All language subtitles for Miss.Scarlet.S06E06.The Line of Duty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:03,800 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:04,300 --> 00:00:05,850 Support your local PBS station. 3 00:01:53,290 --> 00:01:54,123 Who's there? 4 00:01:57,670 --> 00:01:58,503 Alexander? 5 00:02:00,050 --> 00:02:01,250 What are you doing here? 6 00:02:01,550 --> 00:02:04,027 Well, excuse the notion that you'd like to come to this address. 7 00:02:04,110 --> 00:02:05,030 As did I. 8 00:02:05,950 --> 00:02:06,930 Condemned asylum. 9 00:02:07,810 --> 00:02:09,610 Think of nicer places to meet. 10 00:02:12,650 --> 00:02:14,610 Welcome to my office. 11 00:02:19,760 --> 00:02:21,380 Ms. Garnett, Inspector Blake. 12 00:02:22,200 --> 00:02:23,850 I do appreciate your punctuality. 13 00:02:24,780 --> 00:02:25,613 Ms. Scott? 14 00:02:27,140 --> 00:02:27,973 Yes. 15 00:02:28,540 --> 00:02:30,240 That's what you call me, isn't it? 16 00:02:30,520 --> 00:02:32,720 I use so many names, it's hard to keep track. 17 00:02:34,720 --> 00:02:37,900 Oh, I do apologize for the surroundings. 18 00:02:38,340 --> 00:02:41,190 What they lack in comfort, they make up for in discretion. 19 00:02:41,440 --> 00:02:43,740 You've summoned us here on government business. 20 00:02:43,900 --> 00:02:44,733 Please. 21 00:02:45,740 --> 00:02:47,684 As you know, my department deals with 22 00:02:47,685 --> 00:02:50,494 international espionage, not murder investigations. 23 00:02:51,640 --> 00:02:54,196 You will have read about the death of Sir Joseph 24 00:02:54,197 --> 00:02:56,594 Milner, undersecretary at the Foreign Office. 25 00:02:57,380 --> 00:03:00,180 On the face of it, there are no suspicious circumstances. 26 00:03:01,220 --> 00:03:05,500 But, Sir Joseph spent much of his time moving between the foreign embassies. 27 00:03:06,340 --> 00:03:09,420 So I am duty-bound to make sure there is no foul play. 28 00:03:10,640 --> 00:03:15,360 Your assistance in this matter will of course be rewarded with a generous 29 00:03:15,361 --> 00:03:18,660 increase in manpower and resources in your next budget review. 30 00:03:20,740 --> 00:03:25,460 And for you, Ms. Garnett, shall we say, double your usual fee? 31 00:03:28,160 --> 00:03:32,640 In return, I want a full written report on the circumstances of Sir Joseph's death, 32 00:03:32,880 --> 00:03:34,780 for my eyes only, of course. 33 00:03:35,660 --> 00:03:39,300 This investigation is strictly off the books. 34 00:03:39,880 --> 00:03:41,680 Do whatever you need to do. 35 00:03:41,780 --> 00:03:44,560 Just be discreet. 36 00:03:46,500 --> 00:03:49,680 Oh, there is one more thing. 37 00:03:50,440 --> 00:03:54,940 That unpleasant business of the young lady caught spying around Scotland Yard means 38 00:03:54,941 --> 00:03:57,291 there will be some changes coming down the line. 39 00:03:58,580 --> 00:04:02,760 All officers will be made to sign a declaration of interest, outlining any 40 00:04:02,761 --> 00:04:05,711 relationships with those they deal with in the line of duty. 41 00:04:08,080 --> 00:04:14,583 So, given the two of you are now romantically 42 00:04:14,584 --> 00:04:19,100 involved, this will be the last time you work together. 43 00:04:28,670 --> 00:04:29,503 Drink? 44 00:04:30,250 --> 00:04:31,270 Make it double. 45 00:05:20,900 --> 00:05:23,000 We knew we couldn't keep it quiet forever. 46 00:05:25,040 --> 00:05:25,980 We'll be fine. 47 00:05:27,920 --> 00:05:30,200 I guess, but my business may not. 48 00:05:31,800 --> 00:05:33,080 Losing Scotland Yard as a client. 49 00:05:33,140 --> 00:05:35,290 I was thinking you weren't worried about us. 50 00:05:37,740 --> 00:05:39,340 I'm teasing you, Eliza. 51 00:05:40,480 --> 00:05:41,300 I don't, you know. 52 00:05:41,301 --> 00:05:42,260 I don't like it. 53 00:05:42,520 --> 00:05:45,120 I know how hard you've worked to build your business. 54 00:05:46,020 --> 00:05:47,040 I really am sorry. 55 00:05:48,880 --> 00:05:49,920 I know you were. 56 00:05:53,890 --> 00:05:54,970 To our last case? 57 00:05:56,150 --> 00:05:57,270 Our last case? 58 00:05:58,230 --> 00:06:01,090 Whatever the future brings, you will prevail. 