo s�! 747 00:34:36,690 --> 00:34:38,399 No puede ser verdad. 748 00:34:38,400 --> 00:34:40,093 Kyle... 749 00:34:41,237 --> 00:34:43,279 No quer�a que te enteraras as�. 750 00:34:43,280 --> 00:34:44,514 Lo siento mucho. 751 00:34:45,908 --> 00:34:47,408 No puedo lidiar con esto ahora mismo. 752 00:34:47,409 --> 00:34:48,785 Espera, Kyle. D�jame explicarte. 753 00:34:48,786 --> 00:34:50,528 D�jalo ir, vamos. 754 00:34:50,553 --> 00:34:53,315 Ya tienes suficientes problemas. No lo empeores. 755 00:34:54,166 --> 00:34:56,801 El tel�fono est� ah� mismo, sobre mi escritorio. 756 00:35:02,216 --> 00:35:03,919 �Pap�? 757 00:35:04,260 --> 00:35:05,718 Shayne, �qu� haces aqu�? 758 00:35:05,719 --> 00:35:07,320 Ya no puedo seguir con esto. 759 00:35:07,345 --> 00:35:09,514 No puedo seguir mintiendo sobre la muerte de Henley. 760 00:35:09,515 --> 00:35:11,224 Tengo que decir la verdad. 761 00:35:14,895 --> 00:35:16,938 Deber�a irme. 762 00:35:16,939 --> 00:35:18,590 No, no. 763 00:35:21,652 --> 00:35:23,194 �Su�lteme! 764 00:35:23,195 --> 00:35:25,071 Eso suena a Violet. �De d�nde viene? 765 00:35:25,072 --> 00:35:26,367 De la oficina del subdirector. 766 00:35:26,392 --> 00:35:27,532 �No, pap�! 767 00:35:27,533 --> 00:35:28,866 Por favor, d�jeme ir. 768 00:35:28,867 --> 00:35:31,436 No, lo siento. No puedo dejarte ir. 769 00:35:39,241 --> 00:35:40,943 Pap�, por favor, no. No hagas esto. 770 00:35:40,968 --> 00:35:42,678 Solo d�jame pensar. Necesito pensar. 771 00:35:42,703 --> 00:35:43,875 �Mat� al se�or Henley? 772 00:35:43,900 --> 00:35:45,425 No, est�s equivocada. 773 00:35:45,426 --> 00:35:47,010 �C�llate, a�n puedo arreglar esto! 774 00:35:47,011 --> 00:35:49,596 Has hecho un excelente trabajo hasta ahora, �no? 775 00:35:49,597 --> 00:35:50,617 Entrenadora Lane, yo... 776 00:35:50,642 --> 00:35:52,562 Richard, se acab�. La polic�a viene en camino. 777 00:35:52,587 --> 00:35:54,076 No entiendes lo que pas�. 778 00:35:54,101 --> 00:35:55,685 Tim Henley se lo busc�. 779 00:35:55,686 --> 00:35:56,936 �l vino aqu�, me atac�. 780 00:35:56,937 --> 00:35:58,521 �Me culp� de matar a su perro! 781 00:35:58,522 --> 00:36:00,023 Lo s�, lo s�. 782 00:36:00,024 --> 00:36:02,191 S� que al principio pens� que fue Mila Bancroft, 783 00:36:02,192 --> 00:36:04,485 tratando de subir a su equipo en la clasificaci�n... 784 00:36:04,486 --> 00:36:05,882 eliminando a la competencia. 785 00:36:05,907 --> 00:36:08,315 Pero luego imagino que mir� m�s de cerca la carta... 786 00:36:08,340 --> 00:36:10,801 y se dio cuenta de que ven�a del mismo sobre que sus cheques. 787 00:36:10,826 --> 00:36:12,368 Pens� que tu amenaza... 788 00:36:12,369 --> 00:36:14,662 era su forma de proteger a tu hijo de la expulsi�n. 789 00:36:14,663 --> 00:36:16,331 Pero t� no enviaste la carta, �cierto? 790 00:36:16,332 --> 00:36:18,541 No la enviaste. Entonces, �por qu� matarlo? 791 00:36:18,542 --> 00:36:20,668 �No entiendes! �No fue �l! 792 00:36:20,669 --> 00:36:21,863 �S�, s�, yo lo mat�! 