Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,971 --> 00:00:02,339
Hola. Tim Henley.
2
00:00:02,340 --> 00:00:04,758
El d�a despu�s
de que lo conociste,
3
00:00:04,759 --> 00:00:06,510
no se present� en la escuela.
4
00:00:06,511 --> 00:00:08,621
Huele algo familiar.
5
00:00:09,500 --> 00:00:10,573
Kyle Granger,
6
00:00:10,598 --> 00:00:13,320
eres requerido para interrogatorio
por el asesinato de Tim Henley.
7
00:00:13,345 --> 00:00:14,643
- �No hice nada malo!
- �Pap�!
8
00:00:14,644 --> 00:00:15,782
Vamos.
9
00:00:20,358 --> 00:00:22,696
�Muy bien, Feliz Navidad!
10
00:00:22,837 --> 00:00:23,930
�Vi!
11
00:00:23,955 --> 00:00:26,406
S� que est�s por cerrar,
pero necesito hablar con alguien.
12
00:00:26,431 --> 00:00:28,041
Por supuesto. Ven.
13
00:00:31,228 --> 00:00:32,853
�Has sabido algo de Kyle?
14
00:00:32,854 --> 00:00:34,230
No.
15
00:00:34,231 --> 00:00:35,564
No creo que sea culpable,
16
00:00:35,565 --> 00:00:38,182
pero pap� dijo que la escuela
tiene evidencia en video...
17
00:00:38,207 --> 00:00:39,582
que sugiere lo contrario.
18
00:00:39,607 --> 00:00:41,024
�Qu� tipo de evidencia en video?
19
00:00:41,049 --> 00:00:42,404
No s� detalles.
20
00:00:42,405 --> 00:00:44,617
Espera...
�Kyle estaba en la escuela?
21
00:00:44,642 --> 00:00:46,325
Pens� que estaba
estudiando contigo.
22
00:00:46,326 --> 00:00:47,826
Se olvid� un libro
que necesitaba...
23
00:00:47,827 --> 00:00:50,287
en su casillero de la escuela,
as� que fue a buscarlo.
24
00:00:50,288 --> 00:00:51,747
�Cu�nto tiempo tard�?
25
00:00:51,748 --> 00:00:53,415
No regres�.
26
00:00:53,416 --> 00:00:55,709
Pero eso no prueba nada.
27
00:00:55,710 --> 00:00:59,505
Mira, s� que est�s preocupada
por Kyle, pero...
28
00:00:59,506 --> 00:01:01,298
tu pap� no lo llevar�a
a declarar...
29
00:01:01,299 --> 00:01:02,918
sin una buena raz�n.
30
00:01:02,943 --> 00:01:04,511
Es solo que...
31
00:01:06,416 --> 00:01:08,526
A�n duele, �sabes?
32
00:01:09,557 --> 00:01:10,792
Ven aqu�.
33
00:01:14,524 --> 00:01:16,675
Estoy aqu� para ti, �s�?
34
00:01:17,577 --> 00:01:18,869
Siempre.
35
00:01:18,870 --> 00:01:20,396
Lo s�.
36
00:01:24,125 --> 00:01:25,360
�Puedo preguntar...?
37
00:01:26,930 --> 00:01:28,947
�Qu� pas� entre mi pap� y t�?
38
00:01:29,881 --> 00:01:31,423
No soy ciega.
39
00:01:31,424 --> 00:01:33,509
Vi lo cercanos
que se estaban volviendo.
40
00:01:33,510 --> 00:01:35,594
- Incluso ahora lo defiendes.
- Yo...
41
00:01:35,595 --> 00:01:38,222
Y me gusta mucho
que est�s de su lado.
42
00:01:38,223 --> 00:01:40,474
Pero algo cambi� este a�o.
43
00:01:40,475 --> 00:01:44,395
Creo que solo estamos
ocupados con otras cosas.
44
00:01:44,396 --> 00:01:46,438
�Entonces no tiene
nada que ver conmigo?
45
00:01:46,439 --> 00:01:48,482
�Qu�? �No! Vamos.
46
00:01:48,483 --> 00:01:50,150
�Genial!
Entonces...
47
00:01:50,151 --> 00:01:52,903
no hay raz�n para no volver
a contratarme, �no?
48
00:01:52,904 --> 00:01:54,905
Ca�ste directo en esa.
49
00:01:54,906 --> 00:01:56,115
Mi curr�culum.
50
00:01:56,116 --> 00:01:57,491
Tengo excelentes referencias.
51
00:01:57,492 --> 00:02:00,244
De hecho, t� eres una de ellas.
52
00:02:00,245 --> 00:02:02,580
Solo quiero que sepas
que estoy aqu� para ti.
53
00:02:02,581 --> 00:02:04,602
Como t� has estado para m�.
54
00:02:07,286 --> 00:02:08,500
Detective Wilner.
55
00:02:08,525 --> 00:02:10,723
IT revis� esas secuencias num�ricas
que les envi�...
56
00:02:10,748 --> 00:02:11,856
y no encontraron nada.
57
00:02:11,881 --> 00:02:13,520
Si quiere, podemos enviarlo
a un tercero.
58
00:02:13,545 --> 00:02:15,318
No, est� bien, gracias.
59
00:02:15,343 --> 00:02:16,382
Entendido.
60
00:02:16,407 --> 00:02:19,319
Tambi�n, Emily Lane
est� aqu� para verlo.
61
00:02:23,435 --> 00:02:24,768
Hola.
62
00:02:24,769 --> 00:02:27,146
Esperaba que pudi�ramos
hablar sobre Violet.
63
00:02:27,147 --> 00:02:28,522
Est� muy afectada por lo de Kyle.
64
00:02:28,523 --> 00:02:31,358
S�, me est� dando
la ley de hielo.
65
00:02:31,359 --> 00:02:33,527
No ten�a idea
de que eran amigos.
66
00:02:33,528 --> 00:02:36,447
Ya no me cuenta las cosas
como antes.
67
00:02:36,448 --> 00:02:38,198
- Pero habla contigo.
- Bueno...
68
00:02:38,199 --> 00:02:40,743
Soy un modelo femenino fuerte.
69
00:02:40,744 --> 00:02:42,703
Y adem�s, no soy polic�a.
70
00:02:42,789 --> 00:02:44,579
Tiene 17 a�os...
71
00:02:44,604 --> 00:02:47,124
En alg�n momento debe empezar
a tomar sus propias decisiones.
72
00:02:47,125 --> 00:02:49,418
S�, pero involucrarse
con el sospechoso...
73
00:02:49,419 --> 00:02:51,273
�Qu� le pasar�
si resulta ser culpable?
74
00:02:51,298 --> 00:02:52,781
�De verdad crees
que llegar� a eso?
75
00:02:52,806 --> 00:02:55,215
Espero que no.
�l sigue declarando su inocencia.
76
00:02:55,216 --> 00:02:57,328
No ten�amos suficiente
para retenerlo.
77
00:02:57,353 --> 00:03:00,834
He estado siguiendo
la historia en los medios.
78
00:03:00,859 --> 00:03:03,641
Dicen que pudo ser una lesi�n
en la cabeza lo que mat� a Henley.
79
00:03:03,642 --> 00:03:04,975
Parece que s�.
80
00:03:04,976 --> 00:03:06,936
�Hubo alg�n tipo de...
81
00:03:06,937 --> 00:03:09,255
amenaza de muerte
junto al cuerpo?
82
00:03:10,148 --> 00:03:11,640
�C�mo sabes eso?
83
00:03:11,665 --> 00:03:13,031
No divulgamos esa informaci�n.
84
00:03:13,056 --> 00:03:15,736
Fui a su casa despu�s de que
Violet me dijo que se fue.
85
00:03:15,737 --> 00:03:17,071
- �Qu�?
- Solo quer�a ver...
86
00:03:17,072 --> 00:03:19,626
si estaba ah�, pero vi
un pedazo de cinta en la puerta;
87
00:03:19,651 --> 00:03:21,774
parec�a que sujetaba algo y yo...
88
00:03:21,799 --> 00:03:24,326
saqu� mis propias conclusiones.
89
00:03:28,640 --> 00:03:29,999
Mira esto.
90
00:03:31,166 --> 00:03:32,901
Bien, d�jame ver.
91
00:03:33,963 --> 00:03:36,901
"Vete del pueblo ahora, o lo mismo
que le pas� a tu perro...
92
00:03:36,926 --> 00:03:38,126
te pasar� a ti".
93
00:03:38,151 --> 00:03:40,001
Pero su perro
fue encontrado ileso.
94
00:03:40,026 --> 00:03:42,152
S�, supongo que quien lo hizo
no tuvo el coraz�n...
95
00:03:42,177 --> 00:03:43,249
para lastimar a un animal,
96
00:03:43,274 --> 00:03:45,256
pero quer�a que Henley
pensara que estaba muerto.
97
00:03:45,257 --> 00:03:47,079
Pero empac� una maleta
y la puso en el ba�l,
98
00:03:47,104 --> 00:03:48,471
as� que tom�
esa amenaza en serio.
99
00:03:48,496 --> 00:03:51,061
�Por qu� ir a la escuela
a entregar la carta de renuncia?
100
00:03:51,086 --> 00:03:52,585
�Por qu� no enviar
un correo despu�s?
101
00:03:52,610 --> 00:03:53,961
Buena pregunta.
102
00:03:53,986 --> 00:03:56,664
Todos los caminos
llevan de vuelta a la escuela.
103
00:03:57,603 --> 00:04:00,242
Sabes que vas a necesitar
a alguien dentro.
104
00:04:01,857 --> 00:04:04,356
�Vamos!
Sabes que puedo hacerlo.
105
00:04:04,381 --> 00:04:06,694
Lo prob� el a�o pasado
cuando me infiltr� en el coro...
106
00:04:06,695 --> 00:04:08,363
y salv� la vida de Brooke,
gracias.
107
00:04:08,364 --> 00:04:09,656
�Definitivamente no!
108
00:04:09,657 --> 00:04:11,533
Aunque lo aprobara,
tomar�a tiempo...
109
00:04:11,534 --> 00:04:12,784
crear una historia cre�ble...
110
00:04:12,785 --> 00:04:14,478
que explicara
tu presencia ah�.
111
00:04:15,663 --> 00:04:17,335
Ya pens� en eso.