59 00:06:03,210 --> 00:06:05,360 And if you don't, you can't always blame me. 60 00:06:06,570 --> 00:06:07,570 Thank you, Inspector Blake. 61 00:06:07,610 --> 00:06:08,470 I appreciate it. 62 00:06:26,120 --> 00:06:29,170 Well, if this is to be our last case, we better make it count. 63 00:06:30,480 --> 00:06:33,860 How do we investigate the death of a government minister discreetly? 64 00:06:35,180 --> 00:06:37,480 We tread carefully and use people we can trust. 65 00:06:39,760 --> 00:06:42,310 I trust Clarence with my life as well as my ledgers. 66 00:06:43,700 --> 00:06:45,820 And someone else comes to mind, too. 67 00:07:10,890 --> 00:07:13,242 Sir Joseph Milner was a senior minister at the Foreign 68 00:07:13,243 --> 00:07:15,427 Office, right-hand man to the Foreign Secretary. 69 00:07:15,510 --> 00:07:16,390 Yes, I read about him. 70 00:07:16,430 --> 00:07:18,350 He died from a hunting accident. 71 00:07:19,210 --> 00:07:23,450 The official story is he fell from his horse, cut his leg, the wound got 72 00:07:23,451 --> 00:07:26,151 infected, he developed a fever, dying a few days later. 73 00:07:26,310 --> 00:07:27,143 Official story? 74 00:07:27,590 --> 00:07:28,840 That's not what happened. 75 00:07:29,710 --> 00:07:30,867 That's what we intend to find out. 76 00:07:30,950 --> 00:07:32,270 You think perhaps he was murdered. 77 00:07:32,330 --> 00:07:33,170 What makes you think that? 78 00:07:33,171 --> 00:07:34,850 Well, we can't go into detail. 79 00:07:35,490 --> 00:07:36,410 Not yet, at least. 80 00:07:36,910 --> 00:07:40,910 Sir Joseph, mixed at the highest levels of Parliament, Whitehall, any number of 81 00:07:40,911 --> 00:07:44,327 foreign embassies, we cannot simply turn up and start asking questions. 82 00:07:44,410 --> 00:07:46,010 Which is why we'll have a cover. 83 00:07:46,210 --> 00:07:49,747 We'll say we're investigating a spate of street thefts in Westminster and Mayfair. 84 00:07:49,830 --> 00:07:53,480 My father did this once when his prime suspect was from a powerful family. 85 00:07:53,870 --> 00:07:54,703 And it worked? 86 00:07:56,150 --> 00:07:57,500 With a little help from me. 87 00:08:00,090 --> 00:08:04,190 The area of our bogus street thefts will include Park Lane, where Sir Joseph lived, 88 00:08:04,710 --> 00:08:09,470 as well as the government offices in Whitehall and the embassies he frequented. 89 00:08:09,730 --> 00:08:12,150 We need you two to poke around in the areas that require... 90 00:08:12,151 --> 00:08:14,090 well, less conventional methods. 91 00:08:16,070 --> 00:08:18,770 Myself and Inspector Blake will deal with the face-to-face interviews, gaining 92 00:08:18,771 --> 00:08:21,287 access to the premises to see what we can learn about Sir Joseph. 93 00:08:21,370 --> 00:08:24,947 And to avoid suspicion, we'll have an increased uniform presence on the streets, 94 00:08:25,030 --> 00:08:26,670 just as we would in a genuine investigation. 95 00:08:26,671 --> 00:08:29,470 So this is to stay strictly between the four of us? 96 00:08:29,730 --> 00:08:30,150 Five. 97 00:08:30,590 --> 00:08:31,940 I have a man on the inside. 98 00:08:32,810 --> 00:08:34,934 The robberies took place in Mayfair and Westminster, 99 00:08:34,935 --> 00:08:37,011 so there will be extra patrols on the street. 100 00:08:37,670 --> 00:08:39,306 Anyone who looks suspicious or anyone who thinks they may have 101 00:08:39,386 --> 00:08:42,047 seen something, pull them over, see what they have to say. 102 00:08:42,130 --> 00:08:43,590 I have a question, sir. 103 00:08:44,770 --> 00:08:47,090 I haven't heard anything about these robberies. 104 00:08:47,470 --> 00:08:48,303 Me neither. 105 00:08:48,450 --> 00:08:50,000 Where are the incident reports? 106 00:08:51,530 --> 00:08:53,730 There's a backlog in the clerical office. 107 00:08:54,310 --> 00:08:57,310 No doubt the incident reports will be in process as we speak. 108 00:09:00,370 --> 00:09:02,650 And those two case files you wanted. 109 00:09:02,770 --> 00:09:03,230 Thanks, Lady. 110 00:09:03,231 --> 00:09:03,890 Thank you. 111 00:09:04,070 --> 00:09:05,327 Do you have a moment, Mrs Potts? 