All language subtitles for Mistletoe Murders 2024 S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,421 --> 00:00:03,820 La mayoría del tiempo me veo como una persona normal, 2 00:00:03,845 --> 00:00:06,250 propietaria común de una tienda en un pueblito, 3 00:00:06,275 --> 00:00:09,777 pero siempre ha habido una parte de mí lista para huir... 4 00:00:09,802 --> 00:00:12,532 Solo estuve en el lugar correcto en el momento justo. 5 00:00:14,346 --> 00:00:16,138 Aún no hay pistas sobre Quimera. 6 00:00:16,139 --> 00:00:20,124 Ya lo he subestimado antes y terminó... mal. 7 00:00:20,149 --> 00:00:21,277 Investigué un poco. 8 00:00:21,302 --> 00:00:22,969 Dime que no me has estado mintiendo. 9 00:00:22,994 --> 00:00:24,354 ¿Quién eres en realidad? 10 00:00:33,751 --> 00:00:35,168 No puedo decírtelo. 11 00:00:35,169 --> 00:00:36,816 Lo siento. 12 00:00:37,051 --> 00:00:38,672 Si estás en protección de testigos... 13 00:00:38,673 --> 00:00:42,424 No, es más complicado que eso. Por favor, solo olvídalo. 14 00:00:42,449 --> 00:00:44,011 Si pudieras asegurarme... 15 00:00:44,012 --> 00:00:45,804 ¡Solo detente! 16 00:00:45,805 --> 00:00:46,930 Por favor. 17 00:00:46,931 --> 00:00:48,749 No puedo. 18 00:00:50,685 --> 00:00:52,837 ¿No puedes, o no quieres? 19 00:01:02,261 --> 00:01:04,980 Supongo que ya tengo mi respuesta. 20 00:01:10,121 --> 00:01:11,939 Sam, yo... 21 00:01:17,981 --> 00:01:21,785 De verdad desearía que hubiéramos podido dar ese paseo en la nieve. 22 00:01:24,260 --> 00:01:25,953 Feliz Navidad, Emily. 23 00:01:41,545 --> 00:01:44,146 11 MESES DESPUÉS 24 00:01:49,077 --> 00:01:50,410 No voy a mentir... 25 00:01:50,411 --> 00:01:53,372 Pensé en irme, empacar a mis gatos, 26 00:01:53,373 --> 00:01:55,457 mi computadora, mis cómodos pijamas 27 00:01:55,458 --> 00:01:58,627 y empezar de nuevo en otro pueblito. 28 00:01:58,628 --> 00:02:00,629 Pero amo este lugar. 29 00:02:00,630 --> 00:02:02,005 Amo mi tienda. 30 00:02:02,006 --> 00:02:03,340 Amo a la gente. 31 00:02:03,341 --> 00:02:05,384 Incluso amo el frío. 32 00:02:05,385 --> 00:02:08,845 ¿Y quién dice que las cosas serían mejores en otro lado? 33 00:02:08,846 --> 00:02:11,348 Conociéndome, seguro encontraría una nueva forma ingeniosa 34 00:02:11,349 --> 00:02:13,475 de arruinar algo bueno. 35 00:02:19,607 --> 00:02:23,189 Esto pasará, ¿sí? A veces vamos a perder. Está bien. 36 00:02:23,653 --> 00:02:26,947 Por sus caras, supongo que tuvieron un partido difícil. 37 00:02:26,948 --> 00:02:29,324 Jugamos bien, Sue, pero los dioses del ajedrez 38 00:02:29,325 --> 00:02:31,368 simplemente no nos miraron con buenos ojos hoy. 39 00:02:31,369 --> 00:02:32,840 Quizá pueda ayudar con eso. 40 00:02:32,865 --> 00:02:34,838 ¡Los batidos van por la casa! 41 00:02:34,863 --> 00:02:35,872 Gracias. 42 00:02:35,873 --> 00:02:37,457 ¿Ven? 43 00:02:37,458 --> 00:02:39,193 Miren eso. 44 00:02:40,002 --> 00:02:41,420 ¿Estás bien, Kyle? 45 00:02:41,421 --> 00:02:42,796 Simplemente no entiendo qué pasó. 46 00:02:42,797 --> 00:02:44,381 Nunca perdemos contra East Creek. 47 00:02:44,382 --> 00:02:46,075 He estado muy desconcentrado. 48 00:02:47,102 --> 00:02:48,922 Tan distraído con las tareas. 49 00:02:49,519 --> 00:02:50,613 Perdón. 50 00:02:50,638 --> 00:02:53,640 No, no... no me refiero a ti. 51 00:02:54,167 --> 00:02:56,105 Estaría perdido sin tu ayuda. 52 00:02:57,355 --> 00:02:58,687 ¿Trajiste tus libros? 53 00:02:58,688 --> 00:03:01,189 Sí, sí. 54 00:03:01,190 --> 00:03:02,774 Aquí están. 55 00:03:02,775 --> 00:03:04,401 Espera... 56 00:03:04,402 --> 00:03:06,486 ¿es el nuevo volumen de “Run, Run, Himari”? 57 00:03:06,487 --> 00:03:08,322 Sí, lo compré en la nueva tienda de anime 58 00:03:08,347 --> 00:03:09,906 al lado de donde afilan patines. 59 00:03:09,907 --> 00:03:12,367 Tengo que saberlo, ¿Himari por fin...? 60 00:03:12,368 --> 00:03:14,661 Espera... Sin distracciones. 61 00:03:14,662 --> 00:03:17,601 Primero la escuela y luego quiero un resumen página por página. 62 00:03:17,626 --> 00:03:19,319 Trato. 63 00:03:21,085 --> 00:03:22,502 Déjame adivinar... 64 00:03:22,503 --> 00:03:24,129 café grande, negro. 65 00:03:24,130 --> 00:03:25,797 Muchas gracias. Sí, por favor. 66 00:03:25,798 --> 00:03:27,424 Te traeré una jarra recién hecha. 67 00:03:27,425 --> 00:03:29,509 ¡Violet, se acabó el descanso! 68 00:03:29,510 --> 00:03:31,094 Vuelvo en unos minutos, ¿sí? 69 00:03:31,095 --> 00:03:32,929 No voy a ningún lado. 70 00:03:32,930 --> 00:03:34,848 Emily, deberías hidratarte 71 00:03:34,849 --> 00:03:36,850 después de correr, como una persona normal. 72 00:03:36,851 --> 00:03:38,602 Ser normal está sobrevalorado. 73 00:03:38,603 --> 00:03:40,187 Perder a Violet en la tienda 74 00:03:40,188 --> 00:03:42,314 fue una consecuencia dolorosa de lo que llamo: 75 00:03:42,315 --> 00:03:44,941 la "Catástrofe de Nochebuena". 76 00:03:44,942 --> 00:03:47,360 Sin saber mi situación, Sam no se sintió seguro 77 00:03:47,361 --> 00:03:49,654 teniendo a Violet cerca mío. 78 00:03:49,655 --> 00:03:51,615 Y realmente no puedo culparlo. 79 00:03:52,442 --> 00:03:54,306 La Navidad se acerca rápido. 80 00:03:54,331 --> 00:03:56,119 Debe estar agitándose en la tienda. 81 00:03:56,120 --> 00:03:58,121 Sí, sí, está repuntando. 82 00:03:58,122 --> 00:04:01,110 Le dije a Violet que tenía que reducirle las horas a cero 83 00:04:01,135 --> 00:04:02,501 durante la temporada baja, 84 00:04:02,502 --> 00:04:04,127 una mentira que aceptó con gracia. 85 00:04:04,128 --> 00:04:05,587 Bien, acérquense. 86 00:04:05,588 --> 00:04:07,380 No quiero ver más caras largas. 87 00:04:07,381 --> 00:04:09,055 ¿Qué pasa allí? 88 00:04:09,080 --> 00:04:10,747 El equipo de ajedrez acaba de volver 89 00:04:10,772 --> 00:04:12,186 de un partido fuera de la ciudad. 90 00:04:12,211 --> 00:04:13,678 Ese es el Sr. Henley, el entrenador. 91 00:04:13,679 --> 00:04:15,972 Y los veré a todos mañana en la práctica. 92 00:04:15,973 --> 00:04:17,871 “Henley.” ¿Por qué me suena ese nombre? 93 00:04:17,896 --> 00:04:19,888 Es mi profesor de inglés. Ya te hablé de él. 94 00:04:19,913 --> 00:04:21,487 Cierto. 95 00:04:23,193 --> 00:04:24,795 Tú y yo tendremos que hablar. 96 00:04:24,820 --> 00:04:27,199 - No entiendo por qué... - Lo hablaremos mañana. 97 00:04:27,224 --> 00:04:28,600 Sr. Henley... 98 00:04:28,625 --> 00:04:31,321 Antes de que se vaya, hay alguien que quiero que conozca. 99 00:04:31,322 --> 00:04:33,573 - Hola. Tim Henley. - Emily Lane. 100 00:04:33,574 --> 00:04:35,200 Ha causado una gran impresión en Violet. 101 00:04:35,201 --> 00:04:38,736 ¿De verdad? Entonces no debo estar dejando suficiente tarea. 102 00:04:39,539 --> 00:04:41,873 Sé por qué el equipo perdió hoy. 103 00:04:41,874 --> 00:04:43,647 No lleva su corbata de la suerte. 104 00:04:44,751 --> 00:04:46,646 ¿Te diste cuenta? 105 00:04:46,671 --> 00:04:48,463 ¿Cómo se conocen ustedes? 106 00:04:48,464 --> 00:04:49,673 Emily es mi jefa. 107 00:04:49,674 --> 00:04:51,883 Bueno... ex jefa. 108 00:04:51,884 --> 00:04:54,344 Esperemos que futura jefa... 109 00:04:54,345 --> 00:04:56,805 Estoy seguro de que la impresionó tanto como a mí. 110 00:04:56,806 --> 00:04:58,932 - Violet. Mesa cinco. - Esa soy yo. 111 00:04:58,933 --> 00:05:02,408 Ustedes, si quieren, sigan diciendo cosas buenas de mí. 112 00:05:02,433 --> 00:05:05,156 De hecho, estaba por irme, pero fue un gusto conocerte. 