112
00:04:17,843 --> 00:04:20,834
Todos, demos la bienvenida
a la nueva integrante del equipo,
113
00:04:20,835 --> 00:04:22,444
la entrenadora Lane.
114
00:04:24,845 --> 00:04:26,480
ENTRENADORA
115
00:04:26,808 --> 00:04:31,146
Mistletoe Murders S02E02
"Cold War, Part 2"
116
00:04:33,764 --> 00:04:35,431
No olvides
usar tus peones.
117
00:04:35,432 --> 00:04:37,668
Se llaman "peones"
por una raz�n, �no?
118
00:04:39,895 --> 00:04:42,021
Esperaste demasiado
para enrocar.
119
00:04:42,022 --> 00:04:43,922
Dejaste tu flanco descubierto.
120
00:04:46,777 --> 00:04:49,012
Aqu� vamos.
121
00:04:57,872 --> 00:04:59,622
Oye, �est�s bien?
122
00:04:59,623 --> 00:05:01,624
No hice lo que
dicen que hice.
123
00:05:01,625 --> 00:05:03,042
�Hablas del
entrenador Henley?
124
00:05:03,043 --> 00:05:05,195
- Nadie me escucha.
- Te escucho.
125
00:05:07,172 --> 00:05:09,007
El video que tiene
la polic�a de m�...
126
00:05:09,008 --> 00:05:10,508
fue sacado completamente
de contexto.
127
00:05:10,509 --> 00:05:12,510
Me encontr� con Henley
afuera de la escuela,
128
00:05:12,511 --> 00:05:14,984
y me dijo que mis notas
no estaban mejorando lo suficiente...
129
00:05:15,009 --> 00:05:17,640
y que si no sacaba al menos
un 75% en mi pr�ximo trabajo,
130
00:05:17,641 --> 00:05:18,806
me sacar�an del equipo.
131
00:05:18,831 --> 00:05:22,185
Obviamente estaba muy enojado,
pero no con �l...
132
00:05:22,187 --> 00:05:23,839
conmigo mismo.
133
00:05:25,399 --> 00:05:27,442
No puedo quitarme
eso de la cabeza.
134
00:05:27,443 --> 00:05:29,527
Entonces �salo.
135
00:05:29,528 --> 00:05:32,280
Canaliza toda esa rabia
en tu juego.
136
00:05:32,281 --> 00:05:35,975
Solo conc�ntrate en el tablero
y deja que todo lo dem�s desaparezca.
137
00:05:36,456 --> 00:05:37,899
T� puedes hacerlo.
138
00:05:39,110 --> 00:05:40,428
Est� bien.
139
00:05:43,500 --> 00:05:45,001
Quiz�s me equivoqu� de vocaci�n...
140
00:05:45,002 --> 00:05:46,837
y deber�a ser
oradora motivacional.
141
00:05:46,862 --> 00:05:48,999
No puedo estar segura
de que Kyle diga la verdad,
142
00:05:49,024 --> 00:05:51,966
pero si est� mintiendo,
es muy bueno haci�ndolo.
143
00:05:51,967 --> 00:05:53,176
Perd�n.
Lamento llegar tarde.
144
00:05:53,177 --> 00:05:55,662
Necesito hablar contigo.
Ahora.
145
00:06:00,017 --> 00:06:01,935
- �D�nde has estado?
- Perd�n, yo...
146
00:06:01,936 --> 00:06:03,853
�No te importa
tu futuro, Shayne?
147
00:06:03,854 --> 00:06:05,063
S� me importa, obviamente...
148
00:06:05,064 --> 00:06:07,233
�Vas a tirar por la borda
todo lo que has logrado?
149
00:06:07,258 --> 00:06:09,968
�Te refieres a todo
lo que t� has logrado?
150
00:06:10,361 --> 00:06:13,029
- No puedo...
- Detente.
151
00:06:13,030 --> 00:06:15,031
Est�s tan cerca
de la meta.
152
00:06:15,032 --> 00:06:16,491
�De acuerdo?
153
00:06:16,492 --> 00:06:18,993
Por favor, no arruines esto.
154
00:06:18,994 --> 00:06:21,480
Contr�late y entra ah�.
155
00:06:23,791 --> 00:06:26,250
�Eso fue solo un padre
siendo duro con su hijo?
156
00:06:26,251 --> 00:06:28,695
�O hay algo m�s detr�s?
157
00:06:41,895 --> 00:06:44,684
Detective Wilner, lamento
haberlo hecho esperar.
158
00:06:44,709 --> 00:06:47,166
Es Navidad, la temporada
m�s fuerte en juegos de comedor
159
00:06:47,191 --> 00:06:50,009
y, por supuesto, nuestro pedido
se perdi� en el env�o. Por favor.
160
00:06:50,034 --> 00:06:51,693
No estoy aqu�
por muebles, Ray.
161
00:06:51,694 --> 00:06:54,224
Necesito que hagas algo por m�.
162
00:06:54,780 --> 00:06:56,888
No estoy seguro
de entender.
163
00:06:56,913 --> 00:06:59,193
S� que consigues cosas,
por un precio.
164
00:06:59,218 --> 00:07:02,036
Por lo que s�, operas
principalmente en la zona gris,
165
00:07:02,037 --> 00:07:04,872
por eso te he dejado tranquilo,
pero...
166
00:07:04,873 --> 00:07:07,542
necesito saber qu� significan
los n�meros en esta carpeta.
167
00:07:07,543 --> 00:07:09,657
Seguramente tiene recursos
en el departamento...
168
00:07:09,682 --> 00:07:12,584
m�s adecuados para eso...
169
00:07:13,132 --> 00:07:15,291
A menos que...
170
00:07:15,884 --> 00:07:17,635
Esto no sea precisamente oficial.
171
00:07:17,636 --> 00:07:20,805
�Est� metiendo un pie
en la zona gris, detective?
172
00:07:20,806 --> 00:07:22,557
�Puedes hacerlo o no?
173
00:07:22,558 --> 00:07:24,665
Obviamente est� encriptado,
pero estoy seguro...
174
00:07:24,690 --> 00:07:26,728
que puedo conseguir
a alguien que lo descifre...
175
00:07:26,729 --> 00:07:28,896
usando m�todos
perfectamente legales.
176
00:07:28,897 --> 00:07:30,690
Perfecto. Ya sabes
c�mo contactarme.
177
00:07:30,691 --> 00:07:31,858
Sam...
178
00:07:31,859 --> 00:07:33,931
Si�ntete libre de salir
por la puerta trasera.
179
00:07:33,956 --> 00:07:36,569
Un polic�a no es bueno
para el negocio.
180
00:07:37,573 --> 00:07:39,323
Felices Fiestas.
181
00:07:39,324 --> 00:07:40,742
Igualmente, Ray.
182
00:07:40,743 --> 00:07:42,493
Bien, entonces...
183
00:07:42,494 --> 00:07:44,287
Buena pr�ctica, todos.
184
00:07:44,288 --> 00:07:46,289
- �Entrenadora Lane?
- S�.
185
00:07:46,290 --> 00:07:48,458
Solo quer�a agradecerle.
186
00:07:48,459 --> 00:07:50,084
Realmente me ayud�
a concentrarme.
187
00:07:50,085 --> 00:07:52,374
Para eso estoy aqu�.
Cuando quieras.
188
00:07:52,399 --> 00:07:53,796
Nos vemos.
189
00:07:53,821 --> 00:07:55,642
Estuviste genial con �l hoy.
190
00:07:56,227 --> 00:07:57,641
Gracias.
191
00:07:57,968 --> 00:08:00,678
Parece que vienes mucho durante
las sesiones del equipo, Hollis.
192
00:08:00,679 --> 00:08:02,472
No cre� que fuera tan obvio.
193
00:08:02,473 --> 00:08:04,574
Me encanta verlos jugar.
Es lo mejor de mi d�a.
194
00:08:04,599 --> 00:08:05,965
- �T� tambi�n juegas?
- No.
195
00:08:05,990 --> 00:08:08,912
Bueno, un poco,
pero no me comparo con estos chicos.
196
00:08:08,937 --> 00:08:10,425
Son bastante especiales.
197
00:08:10,450 --> 00:08:11,814
Kyle en especial.
198
00:08:11,815 --> 00:08:13,274
Creo que tiene
un futuro brillante.
199
00:08:13,275 --> 00:08:14,275
S�.
200
00:08:14,300 --> 00:08:16,301
Not� que t� tambi�n
tienes talento.
201
00:08:16,445 --> 00:08:17,945
�Notaste algo m�s?
202
00:08:17,946 --> 00:08:19,655
Por ser fan, digo.
203
00:08:19,656 --> 00:08:21,616
S�, tengo algunas historias.
204
00:08:21,617 --> 00:08:23,785
�Por qu� no jugamos
una partida de ajedrez,
205
00:08:23,786 --> 00:08:25,953
y si ganas, te cuento
algunas de esas historias?
206
00:08:25,954 --> 00:08:27,330
�Y si t� ganas?
207
00:08:27,331 --> 00:08:30,309
Entonces lamentar�
no haberme postulado al trabajo.
208
00:08:30,334 --> 00:08:31,459
�Ma�ana por la ma�ana?
209
00:08:31,460 --> 00:08:32,543
Perfecto.
210
00:08:32,544 --> 00:08:33,925
Siempre estoy aqu�
bien temprano.
211
00:08:33,950 --> 00:08:35,171
- Genial.
- Genial, bien.
212
00:08:35,172 --> 00:08:36,615
Te veo entonces.
213
00:08:38,008 --> 00:08:39,993
Sam, �recibiste mi mensaje?
214
00:08:41,804 --> 00:08:43,012
Gracias por el informe.
215
00:08:43,013 --> 00:08:44,472
S�, gracias por confiarme eso.
216
00:08:44,473 --> 00:08:45,752
Me alegra poder ayudar.
217
00:08:45,777 --> 00:08:47,475
Tienes talento para esto.
218
00:08:47,500 --> 00:08:50,001
Espera. �Eso fue...
219
00:08:50,305 --> 00:08:51,998
un cumplido?
220
00:08:54,233 --> 00:08:55,608
�Qu� es esto?
221
00:08:55,609 --> 00:08:58,069
�El hielo finalmente
empieza a derretirse?
222
00:08:58,070 --> 00:09:00,154
Tal vez a�n haya esperanza.
223
00:09:00,155 --> 00:09:02,198
Deber�a irme.