793 00:36:21,888 --> 00:36:23,395 �Pap�, no voy a dejar que hagas esto! 794 00:36:23,420 --> 00:36:26,567 Shayne, por favor. Tienes todo tu futuro por delante. 795 00:36:26,592 --> 00:36:29,294 Pap�, te amo mucho. Es solo que... 796 00:36:29,761 --> 00:36:32,163 ya no puedo cargar con esto. 797 00:36:33,974 --> 00:36:35,568 Fui yo. 798 00:36:35,934 --> 00:36:37,482 Yo lo mat�. 799 00:36:37,645 --> 00:36:39,395 Est� bien. 800 00:36:39,396 --> 00:36:40,563 Shayne... 801 00:36:40,564 --> 00:36:42,065 Dime qu� pas�. 802 00:36:42,066 --> 00:36:43,107 Est� bien. 803 00:36:43,108 --> 00:36:44,150 Yo... 804 00:36:44,151 --> 00:36:46,119 Vine aqu� y... 805 00:36:46,252 --> 00:36:47,962 quer�a decirle a mi pap� que... 806 00:36:47,987 --> 00:36:50,448 estaba listo para aceptar el castigo del entrenador Henley. 807 00:36:50,449 --> 00:36:52,367 Est� bien. 808 00:36:52,368 --> 00:36:53,993 Pero cuando llegu�... 809 00:36:53,994 --> 00:36:55,119 ellos estaban peleando. 810 00:36:55,120 --> 00:36:56,746 Mataste a Clyde. 811 00:36:56,747 --> 00:36:58,206 �Te lo llevaste! 812 00:36:58,207 --> 00:36:59,624 �De qu� est�s hablando? 813 00:36:59,625 --> 00:37:01,432 �Esto no tiene gracia! �Mataste a mi perro! 814 00:37:01,457 --> 00:37:02,510 �Por qu� lo matar�as? 815 00:37:02,535 --> 00:37:03,544 �Tim, c�lmate! 816 00:37:03,545 --> 00:37:05,269 �Su�ltelo! 817 00:37:06,090 --> 00:37:07,840 Lo empuj� y... 818 00:37:07,841 --> 00:37:10,343 no s� qu� pas�. Cay�, se golpe� la cabeza. 819 00:37:10,344 --> 00:37:12,011 �Fue un accidente! 820 00:37:12,012 --> 00:37:14,351 Entonces, para proteger el futuro de tu hijo, t�... 821 00:37:14,376 --> 00:37:15,598 intentaste encubrirlo. 822 00:37:15,599 --> 00:37:17,684 Pap� se encarg� del entrenador Henley, 823 00:37:17,685 --> 00:37:19,078 y yo conduje su auto hasta Newark. 824 00:37:19,103 --> 00:37:21,062 Pero marcaste asistencia a la ma�ana siguiente. 825 00:37:21,063 --> 00:37:22,730 S�, pap� tambi�n se encarg� de eso. 826 00:37:22,731 --> 00:37:25,650 Hice lo que har�a cualquier padre. 827 00:37:25,651 --> 00:37:27,986 Mira, Richard, eres un buen padre. 828 00:37:28,011 --> 00:37:30,454 Cometiste un error terrible. 829 00:37:32,241 --> 00:37:34,476 No quieres lastimar a Violet. 830 00:37:39,248 --> 00:37:40,957 Est� bien. 831 00:37:40,958 --> 00:37:42,542 Est� bien. Todo va a estar bien. 832 00:37:42,543 --> 00:37:44,711 No. Es mi palabra contra la tuya. 833 00:37:44,712 --> 00:37:46,194 No exactamente. 834 00:37:46,219 --> 00:37:48,190 - �Pap�! - �Est�s bien? 835 00:37:48,215 --> 00:37:49,699 S�. 836 00:37:52,177 --> 00:37:54,053 Gracias a Emily. 837 00:37:54,054 --> 00:37:56,389 Si no hubiera llegado cuando lo hizo, yo... 838 00:38:02,604 --> 00:38:04,564 Est�s bien. 839 00:38:20,091 --> 00:38:21,575 �Puedo acompa�arte? 840 00:38:22,624 --> 00:38:24,401 S�. Por supuesto. 841 00:38:25,294 --> 00:38:27,821 Hace un poco de fr�o. 842 00:38:29,799 --> 00:38:32,075 Espero que Shayne est� bien. 843 00:38:33,385 --> 00:38:36,137 Bueno, Richard ten�a raz�n en algo. 844 00:38:36,138 --> 00:38:39,390 Har�amos cualquier cosa para proteger a nuestros hijos. 