113 00:05:05,181 --> 00:05:07,025 Igualmente. Feliz Navidad. 114 00:05:07,252 --> 00:05:09,812 - Entrenador... - No depende de mí, Shayne. 115 00:05:15,616 --> 00:05:18,200 ¿Quién es ese chico lindo de allá? 116 00:05:18,201 --> 00:05:20,578 Es un amigo de la escuela. 117 00:05:20,579 --> 00:05:23,122 Y antes de que preguntes, no es lo que piensas. 118 00:05:23,123 --> 00:05:24,624 Le cuesta con Shakespeare, 119 00:05:24,625 --> 00:05:27,318 así que el Sr. Henley me pidió que lo ayudara a subir la nota. 120 00:05:28,354 --> 00:05:30,522 Como dijo el inmortal bardo, 121 00:05:30,547 --> 00:05:33,404 "La dama protesta demasiado". 122 00:05:33,429 --> 00:05:36,696 Reconozco un enamoramiento juvenil cuando lo veo. 123 00:05:36,721 --> 00:05:38,962 Olvidé encender la cafetera. 124 00:05:42,976 --> 00:05:45,645 - Hola, Sam. - Emily. 125 00:05:45,646 --> 00:05:46,979 ¿Emocionada por las fiestas? 126 00:05:46,980 --> 00:05:49,169 Eso ni hace falta decirlo, ¿no? 127 00:05:51,318 --> 00:05:52,485 ¿Y cómo has estado? 128 00:05:52,486 --> 00:05:54,487 No me puedo quejar. 129 00:05:54,488 --> 00:05:56,978 Y eso resume prácticamente todas las conversaciones 130 00:05:57,003 --> 00:05:59,345 que he tenido con Sam desde la Navidad pasada. 131 00:05:59,370 --> 00:06:00,759 - Debo... - Sí, claro. 132 00:06:00,784 --> 00:06:01,994 Que tengas una buena noche. 133 00:06:01,995 --> 00:06:03,537 Sí, somos amables el uno con el otro 134 00:06:03,538 --> 00:06:05,122 las veces que nos cruzamos, 135 00:06:05,123 --> 00:06:08,071 y hemos tenido muchas oportunidades para aclarar las cosas, pero... 136 00:06:08,096 --> 00:06:09,835 nunca lo hicimos. 137 00:06:10,093 --> 00:06:11,786 Sam, espera. 138 00:06:12,714 --> 00:06:16,843 ¿Violet te preguntó sobre volver a trabajar en la tienda? 139 00:06:17,545 --> 00:06:20,221 - Sí, no estoy seguro que... - No, no, lo sé... 140 00:06:20,222 --> 00:06:23,474 Solo quería que supieras que ella lo mencionó. 141 00:06:23,475 --> 00:06:24,892 Está bien. 142 00:06:24,893 --> 00:06:26,586 Gracias por avisarme. 143 00:07:00,279 --> 00:07:01,788 Dios mío. 144 00:07:18,025 --> 00:07:23,205 Mistletoe Murders S02E01 "Cold War: Part 1" 145 00:07:38,234 --> 00:07:40,636 Buenas noticias. Encontré otro. 146 00:07:42,121 --> 00:07:43,513 ¡June, hola! 147 00:07:43,538 --> 00:07:44,539 ¡Hola! 148 00:07:44,540 --> 00:07:47,500 ¡Emily, esto está lleno de gente! 149 00:07:47,501 --> 00:07:49,252 Vas a tener que contratar más ayuda. 150 00:07:49,253 --> 00:07:50,587 Lo sé. 151 00:07:50,588 --> 00:07:52,672 Aún no he tenido tiempo de hacerlo. 152 00:07:52,673 --> 00:07:54,424 Bueno, ¿seguimos en pie para cenar? 153 00:07:54,425 --> 00:07:55,800 Entenderé si necesitas cancelar. 154 00:07:55,801 --> 00:07:57,260 No, para nada. 155 00:07:57,261 --> 00:07:59,554 Solo déjame terminar con estos últimos clientes... 156 00:07:59,555 --> 00:08:01,336 y estaremos listas para irnos. 157 00:08:03,058 --> 00:08:04,828 Esto es tan lindo. 158 00:08:04,853 --> 00:08:06,478 No sabía cuánto lo necesitaba. 159 00:08:06,503 --> 00:08:07,578 ¿Verdad? 160 00:08:07,603 --> 00:08:09,814 El problema es que mi clínica está en mi casa, 161 00:08:09,815 --> 00:08:11,983 - así que nunca salgo. - Sí, igual yo. 162 00:08:11,984 --> 00:08:13,818 Si no tuviera que salir de mi apartamento 163 00:08:13,819 --> 00:08:16,487 para abrir la tienda, ni sabría en qué día viviría. 164 00:08:16,488 --> 00:08:18,990 Bueno, brindemos por salir más seguido. 165 00:08:18,991 --> 00:08:21,326 Brindaré por eso. 166 00:08:21,327 --> 00:08:22,827 Buen trabajo hoy, Violet. 167 00:08:22,828 --> 00:08:24,537 ¿Quieres comer algo antes de irte? 168 00:08:24,538 --> 00:08:27,178 Estoy bien, gracias. Mi papá viene en camino. 169 00:08:28,835 --> 00:08:30,585 ¿Qué estás leyendo ahí? 170 00:08:30,586 --> 00:08:32,337 Un libro sobre ajedrez. 171 00:08:32,338 --> 00:08:34,214 No sabía que te interesaba, Vi. 172 00:08:34,215 --> 00:08:36,688 No es el ajedrez lo que le interesa. 173 00:08:36,713 --> 00:08:38,742 Es quien lo juega. 174 00:08:38,767 --> 00:08:40,673 ¡Bueno! 175 00:08:42,765 --> 00:08:43,890 Kyle es un buen amigo. 176 00:08:43,891 --> 00:08:44,974 ¡Kyle! 177 00:08:44,975 --> 00:08:46,434 Y el ajedrez es importante para él, 178 00:08:46,435 --> 00:08:48,269 pensé que al menos podría aprender lo básico. 179 00:08:48,270 --> 00:08:49,437 - ¿Está mal? - No. 180 00:08:49,438 --> 00:08:50,688 Me parece tierno. 181 00:08:50,689 --> 00:08:52,941 Pero cuando dices "buen amigo"... 182 00:08:52,942 --> 00:08:55,026 Eso es todo lo que somos. 183 00:08:55,027 --> 00:08:57,422 Sí, claro. 184 00:08:57,610 --> 00:09:00,321 Aunque, en realidad espero 185 00:09:00,346 --> 00:09:02,436 que me invite al baile de Snowflake 186 00:09:02,461 --> 00:09:04,619 la próxima semana. 187 00:09:04,620 --> 00:09:06,412 Pero no le digan nada a papá. 188 00:09:06,413 --> 00:09:08,456 La última vez que vio a un chico hablando conmigo, 189 00:09:08,457 --> 00:09:10,213 le hizo una verificación de antecedentes. 190 00:09:10,238 --> 00:09:11,466 Y eso fue en la primaria. 191 00:09:11,491 --> 00:09:12,892 Sí, suena a él. 192 00:09:13,876 --> 00:09:16,150 Yo solía jugar ajedrez en mis tiempos. 193 00:09:16,175 --> 00:09:17,197 ¿De verdad? 194 00:09:17,222 --> 00:09:19,103 Sí, no era una gran maestra ni nada, 195 00:09:19,128 --> 00:09:20,647 pero me defendía bien. 196 00:09:20,672 --> 00:09:21,881 ¿Violet? 197 00:09:22,486 --> 00:09:23,814 Papá. 198 00:09:25,307 --> 00:09:26,747 Señoritas. 199 00:09:26,849 --> 00:09:29,268 ¿Puedo conducir, por favor? 200 00:09:29,269 --> 00:09:30,783 Tal vez por calles secundarias. 201 00:09:30,808 --> 00:09:32,714 Solo tenemos calles secundarias. 202 00:09:35,179 --> 00:09:37,430 ¡Está completamente enamorada! 203 00:09:37,455 --> 00:09:39,338 Y Kyle también está loco por ella. 204 00:09:39,363 --> 00:09:41,188 Viene tanto aquí cuando ella trabaja, 205 00:09:41,213 --> 00:09:43,031 que debería cobrarle renta. 206 00:09:48,263 --> 00:09:49,764 ¡Hola! 207 00:09:52,543 --> 00:09:54,152 Bueno... 208 00:09:56,952 --> 00:09:59,817 Fui descuidada en mi búsqueda de Quimera el año pasado... 209 00:09:59,842 --> 00:10:02,639 y casi los traje directamente hasta mi puerta. 210 00:10:02,664 --> 00:10:05,540 SÉ QUE ESTÁS AHÍ, Y TE ENCONTRARÉ. 211 00:10:07,057 --> 00:10:09,350 Desde entonces, reemplacé mi disco duro 212 00:10:09,351 --> 00:10:10,893 y construí un firewall mejorado 213 00:10:10,894 --> 00:10:13,396 para asegurarme de que nadie pueda localizar mi ubicación. 214 00:10:13,397 --> 00:10:15,523 Ahora estoy más enfocada en rastrear sitios 215 00:10:15,524 --> 00:10:17,692 asociados con Quimera, 216 00:10:17,717 --> 00:10:19,686 en vez de provocar a la bestia directamente. 217 00:10:19,711 --> 00:10:20,975 IP DETECTADO 218 00:10:21,280 --> 00:10:22,655 Entonces, ¿qué he descubierto? 219 00:10:22,656 --> 00:10:23,780 Te tengo. 