224
00:09:02,199 --> 00:09:03,491
June me est� esperando adentro.
225
00:09:03,492 --> 00:09:04,742
A menos que quieras venir.
226
00:09:04,743 --> 00:09:06,160
No, gracias.
227
00:09:06,161 --> 00:09:08,287
A�n tengo trabajo
que hacer esta noche.
228
00:09:08,288 --> 00:09:10,148
Est� bien.
Otra vez ser�.
229
00:09:15,003 --> 00:09:17,046
- �C�mo est� Clyde?
- Feliz y saludable.
230
00:09:17,047 --> 00:09:18,840
He estado intentando
encontrarle un hogar,
231
00:09:18,841 --> 00:09:20,739
pero siempre es m�s dif�cil
con un perro mayor.
232
00:09:20,764 --> 00:09:21,841
Ojal� pudiera qued�rmelo.
233
00:09:21,866 --> 00:09:24,076
Tienes las manos llenas
con tus dos peque�os demonios.
234
00:09:24,101 --> 00:09:25,602
Sin mencionar
que manejas tu tienda,
235
00:09:25,627 --> 00:09:27,431
�y ahora entrenas
al equipo de ajedrez?
236
00:09:27,432 --> 00:09:29,100
�De d�nde sacas energ�a?
237
00:09:29,125 --> 00:09:31,486
Mucho caf�.
Ese es mi secreto.
238
00:09:32,062 --> 00:09:33,479
Emily...
239
00:09:33,480 --> 00:09:35,439
Te vi hablando
con mi pap� hace rato,
240
00:09:35,440 --> 00:09:37,066
y me preguntaba
si tal vez el tema...
241
00:09:37,067 --> 00:09:38,943
de mi empleo surgi�.
242
00:09:38,944 --> 00:09:40,862
No hablamos de eso.
243
00:09:40,863 --> 00:09:42,446
Perd�n.
244
00:09:42,447 --> 00:09:43,531
Est� bien.
245
00:09:43,532 --> 00:09:45,158
�Olv�date de eso!
246
00:09:45,159 --> 00:09:47,702
�Ya encontraste
un atuendo para el baile?
247
00:09:49,037 --> 00:09:51,535
En realidad, no estoy segura
si voy a ir.
248
00:09:54,543 --> 00:09:56,043
�Qu� pas�?
249
00:09:56,044 --> 00:09:57,962
�Pens� que las cosas iban
por buen camino!
250
00:09:57,963 --> 00:10:00,214
Ha habido algunas complicaciones.
251
00:10:00,215 --> 00:10:01,799
�Siempre las hay!
252
00:10:01,800 --> 00:10:04,427
Pero hay que superarlas
para fortalecerse.
253
00:10:04,428 --> 00:10:07,042
Dios, ser joven
y estar enamorado.
254
00:10:07,067 --> 00:10:08,719
�Hay mejor sensaci�n que esa?
255
00:10:14,104 --> 00:10:16,977
Dejaste tu torre
completamente expuesta.
256
00:10:17,858 --> 00:10:19,426
Jaque mate.
257
00:10:20,402 --> 00:10:21,736
Me tendiste una trampa.
258
00:10:21,737 --> 00:10:24,071
De eso se trata, s�.
259
00:10:24,072 --> 00:10:25,489
�Qui�n te ense�� a jugar?
260
00:10:25,490 --> 00:10:28,618
Aprend� sola.
Mayormente contra la computadora.
261
00:10:28,619 --> 00:10:30,411
Mis t�os no son muy fan�ticos
de los juegos,
262
00:10:30,412 --> 00:10:33,414
ni de ninguno de mis otros
pasatiempos, para ser honesta.
263
00:10:33,415 --> 00:10:35,917
S�, mis padres viajan
constantemente por trabajo.
264
00:10:35,918 --> 00:10:37,585
Es agotador.
265
00:10:37,586 --> 00:10:39,003
Creo que estar aqu�
en Lakeport...
266
00:10:39,004 --> 00:10:41,631
es lo m�s que he estado
en un mismo lugar.
267
00:10:41,632 --> 00:10:44,217
Debe ser dif�cil hacer amigos
cuando viajas tanto.
268
00:10:44,218 --> 00:10:45,760
S�, bueno...
269
00:10:45,761 --> 00:10:48,284
realmente solo necesitas
un gran amigo y entonces...
270
00:10:48,309 --> 00:10:49,668
nunca est�s solo.
271
00:10:52,851 --> 00:10:56,062
El otro d�a,
cuando entraste a ese sal�n...
272
00:10:56,063 --> 00:10:57,104
con las computadoras...
273
00:10:57,105 --> 00:10:58,314
S�, el club de programaci�n.
274
00:10:58,315 --> 00:11:00,645
Nos reunimos ah�
un par de veces por semana.
275
00:11:00,670 --> 00:11:03,037
�Cualquiera puede
usar el sal�n o...?
276
00:11:03,062 --> 00:11:05,475
Solo con invitaci�n.
La Srta. Cambridge dirige el programa.
277
00:11:05,500 --> 00:11:07,809
Elige personalmente
a los estudiantes que quiere, pero...
278
00:11:07,834 --> 00:11:09,825
si te interesa,
podr�a hablar con ella.
279
00:11:09,826 --> 00:11:11,994
Est� bien. No creo
que le caiga muy bien.
280
00:11:11,995 --> 00:11:15,065
Bueno, tal vez solo
necesite conocerte mejor.
281
00:11:16,287 --> 00:11:17,688
A m� me funcion�.
282
00:11:23,674 --> 00:11:26,467
�Est�s seguro
de que quieres hacer eso?
283
00:11:26,678 --> 00:11:28,855
Creo que odio este juego.
284
00:11:32,827 --> 00:11:34,350
Hola, chicos.
285
00:11:34,351 --> 00:11:38,963
Ya s� que tienen hambre.
Denle a mam� un segundo.
286
00:11:40,983 --> 00:11:42,149
Revolver entre la basura...
287
00:11:42,150 --> 00:11:44,276
no fue mi mejor momento,
288
00:11:44,277 --> 00:11:46,487
pero ten�a que ver
qu� era eso que Shayne...
289
00:11:46,488 --> 00:11:49,956
estaba tan decidido a tirar
despu�s de discutir con su padre.
290
00:11:50,175 --> 00:11:52,120
Ensayos escolares.
291
00:11:52,145 --> 00:11:54,358
Parece que Shayne
tiene un peque�o negocio...
292
00:11:54,383 --> 00:11:56,878
vendiendo trabajos
a otros estudiantes.
293
00:11:57,249 --> 00:11:59,000
Admiro el esp�ritu emprendedor,
294
00:11:59,001 --> 00:12:01,210
pero se arriesga a que lo expulsen,
295
00:12:01,211 --> 00:12:03,816
sin mencionar que podr�a
despedirse de su beca...
296
00:12:03,841 --> 00:12:05,367
si alguna vez lo descubren.
297
00:12:05,882 --> 00:12:07,174
O...
298
00:12:07,175 --> 00:12:08,843
Entrenador, espere.
�Podemos hablar...?
299
00:12:08,844 --> 00:12:10,761
No puedo hacer nada, Shayne.
300
00:12:16,226 --> 00:12:18,741
Tal vez ya lo hab�an descubierto.
301
00:12:31,867 --> 00:12:33,701
Nada mal.
302
00:12:33,702 --> 00:12:36,104
�Por qu� siento que
est�s jugando conmigo?
303
00:12:40,083 --> 00:12:41,709
Me gusta tu �rbol de Navidad.
304
00:12:41,710 --> 00:12:43,961
Gracias. Paso m�s tiempo aqu�
que en casa,
305
00:12:43,962 --> 00:12:46,955
as� que pens�, �por qu�
no disfrutar la temporada, no?
306
00:12:48,926 --> 00:12:50,051
No, no.
307
00:12:50,052 --> 00:12:51,537
S�...
308
00:12:53,430 --> 00:12:55,389
Es jaque mate.
309
00:12:55,390 --> 00:12:57,308
- Buen juego.
- Buen juego.
310
00:12:57,309 --> 00:12:59,018
Bien, una promesa
es una promesa.
311
00:12:59,019 --> 00:13:00,228
�Qu� quieres saber?
312
00:13:00,229 --> 00:13:02,063
�Estabas aqu� esa noche...
313
00:13:02,064 --> 00:13:04,166
en que el entrenador Henley
entreg� su renuncia?
314
00:13:04,191 --> 00:13:05,925
S�, como dije,
estoy aqu� todo el tiempo.
315
00:13:05,950 --> 00:13:07,701
El primero en llegar,
el �ltimo en irse.
316
00:13:07,726 --> 00:13:09,129
�Lo viste esa noche?
317
00:13:09,154 --> 00:13:11,906
No, pero puede que
lo haya escuchado.
318
00:13:11,907 --> 00:13:13,282
Es un edificio viejo.
319
00:13:13,283 --> 00:13:15,697
El sonido se cuela
por las rejillas y...
320
00:13:15,722 --> 00:13:17,537
recuerdo que hubo una discusi�n...
321
00:13:17,538 --> 00:13:19,413
y pude distinguir
una de las voces.
322
00:13:19,414 --> 00:13:21,082
Era Richard Leeland.
323
00:13:21,083 --> 00:13:22,768
�Y la otra era
el entrenador Henley?
324
00:13:22,793 --> 00:13:24,794
No estoy seguro,
pero s� vi su auto...
325
00:13:24,819 --> 00:13:27,673
estacionado detr�s del gimnasio,
bloqueando una salida de emergencia.
326
00:13:27,698 --> 00:13:29,299
�Sabes cu�nto tiempo
estuvo ah�?
327
00:13:29,324 --> 00:13:32,268
Solo s� que cuando me fui,
su auto ya no estaba.
328
00:13:33,887 --> 00:13:35,163
�Por qu�?
329
00:13:36,848 --> 00:13:38,015
Bueno, es que...
330
00:13:38,016 --> 00:13:40,674
el ex entrenador de ajedrez
fue asesinado.
331
00:13:41,019 --> 00:13:43,271
Como la nueva entrenadora, solo...
332
00:13:43,272 --> 00:13:45,683
quiero saber en qu�
me estoy metiendo.
333
00:13:49,987 --> 00:13:51,696
�Violet?
334
00:13:51,697 --> 00:13:52,905
Hola.
335
00:13:52,906 --> 00:13:55,157
Perd�n por desaparecer.