112 00:09:05,410 --> 00:09:06,860 Of course, Detective Willows. 113 00:09:11,970 --> 00:09:13,770 I need some incident reports. 114 00:09:13,910 --> 00:09:17,364 Oh, if you'd just give me the reference numbers, I can find them for you right away. 115 00:09:18,230 --> 00:09:19,063 It's... 116 00:09:19,490 --> 00:09:21,250 It's a little more complicated than that. 117 00:09:21,251 --> 00:09:24,210 Delicate matter that requires the utmost discretion. 118 00:09:28,810 --> 00:09:30,230 Ladies, listen up. 119 00:09:30,950 --> 00:09:32,750 There's been a spate of street peps. 120 00:09:33,490 --> 00:09:36,450 And Detective Willows is making this a top priority. 121 00:09:36,990 --> 00:09:41,590 So we need to stop what we're doing and type up the incident report right away. 122 00:10:07,770 --> 00:10:09,920 I have heard of no robberies on this street. 123 00:10:10,590 --> 00:10:12,540 It was mostly in the neighbouring area. 124 00:10:12,910 --> 00:10:15,910 But the Metropolitan Police like to be thorough. 125 00:10:16,750 --> 00:10:19,300 In truth, it is no surprise that I've heard nothing. 126 00:10:19,690 --> 00:10:23,430 My employer died last week and I've barely left this house. 127 00:10:23,910 --> 00:10:25,110 There's so much to do. 128 00:10:28,010 --> 00:10:29,660 I'm very sorry to hear that, sir. 129 00:10:32,830 --> 00:10:34,950 It was a shock to the entire staff. 130 00:10:36,270 --> 00:10:37,770 Sir Joseph was a good man. 131 00:10:39,530 --> 00:10:41,942 This particular gang liked to target wealthy 132 00:10:41,943 --> 00:10:44,804 gentlemen and follow them to their residence. 133 00:10:45,410 --> 00:10:46,730 Such evil in this world. 134 00:10:48,970 --> 00:10:50,720 I couldn't agree more, Mr Lawrence. 135 00:10:52,470 --> 00:10:54,354 Perhaps you could summarise Sir Joseph's daily routine 136 00:10:54,355 --> 00:10:56,401 in the event the thieves had been following him. 137 00:10:58,390 --> 00:11:01,392 Sir Joseph would go to Whitehall to work and 138 00:11:01,393 --> 00:11:05,064 then to various embassies around the city. 139 00:11:05,450 --> 00:11:07,710 He would come back late with... 140 00:11:12,750 --> 00:11:14,881 with... He enjoyed the company of ladies. 141 00:11:15,570 --> 00:11:16,770 That is all I shall say. 142 00:11:27,240 --> 00:11:29,423 I visited at least a dozen of the embassies but 143 00:11:29,424 --> 00:11:31,900 could find nothing of interest about Sir Joseph. 144 00:11:33,040 --> 00:11:34,290 He seemed affable enough. 145 00:11:34,760 --> 00:11:35,660 What did they say? 146 00:11:36,500 --> 00:11:41,440 Quiet, well-mannered, not given to voicing strong opinions. 147 00:11:41,840 --> 00:11:42,840 He was a politician. 148 00:11:43,380 --> 00:11:44,220 Not exactly. 149 00:11:45,260 --> 00:11:48,610 Butler said much the same, although there was one thing of interest. 150 00:11:48,960 --> 00:11:51,300 Apparently Sir Joseph liked female company. 151 00:11:53,060 --> 00:11:54,560 Lovers or ladies of the night? 152 00:11:54,980 --> 00:11:55,813 He wouldn't say. 153 00:11:56,120 --> 00:11:58,570 I tried to press him but he wouldn't give details. 154 00:11:59,520 --> 00:12:01,470 He may wish to preserve his reputation. 155 00:12:02,800 --> 00:12:04,500 No one wants a butler who gossips. 156 00:12:05,000 --> 00:12:06,500 No, but it was something else. 157 00:12:07,540 --> 00:12:09,290 Something I can't put my finger on. 158 00:12:15,240 --> 00:12:16,073 What? 159 00:12:18,540 --> 00:12:19,373 Nothing. 160 00:12:20,360 --> 00:12:21,193 What? 161 00:12:25,110 --> 00:12:26,240 I'll miss this. 162 00:12:27,260 --> 00:12:28,540 Us working together. 163 00:12:35,400 --> 00:12:36,350 So you were saying? 164 00:12:36,780 --> 00:12:40,400 We need to see the coroner's report into Sir Joseph's death. 165 00:12:41,220 --> 00:12:44,320 I can't request a far from the more trivial cause of suspicion. 166 00:12:45,160 --> 00:12:47,060 We need someone that we can trust. 167 00:12:48,120 --> 00:12:49,340 I trust Barnaby's Potts. 168 00:12:50,340 --> 00:12:53,717 But he's adamant he won't return to work until Mr Wormsley has apologised. 169 00:12:53,800 --> 00:12:55,050 God knows how he's tried. 