220 00:10:23,805 --> 00:10:25,658 Principalmente, que Quimera está siendo 221 00:10:25,659 --> 00:10:27,326 tan cauteloso como yo. 222 00:10:27,327 --> 00:10:29,912 Pero en los últimos meses he notado un aumento 223 00:10:29,913 --> 00:10:32,874 en su actividad, lo cual me inquieta... 224 00:10:32,875 --> 00:10:34,776 y me trae malos recuerdos. 225 00:10:38,172 --> 00:10:40,465 Preferiría enterrar mi cabeza en la nieve 226 00:10:40,466 --> 00:10:43,301 y fingir que Quimera ya no es una amenaza... 227 00:10:43,302 --> 00:10:45,887 pero no puedo dejarme caer en la complacencia. 228 00:10:45,888 --> 00:10:47,456 No otra vez. 229 00:10:47,498 --> 00:10:50,326 IP DETECTADO 230 00:11:02,780 --> 00:11:04,947 - ¡Violet! - Hola. 231 00:11:04,948 --> 00:11:06,657 - ¿Vas camino a la escuela? - Sí. 232 00:11:06,658 --> 00:11:08,514 Ha pasado tiempo desde que vine por aquí. 233 00:11:08,539 --> 00:11:09,539 Lo extraño. 234 00:11:09,564 --> 00:11:11,204 Bueno, mi pérdida fue ganancia de Sue. 235 00:11:11,205 --> 00:11:12,997 Me dijo que haces un gran trabajo. 236 00:11:12,998 --> 00:11:14,749 Miente. 237 00:11:14,750 --> 00:11:17,182 ¿Puedo pedirte un favor? 238 00:11:17,207 --> 00:11:19,385 Estoy en el comité de decoración para el baile 239 00:11:19,410 --> 00:11:21,297 y esperaba que tal vez tuvieras decoraciones 240 00:11:21,298 --> 00:11:22,338 que pudieras donar... 241 00:11:22,363 --> 00:11:24,425 Sí, seguro que puedo encontrar algo. 242 00:11:24,426 --> 00:11:25,426 Revisaré. 243 00:11:25,427 --> 00:11:26,870 - Gracias. - De nada. 244 00:11:28,230 --> 00:11:29,972 Y... 245 00:11:29,973 --> 00:11:32,016 mencionaste que jugabas ajedrez. 246 00:11:32,017 --> 00:11:34,602 ¿Habrá posibilidad de que me enseñes algo? 247 00:11:34,603 --> 00:11:36,604 ¿Segura que el señor Henley no sería mejor opción? 248 00:11:36,605 --> 00:11:39,806 Tal vez, pero se fue. 249 00:11:39,831 --> 00:11:41,387 ¿Cómo que se fue? 250 00:11:41,412 --> 00:11:43,308 El día después de que lo conociste, 251 00:11:43,333 --> 00:11:46,489 no se presentó en la escuela y no ha vuelto desde entonces. 252 00:11:46,490 --> 00:11:49,076 Kyle dice que el equipo de ajedrez tiene problemas sin él. 253 00:11:49,101 --> 00:11:51,119 No pudo haber desaparecido así nada más. 254 00:11:51,120 --> 00:11:53,538 Nuestro subdirector nos dijo que renunció inesperadamente 255 00:11:53,539 --> 00:11:56,124 para cuidar a un familiar enfermo o algo así, 256 00:11:56,125 --> 00:11:58,584 pero no puedo creer que se haya ido 257 00:11:58,585 --> 00:12:00,503 sin despedirse de sus alumnos. 258 00:12:00,504 --> 00:12:02,213 No es propio de él. 259 00:12:02,214 --> 00:12:03,756 Sí, suena raro. 260 00:12:03,757 --> 00:12:05,675 Voy a llegar tarde. 261 00:12:05,676 --> 00:12:07,343 ¿Me avisarás sobre las decoraciones? 262 00:12:07,344 --> 00:12:08,469 Sí, por supuesto. 263 00:12:08,470 --> 00:12:10,121 Gracias, Em. Eres la mejor. 264 00:12:18,743 --> 00:12:21,782 Fue fácil encontrar la dirección de Tim Henley en Internet, 265 00:12:21,807 --> 00:12:24,314 aunque no entiendo por qué sentí la necesidad 266 00:12:24,339 --> 00:12:26,253 de venir a su casa. 267 00:12:26,278 --> 00:12:29,282 Pero, pensándolo bien, quizá no necesito un terapeuta que me diga 268 00:12:29,283 --> 00:12:30,908 que además de sentir culpa 269 00:12:30,909 --> 00:12:33,415 por terminar bruscamente el trabajo de Violet, 270 00:12:33,440 --> 00:12:38,067 también me siento mal que ahora perdió a alguien importante en su vida. 271 00:12:43,547 --> 00:12:45,715 Correo acumulado. 272 00:12:45,716 --> 00:12:47,925 Nadie ha estado aquí por días. 273 00:12:47,926 --> 00:12:50,219 Tal vez tuvo que salir de la ciudad. 274 00:12:50,220 --> 00:12:54,124 Pero entonces, ¿por qué dejar las luces navideñas encendidas? 275 00:12:55,976 --> 00:12:58,879 Algo se siente muy mal aquí. 276 00:13:05,277 --> 00:13:06,903 ¿No crees que un maestro desaparecido 277 00:13:06,904 --> 00:13:08,571 merece una investigación? 278 00:13:08,572 --> 00:13:10,198 "Desaparecido" es exagerar. 279 00:13:10,199 --> 00:13:12,241 Si entregó su renuncia, 280 00:13:12,242 --> 00:13:14,035 no parece precisamente un caso de crimen. 281 00:13:14,036 --> 00:13:16,412 Te digo que no había ni una señal 282 00:13:16,413 --> 00:13:18,481 de que estuviera por irse así. 283 00:13:19,374 --> 00:13:20,791 Está bien. 284 00:13:20,792 --> 00:13:21,876 Lo revisaré. 285 00:13:21,915 --> 00:13:24,416 Genial, gracias. 286 00:13:24,441 --> 00:13:26,131 ¿Cómo va todo lo demás? 287 00:13:26,842 --> 00:13:28,341 ¿Estás bien? 288 00:13:28,342 --> 00:13:30,218 Sí, sí. 289 00:13:32,137 --> 00:13:34,555 La tienda me mantiene ocupada. 290 00:13:34,556 --> 00:13:36,374 Bien. 291 00:13:37,434 --> 00:13:39,169 Sé que no hemos... 292 00:13:42,457 --> 00:13:46,113 Quiero que sepas que lamento cómo quedaron las cosas. 293 00:13:46,568 --> 00:13:49,871 Me tomó por sorpresa y no lo manejé bien. 294 00:13:52,273 --> 00:13:55,451 Probablemente yo también pude manejar las cosas diferente. 295 00:13:55,452 --> 00:13:58,829 No quiere decir que no siga teniendo preguntas. 296 00:13:58,830 --> 00:14:02,266 Y aún no me siento cómoda respondiendo esas preguntas. 297 00:14:05,254 --> 00:14:06,754 Bien. Nos vemos. 298 00:14:06,755 --> 00:14:08,031 Adiós. 299 00:14:40,998 --> 00:14:42,273 Hola. 300 00:14:43,317 --> 00:14:46,277 Pasó tiempo desde que puse un pie en una escuela... 301 00:14:46,302 --> 00:14:47,585 una vida entera, en realidad. 302 00:14:47,587 --> 00:14:49,463 Y aunque mi experiencia fue diferente, 303 00:14:49,464 --> 00:14:52,300 aún hay algo muy familiar. 304 00:14:52,301 --> 00:14:54,802 Los sonidos, los olores... 305 00:14:54,803 --> 00:14:58,077 Es como si me transportara en el tiempo. 306 00:15:04,021 --> 00:15:05,271 Disculpen... 307 00:15:05,272 --> 00:15:07,966 Busco el edificio de residencia... 308 00:15:14,336 --> 00:15:15,653 Hola. 309 00:15:32,257 --> 00:15:35,410 Todos, tomen asiento en silencio, por favor. 310 00:15:38,180 --> 00:15:39,873 Hay un asiento aquí. 311 00:15:44,853 --> 00:15:46,479 Me gusta tu computadora. 312 00:15:46,480 --> 00:15:50,024 La velocidad de procesamiento de ese modelo es increíble. 313 00:15:50,025 --> 00:15:51,233 ¿Sabes de computadoras? 314 00:15:51,234 --> 00:15:53,027 Tengo una personalizada en casa. 315 00:15:53,028 --> 00:15:56,177 Es un modelo antiguo, pero he trabajado en actualizarla. 316 00:15:59,737 --> 00:16:01,013 Soy Grace. 317 00:16:01,953 --> 00:16:03,730 Bueno saberlo. 318 00:16:07,709 --> 00:16:09,627 Soy Aaron. 319 00:16:09,628 --> 00:16:11,545 La clase está por comenzar. 320 00:16:11,889 --> 00:16:13,874 Guarda la computadora, por favor. 321 00:16:15,300 --> 00:16:16,534 Gracias. 322 00:16:17,469 --> 00:16:19,095 Era el mejor de los tiempos, 323 00:16:19,096 --> 00:16:20,797 era el peor de los tiempos. 324 00:16:20,822 --> 00:16:22,088 No creo que Charles Dickens 325 00:16:22,113 --> 00:16:24,117 se refiriera a la secundaria cuando escribió eso, 326 00:16:24,141 --> 00:16:25,726 pero bien podría haberlo hecho. 327 00:16:25,727 --> 00:16:28,396 - ¡Emily! - ¡Ray! 328 00:16:28,397 --> 00:16:30,398 ¿Qué...? 329 00:16:30,399 --> 00:16:31,482 Feliz Navidad. 