336
00:13:55,158 --> 00:13:57,253
Solo necesitaba tiempo
para pensar.
337
00:13:58,526 --> 00:14:00,621
Mira, me gustas mucho...
338
00:14:00,622 --> 00:14:03,958
y te juro que no tuve nada que ver
con la muerte del entrenador Henley,
339
00:14:03,959 --> 00:14:06,979
pero tambi�n entiendo
si no me crees.
340
00:14:07,004 --> 00:14:08,629
�Por qu� no te creer�a?
341
00:14:08,654 --> 00:14:10,345
Tu padre no lo hace.
342
00:14:10,370 --> 00:14:12,325
Bueno, yo no soy mi padre.
343
00:14:13,468 --> 00:14:15,578
�l no te conoce como yo.
344
00:14:24,580 --> 00:14:27,107
- �Quieres ir a clase?
- Supongo.
345
00:14:40,829 --> 00:14:42,147
Hola.
346
00:14:43,248 --> 00:14:45,291
�Perd�n!
Ten�a la cabeza en otro lado.
347
00:14:45,292 --> 00:14:46,667
�Hola!
348
00:14:46,668 --> 00:14:48,002
�En qu� estabas pensando?
349
00:14:48,003 --> 00:14:51,087
Ya sabes, en visiones de dulces
y esas cosas.
350
00:14:51,876 --> 00:14:53,460
Y en el hecho de que
Tim Henley...
351
00:14:53,485 --> 00:14:55,543
probablemente nunca sali�
de la escuela esa noche.
352
00:14:55,568 --> 00:14:58,465
Tuvo que ser su asesino quien condujo
su auto al aeropuerto de Newark.
353
00:14:58,490 --> 00:15:00,399
Cierto.
Hablando de autos,
354
00:15:00,424 --> 00:15:03,710
not� el tuyo en la escuela hoy
cuando dej� a Violet.
355
00:15:04,269 --> 00:15:06,062
�Ahora me est�s vigilando?
356
00:15:06,063 --> 00:15:08,272
Mientras est�s ah�, tu seguridad
es mi responsabilidad.
357
00:15:08,273 --> 00:15:10,592
Tengo derecho a estar
al tanto de todo.
358
00:15:11,883 --> 00:15:14,266
De hecho, tengo
una novedad para ti.
359
00:15:16,063 --> 00:15:18,032
Descubr� que Shayne Leeland...
360
00:15:18,033 --> 00:15:20,117
ha estado vendiendo ensayos
a sus compa�eros.
361
00:15:20,118 --> 00:15:21,911
- �El hijo del subdirector?
- S�.
362
00:15:21,912 --> 00:15:23,621
Creo que Tim Henley
lo descubri�...
363
00:15:23,622 --> 00:15:25,581
y planeaba informarle
a su padre.
364
00:15:25,582 --> 00:15:27,500
Eso habr�a tenido
consecuencias graves.
365
00:15:27,501 --> 00:15:28,876
Quiz�s incluso expulsi�n.
366
00:15:28,877 --> 00:15:30,127
Exactamente.
367
00:15:30,128 --> 00:15:32,090
Tambi�n supe
por el conserje...
368
00:15:32,115 --> 00:15:34,757
que Richard Leeland tuvo
una fuerte discusi�n con alguien,
369
00:15:34,758 --> 00:15:36,842
posiblemente Tim Henley,
la noche en que muri�.
370
00:15:36,843 --> 00:15:39,261
Curioso, Richard
no me mencion� eso.
371
00:15:39,262 --> 00:15:41,597
�Podr�a tener
algo que ver con Shayne?
372
00:15:41,598 --> 00:15:43,057
Podr�a hablar con �l.
373
00:15:43,058 --> 00:15:46,183
Ver si se abre conmigo,
ya sabes, de entrenadora a jugador.
374
00:15:46,208 --> 00:15:47,269
De acuerdo.
375
00:15:47,270 --> 00:15:48,747
Mientras tanto,
hablar� con su padre,
376
00:15:48,772 --> 00:15:51,340
a ver si Henley le habl�
sobre el tema de los ensayos.
377
00:15:51,365 --> 00:15:53,395
M�ranos, trabajando juntos
otra vez.
378
00:15:53,420 --> 00:15:55,082
- No es trabajar juntos.
- �No?
379
00:15:55,107 --> 00:15:56,737
Se siente como que s�.
380
00:15:56,738 --> 00:15:58,072
- No.
- �No?
381
00:15:58,073 --> 00:15:59,432
No.
382
00:16:00,921 --> 00:16:03,285
Admito que esa noche
hubo discusiones.
383
00:16:03,286 --> 00:16:05,996
Fue un golpe fuerte
que renunciara de repente.
384
00:16:05,997 --> 00:16:07,581
Los maestros
pueden ser reemplazados.
385
00:16:07,582 --> 00:16:09,750
Tim era m�s
que un maestro.
386
00:16:09,751 --> 00:16:12,503
�l llev� a nuestro equipo de ajedrez
de los �ltimos puestos...
387
00:16:12,504 --> 00:16:14,755
a los primeros lugares
en solo unos a�os.
388
00:16:14,756 --> 00:16:16,465
Los jugadores contaban con �l.
389
00:16:16,466 --> 00:16:18,384
Hay becas en juego.
390
00:16:18,385 --> 00:16:21,762
Tu hijo Shayne est� compitiendo
por una de esas becas, �no?
391
00:16:21,763 --> 00:16:23,848
S�, as� es.
392
00:16:23,849 --> 00:16:27,422
Y ese hecho quiz� incluso
aliment� mi enojo esa noche, pero...
393
00:16:27,447 --> 00:16:29,103
una vez que Tim explic�
su situaci�n,
394
00:16:29,104 --> 00:16:31,589
las cosas se calmaron.
395
00:16:34,276 --> 00:16:36,261
Esperaba que pudieras explicarlo.
396
00:16:37,362 --> 00:16:39,447
No s� qu� es eso.
Nunca lo hab�a visto.
397
00:16:39,448 --> 00:16:42,950
Mira, no soy maestra.
No estoy aqu� para juzgar.
398
00:16:42,951 --> 00:16:44,727
Solo quiero saber por qu�.
399
00:16:44,752 --> 00:16:47,121
�El nombre de tu hijo
no sali� en la conversaci�n?
400
00:16:47,122 --> 00:16:48,414
�Por qu� habr�a de hacerlo?
401
00:16:48,415 --> 00:16:50,666
�Henley no mencion�
ning�n problema...
402
00:16:50,667 --> 00:16:53,127
que pudiera haber tenido
con Shayne?
403
00:16:53,128 --> 00:16:55,210
�A qu� quiere llegar, detective?
404
00:16:56,006 --> 00:16:58,174
No lo s�. Era...
405
00:16:58,175 --> 00:17:00,218
una forma f�cil de ganar dinero.
406
00:17:01,011 --> 00:17:02,803
En mi caso,
la �nica forma de hacer amigos.
407
00:17:02,804 --> 00:17:04,388
�Ayud�ndolos a hacer trampa?
408
00:17:04,389 --> 00:17:06,474
S�, soy el hijo del subdirector,
409
00:17:06,475 --> 00:17:08,726
as� que nadie
quiere estar conmigo.
410
00:17:08,727 --> 00:17:11,103
Todos piensan
que soy un esp�a o algo as�.
411
00:17:11,104 --> 00:17:13,233
Y yo que pensaba
que Violet la ten�a dif�cil...
412
00:17:13,258 --> 00:17:14,690
por ser hija de un polic�a.
413
00:17:14,715 --> 00:17:17,163
�Alguna vez le vendiste
un trabajo a Kyle?
414
00:17:17,188 --> 00:17:18,527
No.
415
00:17:18,528 --> 00:17:20,905
Lo intent�, pero no lo acept�,
416
00:17:20,906 --> 00:17:23,095
aunque estaba reprobando
la materia.
417
00:17:23,450 --> 00:17:26,790
�Y el entrenador Henley?
�Descubri� lo que hac�as?
418
00:17:28,872 --> 00:17:30,039
S�.
419
00:17:30,040 --> 00:17:32,569
�Se lo cont� a tu pap�?
420
00:17:34,139 --> 00:17:35,600
No lo s�.
421
00:17:35,725 --> 00:17:38,825
A veces no veo la hora
de irme de este lugar...
422
00:17:38,850 --> 00:17:41,270
y no volver nunca...
423
00:17:42,893 --> 00:17:46,354
No puedo decir que
no me haya sentido igual.
424
00:17:46,473 --> 00:17:48,849
�Por qu� mi hijo estar�a
vendiendo ensayos?
425
00:17:48,850 --> 00:17:50,434
Es una acusaci�n seria.
426
00:17:50,435 --> 00:17:52,353
�Tiene alguna prueba
que respalde eso?
427
00:17:52,354 --> 00:17:53,437
No exactamente.
428
00:17:53,438 --> 00:17:55,506
Entonces creo
que hemos terminado.
429
00:17:56,525 --> 00:17:58,150
De acuerdo.
430
00:17:58,613 --> 00:18:00,762
Una cosa m�s.
431
00:18:01,154 --> 00:18:03,239
La ma�ana despu�s
de la discusi�n,
432
00:18:03,240 --> 00:18:05,825
�a qu� hora lleg�
a la escuela?
433
00:18:05,826 --> 00:18:07,785
Alrededor de las 7:30 am,
como siempre.
434
00:18:07,786 --> 00:18:10,037
- �Alguien puede confirmarlo?
- Varias personas.
435
00:18:10,038 --> 00:18:12,957
No tuve tiempo de conseguir
un maestro sustituto, as� que...
436
00:18:12,958 --> 00:18:16,558
yo mismo tom� la clase de ingl�s
del primer periodo de Tim.
437
00:18:17,045 --> 00:18:18,379
�Y tu hijo Shayne?
438
00:18:18,380 --> 00:18:20,073
Tom� esa misma clase.
439
00:18:20,843 --> 00:18:22,116
Si no te molesta,
440
00:18:22,141 --> 00:18:25,042
me encantar�a echarle un vistazo
a los registros de asistencia.
441
00:18:28,944 --> 00:18:31,501
Gracias por esperar.
Pase.
442
00:18:34,020 --> 00:18:35,710
�C�mo te fue con Shayne?
443
00:18:35,735 --> 00:18:38,065
Sabe que cometi� un error
y se arrepiente.