170 00:12:55,700 --> 00:12:57,800 There's no one else who might persuade him? 171 00:13:00,330 --> 00:13:02,880 Perhaps Mr Potts isn't the one who needs persuading. 172 00:13:18,030 --> 00:13:18,990 Mr Wormsley? 173 00:13:19,750 --> 00:13:20,583 Yes? 174 00:13:21,170 --> 00:13:23,330 So good to finally meet you. 175 00:13:23,970 --> 00:13:25,850 Although I feel like I know you already. 176 00:13:25,851 --> 00:13:29,650 I've been asking around about you and it's a great deal. 177 00:13:30,450 --> 00:13:31,283 Where you go? 178 00:13:31,870 --> 00:13:32,703 What you do? 179 00:13:33,410 --> 00:13:34,710 Who you meet? 180 00:13:38,180 --> 00:13:39,560 It's all down here. 181 00:13:40,840 --> 00:13:43,940 A complete list of everything you've been up to. 182 00:13:45,980 --> 00:13:50,060 Perhaps Mrs Wormsley might be interested in a copy too. 183 00:13:53,380 --> 00:13:54,400 What do you want? 184 00:13:55,780 --> 00:13:58,580 I want to talk to you about a friend I've made. 185 00:14:05,140 --> 00:14:06,520 To muddle indeed. 186 00:14:15,490 --> 00:14:16,530 Mr Potts. 187 00:14:17,030 --> 00:14:18,430 It is grand to see you back. 188 00:14:19,490 --> 00:14:21,450 It's good to be back Detective Willows. 189 00:14:22,430 --> 00:14:24,880 Mr Wormsley's change of heart was most unexpected. 190 00:14:25,170 --> 00:14:26,770 But to his credit he apologised. 191 00:14:27,250 --> 00:14:29,450 Several times in fact, most profusely. 192 00:14:30,190 --> 00:14:34,550 He insisted I return to work immediately and practically dragged me from the house. 193 00:14:34,551 --> 00:14:36,430 And I know why. 194 00:14:37,270 --> 00:14:38,103 You do? 195 00:14:39,250 --> 00:14:42,610 The place is in total disarray and in need of urgent attention. 196 00:14:43,670 --> 00:14:47,247 But as I always say... The world is going to hell in a hand card. 197 00:14:47,330 --> 00:14:49,970 If you want something doing, ask a busy person. 198 00:14:50,450 --> 00:14:52,246 Well, it is lucky for me that you're here Mr Potts 199 00:14:52,247 --> 00:14:54,650 because there's a coroner's report I need to see. 200 00:14:54,950 --> 00:14:59,150 The decease in question... Well, let's just say it's a confidential matter. 201 00:14:59,870 --> 00:15:02,730 And one that demands your utmost discretion. 202 00:15:14,550 --> 00:15:16,090 I got your message. 203 00:15:16,310 --> 00:15:17,143 Did you see him? 204 00:15:17,390 --> 00:15:21,490 He's been delivering colds to Joseph's house twice a week for the past three years. 205 00:15:21,930 --> 00:15:25,630 I thought he could give us some insight into the Minister's domestic staff. 206 00:15:26,590 --> 00:15:31,390 This gentleman, for want of a better word, has a criminal record for assault. 207 00:15:31,730 --> 00:15:34,430 He broke a man's arm in an arm wrestling match. 208 00:15:35,070 --> 00:15:37,310 Well, he's a big man. 209 00:15:37,570 --> 00:15:38,790 He didn't win, he lost. 210 00:15:39,090 --> 00:15:41,040 That's why he broke his opponent's arm. 211 00:15:41,660 --> 00:15:44,867 But he failed to declare his criminal record when he 212 00:15:44,868 --> 00:15:47,710 took a job delivering colds to a government minister. 213 00:15:48,210 --> 00:15:51,127 I thought he could give us useful leverage when we questioned him. 214 00:15:51,210 --> 00:15:54,450 A man like that won't take too kindly to leverage. 215 00:15:57,990 --> 00:16:00,972 Just to confirm, should this turn into a physical 216 00:16:00,973 --> 00:16:04,850 confrontation, that is very much your department, not mine. 217 00:16:05,850 --> 00:16:12,740 Leave it with me. 218 00:16:21,440 --> 00:16:22,700 I am 219 00:16:57,190 --> 00:16:58,950 no match for you, my friend. 220 00:17:00,790 --> 00:17:01,623 Crick! 221 00:17:03,310 --> 00:17:04,930 That would be most welcome. 222 00:17:19,750 --> 00:17:25,150 Mrs. Potts, I just wanted to thank you for your assistance and for your discretion. 223 00:17:25,690 --> 00:17:27,667 Oh, it's my pleasure, Detective Willows. 224 00:17:27,750 --> 00:17:29,610 In all honesty, I quite enjoyed it. 225 00:17:29,890 --> 00:17:34,804 While you're here, the applicant's new office manager, they need security clearance. 