330 00:16:31,483 --> 00:16:32,775 ¿Ya empezamos con eso? 331 00:16:32,776 --> 00:16:33,979 Apenas estamos en diciembre. 332 00:16:34,004 --> 00:16:36,463 Nunca es muy pronto para desearle a alguien Feliz Navidad. 333 00:16:36,488 --> 00:16:38,456 - Te tomaré la palabra. - ¿Qué te trae por aquí? 334 00:16:38,481 --> 00:16:40,199 Soy patrocinador del equipo de ajedrez. 335 00:16:40,200 --> 00:16:42,410 Venía a dejarles sus nuevas chaquetas del equipo. 336 00:16:42,411 --> 00:16:43,454 ¿Te gustan? 337 00:16:43,479 --> 00:16:44,916 Parece un poco de nicho, ¿no? 338 00:16:44,941 --> 00:16:46,747 No es precisamente “Friday Night Lights”. 339 00:16:46,748 --> 00:16:48,582 Para que sepas, el equipo de ajedrez 340 00:16:48,583 --> 00:16:50,209 tiene una larga y distinguida tradición. 341 00:16:50,210 --> 00:16:52,795 Cinco veces campeones regionales en la última década. 342 00:16:52,796 --> 00:16:54,588 Me retracto. 343 00:16:54,589 --> 00:16:56,132 ¿Sabes dónde está el gimnasio? 344 00:16:56,133 --> 00:16:57,591 Al final del pasillo, a la derecha. 345 00:16:57,592 --> 00:16:59,009 Diles que te envía "Famoso Ray". 346 00:16:59,034 --> 00:17:01,245 De verdad no puedes pararlo, ¿no? 347 00:17:01,270 --> 00:17:02,835 Feliz Navidad, Emily. 348 00:17:02,860 --> 00:17:06,054 ¡Oye, tienes razón! ¡Tal vez no sea muy pronto! 349 00:17:28,957 --> 00:17:30,249 Mate de Odín. 350 00:17:30,250 --> 00:17:31,834 Bien jugado. 351 00:17:31,835 --> 00:17:33,444 Sabes de esto. 352 00:17:34,629 --> 00:17:36,046 No creo que nos hayamos conocido. 353 00:17:36,047 --> 00:17:39,091 Richard Leeland, subdirector y entrenador interino. 354 00:17:39,092 --> 00:17:41,385 Emily Lane, observadora. 355 00:17:41,386 --> 00:17:42,928 ¿Eres familiar, o...? 356 00:17:42,929 --> 00:17:45,181 No, solo vine a dejar esta caja de decoraciones 357 00:17:45,182 --> 00:17:47,224 para el comité del baile, pero me perdí un poco. 358 00:17:47,225 --> 00:17:48,642 Bueno, puedo encargarme de eso. 359 00:17:48,643 --> 00:17:49,977 Genial. Gracias. 360 00:17:49,978 --> 00:17:52,095 Igual, esta partida ya debería terminar. 361 00:17:52,120 --> 00:17:53,912 Terminó hace dos movimientos. 362 00:17:53,937 --> 00:17:55,547 Alfil a h6. 363 00:17:59,835 --> 00:18:01,405 Jaque mate. 364 00:18:01,406 --> 00:18:03,296 - Buen juego. - Buen juego. 365 00:18:07,671 --> 00:18:11,040 Al equipo le vendría bien una mano experimentada. 366 00:18:11,041 --> 00:18:12,828 Esto no es realmente lo mío. 367 00:18:12,853 --> 00:18:14,270 Mi hijo Shayne me convenció 368 00:18:14,295 --> 00:18:16,416 después de que nuestro entrenador dejara la escuela. 369 00:18:16,441 --> 00:18:17,955 ¿Fue inesperado? 370 00:18:17,980 --> 00:18:19,258 ¿Que el entrenador se fuera? 371 00:18:19,282 --> 00:18:23,232 Me tomó completamente por sorpresa. Realmente defraudó a estos chicos. 372 00:18:23,257 --> 00:18:25,763 Pero eso nos deja buscando un nuevo entrenador. 373 00:18:25,788 --> 00:18:27,938 El equipo compite dos veces por semana 374 00:18:27,963 --> 00:18:29,469 y las prácticas son flexibles. 375 00:18:29,494 --> 00:18:30,792 ¿Qué dices? 376 00:18:30,817 --> 00:18:32,479 No puedo, lo siento. 377 00:18:32,503 --> 00:18:35,001 Bueno, si cambias de opinión, ya sabes dónde encontrarme. 378 00:18:35,026 --> 00:18:36,510 - Sí. - Un gusto conocerte. 379 00:18:40,921 --> 00:18:42,338 Debo admitir... 380 00:18:42,339 --> 00:18:44,658 que me tienta la oferta del subdirector. 381 00:18:45,509 --> 00:18:47,385 Si las cosas no fueran tan complicadas, 382 00:18:47,386 --> 00:18:49,970 quizás incluso la habría aceptado. 383 00:18:59,901 --> 00:19:02,319 Eso estuvo cerca. Sam casi me ve. 384 00:19:02,530 --> 00:19:04,861 Espera, ¿por qué siquiera me estoy escondiendo de él? 385 00:19:04,862 --> 00:19:07,614 ¡Tengo todo el derecho a estar aquí! 386 00:19:07,615 --> 00:19:09,850 Reflejo de culpa, supongo. 387 00:19:23,742 --> 00:19:25,298 ¿De dónde saliste? 388 00:19:25,299 --> 00:19:27,091 ¿Tu dueño está ahí adentro? 389 00:19:27,092 --> 00:19:29,510 Creo que es un callejero. 390 00:19:29,511 --> 00:19:31,323 Lo he visto rondando estos últimos días. 391 00:19:31,348 --> 00:19:33,384 No tuve corazón para llamar a control de animales. 392 00:19:33,409 --> 00:19:34,897 Sí, no tiene collar. 393 00:19:35,331 --> 00:19:37,886 Creo que sé exactamente quién puede ayudarte. 394 00:19:44,390 --> 00:19:47,149 Tiene hambre, pero por lo demás está sano. 395 00:19:47,174 --> 00:19:49,422 Lo llevaré a mi clínica para revisarlo más a fondo 396 00:19:49,447 --> 00:19:50,614 y darle una comida caliente. 397 00:19:50,639 --> 00:19:52,110 Si tenemos suerte, tendrá un chip 398 00:19:52,135 --> 00:19:53,927 con la información de su dueño. 399 00:19:54,285 --> 00:19:56,161 Lo dejaría aquí, 400 00:19:56,186 --> 00:19:57,968 pero Mosley y Doyle no estaban muy contentos 401 00:19:57,993 --> 00:19:59,718 con la idea de otro compañero de cuarto. 402 00:19:59,743 --> 00:20:02,085 Tuve que encerrarlos en mi cuarto para mantener la paz. 403 00:20:02,086 --> 00:20:04,084 ¡Está bien! Yo tengo espacio. 404 00:20:05,092 --> 00:20:07,698 Además, sería agradable tener algo de compañía. 405 00:20:07,723 --> 00:20:10,436 Aunque solo sea por uno o dos días. 406 00:20:13,806 --> 00:20:16,885 Vas tarde con tus decoraciones navideñas. 407 00:20:17,101 --> 00:20:19,560 Sí, he estado un poco distraída. 408 00:20:19,561 --> 00:20:21,880 ¿Algo de lo que quieras hablar? 409 00:20:26,694 --> 00:20:28,424 Hola, Sam. ¿Qué pasa? 410 00:20:32,366 --> 00:20:33,658 Gracias por venir. 411 00:20:33,659 --> 00:20:35,702 ¿Todo bien? 412 00:20:35,703 --> 00:20:37,899 Depende. 413 00:20:37,924 --> 00:20:41,165 ¿Quieres contarme qué hacías en la secundaria esta tarde? 414 00:20:41,351 --> 00:20:42,726 Vi tu auto en el estacionamiento 415 00:20:42,751 --> 00:20:45,545 cuando fui a hablar con el personal sobre el maestro de Violet. 416 00:20:45,546 --> 00:20:47,171 ¿Qué averiguaste? 417 00:20:47,196 --> 00:20:48,554 Está bien, de acuerdo. 418 00:20:48,579 --> 00:20:50,538 Violet vino a verme hoy. 419 00:20:50,563 --> 00:20:53,440 Para preguntarme si tenía decoraciones que pudiera donar para el baile. 420 00:20:53,465 --> 00:20:56,957 Fui a la escuela a dejarlas. Eso es todo. Tu turno. 421 00:20:58,642 --> 00:21:00,694 Está bien. Henley es un tipo popular. 422 00:21:00,719 --> 00:21:02,803 Sus compañeros parecen decepcionados que se fue. 423 00:21:02,828 --> 00:21:05,210 Algunos intentaron contactarlo, pero sin recibir respuesta. 424 00:21:05,235 --> 00:21:07,070 - ¿Y la carta de renuncia? - Pedí verla. 425 00:21:07,095 --> 00:21:08,977 Tengo una reunión con el subdirector mañana. 426 00:21:09,002 --> 00:21:11,131 El punto es que ya estoy en eso. 427 00:21:11,156 --> 00:21:12,327 Bien. 428 00:21:12,352 --> 00:21:14,407 Puede que no conozca tus circunstancias, 429 00:21:14,408 --> 00:21:15,992 pero estoy seguro de que viniste aquí 430 00:21:15,993 --> 00:21:18,015 para mantener un perfil bajo y empezar de nuevo. 431 00:21:18,040 --> 00:21:20,872 Cuanto más te metas en cosas que no te conciernen, 432 00:21:20,873 --> 00:21:24,383 más te pondrás en riesgo a ti y posiblemente a otros. 