444
00:18:38,066 --> 00:18:39,860
Est� cargando
con mucho peso emocional.
445
00:18:39,885 --> 00:18:41,735
Creo que su padre
lo presiona mucho.
446
00:18:41,736 --> 00:18:43,904
- Quiz� demasiado.
- �Y lo del ensayo?
447
00:18:43,905 --> 00:18:45,322
Henley lo atrap� en el acto.
448
00:18:45,323 --> 00:18:47,391
No est� claro si su padre
se enter� o no.
449
00:18:47,416 --> 00:18:50,387
Richard insiste en que no sab�a nada,
pero no estoy seguro de creerle.
450
00:18:50,412 --> 00:18:52,097
�Entrenadora Bancroft?
451
00:18:52,122 --> 00:18:54,790
Hoy no hay partido.
�Qu� te trae por aqu�?
452
00:18:54,791 --> 00:18:57,001
No es asunto tuyo.
453
00:18:57,002 --> 00:18:59,420
Cambiaste de opini�n, �verdad?
454
00:18:59,421 --> 00:19:01,672
�Viniste a aceptar
la oferta de Leeland?
455
00:19:01,673 --> 00:19:03,591
No importa.
456
00:19:03,592 --> 00:19:05,968
Aparentemente, el puesto
ya fue ocupado.
457
00:19:05,969 --> 00:19:08,470
Probablemente por alg�n
viejo y anticuado.
458
00:19:08,471 --> 00:19:10,456
Suena acertado.
459
00:19:17,188 --> 00:19:19,189
No lleva su corbata de la suerte.
460
00:19:20,002 --> 00:19:21,718
Te diste cuenta.
461
00:19:22,986 --> 00:19:24,862
Tengo una pregunta para ti.
462
00:19:24,863 --> 00:19:26,780
�Cu�l es?
463
00:19:26,781 --> 00:19:28,604
�Por qu� la corbata
del entrenador Henley
464
00:19:28,629 --> 00:19:31,006
est� en el asiento
trasero de tu auto?
465
00:19:38,185 --> 00:19:40,478
�Y qu� si Tim y yo
pas�bamos tiempo juntos?
466
00:19:40,503 --> 00:19:41,849
No rompimos ninguna ley.
467
00:19:41,874 --> 00:19:44,798
Bueno, la corbata no fue
la �nica pertenencia de Henley...
468
00:19:44,799 --> 00:19:46,967
que encontramos en tu auto.
469
00:19:46,968 --> 00:19:49,730
Su libro de jugadas
estaba en la guantera.
470
00:19:50,738 --> 00:19:53,223
Lo dej� en mi apartamento
durante una de sus visitas.
471
00:19:53,224 --> 00:19:55,392
Planeaba devolv�rselo.
472
00:19:55,393 --> 00:19:58,520
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que hablaste con Henley?
473
00:19:58,521 --> 00:20:00,664
En nuestro partido m�s reciente.
474
00:20:00,689 --> 00:20:03,134
Los registros telef�nicos
dicen otra cosa.
475
00:20:04,110 --> 00:20:06,528
Aqu� muestra que �l te llam�
la noche en que muri�.
476
00:20:06,529 --> 00:20:08,779
Hablaron por m�s
de tres minutos.
477
00:20:10,951 --> 00:20:12,326
Ya recuerdo.
478
00:20:12,327 --> 00:20:13,869
Me llam� desvariando por algo...
479
00:20:13,870 --> 00:20:15,371
que no ten�a
nada que ver conmigo.
480
00:20:15,372 --> 00:20:17,665
Me acus� de robarle su perro.
481
00:20:17,666 --> 00:20:19,694
Ni siquiera sab�a que ten�a uno.
482
00:20:20,377 --> 00:20:21,991
�Has visto esto antes?
483
00:20:22,023 --> 00:20:24,708
VETE DEL PUEBLO, O TE PASAR�
LO MISMO QUE LE PAS� A TU PERRO
484
00:20:24,733 --> 00:20:26,632
No. Nunca.
485
00:20:26,633 --> 00:20:29,093
Sin embargo,
no eres ajena a la violencia.
486
00:20:29,094 --> 00:20:31,136
Hiciste que tu novio,
Victor Prova,
487
00:20:31,137 --> 00:20:33,617
atacara a tu oponente
en la final de ajedrez.
488
00:20:33,642 --> 00:20:35,224
Victor y yo hab�amos
terminado...
489
00:20:35,225 --> 00:20:38,185
y �l pens� que eso ser�a
una buena forma de recuperarme.
490
00:20:38,186 --> 00:20:40,020
En cambio, me vetaron
de la competencia.
491
00:20:40,021 --> 00:20:41,397
�D�nde est� ahora?
492
00:20:41,398 --> 00:20:43,850
No lo s�, ni me importa.
493
00:20:43,875 --> 00:20:46,735
Pero s� s� que �l
no escribi� esa carta.
494
00:20:46,736 --> 00:20:48,737
Si Victor quisiera
lastimar a alguien,
495
00:20:48,738 --> 00:20:50,643
no lo advertir�a por adelantado.
496
00:20:51,783 --> 00:20:53,951
Tiene raz�n. Si planeas
lastimar a alguien,
497
00:20:53,952 --> 00:20:55,649
normalmente no le env�as
una carta antes.
498
00:20:55,674 --> 00:20:56,784
No fue Victor.
499
00:20:56,809 --> 00:21:00,254
Est� cumpliendo de tres a cinco a�os
por agresi�n agravada.
500
00:21:00,828 --> 00:21:03,230
El auto de Henley es la clave.
501
00:21:04,295 --> 00:21:07,089
Son 16 horas de viaje
ida y vuelta a Newark,
502
00:21:07,090 --> 00:21:08,799
lo que elimina a Richard Leeland.
503
00:21:08,800 --> 00:21:11,051
Estaba cubriendo una clase
de Henley a las 9:00 am
504
00:21:11,052 --> 00:21:13,262
a la ma�ana siguiente,
y su hijo estaba en esa clase.
505
00:21:13,263 --> 00:21:15,615
- Verifiqu� el registro de asistencia.
- �Y Kyle?
506
00:21:15,640 --> 00:21:17,766
Llam� para decir
que estaba enfermo.
507
00:21:17,767 --> 00:21:20,060
Su madre trabaja de noche.
Dice que lo revis�...
508
00:21:20,061 --> 00:21:21,729
cuando lleg� a casa
y �l estaba all�.
509
00:21:21,730 --> 00:21:22,980
No suenas convencido.
510
00:21:22,981 --> 00:21:26,362
Su hijo es sospechoso de homicidio.
Podr�a estar tratando de protegerlo.
511
00:21:26,387 --> 00:21:29,197
S�, pero si dice la verdad,
Kyle probablemente es inocente.
512
00:21:29,222 --> 00:21:30,935
Podr�a hablarle
despu�s de la pr�ctica,
513
00:21:30,960 --> 00:21:33,077
- ver si se abre sobre el tema.
- No, yo me encargo.
514
00:21:33,102 --> 00:21:34,686
Ya estoy dentro.
Conf�a en m�...
515
00:21:34,711 --> 00:21:35,889
Es mejor si yo hablo con �l.
516
00:21:35,914 --> 00:21:37,233
�Por qu� sigues alej�ndome?
517
00:21:37,258 --> 00:21:38,663
- No lo hago, solo...
- �Solo qu�?
518
00:21:38,688 --> 00:21:40,314
�No quieres que Violet
est� cerca de m�?
519
00:21:40,741 --> 00:21:44,460
No tengo idea si es seguro...
que mi hija se acerque a ti.
520
00:21:44,461 --> 00:21:45,878
�Puedes garantizarme su seguridad?
521
00:21:45,879 --> 00:21:49,089
�No, por supuesto que no!
�Alguien puede?
522
00:21:49,090 --> 00:21:50,950
Pero yo...
523
00:21:52,135 --> 00:21:55,179
Morir�a antes de permitir
que algo le pasara a esa ni�a.
524
00:21:55,180 --> 00:21:56,388
Tal vez deber�amos...
525
00:21:56,389 --> 00:21:58,432
�Si quieres
terminar conmigo, bien!
526
00:21:58,433 --> 00:22:01,534
Pero no puedes decirme d�nde
puedo o no puedo ir en este pueblo,
527
00:22:01,559 --> 00:22:03,104
ni con qui�n puedo hablar, �bien?
528
00:22:03,129 --> 00:22:04,864
No puedes.
Ya no m�s.
529
00:22:12,530 --> 00:22:15,032
Probablemente fui
demasiado dura con Sam.
530
00:22:15,033 --> 00:22:17,868
Yo tambi�n tuve parte de culpa
en todo esto, pero...
531
00:22:17,869 --> 00:22:20,537
eso se me hab�a estado
acumulando desde hace tiempo.
532
00:22:20,538 --> 00:22:22,456
Al menos ahora
me siento mejor, �cierto?
533
00:22:22,457 --> 00:22:24,901
�A qui�n quiero enga�ar?
534
00:22:38,143 --> 00:22:40,071
Grace...
Gracias por dejarme leerlo.
535
00:22:40,096 --> 00:22:43,014
Ahora s� m�s de lo que deber�a
sobre semidioses griegos menores.
536
00:22:43,039 --> 00:22:45,374
- Espero que te haya gustado.
- S�, me gust�.
537
00:22:45,399 --> 00:22:47,022
�Nos vemos despu�s de clase?
Puedo...
538
00:22:47,023 --> 00:22:48,232
acompa�arte a tu dormitorio.
539
00:22:48,233 --> 00:22:50,509
Suena bien.
540
00:23:17,817 --> 00:23:20,013
Grace, �qu� haces aqu�?
541
00:23:20,014 --> 00:23:21,265
Esta es un �rea privada.
542
00:23:21,266 --> 00:23:23,725
Lo siento mucho,
se�orita Cambridge, yo solo...
543
00:23:23,726 --> 00:23:26,186
quer�a usar las computadoras.
544
00:23:26,187 --> 00:23:27,688
Deb� haber pedido permiso.
545
00:23:27,689 --> 00:23:30,124
�Qui�n te dio
el c�digo de la puerta?
546
00:23:33,554 --> 00:23:36,071
�Todo esto por una
partida de ajedrez?
547
00:23:36,072 --> 00:23:38,615
No estoy realmente jugando.