226 00:17:35,090 --> 00:17:38,704 The powers that be have been extra cautious after what happened with Miss Summers. 227 00:17:40,210 --> 00:17:41,250 Oh, I am sorry. 228 00:17:41,390 --> 00:17:42,850 That was insensitive of me. 229 00:17:42,950 --> 00:17:43,783 No. 230 00:17:44,870 --> 00:17:46,250 I'm the one who should apologize. 231 00:17:46,270 --> 00:17:47,727 I should have seen through her. 232 00:17:47,810 --> 00:17:50,350 No, you weren't the only one taken in by her. 233 00:17:51,070 --> 00:17:52,130 It wasn't your fault. 234 00:17:52,690 --> 00:17:54,687 Well, let's hope the disciplinary board agree. 235 00:17:54,770 --> 00:17:57,670 You're one of the best officers we have, Detective Willows. 236 00:17:58,170 --> 00:17:59,630 I'm sure they'll see that. 237 00:18:02,170 --> 00:18:03,590 Thank you, Mrs. Potts. 238 00:18:13,940 --> 00:18:15,200 So here's what we know. 239 00:18:16,620 --> 00:18:20,020 Sir Joseph liked the women, and his butler slightly shifty. 240 00:18:21,000 --> 00:18:21,833 Is that it? 241 00:18:22,420 --> 00:18:23,300 Afraid so. 242 00:18:24,460 --> 00:18:27,310 Although I could also admit that you look beautiful today. 243 00:18:27,580 --> 00:18:28,413 Today? 244 00:18:29,180 --> 00:18:30,180 So not yesterday? 245 00:18:31,200 --> 00:18:33,800 Has anyone ever told you you can be rather demanding? 246 00:18:34,080 --> 00:18:34,913 Constantly. 247 00:18:38,160 --> 00:18:40,060 Oh, please tell us you have something. 248 00:18:40,300 --> 00:18:43,560 I spoke to the man who delivers the cold to Sir Joseph's house. 249 00:18:44,120 --> 00:18:46,920 After a few drinks, he got loose-lipped. 250 00:18:47,300 --> 00:18:49,840 Told me there is a butler there, a Mr. Lawrence. 251 00:18:50,840 --> 00:18:52,760 I spoke to him today. 252 00:18:54,020 --> 00:18:56,780 Apparently, none of the other servants like him. 253 00:18:57,220 --> 00:19:02,640 Rumour has it, Sir Joseph accused him of theft and planned to dismiss him. 254 00:19:02,940 --> 00:19:05,900 But then, the minister upped and croaked it. 255 00:19:09,400 --> 00:19:10,750 And there's something else? 256 00:19:12,340 --> 00:19:14,986 Even though he lives in a servant's quarters, 257 00:19:14,987 --> 00:19:18,280 Mr. Lawrence rents a lodging room in Whitechapel. 258 00:19:18,640 --> 00:19:19,840 Do you have the address? 259 00:19:20,480 --> 00:19:22,480 Of course he does. 260 00:19:38,210 --> 00:19:39,043 Mr. Lawrence? 261 00:19:53,890 --> 00:19:54,723 Ladies first. 262 00:19:56,470 --> 00:19:57,820 Thank you, Inspector Blake. 263 00:20:09,010 --> 00:20:09,870 Mr. Lawrence. 264 00:20:29,820 --> 00:20:30,700 How is he? 265 00:20:30,780 --> 00:20:32,930 The doctor isn't sure what's wrong with him. 266 00:20:33,180 --> 00:20:36,780 He has a fever, breathing problems and muscle spasms in his neck and jaw. 267 00:20:37,380 --> 00:20:38,460 Sounds like tetanus. 268 00:20:39,360 --> 00:20:40,780 They're considering it. 269 00:20:40,781 --> 00:20:43,737 I can't see any wounds on his body that would trigger the infection. 270 00:20:43,820 --> 00:20:44,653 Ms. Scarlett? 271 00:20:44,920 --> 00:20:45,753 Sir? 272 00:20:46,640 --> 00:20:48,397 I have the Corridor's report, Mr. Joseph. 273 00:20:48,480 --> 00:20:50,294 It's believed that the cut he sustained falling 274 00:20:50,295 --> 00:20:52,654 from his horse may have caused an infection. 275 00:20:52,960 --> 00:20:56,660 The cause of death was given as cardiac arrest, most likely due to tetanus. 276 00:20:57,200 --> 00:20:59,850 Sir Joseph and his butler both were suspected tetanus. 277 00:21:02,220 --> 00:21:03,460 Bit odd, isn't it? 278 00:21:03,700 --> 00:21:05,250 Given that it's not infectious. 279 00:21:05,620 --> 00:21:06,470 Odd and unlikely. 280 00:21:07,120 --> 00:21:10,420 Mr. Potts said there was something else that caused those symptoms. 281 00:21:13,000 --> 00:21:20,633 Strictly impoisoning. 282 00:21:20,720 --> 00:21:24,720 Mr. Wormsley was most keen to hear all about my ideas for improving the mortuary. 