433 00:21:37,931 --> 00:21:39,265 ¡Feliz Navidad! 434 00:21:39,266 --> 00:21:41,017 Gracias por venir. 435 00:21:41,018 --> 00:21:42,643 Emily, hola. 436 00:21:42,644 --> 00:21:44,771 ¡Brooke! ¿Qué puedo hacer por ti? 437 00:21:44,772 --> 00:21:48,399 Solo estaba por la zona y pensé pasar a darte las gracias 438 00:21:48,400 --> 00:21:50,098 por las decoraciones que donaste. 439 00:21:50,123 --> 00:21:51,986 - ¿Para el baile escolar? - Exactamente. 440 00:21:51,987 --> 00:21:54,655 Yo encabezo el comité de decoración. 441 00:21:54,656 --> 00:21:57,158 ¿No es un comité dirigido por estudiantes? 442 00:21:57,159 --> 00:21:58,576 Técnicamente. 443 00:21:58,577 --> 00:22:01,456 Acepté el puesto cuando era estudiante. 444 00:22:01,481 --> 00:22:04,316 Después de graduarme, planeaba entregar el mando 445 00:22:04,341 --> 00:22:08,052 a alguien con la misma motivación y pasión. 446 00:22:08,170 --> 00:22:10,463 Pero nunca encontré a esa persona. 447 00:22:10,464 --> 00:22:13,841 En fin, una de las series de luces que llevaste 448 00:22:13,842 --> 00:22:16,886 no funciona, y me preguntaba si tal vez tenías un repuesto. 449 00:22:16,887 --> 00:22:18,638 Probablemente solo sea un foco defectuoso. 450 00:22:18,663 --> 00:22:20,783 Solo hay que averiguar cuál es y cambiarlo. 451 00:22:20,784 --> 00:22:21,798 ¡Perfecto! 452 00:22:21,823 --> 00:22:24,074 Si pudieras pasar después de clases a encargarte de eso, 453 00:22:24,099 --> 00:22:25,349 ¡sería genial! 454 00:22:25,729 --> 00:22:28,105 Sí, yo... podría hacerlo. 455 00:22:28,106 --> 00:22:30,316 Sabía que podía contar contigo. 456 00:22:30,317 --> 00:22:31,984 En realidad... 457 00:22:31,985 --> 00:22:33,528 espera un segundo. 458 00:22:33,529 --> 00:22:35,988 Si pasas tiempo en la escuela, 459 00:22:35,989 --> 00:22:38,122 seguro sabes un poco de lo que pasa ahí, ¿no? 460 00:22:38,147 --> 00:22:39,314 Pruébame. 461 00:22:39,339 --> 00:22:41,090 Bien... 462 00:22:41,203 --> 00:22:42,954 No sé, déjame pensar. 463 00:22:42,955 --> 00:22:45,104 ¿Alguna información sobre el equipo de ajedrez? 464 00:22:45,129 --> 00:22:47,708 Sé que los mejores jugadores están por conseguir becas. 465 00:22:47,709 --> 00:22:49,502 Muy competitivo. 466 00:22:49,503 --> 00:22:52,296 Y también sé que nuestro equipo está en problemas este año, 467 00:22:52,297 --> 00:22:55,355 gracias a que East Creek trajo a una estrella como entrenadora. 468 00:22:55,380 --> 00:22:56,632 Cuéntame. 469 00:22:56,657 --> 00:22:59,220 Mila Bancroft. 470 00:22:59,221 --> 00:23:02,098 Por lo que entiendo, fue una ex prodigio, 471 00:23:02,099 --> 00:23:05,767 pero fue vetada de la competencia cuando aún era estudiante. 472 00:23:05,792 --> 00:23:07,318 ¿Pero sabes por qué? 473 00:23:09,106 --> 00:23:12,066 Contrató a alguien para golpear a su oponente 474 00:23:12,067 --> 00:23:15,153 para que se perdiera el partido y ella ganara por defecto. 475 00:23:15,154 --> 00:23:17,655 Fue un gran escándalo en su momento. 476 00:23:17,656 --> 00:23:20,904 Supongo que todos merecen una segunda oportunidad. 477 00:23:21,577 --> 00:23:23,536 Pero con el Sr. Henley fuera... 478 00:23:24,963 --> 00:23:28,883 Bueno... eso es otra cosa. 479 00:23:29,126 --> 00:23:32,029 He escuchado rumores sobre los dos. 480 00:23:32,546 --> 00:23:35,214 ¿Mila y el entrenador Henley? 481 00:23:35,215 --> 00:23:37,592 Se insinuaba que se reunían en secreto 482 00:23:37,593 --> 00:23:40,328 para actividades extracurriculares. 483 00:23:42,806 --> 00:23:44,223 Estoy diciendo que tal vez... 484 00:23:44,224 --> 00:23:46,416 Lo entiendo... 485 00:23:46,441 --> 00:23:48,244 Nos vemos después de clases. 486 00:23:48,269 --> 00:23:49,754 - Bien. - Bien. 487 00:23:51,440 --> 00:23:53,316 No veo cómo esto es relevante. 488 00:23:53,317 --> 00:23:55,192 Vamos, Sam. Dos entrenadores de ajedrez 489 00:23:55,193 --> 00:23:57,149 de escuelas rivales en un apasionado romance 490 00:23:57,174 --> 00:23:58,905 y uno desaparece de repente... 491 00:23:58,906 --> 00:24:00,656 ¿Qué importa si tienen una relación? 492 00:24:00,657 --> 00:24:02,266 Para empezar, el historial de Mila 493 00:24:02,291 --> 00:24:03,958 de resolver problemas con violencia. 494 00:24:03,983 --> 00:24:05,821 Además, éticamente, no se ve bien, 495 00:24:05,846 --> 00:24:07,789 probablemente por eso lo mantuvieron en secreto. 496 00:24:07,814 --> 00:24:09,712 ¿Es un secreto si la gente ya habla de eso? 497 00:24:09,737 --> 00:24:11,242 Bien, ¿cuál es el siguiente paso? 498 00:24:11,267 --> 00:24:13,827 ¡No hay siguiente paso! ¡Ya tuvimos esta conversación! 499 00:24:13,852 --> 00:24:15,796 ¡Eso fue antes de que te trajera una pista! 500 00:24:15,797 --> 00:24:17,256 ¡Eso no cambia nada! 501 00:24:17,281 --> 00:24:19,300 Quiero que te mantengas alejada de la escuela 502 00:24:19,301 --> 00:24:20,798 y de cualquiera relacionado con esto. 503 00:24:20,823 --> 00:24:23,012 Te refieres a mantenerme lejos de Violet. 504 00:24:23,013 --> 00:24:25,097 Porque en realidad de eso se trata todo esto. 505 00:24:25,098 --> 00:24:27,433 Tú piensas que soy un peligro para ella. 506 00:24:27,434 --> 00:24:29,477 No sé si eres un peligro para ella. 507 00:24:29,478 --> 00:24:30,999 Mira, si tan solo me dejaras... 508 00:24:31,024 --> 00:24:32,257 Ya hablamos de esto, Sam. 509 00:24:32,282 --> 00:24:34,421 Supongo que pensé que si pasaba suficiente tiempo, 510 00:24:34,446 --> 00:24:35,702 tal vez cambiarías de opinión. 511 00:24:35,727 --> 00:24:37,452 Y yo pensé que si pasaba suficiente tiempo, 512 00:24:37,477 --> 00:24:40,021 finalmente empezarías a valorar a la persona que soy ahora, 513 00:24:40,046 --> 00:24:42,130 en lugar de quedarte obsesionado con quien fui. 514 00:24:42,157 --> 00:24:44,772 Pero supongo que ambos estábamos equivocados. 515 00:24:59,549 --> 00:25:01,133 No lo hagas. 516 00:25:01,134 --> 00:25:02,889 Solo sigue caminando. 517 00:25:03,804 --> 00:25:05,928 Eres Mila Bancroft, ¿cierto? 518 00:25:07,182 --> 00:25:08,641 Así es. 519 00:25:08,642 --> 00:25:10,142 Soy una admiradora tuya. 520 00:25:10,167 --> 00:25:12,371 Parece que no eres mi única fan. 521 00:25:12,396 --> 00:25:15,113 Richard Leeland acaba de ofrecerme un puesto como entrenadora. 522 00:25:15,138 --> 00:25:16,755 Pero ya estás entrenando a un equipo. 523 00:25:16,780 --> 00:25:18,825 Y estamos subiendo rápido en el ranking, 524 00:25:18,850 --> 00:25:21,430 que es probablemente por lo que Leeland esperaba convencerme 525 00:25:21,455 --> 00:25:22,761 de cambiar de bando. 526 00:25:22,786 --> 00:25:25,217 Pero estoy feliz donde estoy. 527 00:25:25,242 --> 00:25:27,326 Aunque entiendo que esos chicos 528 00:25:27,327 --> 00:25:29,964 perdieron a su entrenador de repente. 529 00:25:30,205 --> 00:25:31,831 Sí. 530 00:25:31,832 --> 00:25:34,792 ¿El entrenador Henley y tú se llevaban bien? 531 00:25:35,191 --> 00:25:36,722 Lo suficiente. 532 00:25:37,146 --> 00:25:38,355 Buen hombre. 533 00:25:38,380 --> 00:25:40,277 Un adversario digno. 534 00:25:40,853 --> 00:25:44,097 ¿Adversario? Sí. Es interesante. 535 00:25:46,680 --> 00:25:48,222 ¿Por qué lo dices así? 536 00:25:48,247 --> 00:25:50,603 Solo es un rumor que escuché. 