548
00:23:38,616 --> 00:23:40,534
Solo quer�a m�s desaf�o,
549
00:23:40,535 --> 00:23:43,786
as� que estoy reprogramando el juego
para hacerlo m�s dif�cil.
550
00:23:44,667 --> 00:23:46,692
�Estoy en problemas?
551
00:24:02,223 --> 00:24:03,640
�Hola?
552
00:24:03,641 --> 00:24:05,726
Hola, soy Sam.
553
00:24:05,727 --> 00:24:07,420
�Puedo subir?
554
00:24:09,189 --> 00:24:12,065
Mira, he estado pensando
en lo que dijiste.
555
00:24:12,066 --> 00:24:13,734
Dije muchas cosas.
556
00:24:13,735 --> 00:24:16,570
S� que no soy el mejor
para comunicar mis sentimientos.
557
00:24:16,571 --> 00:24:19,239
Ojal� pudiera solo apagar
esa parte de mi cerebro...
558
00:24:19,240 --> 00:24:22,448
que necesita llegar al fondo
de todo y de todos, pero...
559
00:24:22,473 --> 00:24:24,291
no puedo.
560
00:24:24,746 --> 00:24:26,455
As� que...
561
00:24:26,456 --> 00:24:30,185
cuando descubr� que no eras
quien pensaba que eras, solo...
562
00:24:30,210 --> 00:24:33,253
no tuve nada a qu� aferrarme.
Perd� el rumbo.
563
00:24:33,254 --> 00:24:35,047
No tiene sentido lo que digo.
564
00:24:35,048 --> 00:24:37,700
No, entiendo lo que dices.
565
00:24:39,594 --> 00:24:41,037
�A�n te sientes as�?
566
00:24:42,889 --> 00:24:44,123
No lo s�.
567
00:24:46,601 --> 00:24:48,044
No quiero hacerlo.
568
00:24:49,270 --> 00:24:51,464
Porque cuando estoy contigo, yo...
569
00:24:56,778 --> 00:24:58,804
Vine a darte las gracias.
570
00:25:00,531 --> 00:25:02,199
�Por qu�?
571
00:25:02,200 --> 00:25:03,575
Has estado ah� para Violet...
572
00:25:03,576 --> 00:25:05,911
de una manera
en la que yo no he podido estar.
573
00:25:05,912 --> 00:25:09,106
Y me alegra que tenga una...
574
00:25:10,041 --> 00:25:12,751
�C�mo te llamaste a ti misma?
575
00:25:14,337 --> 00:25:16,630
�Una modelo femenina fuerte?
576
00:25:16,631 --> 00:25:17,641
S�.
577
00:25:17,666 --> 00:25:20,464
Puede que lo haya
exagerado un poco, pero...
578
00:25:25,411 --> 00:25:27,516
Solo quer�a decir eso.
579
00:25:36,776 --> 00:25:38,740
Deber�a irme.
580
00:25:41,656 --> 00:25:43,156
Est� bien.
581
00:25:49,247 --> 00:25:51,004
Oye, Sam...
582
00:25:53,668 --> 00:25:56,112
no desaparezcas.
583
00:25:57,797 --> 00:25:59,636
Ni en tus sue�os.
584
00:26:00,008 --> 00:26:01,808
Es un pueblo peque�o.
585
00:26:06,472 --> 00:26:09,599
No estoy segura
de hacia d�nde vamos Sam y yo.
586
00:26:09,600 --> 00:26:12,060
En cierto modo, parece que
hemos dado un paso adelante.
587
00:26:12,061 --> 00:26:14,730
Pero con tantas inc�gnitas
en mi vida...
588
00:26:14,731 --> 00:26:16,799
�es siquiera una buena idea?
589
00:26:22,196 --> 00:26:24,656
�Hola!
Traje caf�.
590
00:26:24,657 --> 00:26:27,242
Gracias.
591
00:26:27,243 --> 00:26:30,454
Mi amiguito me tuvo despierta
la mitad de la noche aullando.
592
00:26:30,455 --> 00:26:32,713
�Tuviste suerte encontrando
un nuevo hogar para Clyde?
593
00:26:32,738 --> 00:26:34,806
De hecho, s�.
594
00:26:35,418 --> 00:26:37,085
Lo voy a adoptar.
595
00:26:37,086 --> 00:26:38,712
Lo sab�a.
596
00:26:38,713 --> 00:26:40,213
�C�mo no hacerlo?
597
00:26:40,214 --> 00:26:42,507
Ambos sufrimos una p�rdida
y ahora podemos...
598
00:26:42,508 --> 00:26:44,426
cuidarnos el uno al otro...
599
00:26:44,427 --> 00:26:45,969
Estaba destinado a ser.
600
00:26:45,970 --> 00:26:47,371
Sin duda.
601
00:26:48,389 --> 00:26:49,431
�Verdad, amigo?
602
00:26:49,432 --> 00:26:51,584
S�, amigo.
Eres tan dulce.
603
00:26:52,393 --> 00:26:53,878
�Emily!
604
00:26:55,104 --> 00:26:56,480
Me alegra verte bien.
605
00:26:56,481 --> 00:26:57,981
�Por qu� no lo estar�a?
606
00:26:57,982 --> 00:27:00,817
Bueno, no has respondido
mis correos.
607
00:27:00,818 --> 00:27:02,652
Ni mis llamadas.
608
00:27:02,653 --> 00:27:04,071
Ni mis mensajes.
609
00:27:04,072 --> 00:27:06,114
Si esto es por ayudar
con el baile esta noche,
610
00:27:06,115 --> 00:27:07,482
no creo que sea buena idea.
611
00:27:07,507 --> 00:27:10,094
�Por qu� no? No es como
si tuvieras otra cosa que hacer.
612
00:27:10,119 --> 00:27:12,079
�C�mo podr�as saber eso?
613
00:27:12,104 --> 00:27:13,570
Porque lo s�.
614
00:27:17,418 --> 00:27:18,752
�Qu� tienes ah�?
615
00:27:18,753 --> 00:27:20,128
Es de la escuela.
616
00:27:20,129 --> 00:27:23,365
Solo un cheque
por mis servicios como entrenadora.
617
00:27:27,011 --> 00:27:29,221
�Se encontr� alg�n tipo
de amenaza de muerte...
618
00:27:29,222 --> 00:27:31,598
junto al cuerpo?
619
00:27:31,599 --> 00:27:34,347
Este sobre tiene
el mismo estilo y patr�n...
620
00:27:34,372 --> 00:27:37,312
que el que se encontr�
con el cuerpo de Tim Henley.
621
00:27:37,313 --> 00:27:40,049
�Pudo alguien de la escuela
haber enviado la carta amenazante?
622
00:27:41,484 --> 00:27:43,093
�Todo bien?
623
00:27:45,655 --> 00:27:48,448
Cambi� de opini�n
sobre el baile de esta noche.
624
00:27:48,449 --> 00:27:49,597
Ir�.
625
00:27:50,472 --> 00:27:51,743
�Perfecto!
626
00:27:51,744 --> 00:27:53,191
Nos vemos esta noche.
627
00:28:18,479 --> 00:28:20,105
Te ves hermosa.
628
00:28:20,106 --> 00:28:22,149
Divi�rtete.
Paso por ti a las diez.
629
00:28:22,150 --> 00:28:23,968
- Gracias.
- Oye, yo...
630
00:28:24,861 --> 00:28:26,778
S� que han sido
unas semanas dif�ciles...
631
00:28:26,779 --> 00:28:30,240
y s� que he manejado las cosas
mal en el pasado,
632
00:28:30,241 --> 00:28:32,659
pero conf�o en ti.
633
00:28:32,660 --> 00:28:34,369
Lo s�.
634
00:28:34,370 --> 00:28:38,220
Bien, solo toma buenas decisiones.
Mantente cerca de otras personas.
635
00:28:38,245 --> 00:28:39,374
Ah� est�.
636
00:28:39,375 --> 00:28:41,835
S�, lo oigo.
Solo hazlo por m�, �s�?
637
00:28:41,836 --> 00:28:44,212
Ve. Divi�rtete.
Te amo.
638
00:28:44,213 --> 00:28:45,614
Yo tambi�n te amo, pap�.
639
00:28:50,015 --> 00:28:52,905
TU PEDIDO EST� LISTO.
640
00:28:52,930 --> 00:28:55,765
Emily, �no es genial?
641
00:28:55,766 --> 00:28:57,851
- �Mir� cu�nta gente vino!
- S�.
642
00:28:57,852 --> 00:28:59,311
�Puedes quedarte a cargo un rato?
643
00:28:59,312 --> 00:29:00,729
Porque voy a sacar unas fotos.
644
00:29:00,730 --> 00:29:01,964
Claro.
645
00:29:03,232 --> 00:29:06,318
�Violet!
�Te ves incre�ble!
646
00:29:06,343 --> 00:29:08,285
�Dios m�o, ese vestido!
647
00:29:08,425 --> 00:29:09,940
Gracias.
648
00:29:10,698 --> 00:29:15,035
Bien, solo tienes que firmar aqu�.
649
00:29:15,036 --> 00:29:16,745
�No viniste con Kyle?
650
00:29:16,746 --> 00:29:18,705
Decidimos encontrarnos aqu�.
651
00:29:18,706 --> 00:29:20,207
No lo viste, �no?
652
00:29:20,208 --> 00:29:21,458
No. Todav�a no.
653
00:29:21,459 --> 00:29:23,251
Creo que tampoco
se registr�.
654
00:29:23,276 --> 00:29:25,821
Perfecto. Tengo tiempo de dejar
mi campera en el casillero.
655
00:29:25,846 --> 00:29:26,852
Ya vuelvo.
656
00:29:26,877 --> 00:29:28,368
Est� bien.
657
00:29:40,436 --> 00:29:42,254
�Qu� demonios?
658
00:29:47,164 --> 00:29:51,476
AL�JATE DE KYLE
ESTA ES TU �NICA ADVERTENCIA
659
00:29:56,911 --> 00:29:58,828
�D�nde est� mi tel�fono?
660
00:30:18,724 --> 00:30:21,543
Bien, deber�a estar por aqu�.
661
00:30:23,980 --> 00:30:26,231
Pude encontrar una
coincidencia exacta...
662
00:30:26,232 --> 00:30:27,383
del sobre en l�nea...
663
00:30:27,408 --> 00:30:29,734
y el color y dise�o espec�ficos
se descontinuaron...