283 00:21:25,120 --> 00:21:26,620 I must say he's a changed man. 284 00:21:27,980 --> 00:21:29,580 Oh, what could he do to be back? 285 00:21:31,020 --> 00:21:34,327 But alas, I shall have to withdraw my application 286 00:21:34,328 --> 00:21:36,714 to be office manager at Scotland Yard. 287 00:21:37,480 --> 00:21:39,640 I'm so sorry to disappoint you, my dear. 288 00:21:39,800 --> 00:21:42,500 I know how much you were relishing us working together. 289 00:21:43,720 --> 00:21:47,580 Scotland Yard's loss is the mortuary's game, Barnabas. 290 00:21:49,660 --> 00:21:50,760 Thank you, my beloved. 291 00:21:51,320 --> 00:21:52,153 Thank you. 292 00:21:52,700 --> 00:21:53,533 Right. 293 00:21:53,700 --> 00:21:55,980 I have an extremely long to-do list. 294 00:21:56,580 --> 00:22:01,820 This great city of ours seems to increase its supply of the dead each and every day. 295 00:22:01,920 --> 00:22:05,637 But as I always say... If you want something doing, ask a busy person. 296 00:22:05,720 --> 00:22:06,553 No. 297 00:22:06,940 --> 00:22:08,990 We're just going to head in the handcart. 298 00:22:12,320 --> 00:22:15,100 It's nice to have my happy Barnabas back again. 299 00:22:16,300 --> 00:22:17,940 Now we just need to work on you. 300 00:22:19,300 --> 00:22:20,133 I'm fine. 301 00:22:21,020 --> 00:22:23,120 Then why does your face tell me otherwise? 302 00:22:23,740 --> 00:22:24,890 You've been very quiet. 303 00:22:31,860 --> 00:22:33,960 There are changes coming at Scotland Yard. 304 00:22:35,420 --> 00:22:37,429 Inspector Flake will have to declare our relationship 305 00:22:37,430 --> 00:22:39,471 and we will no longer be able to work together. 306 00:22:42,860 --> 00:22:45,100 Well, I suppose it couldn't stay secret forever. 307 00:22:45,101 --> 00:22:48,540 Yes, but losing Scotland Yard as a client will be a loss indeed. 308 00:22:50,560 --> 00:22:52,220 When you were a little girl... Please don't say it. 309 00:22:52,280 --> 00:22:53,737 You don't know what I was going to say. 310 00:22:53,820 --> 00:22:56,237 When I was a little girl, I had a similar problem. 311 00:22:56,320 --> 00:22:59,620 I overcame that problem and learned a lesson I can use as an adult. 312 00:22:59,840 --> 00:23:01,097 I wasn't going to say that. 313 00:23:01,180 --> 00:23:02,013 Yes, you were. 314 00:23:03,140 --> 00:23:05,780 How many formative experiences can one child have? 315 00:23:07,460 --> 00:23:08,817 I wish you were still a child. 316 00:23:08,900 --> 00:23:11,060 I'd put you over my knee for being so rude. 317 00:23:37,230 --> 00:23:40,750 You know a gentleman covers his mouth when he yawns. 318 00:23:41,050 --> 00:23:44,670 A gentleman doesn't stay up all night doing background checks. 319 00:23:46,050 --> 00:23:47,330 What did you find? 320 00:23:49,170 --> 00:23:50,003 Nothing. 321 00:23:53,870 --> 00:23:56,370 Our surgeries have household staff were clean. 322 00:23:59,290 --> 00:24:01,250 I'm getting too old for this. 323 00:24:01,950 --> 00:24:03,000 Are you taking a nap? 324 00:24:03,550 --> 00:24:03,930 In here? 325 00:24:04,090 --> 00:24:04,923 Yes. 326 00:24:06,210 --> 00:24:07,990 If you stop talking. 327 00:24:09,230 --> 00:24:11,910 This is a place of work, not a lodging house. 328 00:24:19,180 --> 00:24:20,013 Aha! 329 00:24:21,820 --> 00:24:23,140 I think I found something. 330 00:24:24,240 --> 00:24:29,840 Just before he died, a large transfer of money was made from Sir Joseph's bank 331 00:24:29,841 --> 00:24:33,500 account to a small German bank in the city. 332 00:24:35,560 --> 00:24:38,460 We need to find out who this bank account belongs to. 333 00:24:39,960 --> 00:24:40,793 Come along. 334 00:24:42,200 --> 00:24:43,120 No time to rest. 335 00:24:46,180 --> 00:24:47,013 Hurry up! 336 00:24:50,720 --> 00:24:54,640 It was here Mr. Lawrence collapsed, so I would wager it was poison. 337 00:24:56,740 --> 00:24:59,840 Someone would use strychnine as their poison of choice. 338 00:25:00,920 --> 00:25:02,970 I imagine they'd put it in food or drink. 339 00:25:04,600 --> 00:25:08,860 The question is, who would want to poison the butler and his employer? 340 00:25:16,480 --> 00:25:16,960 Yes. 341 00:25:16,961 --> 00:25:19,011 I almost told Sophia about us last night. 342 00:25:20,760 --> 00:25:21,593 Almost? 343 00:25:22,000 --> 00:25:23,420 I'd like to do it together. 