845 00:38:39,391 --> 00:38:41,483 Y esta noche te debo una. 846 00:38:41,508 --> 00:38:43,978 Solo hice lo que cualquiera har�a en esa situaci�n. 847 00:38:43,979 --> 00:38:46,564 S�, pero no fue cualquiera. 848 00:38:46,565 --> 00:38:48,456 Fuiste t�. 849 00:38:49,109 --> 00:38:52,111 As� que si Violet quiere volver a trabajar en la tienda... 850 00:38:52,112 --> 00:38:54,238 �En serio? 851 00:38:54,239 --> 00:38:55,782 S�. 852 00:38:55,783 --> 00:38:58,933 Me has demostrado que est� segura contigo en su vida. 853 00:39:02,414 --> 00:39:04,399 �Qu� est�s escuchando? 854 00:39:06,210 --> 00:39:07,569 �Quieres o�r? 855 00:39:09,755 --> 00:39:11,417 Desde el principio. 856 00:39:19,348 --> 00:39:22,860 Realmente ten�a muchas ganas de bailar contigo esta noche. 857 00:39:23,435 --> 00:39:24,665 Yo tambi�n. 858 00:39:30,275 --> 00:39:32,526 No es demasiado tarde. 859 00:39:33,862 --> 00:39:35,138 �Qu� quieres decir? 860 00:39:37,157 --> 00:39:38,574 No. 861 00:39:38,575 --> 00:39:40,701 No, no, Violet, no soy un bailar�n. 862 00:39:40,702 --> 00:39:42,495 - S�, s�. - No soy nada bueno bailando. 863 00:39:42,496 --> 00:39:44,163 - Yo tampoco. - Yo... 864 00:40:21,243 --> 00:40:22,837 D�jalos. 865 00:40:24,705 --> 00:40:27,081 T� tambi�n fuiste joven alguna vez. 866 00:40:27,082 --> 00:40:29,510 No puedo recordar tan atr�s. 867 00:40:30,544 --> 00:40:31,987 �T�? 868 00:40:33,130 --> 00:40:35,882 La verdad es que, en cierto modo, 869 00:40:35,883 --> 00:40:38,118 nunca he escapado del pasado. 870 00:40:39,219 --> 00:40:41,596 Me complace presentarles... 871 00:40:41,597 --> 00:40:43,472 al nuevo miembro del club de programaci�n. 872 00:40:43,473 --> 00:40:46,876 Todos, denle una c�lida bienvenida a Grace. 873 00:40:47,816 --> 00:40:50,025 A veces, he dejado atr�s mi antigua vida, 874 00:40:50,058 --> 00:40:53,085 incluso he cre�do que esa puerta estaba cerrada para siempre. 875 00:40:53,110 --> 00:40:54,734 Es hora de elegir un nombre de usuario. 876 00:40:54,735 --> 00:40:55,943 Tengo el nombre perfecto. 877 00:40:55,944 --> 00:40:57,820 Es una criatura de la mitolog�a griega, 878 00:40:57,821 --> 00:40:59,572 compuesta por varios animales... 879 00:40:59,573 --> 00:41:01,084 fusionados en uno solo. 880 00:41:01,109 --> 00:41:02,636 Como este club. 881 00:41:03,744 --> 00:41:05,674 Vamos, �cu�l es el nombre? 882 00:41:06,747 --> 00:41:08,502 Quimera. 883 00:41:10,351 --> 00:41:12,005 Pero a pesar de mis esfuerzos, 884 00:41:12,030 --> 00:41:15,029 nunca logro soltar su control sobre m�. 885 00:41:15,584 --> 00:41:17,436 QUIMERA 886 00:41:20,010 --> 00:41:21,844 En cambio... 887 00:41:21,845 --> 00:41:25,139 permanece sobre m� como una nube oscura... 888 00:41:25,140 --> 00:41:27,959 esperando atacar cuando menos lo espero. 889 00:41:30,838 --> 00:41:36,454 Un subt�tulo de Fer611 y florghiglia.65964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.