664
00:30:29,735 --> 00:30:30,969
hace unos a�os.
665
00:30:32,989 --> 00:30:34,614
Hola...
666
00:30:34,615 --> 00:30:37,325
Bueno, esto no prueba
que Richard est� involucrado.
667
00:30:37,326 --> 00:30:38,952
A�n hay muchos
de esos sobres...
668
00:30:38,953 --> 00:30:40,016
dando vueltas por ah�.
669
00:30:40,041 --> 00:30:41,997
Pero siendo Richard
la �ltima persona...
670
00:30:41,998 --> 00:30:45,150
que vio a Tim con vida,
empiezo a ver un patr�n.
671
00:30:56,220 --> 00:30:58,138
�Qu� tenemos aqu�?
672
00:30:58,139 --> 00:31:00,348
La firma de Tim Henley.
673
00:31:00,349 --> 00:31:02,976
Richard estaba
tratando de perfeccionarla.
674
00:31:02,977 --> 00:31:05,087
Ahora s� estamos avanzando.
675
00:31:07,064 --> 00:31:08,481
Violet, �qu� hac�s aqu�?
676
00:31:08,482 --> 00:31:10,134
Deber�as estar en el gimnasio.
677
00:31:12,320 --> 00:31:13,929
Dios m�o, �qui�n te dio esto?
678
00:31:15,364 --> 00:31:17,324
Yo no encuentro mi tel�fono.
679
00:31:17,325 --> 00:31:19,367
- Necesito llamar a mi pap�.
- Est� bien.
680
00:31:19,368 --> 00:31:21,645
Puedes llamar
desde mi oficina. Vamos.
681
00:31:23,789 --> 00:31:25,749
Kyle.
�No est�s con Violet?
682
00:31:25,774 --> 00:31:28,109
No. Se supon�a que nos �bamos
a ver fuera del gimnasio,
683
00:31:28,134 --> 00:31:29,641
pero perd� el autob�s
y llegu� tarde.
684
00:31:29,666 --> 00:31:32,626
- No la encuentro.
- Dijo que iba a su casillero.
685
00:31:32,651 --> 00:31:34,569
Este es su casillero,
y no est� aqu�.
686
00:31:34,594 --> 00:31:35,969
Y no responde mis mensajes.
687
00:31:38,124 --> 00:31:40,109
No tiene candado.
Qu� raro.
688
00:31:49,231 --> 00:31:51,592
D�jame intentar llamarla.
689
00:32:02,773 --> 00:32:04,304
�Qu� pasa?
690
00:32:07,041 --> 00:32:09,626
�Por qu� no vas al gimnasio
a ver si regres�?
691
00:32:09,627 --> 00:32:12,712
Y aunque no haya vuelto,
esp�rala ah�, por si lo hace.
692
00:32:12,713 --> 00:32:13,998
�Y t�?
693
00:32:14,023 --> 00:32:16,841
Voy a revisar el ba�o.
Tal vez se est� arreglando.
694
00:32:16,842 --> 00:32:18,295
- Claro.
- S�.
695
00:32:28,437 --> 00:32:29,691
�Hollis?
696
00:32:29,716 --> 00:32:31,700
Podr�a necesitar tu ayuda.
697
00:32:33,484 --> 00:32:34,802
�Hollis?
698
00:32:45,663 --> 00:32:47,247
Si�ntate.
699
00:32:47,248 --> 00:32:49,165
�Quieres algo?
700
00:32:49,166 --> 00:32:50,875
Respuestas.
701
00:32:50,876 --> 00:32:53,002
�No eres muy fan
de las cortes�as?
702
00:32:53,003 --> 00:32:54,963
- �Lo descifraste o no?
- Por supuesto que s�.
703
00:32:54,964 --> 00:32:56,454
Bueno, no yo personalmente,
pero...
704
00:32:56,479 --> 00:32:58,689
Tengo problemas
con formularios en l�nea, como para...
705
00:32:58,714 --> 00:32:59,728
Ray.
706
00:32:59,753 --> 00:33:01,716
Los n�meros
son c�digos de acceso cifrados...
707
00:33:01,741 --> 00:33:04,139
que desbloquean portales
de comunicaci�n en la dark web.
708
00:33:04,140 --> 00:33:06,850
B�sicamente es un
campo de juego para hackers.
709
00:33:06,851 --> 00:33:10,103
�Hackers?
�As� les dices?
710
00:33:10,104 --> 00:33:12,522
Un grupo espec�fico
de hackers, para ser exactos.
711
00:33:12,523 --> 00:33:14,732
No los conozco,
pero se atribuyeron...
712
00:33:14,733 --> 00:33:17,277
algunos ataques DDoS a gran escala
que causaron estragos...
713
00:33:17,278 --> 00:33:20,363
en importantes
instituciones financieras.
714
00:33:20,364 --> 00:33:23,032
Reun� lo poco que pude encontrar.
715
00:33:23,033 --> 00:33:24,367
Aqu�...
716
00:33:24,368 --> 00:33:26,119
�Cu�l es el nombre de ese grupo?
717
00:33:26,120 --> 00:33:27,563
Est� todo aqu�.
718
00:33:29,123 --> 00:33:31,066
Nunca acordamos
una compensaci�n.
719
00:33:31,983 --> 00:33:34,248
�Y si acordamos
que no voy a soltar...
720
00:33:34,273 --> 00:33:37,007
a todas las agencias del estado
sobre ti, y lo dejamos as�?
721
00:33:37,032 --> 00:33:38,664
Creo que eso lo cubre todo.
722
00:33:39,149 --> 00:33:40,594
Feliz Navidad, Ray.
723
00:33:40,922 --> 00:33:42,299
Detective.
724
00:33:44,513 --> 00:33:46,373
�Hollis?
725
00:33:48,476 --> 00:33:50,852
Emily, comet� un error.
726
00:33:50,853 --> 00:33:53,354
- �D�nde est� Violet?
- No lo s�.
727
00:33:53,355 --> 00:33:54,856
- �D�nde est�?
- No lo s�.
728
00:33:54,857 --> 00:33:56,483
Solo intentaba asustarla.
729
00:33:56,484 --> 00:33:59,402
Kyle se estaba encari�ando demasiado
y yo solo no quer�a...
730
00:33:59,403 --> 00:34:01,321
que cambiara de opini�n
sobre la universidad.
731
00:34:01,322 --> 00:34:04,016
�Qu� tiene que ver
todo esto con Kyle?
732
00:34:04,909 --> 00:34:06,780
Es mi hijo.
733
00:34:07,578 --> 00:34:09,454
�l no lo sabe, pero lo es.
734
00:34:09,455 --> 00:34:12,499
Y tom� este trabajo
para poder estar cerca de �l...
735
00:34:12,500 --> 00:34:14,834
y asegurarme de que obtenga
la beca que merece.
736
00:34:14,835 --> 00:34:17,612
Henley amenaz� con dejar a Kyle
en la banca por sus calificaciones,
737
00:34:17,637 --> 00:34:19,005
as� que t� le quitaste el perro.
738
00:34:19,006 --> 00:34:20,548
T� le enviaste esa amenaza.
739
00:34:20,549 --> 00:34:23,232
Necesitaba que se alejara
el tiempo suficiente para que Kyle...
740
00:34:23,257 --> 00:34:24,803
ganara ese t�tulo de ajedrez.
741
00:34:24,804 --> 00:34:27,362
Solo para que tuviera el futuro...
742
00:34:27,387 --> 00:34:28,765
que yo no tuve.
743
00:34:28,766 --> 00:34:30,266
Pero asustarlo no fue suficiente.
744
00:34:30,267 --> 00:34:32,393
�l vino aqu�
y entonces lo mataste.
745
00:34:32,394 --> 00:34:33,770
�Qu�? Yo no lo mat�.
746
00:34:33,771 --> 00:34:36,689
- �Entonces qui�n lo hizo?
- �No lo s�! �Lo juro, no lo s�!
747
00:34:36,690 --> 00:34:38,399
No puede ser verdad.
748
00:34:38,400 --> 00:34:40,093
Kyle...
749
00:34:41,237 --> 00:34:43,279
No quer�a que te enteraras as�.
750
00:34:43,280 --> 00:34:44,514
Lo siento mucho.
751
00:34:45,908 --> 00:34:47,408
No puedo lidiar con esto
ahora mismo.
752
00:34:47,409 --> 00:34:48,785
Espera, Kyle.
D�jame explicarte.
753
00:34:48,786 --> 00:34:50,528
D�jalo ir, vamos.
754
00:34:50,553 --> 00:34:53,315
Ya tienes suficientes problemas.
No lo empeores.
755
00:34:54,166 --> 00:34:56,801
El tel�fono est� ah� mismo,
sobre mi escritorio.
756
00:35:02,216 --> 00:35:03,919
�Pap�?
757
00:35:04,260 --> 00:35:05,718
Shayne, �qu� haces aqu�?
758
00:35:05,719 --> 00:35:07,320
Ya no puedo seguir con esto.
759
00:35:07,345 --> 00:35:09,514
No puedo seguir mintiendo
sobre la muerte de Henley.
760
00:35:09,515 --> 00:35:11,224
Tengo que decir la verdad.
761
00:35:14,895 --> 00:35:16,938
Deber�a irme.
762
00:35:16,939 --> 00:35:18,590
No, no.
763
00:35:21,652 --> 00:35:23,194
�Su�lteme!
764
00:35:23,195 --> 00:35:25,071
Eso suena a Violet.
�De d�nde viene?
765
00:35:25,072 --> 00:35:26,367
De la oficina del subdirector.
766
00:35:26,392 --> 00:35:27,532
�No, pap�!
767
00:35:27,533 --> 00:35:28,866
Por favor, d�jeme ir.
768
00:35:28,867 --> 00:35:31,436
No, lo siento.
No puedo dejarte ir.
769
00:35:39,241 --> 00:35:40,943
Pap�, por favor, no.
No hagas esto.
770
00:35:40,968 --> 00:35:42,678
Solo d�jame pensar.
Necesito pensar.
771
00:35:42,703 --> 00:35:43,875
�Mat� al se�or Henley?
772
00:35:43,900 --> 00:35:45,425
No, est�s equivocada.
773
00:35:45,426 --> 00:35:47,010
�C�llate, a�n puedo arreglar esto!