344 00:25:26,660 --> 00:25:27,910 I hope she takes it well. 345 00:25:28,400 --> 00:25:30,050 She's certainly very fond of you. 346 00:25:30,500 --> 00:25:31,700 She thinks you're funny. 347 00:25:32,280 --> 00:25:33,113 Funny? 348 00:25:33,540 --> 00:25:34,373 Is it odd? 349 00:25:34,720 --> 00:25:35,720 Funny isn't amusing. 350 00:25:36,880 --> 00:25:38,380 Although you are a little odd. 351 00:25:38,660 --> 00:25:39,493 Thank you. 352 00:25:51,340 --> 00:25:52,173 Alexander. 353 00:25:55,950 --> 00:25:58,050 That's an awful lot of watches for one man. 354 00:25:58,170 --> 00:26:00,270 Especially for someone on a butler's wage. 355 00:26:01,430 --> 00:26:02,263 What's this? 356 00:26:03,570 --> 00:26:04,550 Calling cards. 357 00:26:08,190 --> 00:26:09,230 Countess Polchek. 358 00:26:10,710 --> 00:26:11,543 Russian Embassy. 359 00:26:17,610 --> 00:26:21,450 There has been a recent spate of robberies in the area, Ambassador Polchek. 360 00:26:22,350 --> 00:26:28,050 I have heard nothing of these robberies of which you speak. 361 00:26:28,830 --> 00:26:31,093 The thieves have been targeting ladies mostly, which is why 362 00:26:31,094 --> 00:26:33,821 Miss Scarlet is helping Scotland Yard with our inquiries. 363 00:26:34,290 --> 00:26:37,990 During our investigations we were able to recover some of the stolen items. 364 00:26:38,590 --> 00:26:43,770 One of which is a silver card holder belonging to Countess Polchek. 365 00:26:46,270 --> 00:26:47,620 Is she a relative of yours? 366 00:26:49,150 --> 00:26:50,230 She's my wife. 367 00:26:51,490 --> 00:26:54,690 But I have no knowledge of her being robbed. 368 00:26:56,130 --> 00:26:57,930 Well, perhaps we could speak to her. 369 00:26:58,050 --> 00:26:59,150 She's not here. 370 00:27:00,610 --> 00:27:02,210 Do you know when she'll be back? 371 00:27:05,990 --> 00:27:09,610 My wife and I, we have parted ways. 372 00:27:10,650 --> 00:27:12,210 She has returned to Russia. 373 00:27:13,510 --> 00:27:15,610 That is all I wish to say on the matter. 374 00:27:17,290 --> 00:27:20,670 It's not our intention to cause you embarrassment or distress, sir. 375 00:27:21,370 --> 00:27:25,170 But could you give us a sense of your wife's movements in the last few weeks? 376 00:27:29,540 --> 00:27:34,560 I suppose if I don't tell you, some gossiping servant will. 377 00:27:37,080 --> 00:27:42,180 She had been seeing a lover, Sir Joseph Milner. 378 00:27:45,080 --> 00:27:50,200 I can only assume that the calling cards were stolen from his residence. 379 00:27:50,201 --> 00:27:53,320 You are aware Sir Joseph passed away last week? 380 00:27:53,740 --> 00:27:54,573 I am. 381 00:27:55,540 --> 00:28:00,420 And for full disclosure, I did visit him a few days before he died. 382 00:28:01,040 --> 00:28:03,720 I was going to warn him to stay away from my wife. 383 00:28:05,180 --> 00:28:13,434 But when I arrived, he was outside his house in the middle of some kind of argument. 384 00:28:13,800 --> 00:28:14,900 What kind of argument? 385 00:28:15,680 --> 00:28:18,580 He was on the street with two men. 386 00:28:20,200 --> 00:28:23,180 They seemed frustrated with him. 387 00:28:23,540 --> 00:28:24,840 One started shouting. 388 00:28:25,600 --> 00:28:27,750 I couldn't understand what they were saying. 389 00:28:28,300 --> 00:28:29,480 It was not in English. 390 00:28:30,720 --> 00:28:31,820 What language was it? 391 00:28:32,980 --> 00:28:36,240 It was, I believe, German. 392 00:28:49,980 --> 00:28:53,540 Name and address of the account holder that Sir Joseph made payments to. 393 00:28:54,860 --> 00:28:56,640 How did you get that? 394 00:28:57,360 --> 00:28:58,710 Through charm and charisma. 395 00:29:00,620 --> 00:29:01,480 All right, fine. 396 00:29:01,520 --> 00:29:02,520 I bribed the teller. 397 00:29:02,840 --> 00:29:05,500 The account belongs to a Mr. Claus Lang. 398 00:29:05,960 --> 00:29:10,860 He has been visiting the bank every week to withdraw 100 pounds on each visit. 399 00:29:11,400 --> 00:29:15,250 Always on the same day, always at the same time, and always with an associate. 400 00:29:15,680 --> 00:29:17,940 So you pay a visit to this address. 