537 00:25:53,437 --> 00:25:55,855 Estoy muy al tanto de esos repugnantes rumores. 538 00:25:55,856 --> 00:25:57,648 Pero eso es todo lo que son. 539 00:25:57,649 --> 00:25:59,984 Jamás arriesgaría empeorar mi reputación 540 00:25:59,985 --> 00:26:02,220 involucrándome con otro entrenador. 541 00:26:03,071 --> 00:26:05,306 Siéntete libre de correr la voz. 542 00:26:06,575 --> 00:26:09,160 Presionando botones y tocando nervios. 543 00:26:09,161 --> 00:26:11,083 Un día más en la oficina. 544 00:26:16,301 --> 00:26:18,102 Bien. Prueba ahora. 545 00:26:18,127 --> 00:26:19,444 De acuerdo. 546 00:26:21,840 --> 00:26:23,074 Todavía nada. 547 00:26:25,969 --> 00:26:29,055 Iba a preguntarte... 548 00:26:29,056 --> 00:26:33,100 ¿qué te parecería ser chaperona en el baile? 549 00:26:33,101 --> 00:26:35,503 No creo que sea buena idea. 550 00:26:37,264 --> 00:26:38,850 Ya me inscribiste, ¿verdad? 551 00:26:38,875 --> 00:26:40,208 Lo hice. 552 00:26:41,678 --> 00:26:44,921 ¡No, tienes que alternar los colores de los globos! 553 00:26:44,946 --> 00:26:47,198 Azul, blanco, azul. 554 00:26:47,199 --> 00:26:48,741 ¿Sabes qué? ¡Para, para! 555 00:26:48,742 --> 00:26:50,159 ¡Lo haré yo misma! 556 00:26:50,160 --> 00:26:51,702 ¡Para, para! 557 00:26:51,703 --> 00:26:52,937 Vi... 558 00:26:54,414 --> 00:26:56,624 Entonces, ¿ya tienes pareja para el baile? 559 00:26:56,625 --> 00:26:57,984 Aún no. 560 00:26:58,919 --> 00:27:00,544 He estado dándole pistas a Kyle, 561 00:27:00,545 --> 00:27:04,048 pero es como si no entendiera la indirecta. 562 00:27:04,049 --> 00:27:06,092 Bueno, ¿has pensado en invitarlo tú? 563 00:27:06,093 --> 00:27:07,927 Lo pensé... 564 00:27:07,928 --> 00:27:09,678 pero ¿y si dice que no? 565 00:27:09,679 --> 00:27:11,706 Si dice que no, él se lo pierde. 566 00:27:12,766 --> 00:27:14,141 Tienes razón. 567 00:27:15,936 --> 00:27:17,686 He querido preguntarte, 568 00:27:17,687 --> 00:27:21,271 ¿crees que tal vez podría volver a trabajar en la tienda? 569 00:27:21,615 --> 00:27:23,796 Aunque sea solo unos días a la semana... 570 00:27:23,821 --> 00:27:25,045 por las fiestas. 571 00:27:25,070 --> 00:27:28,364 Definitivamente lo tendré en cuenta. 572 00:27:28,365 --> 00:27:30,783 Creo que todas estas luces están falladas. 573 00:27:30,784 --> 00:27:33,019 Aunque puede que tenga más en mi auto. 574 00:27:37,509 --> 00:27:40,042 Intenté convencerlo de que tomara una licencia temporal, 575 00:27:40,043 --> 00:27:41,727 pero dijo que esto era lo mejor. 576 00:27:41,752 --> 00:27:43,563 ¿Y no explicó el motivo? 577 00:27:43,588 --> 00:27:45,214 Solo lo que dice en la carta. 578 00:27:45,215 --> 00:27:47,842 Un familiar necesitaba cuidados permanentes. 579 00:27:47,843 --> 00:27:50,428 ¿Te pareció raro de alguna forma? 580 00:27:50,429 --> 00:27:53,639 Se veía algo ansioso, lo cual no era común en él. 581 00:27:53,640 --> 00:27:56,016 ¿Sabes si había alguien más en el edificio esa noche? 582 00:27:56,017 --> 00:27:57,643 Era tarde ya. 583 00:27:57,644 --> 00:27:59,437 Normalmente trabajo hasta las ocho... 584 00:27:59,438 --> 00:28:02,630 y las únicas personas a esa hora son el personal de limpieza. 585 00:28:02,655 --> 00:28:04,123 ¿Alguna cámara de seguridad? 586 00:28:04,148 --> 00:28:05,231 No adentro. 587 00:28:05,256 --> 00:28:07,319 Tomamos en serio la privacidad de los estudiantes. 588 00:28:07,320 --> 00:28:09,780 Hay una cámara en la entrada y en las salidas laterales, 589 00:28:09,781 --> 00:28:11,432 pero es todo. 590 00:28:11,947 --> 00:28:13,826 Tim no solo era un profesor aquí... 591 00:28:13,827 --> 00:28:15,110 también era un amigo. 592 00:28:15,135 --> 00:28:16,829 Tengo que preguntar... 593 00:28:16,854 --> 00:28:18,901 ¿debería preocuparme? 594 00:28:20,083 --> 00:28:22,042 Espero que no. 595 00:28:22,043 --> 00:28:24,962 Me siento horrible por alejar a Violet. 596 00:28:24,963 --> 00:28:26,589 Pero Sam dejó claro su posición... 597 00:28:26,590 --> 00:28:27,840 y no está equivocado. 598 00:28:27,841 --> 00:28:29,884 Mientras Quimera siga siendo una amenaza, 599 00:28:29,885 --> 00:28:31,886 nunca estaré completamente a salvo. 600 00:28:31,887 --> 00:28:33,771 ¿Crees que eres mejor que yo? 601 00:28:33,796 --> 00:28:36,032 No me enseñes a jugar ajedrez, ¿sí? 602 00:28:36,057 --> 00:28:37,683 Shayne, esto es importante para mí, ¿sí? 603 00:28:37,684 --> 00:28:39,643 - Necesito esa beca. - ¡No la mereces! 604 00:28:39,644 --> 00:28:41,687 ¡Ni siquiera deberías seguir en el equipo! 605 00:28:41,688 --> 00:28:43,156 ¡Chicos! ¡Sepárense! 606 00:28:43,181 --> 00:28:44,264 ¡Basta! 607 00:28:44,563 --> 00:28:47,568 ¡Oye! ¡Detente ahora mismo! 608 00:28:47,569 --> 00:28:49,528 Él empezó. 609 00:28:49,529 --> 00:28:51,891 A mi oficina. Los dos. 610 00:28:54,284 --> 00:28:55,602 ¡Ahora! 611 00:29:01,041 --> 00:29:02,249 ¿Qué pasó? 612 00:29:02,250 --> 00:29:03,776 Él empezó. 613 00:29:12,594 --> 00:29:14,428 Sam, espera. 614 00:29:14,429 --> 00:29:16,180 ¿No vas a preguntarme qué hago aquí? 615 00:29:16,181 --> 00:29:17,788 - No. - Te lo diré igual. 616 00:29:17,813 --> 00:29:19,670 Brooke me pidió que viniera, cúlpala a ella. 617 00:29:19,695 --> 00:29:22,123 ¿Cómo fue con Leeland? ¿La carta de renuncia es legítima? 618 00:29:22,148 --> 00:29:23,841 Dejaré que el laboratorio determine eso. 619 00:29:23,866 --> 00:29:25,725 Genial. Gracias por la brillante conversación. 620 00:29:25,750 --> 00:29:27,918 Intento mantener la calma, pero otra vez, 621 00:29:27,919 --> 00:29:29,753 te metiste "a lo Emily" en mi investigación. 622 00:29:29,778 --> 00:29:32,297 ¡Ni tendrías una investigación si no te la hubiera traído! 623 00:29:32,298 --> 00:29:34,176 ¿En serio acabas de usar mi nombre como verbo? 624 00:29:34,201 --> 00:29:35,207 Wilner. 625 00:29:35,232 --> 00:29:36,733 Quizá debería decirle a Sam 626 00:29:36,766 --> 00:29:38,613 lo que Shayne le dijo a Kyle en su discusión: 627 00:29:38,638 --> 00:29:40,408 "No deberías seguir en el equipo". 628 00:29:40,433 --> 00:29:42,745 Pero no estoy segura que esté relacionado con Henley... 629 00:29:42,770 --> 00:29:44,471 y no creo que a Violet le agrade 630 00:29:44,496 --> 00:29:47,560 que llame la atención de Sam sobre Kyle sin una buena razón. 631 00:29:47,561 --> 00:29:50,146 Bien, llevemos a los forenses a Newark lo antes posible. 632 00:29:50,147 --> 00:29:51,942 Y mantén los OSA lejos de eso. 633 00:29:51,967 --> 00:29:52,982 Gracias. 634 00:29:52,983 --> 00:29:55,276 - ¿Localizaste a Henley? - Aún no. 635 00:29:55,277 --> 00:29:57,278 OSA, oficiales de seguridad del aeropuerto... 636 00:29:57,279 --> 00:29:59,822 Encontraron su auto en el aeropuerto de Newark. 637 00:29:59,823 --> 00:30:01,407 Eso está a 8 horas en auto desde aquí. 638 00:30:01,408 --> 00:30:03,093 Si tenía prisa por ayudar a un familiar, 639 00:30:03,118 --> 00:30:05,395 ¿por qué no volar desde más cerca, como Buffalo? 640 00:30:05,420 --> 00:30:07,401 - Buena pregunta. - Espera, si traes forenses, 641 00:30:07,426 --> 00:30:08,617 debe haber una razón. 