774
00:35:47,011 --> 00:35:49,596
Has hecho un excelente
trabajo hasta ahora, �no?
775
00:35:49,597 --> 00:35:50,617
Entrenadora Lane, yo...
776
00:35:50,642 --> 00:35:52,562
Richard, se acab�.
La polic�a viene en camino.
777
00:35:52,587 --> 00:35:54,076
No entiendes lo que pas�.
778
00:35:54,101 --> 00:35:55,685
Tim Henley se lo busc�.
779
00:35:55,686 --> 00:35:56,936
�l vino aqu�, me atac�.
780
00:35:56,937 --> 00:35:58,521
�Me culp� de matar a su perro!
781
00:35:58,522 --> 00:36:00,023
Lo s�, lo s�.
782
00:36:00,024 --> 00:36:02,191
S� que al principio pens�
que fue Mila Bancroft,
783
00:36:02,192 --> 00:36:04,485
tratando de subir a su equipo
en la clasificaci�n...
784
00:36:04,486 --> 00:36:05,882
eliminando a la competencia.
785
00:36:05,907 --> 00:36:08,315
Pero luego imagino que mir�
m�s de cerca la carta...
786
00:36:08,340 --> 00:36:10,801
y se dio cuenta de que ven�a
del mismo sobre que sus cheques.
787
00:36:10,826 --> 00:36:12,368
Pens� que tu amenaza...
788
00:36:12,369 --> 00:36:14,662
era su forma de proteger
a tu hijo de la expulsi�n.
789
00:36:14,663 --> 00:36:16,331
Pero t� no enviaste
la carta, �cierto?
790
00:36:16,332 --> 00:36:18,541
No la enviaste.
Entonces, �por qu� matarlo?
791
00:36:18,542 --> 00:36:20,668
�No entiendes!
�No fue �l!
792
00:36:20,669 --> 00:36:21,863
�S�, s�, yo lo mat�!
793
00:36:21,888 --> 00:36:23,395
�Pap�, no voy a dejar
que hagas esto!
794
00:36:23,420 --> 00:36:26,567
Shayne, por favor.
Tienes todo tu futuro por delante.
795
00:36:26,592 --> 00:36:29,294
Pap�, te amo mucho.
Es solo que...
796
00:36:29,761 --> 00:36:32,163
ya no puedo cargar con esto.
797
00:36:33,974 --> 00:36:35,568
Fui yo.
798
00:36:35,934 --> 00:36:37,482
Yo lo mat�.
799
00:36:37,645 --> 00:36:39,395
Est� bien.
800
00:36:39,396 --> 00:36:40,563
Shayne...
801
00:36:40,564 --> 00:36:42,065
Dime qu� pas�.
802
00:36:42,066 --> 00:36:43,107
Est� bien.
803
00:36:43,108 --> 00:36:44,150
Yo...
804
00:36:44,151 --> 00:36:46,119
Vine aqu� y...
805
00:36:46,252 --> 00:36:47,962
quer�a decirle a mi pap� que...
806
00:36:47,987 --> 00:36:50,448
estaba listo para aceptar
el castigo del entrenador Henley.
807
00:36:50,449 --> 00:36:52,367
Est� bien.
808
00:36:52,368 --> 00:36:53,993
Pero cuando llegu�...
809
00:36:53,994 --> 00:36:55,119
ellos estaban peleando.
810
00:36:55,120 --> 00:36:56,746
Mataste a Clyde.
811
00:36:56,747 --> 00:36:58,206
�Te lo llevaste!
812
00:36:58,207 --> 00:36:59,624
�De qu� est�s hablando?
813
00:36:59,625 --> 00:37:01,432
�Esto no tiene gracia!
�Mataste a mi perro!
814
00:37:01,457 --> 00:37:02,510
�Por qu� lo matar�as?
815
00:37:02,535 --> 00:37:03,544
�Tim, c�lmate!
816
00:37:03,545 --> 00:37:05,269
�Su�ltelo!
817
00:37:06,090 --> 00:37:07,840
Lo empuj� y...
818
00:37:07,841 --> 00:37:10,343
no s� qu� pas�.
Cay�, se golpe� la cabeza.
819
00:37:10,344 --> 00:37:12,011
�Fue un accidente!
820
00:37:12,012 --> 00:37:14,351
Entonces, para proteger
el futuro de tu hijo, t�...
821
00:37:14,376 --> 00:37:15,598
intentaste encubrirlo.
822
00:37:15,599 --> 00:37:17,684
Pap� se encarg�
del entrenador Henley,
823
00:37:17,685 --> 00:37:19,078
y yo conduje su auto
hasta Newark.
824
00:37:19,103 --> 00:37:21,062
Pero marcaste asistencia
a la ma�ana siguiente.
825
00:37:21,063 --> 00:37:22,730
S�, pap� tambi�n
se encarg� de eso.
826
00:37:22,731 --> 00:37:25,650
Hice lo que har�a
cualquier padre.
827
00:37:25,651 --> 00:37:27,986
Mira, Richard,
eres un buen padre.
828
00:37:28,011 --> 00:37:30,454
Cometiste un error terrible.
829
00:37:32,241 --> 00:37:34,476
No quieres lastimar a Violet.
830
00:37:39,248 --> 00:37:40,957
Est� bien.
831
00:37:40,958 --> 00:37:42,542
Est� bien.
Todo va a estar bien.
832
00:37:42,543 --> 00:37:44,711
No. Es mi palabra
contra la tuya.
833
00:37:44,712 --> 00:37:46,194
No exactamente.
834
00:37:46,219 --> 00:37:48,190
- �Pap�!
- �Est�s bien?
835
00:37:48,215 --> 00:37:49,699
S�.
836
00:37:52,177 --> 00:37:54,053
Gracias a Emily.
837
00:37:54,054 --> 00:37:56,389
Si no hubiera llegado
cuando lo hizo, yo...
838
00:38:02,604 --> 00:38:04,564
Est�s bien.
839
00:38:20,091 --> 00:38:21,575
�Puedo acompa�arte?
840
00:38:22,624 --> 00:38:24,401
S�. Por supuesto.
841
00:38:25,294 --> 00:38:27,821
Hace un poco de fr�o.
842
00:38:29,799 --> 00:38:32,075
Espero que Shayne est� bien.
843
00:38:33,385 --> 00:38:36,137
Bueno, Richard ten�a
raz�n en algo.
844
00:38:36,138 --> 00:38:39,390
Har�amos cualquier cosa
para proteger a nuestros hijos.
845
00:38:39,391 --> 00:38:41,483
Y esta noche te debo una.
846
00:38:41,508 --> 00:38:43,978
Solo hice lo que cualquiera
har�a en esa situaci�n.
847
00:38:43,979 --> 00:38:46,564
S�, pero no fue cualquiera.
848
00:38:46,565 --> 00:38:48,456
Fuiste t�.
849
00:38:49,109 --> 00:38:52,111
As� que si Violet quiere volver
a trabajar en la tienda...
850
00:38:52,112 --> 00:38:54,238
�En serio?
851
00:38:54,239 --> 00:38:55,782
S�.
852
00:38:55,783 --> 00:38:58,933
Me has demostrado
que est� segura contigo en su vida.
853
00:39:02,414 --> 00:39:04,399
�Qu� est�s escuchando?
854
00:39:06,210 --> 00:39:07,569
�Quieres o�r?
855
00:39:09,755 --> 00:39:11,417
Desde el principio.
856
00:39:19,348 --> 00:39:22,860
Realmente ten�a muchas ganas
de bailar contigo esta noche.
857
00:39:23,435 --> 00:39:24,665
Yo tambi�n.
858
00:39:30,275 --> 00:39:32,526
No es demasiado tarde.
859
00:39:33,862 --> 00:39:35,138
�Qu� quieres decir?
860
00:39:37,157 --> 00:39:38,574
No.
861
00:39:38,575 --> 00:39:40,701
No, no, Violet,
no soy un bailar�n.
862
00:39:40,702 --> 00:39:42,495
- S�, s�.
- No soy nada bueno bailando.
863
00:39:42,496 --> 00:39:44,163
- Yo tampoco.
- Yo...
864
00:40:21,243 --> 00:40:22,837
D�jalos.
865
00:40:24,705 --> 00:40:27,081
T� tambi�n
fuiste joven alguna vez.
866
00:40:27,082 --> 00:40:29,510
No puedo recordar tan atr�s.
867
00:40:30,544 --> 00:40:31,987
�T�?
868
00:40:33,130 --> 00:40:35,882
La verdad es que,
en cierto modo,
869
00:40:35,883 --> 00:40:38,118
nunca he escapado del pasado.
870
00:40:39,219 --> 00:40:41,596
Me complace presentarles...
871
00:40:41,597 --> 00:40:43,472
al nuevo miembro
del club de programaci�n.
872
00:40:43,473 --> 00:40:46,876
Todos, denle una c�lida
bienvenida a Grace.
873
00:40:47,816 --> 00:40:50,025
A veces, he dejado atr�s
mi antigua vida,
874
00:40:50,058 --> 00:40:53,085
incluso he cre�do que esa puerta
estaba cerrada para siempre.
875
00:40:53,110 --> 00:40:54,734
Es hora de elegir
un nombre de usuario.
876
00:40:54,735 --> 00:40:55,943
Tengo el nombre perfecto.
877
00:40:55,944 --> 00:40:57,820
Es una criatura
de la mitolog�a griega,
878
00:40:57,821 --> 00:40:59,572
compuesta por varios animales...
879
00:40:59,573 --> 00:41:01,084
fusionados en uno solo.
880
00:41:01,109 --> 00:41:02,636
Como este club.
881
00:41:03,744 --> 00:41:05,674
Vamos, �cu�l es el nombre?
882
00:41:06,747 --> 00:41:08,502
Quimera.
883
00:41:10,351 --> 00:41:12,005
Pero a pesar de mis esfuerzos,
884
00:41:12,030 --> 00:41:15,029
nunca logro soltar
su control sobre m�.
885
00:41:15,584 --> 00:41:17,436
QUIMERA
886
00:41:20,010 --> 00:41:21,844
En cambio...
887
00:41:21,845 --> 00:41:25,139
permanece sobre m�
como una nube oscura...
888
00:41:25,140 --> 00:41:27,959
esperando atacar
cuando menos lo espero.
889
00:41:30,838 --> 00:41:36,454
Un subt�tulo de Fer611 y florghiglia.65964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.