642 00:30:08,642 --> 00:30:10,392 Encontraron algo en el auto, ¿no? 643 00:30:10,417 --> 00:30:12,505 ¿Qué fue? ¿Una oreja? ¿Un dedo? 644 00:30:12,530 --> 00:30:14,030 Su maleta aún estaba en el baúl. 645 00:30:14,055 --> 00:30:15,723 Es una gran señal de alerta. 646 00:30:15,748 --> 00:30:17,774 Tengo que volver a la estación. 647 00:30:26,162 --> 00:30:28,559 Pensé que volcarme en mi trabajo 648 00:30:28,560 --> 00:30:31,104 me ayudaría a distraerme de involucrarme en el caso de Sam, 649 00:30:31,105 --> 00:30:33,940 pero mi mente irá a donde quiera ir. 650 00:30:33,941 --> 00:30:35,509 Yo solo sigo el camino. 651 00:30:37,444 --> 00:30:39,279 Diablos... 652 00:30:39,280 --> 00:30:40,889 Diablos. 653 00:30:45,696 --> 00:30:47,996 Las palabras llenas de ira entre Kyle y Shayne 654 00:30:47,997 --> 00:30:50,331 siguen repitiéndose en mi cabeza. 655 00:30:50,332 --> 00:30:52,250 Kyle es claramente el mejor jugador, 656 00:30:52,251 --> 00:30:53,334 ¿qué quiso decir Shayne 657 00:30:53,359 --> 00:30:55,878 cuando dijo que Kyle no debería seguir en el equipo? 658 00:30:55,879 --> 00:30:58,214 Si su beca está en peligro, 659 00:30:58,215 --> 00:31:00,842 eso podría llevarlo a hacer algo desesperado. 660 00:31:00,843 --> 00:31:02,844 Espero que no sea el caso. 661 00:31:02,845 --> 00:31:05,471 Violet está claramente enamorada de él. 662 00:31:05,472 --> 00:31:06,973 Yo tuve su edad una vez. 663 00:31:06,974 --> 00:31:08,838 Conozco ese sentimiento. 664 00:31:11,478 --> 00:31:12,804 ¡Aléjate de mí, Zeke! 665 00:31:12,829 --> 00:31:14,981 ¿Cuál es tu problema? Solo quiero ver tu computadora. 666 00:31:14,982 --> 00:31:16,742 - Dije que no. ¡Para! - ¡Dámela! 667 00:31:16,767 --> 00:31:18,062 - ¡Para! - ¡Dámela, vamos! 668 00:31:18,087 --> 00:31:19,992 - ¡No! - No pido permiso. Dámela. 669 00:31:20,017 --> 00:31:22,486 Dije que te alejes de mí, ¡Zeke! ¡Déjame! 670 00:31:22,511 --> 00:31:24,162 ¡Dámela! 671 00:31:27,571 --> 00:31:30,666 ¿Por qué no me sorprende que los raros se junten? 672 00:31:38,668 --> 00:31:40,041 Mitología griega. 673 00:31:40,822 --> 00:31:42,717 Genial. 674 00:31:43,038 --> 00:31:44,814 Yo soy fan del Minotauro. 675 00:31:45,464 --> 00:31:47,456 Yo soy más de Medusa. 676 00:31:50,817 --> 00:31:52,093 Yo... 677 00:31:52,978 --> 00:31:54,212 Tengo que irme. 678 00:31:55,522 --> 00:31:56,757 Claro. 679 00:32:12,831 --> 00:32:15,400 Qué bueno que nos acompañes, Aaron. 680 00:32:18,837 --> 00:32:22,173 Emily, quería decirte que decidí seguir tu consejo. 681 00:32:22,174 --> 00:32:24,759 ¡Genial! ¿Sobre qué? 682 00:32:24,760 --> 00:32:27,512 Ya sabes, invitar a Kyle al baile. 683 00:32:27,513 --> 00:32:30,014 Claro, perdón, es que estoy un poco... 684 00:32:30,015 --> 00:32:31,724 Dame. Déjame ayudarte. 685 00:32:31,725 --> 00:32:34,560 Está bien, gracias. 686 00:32:35,413 --> 00:32:36,479 ¡Hola! 687 00:32:36,480 --> 00:32:38,022 Muy bien... 688 00:32:38,023 --> 00:32:40,953 ¿Kyle y el Sr. Henley eran cercanos? 689 00:32:40,999 --> 00:32:43,236 - El Sr. Henley era su admirador. - ¿Sí? 690 00:32:43,237 --> 00:32:45,696 Kyle estaba reprobando inglés al comienzo del semestre 691 00:32:45,697 --> 00:32:47,740 y casi pierde su lugar en el equipo de ajedrez... 692 00:32:47,741 --> 00:32:50,159 por eso el Sr. Henley me pidió que lo ayudara. 693 00:32:50,160 --> 00:32:53,371 No quería perder a su mejor jugador... 694 00:32:53,372 --> 00:32:55,333 Es más que eso. 695 00:32:55,358 --> 00:32:58,105 Él sabe que la vida en casa de Kyle no es fácil. 696 00:32:58,130 --> 00:32:59,509 Lamento escuchar eso. 697 00:32:59,534 --> 00:33:02,529 Su mamá es madre soltera y trabaja muchas horas. 698 00:33:03,173 --> 00:33:05,675 Puedo identificarme. Hablamos de eso seguido. 699 00:33:05,676 --> 00:33:08,124 La diferencia es que Kyle nunca conoció a su papá. 700 00:33:09,999 --> 00:33:11,374 ¡Feliz Navidad! 701 00:33:13,475 --> 00:33:14,987 Extrañaba mucho esto. 702 00:33:15,012 --> 00:33:16,881 Y ni se te ocurra decir que tú no. 703 00:33:21,024 --> 00:33:22,650 Me alegra que hayas llamado. 704 00:33:22,651 --> 00:33:25,570 Espero que esto sea sobre mi oferta. 705 00:33:25,571 --> 00:33:28,030 En realidad aún no he tomado una decisión 706 00:33:28,031 --> 00:33:29,657 sobre el puesto de entrenadora, 707 00:33:29,658 --> 00:33:31,812 pero sí tenía un par de preguntas. 708 00:33:31,837 --> 00:33:32,984 Adelante. 709 00:33:33,009 --> 00:33:35,305 Escuché que si un miembro del equipo 710 00:33:35,330 --> 00:33:39,375 baja de cierto promedio, ya no tiene derecho a jugar, ¿no? 711 00:33:39,376 --> 00:33:42,161 Es nuestra política. La educación primero. 712 00:33:42,186 --> 00:33:43,379 Claro. 713 00:33:43,380 --> 00:33:45,506 Siendo honesto, hay algunos jugadores 714 00:33:45,507 --> 00:33:47,508 que están muy cerca de esa línea. 715 00:33:47,509 --> 00:33:49,135 Kyle Granger es uno de ellos. 716 00:33:49,136 --> 00:33:51,304 Pero ha mejorado su promedio este último mes. 717 00:33:51,305 --> 00:33:53,598 Eso es bueno saberlo. 718 00:33:53,599 --> 00:33:57,101 Kyle es un talento poco común. 719 00:33:57,102 --> 00:33:59,551 Pero como dije, ya no es un problema. 720 00:34:00,397 --> 00:34:01,856 Entonces, ¿qué dices? 721 00:34:01,857 --> 00:34:04,859 Aún tengo algunos factores externos que considerar, 722 00:34:04,860 --> 00:34:07,406 pero te prometo que te avisaré pronto. 723 00:34:08,492 --> 00:34:10,698 No estoy segura si las calificaciones de Kyle 724 00:34:10,699 --> 00:34:13,148 eran a lo que Shayne se refería en la discusión, 725 00:34:13,173 --> 00:34:16,078 pero es bueno saber que la ayuda de Violet está dando resultado. 726 00:34:16,079 --> 00:34:18,569 Kyle tiene mucha suerte de tenerla de su lado. 727 00:34:18,594 --> 00:34:20,541 - Hola de nuevo. - Hola. 728 00:34:20,542 --> 00:34:23,836 Solo quería agradecerte por ayudar ayer durante la pelea. 729 00:34:23,837 --> 00:34:25,118 Llegaste justo a tiempo. 730 00:34:25,143 --> 00:34:27,507 Sí, no es la primera vez que esos dos chocan. 731 00:34:27,508 --> 00:34:29,208 El ajedrez puede ser muy intenso. 732 00:34:29,233 --> 00:34:31,585 - Soy Hollis, por cierto. - Emily. 733 00:34:32,191 --> 00:34:33,550 Un gusto conocerte. 734 00:34:35,342 --> 00:34:36,904 Parece que nuestro amigo ha vuelto. 735 00:34:36,929 --> 00:34:38,959 Qué raro. Lo dejé en muy buenas manos. 736 00:34:38,984 --> 00:34:41,311 - Voy a buscarlo. - Genial. 737 00:34:44,566 --> 00:34:46,502 Emily, me alegra que llamaras. 738 00:34:46,527 --> 00:34:47,527 Tengo un problema. 739 00:34:47,528 --> 00:34:49,900 ¿Tiene que ver con cierto amigo de cuatro patas? 740 00:34:49,925 --> 00:34:50,947 Sí. 741 00:34:50,948 --> 00:34:52,765 Lo saqué al patio para que tome aire fresco 742 00:34:52,790 --> 00:34:54,290 y debe haber saltado la cerca. 743 00:34:54,315 --> 00:34:55,732 Espera, ¿cómo supiste? 744 00:34:55,757 --> 00:34:58,341 Está aquí en la escuela, justo ahora. 745 00:34:58,935 --> 00:35:00,289 Qué bien. 746 00:35:00,290 --> 00:35:02,500 Debe haber algo que le resulta familiar allí. 747 00:35:02,501 --> 00:35:05,461 La buena noticia es que tiene chip. Su nombre es Clyde. 748 00:35:05,462 --> 00:35:08,714 He tratado de contactar a su dueño, Tim Henley. 749 00:35:08,715 --> 00:35:10,132 ¿Tim Henley? 750 00:35:10,133 --> 00:35:11,660 Es lo que decía el chip. 751 00:35:12,594 --> 00:35:14,621 Te llamo luego, ¿sí? 752 00:35:21,770 --> 00:35:23,338 ¡Estamos aquí abajo! 753 00:35:24,731 --> 00:35:27,233 Estaba rascando la puerta, así que lo dejé entrar. 754 00:35:27,234 --> 00:35:29,728 Vino directo hasta aquí, y se detuvo justo acá. 755 00:35:29,753 --> 00:35:31,320 Es el perro del entrenador Henley. 756 00:35:31,345 --> 00:35:32,405 ¿Qué? 757 00:35:32,406 --> 00:35:33,906 ¿Bromeas? ¿Lo abandonó? 758 00:35:33,907 --> 00:35:35,616 Eso no es propio de Tim. 759 00:35:35,617 --> 00:35:38,144 Creo que huele algo familiar. 760 00:35:38,750 --> 00:35:40,079 ¿Te refieres al piso? 761 00:35:40,080 --> 00:35:41,336 O a través de él. 762 00:35:41,361 --> 00:35:44,917 Los perros pueden captar un olor a más de 15 km, incluso desde afuera. 763 00:35:44,918 --> 00:35:47,112 Algo lo atrajo hasta aquí. 764 00:35:52,134 --> 00:35:54,218 Espera... 765 00:35:54,219 --> 00:35:56,262 esta parte del piso se ve nueva. 766 00:35:56,263 --> 00:35:58,181 ¿Cuándo lo colocaron? 767 00:35:58,206 --> 00:36:00,553 Fue parte de un proyecto de renovación. 768 00:36:01,022 --> 00:36:03,436 Hicieron el nivelado y la excavación hace unas semanas, 769 00:36:03,437 --> 00:36:06,119 pero el concreto lo pusieron hace apenas unos días. 770 00:36:06,144 --> 00:36:07,837 ¿Por qué? 771 00:36:16,325 --> 00:36:18,151 Sam... 772 00:36:18,362 --> 00:36:20,549 Creo que encontré a Tim Henley. 773 00:36:41,141 --> 00:36:42,433 - Hola. - ¿Puedo pasar? 774 00:36:42,434 --> 00:36:44,060 Sí. 775 00:36:44,061 --> 00:36:46,317 El radar de penetración confirmó tu sospecha. 776 00:36:46,342 --> 00:36:48,022 Hay un cuerpo debajo del piso. 777 00:36:48,023 --> 00:36:49,941 La excavación está en marcha. 778 00:36:49,942 --> 00:36:52,193 Es Henley. Su perro lo rastreó hasta allí. 779 00:36:52,194 --> 00:36:53,412 ¿Dónde está Clyde ahora? 780 00:36:53,437 --> 00:36:55,225 Regresó al cuidado de June por el momento. 781 00:36:55,250 --> 00:36:56,291 Gracias. 782 00:36:56,316 --> 00:36:57,608 Yo... 783 00:36:58,116 --> 00:37:00,053 Aún no se lo he dicho a Violet. 784 00:37:00,827 --> 00:37:02,664 Va a estar destrozada. 785 00:37:05,332 --> 00:37:07,667 Déjame prepararte un poco de té. 786 00:37:07,668 --> 00:37:09,277 Gracias. 787 00:37:13,340 --> 00:37:16,242 Violet es muy fuerte. Estará bien. 788 00:37:17,344 --> 00:37:19,770 Lo sé, pero es que... 789 00:37:21,056 --> 00:37:23,118 nunca ha perdido a nadie antes. 790 00:37:24,518 --> 00:37:25,861 No así. 791 00:37:29,439 --> 00:37:32,191 Estaba buscando eso. Gracias. 792 00:37:32,192 --> 00:37:34,026 Estoy fallando. Fue descuido mío. 793 00:37:34,027 --> 00:37:35,945 ¿Algo en lo que estás trabajando? 794 00:37:35,946 --> 00:37:38,239 Solo unos códigos de pedido para proveedores 795 00:37:38,240 --> 00:37:40,616 que estoy considerando usar para la tienda. 796 00:37:40,617 --> 00:37:44,078 De hecho, ya que estás aquí, ¿podrías ayudarme con algo? 797 00:37:44,079 --> 00:37:46,455 No alcanzo la parte de arriba. 798 00:37:56,216 --> 00:37:57,967 Claro. 799 00:38:07,310 --> 00:38:08,711 ¿Qué opinas? 800 00:38:10,522 --> 00:38:12,423 Es perfecto. 801 00:38:36,339 --> 00:38:38,299 Esto está realmente bien. 802 00:38:38,300 --> 00:38:40,217 Creo que ya ni necesitas mi ayuda. 803 00:38:40,218 --> 00:38:43,329 - ¿Ya terminaste conmigo? - No dije eso. 804 00:38:45,807 --> 00:38:48,768 No puedo creer que estén reabriendo la escuela tan pronto. 805 00:38:48,769 --> 00:38:51,261 Apenas encontraron al entrenador Henley hace unos días. 806 00:38:51,286 --> 00:38:52,605 Lo sé. 807 00:38:52,606 --> 00:38:54,523 Mi papá dice que eso es normal. 808 00:38:54,524 --> 00:38:57,443 Una vez que terminan las pericias, ellos... 809 00:38:57,444 --> 00:38:59,278 Perdón, no quieres escuchar esto. 810 00:38:59,279 --> 00:39:00,889 No, no me molesta. 811 00:39:01,656 --> 00:39:03,057 Me gusta escucharte. 812 00:39:06,870 --> 00:39:07,912 Emily. 813 00:39:07,913 --> 00:39:08,954 Te traigo tu café. 814 00:39:08,955 --> 00:39:10,456 Yo me encargo. Tú relájate. 815 00:39:10,457 --> 00:39:11,732 Pero no estoy en descanso. 816 00:39:11,757 --> 00:39:13,366 Te dije que me encargo. 817 00:39:18,173 --> 00:39:19,673 Ha pasado por tanto. 818 00:39:19,674 --> 00:39:22,843 No me imagino lo difícil que debe ser. 819 00:39:22,844 --> 00:39:24,220 Por doloroso que sea, 820 00:39:24,221 --> 00:39:26,555 es una buena lección para que aprendan. 821 00:39:26,556 --> 00:39:29,490 Al final, la muerte nos llega a todos. 822 00:39:30,928 --> 00:39:33,569 Galletas horneadas, recién salidas del horno. ¿Qué dices? 823 00:39:33,594 --> 00:39:35,756 Estoy bien, gracias. 824 00:39:37,051 --> 00:39:38,077 ¡Emily! 825 00:39:38,102 --> 00:39:40,420 Me alegra tanto haberte encontrado. 826 00:39:40,445 --> 00:39:42,321 Acabo de recibir noticias de la junta escolar 827 00:39:42,322 --> 00:39:44,657 de que el baile de Snowflake sigue en pie, 828 00:39:44,658 --> 00:39:46,309 así que aparta la fecha. 829 00:39:46,334 --> 00:39:48,536 ¿El baile sigue adelante? 830 00:39:48,537 --> 00:39:51,747 Bueno, tuve que convencer a algunos... 831 00:39:51,748 --> 00:39:53,541 pero logré persuadir a la junta 832 00:39:53,542 --> 00:39:55,960 de que ustedes lo necesitan más que nunca. 833 00:39:55,961 --> 00:39:58,921 Se dedicará a la memoria del Sr. Henley. 834 00:39:58,922 --> 00:40:01,173 Realmente le habría encantado. 835 00:40:01,174 --> 00:40:04,009 No hubiera querido que estuviéramos tristes. 836 00:40:04,010 --> 00:40:06,354 Eso es lo que todos amábamos de él. 837 00:40:23,989 --> 00:40:26,057 Eso no se ve muy amistoso. 838 00:40:41,918 --> 00:40:43,958 Gracias por tu ayuda, Violet. 839 00:40:44,762 --> 00:40:46,594 En realidad... 840 00:40:46,595 --> 00:40:49,263 hay algo que quería preguntarte. 841 00:40:49,264 --> 00:40:51,098 Bien, pero ¿puedo hablar primero? 842 00:40:51,099 --> 00:40:53,475 He estado queriendo... 843 00:40:53,476 --> 00:40:55,436 ahora que el baile sigue en pie, 844 00:40:55,437 --> 00:40:57,492 no sabía si tal vez, solo si querías... 845 00:40:57,517 --> 00:41:00,375 - ¡Sí! - ¿De verdad? 846 00:41:01,735 --> 00:41:03,993 ¿Qué te tomó tanto tiempo? 847 00:41:06,489 --> 00:41:07,698 ¡Papá! 848 00:41:07,699 --> 00:41:10,159 Hay alguien que quiero que conozcas. 849 00:41:10,160 --> 00:41:11,577 - ¿Kyle Granger? - Así es. 850 00:41:11,578 --> 00:41:12,870 Tienes que venir conmigo. 851 00:41:12,871 --> 00:41:14,690 Tu mamá nos encontrará en la estación. 852 00:41:14,715 --> 00:41:15,748 Sam... 853 00:41:15,749 --> 00:41:16,999 Hablamos de esto luego, ¿sí? 854 00:41:17,024 --> 00:41:18,506 - ¿Qué pasa, Sam? - Papá, por favor. 855 00:41:18,531 --> 00:41:21,240 Eres requerido para interrogatorio por el asesinato de Tim Henley. 856 00:41:21,265 --> 00:41:22,466 - ¡No hice nada malo! - ¡Papá! 857 00:41:22,491 --> 00:41:25,897 Podemos hablar de esto en la estación, ¿sí? Vamos. 858 00:41:27,177 --> 00:41:28,944 Está bien. 859 00:41:30,936 --> 00:41:36,040 Un subtítulo de florghiglia y Fer611.63325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.