401 00:29:18,200 --> 00:29:22,100 I shall head back to the office to carry on digging into Sir Joseph's finances. 402 00:29:24,000 --> 00:29:24,833 What? 403 00:29:26,620 --> 00:29:27,453 What? 404 00:29:29,600 --> 00:29:31,180 You're impressed, aren't you? 405 00:29:31,480 --> 00:29:32,480 I can tell. 406 00:29:35,020 --> 00:29:35,853 Perhaps. 407 00:29:50,360 --> 00:29:52,660 Sir Joseph did not pay well. 408 00:29:53,920 --> 00:29:56,020 I have no regrets about stealing from him. 409 00:29:57,900 --> 00:30:00,581 One of the items you stole was a silver case containing 410 00:30:00,582 --> 00:30:03,081 the calling cards of the Russian ambassador's wife. 411 00:30:04,360 --> 00:30:06,460 She left her bag at the house one evening. 412 00:30:07,160 --> 00:30:08,997 You are aware they were having an affair? 413 00:30:09,080 --> 00:30:09,913 Of course. 414 00:30:10,300 --> 00:30:11,440 She wasn't the first. 415 00:30:12,060 --> 00:30:12,893 Believe me. 416 00:30:14,880 --> 00:30:19,060 What of these two German men Sir Joseph was arguing with the day before he died? 417 00:30:20,240 --> 00:30:21,100 I was not there. 418 00:30:21,480 --> 00:30:22,480 It was my day off. 419 00:30:27,310 --> 00:30:29,660 Talk us through the hours before you became ill. 420 00:30:30,690 --> 00:30:31,640 Everything you did. 421 00:30:34,050 --> 00:30:38,750 I finished work about nine o'clock, then went back to my lodging room. 422 00:30:39,750 --> 00:30:42,750 I needed some money that I kept there. 423 00:30:43,810 --> 00:30:45,970 I rested a while, smoked a pipe. 424 00:30:47,290 --> 00:30:51,004 Then the next thing I remember, I was gasping for breath and everything went black. 425 00:30:52,670 --> 00:30:54,420 Where did you get the tobacco from? 426 00:30:55,970 --> 00:30:59,030 It was from a pouch I stole from Sir Joseph. 427 00:31:19,790 --> 00:31:20,930 Mr Potts, Barnabas. 428 00:31:22,090 --> 00:31:25,670 I am here because I have a theory and I may need your advice. 429 00:31:25,990 --> 00:31:29,540 And yes, I am aware that I have not given 24 hours notice of my arrival. 430 00:31:29,870 --> 00:31:32,470 And yes, I am aware that there is a strict protocol. 431 00:31:32,910 --> 00:31:34,030 Protocol be damned. 432 00:31:34,570 --> 00:31:36,270 You are always welcome here Eliza. 433 00:31:36,730 --> 00:31:37,563 Come in. 434 00:31:40,370 --> 00:31:41,330 Come in. 435 00:31:45,600 --> 00:31:46,433 Strickling. 436 00:31:46,740 --> 00:31:50,840 It would usually be found in the stomach and intestines of a cadaver. 437 00:31:51,120 --> 00:31:54,894 Assuming it had been ingested, which is the most common form of poisoning. 438 00:31:56,120 --> 00:31:58,080 What if you inhaled it? 439 00:31:58,500 --> 00:31:59,550 Take through tobacco? 440 00:32:00,560 --> 00:32:02,160 Oh yes, that would work. 441 00:32:02,520 --> 00:32:04,300 Rather rapidly too. 442 00:32:05,380 --> 00:32:08,560 Of course the expert in such matters is Mr Wormsley. 443 00:32:08,860 --> 00:32:10,710 And he seems rather on edge recently. 444 00:32:11,600 --> 00:32:14,000 Perhaps the joy of my return has overwhelmed him. 445 00:32:15,360 --> 00:32:18,197 Well I would rather we get this conversation to ourselves. 446 00:32:18,280 --> 00:32:21,137 My questions are related to a rather highly confidential case. 447 00:32:21,220 --> 00:32:23,957 One which myself and Inspector Blake will like your opinion. 448 00:32:24,040 --> 00:32:24,873 And yours alone. 449 00:32:26,700 --> 00:32:28,150 Inspector Blake asked for me. 450 00:32:28,340 --> 00:32:28,680 Personally. 451 00:32:29,180 --> 00:32:30,013 He did? 452 00:32:33,130 --> 00:32:34,480 Then I am at your disposal. 453 00:32:37,850 --> 00:32:41,470 We shall start with the basics of toxicology. 454 00:32:42,830 --> 00:32:44,970 Dosage, absorption, exposure. 455 00:32:54,480 --> 00:32:56,377 Pull out anyone with a German background. 456 00:32:56,460 --> 00:32:59,240 Particularly those with convictions for violent crime. 457 00:33:00,380 --> 00:33:01,213 Mrs Potts. 458 00:33:02,300 --> 00:33:03,440 You take the A's. 459 00:33:04,100 --> 00:33:04,933 Willows. 460 00:33:06,520 --> 00:33:07,353 The B's. 461 00:33:07,780 --> 00:33:10,080 And you keep going till we run out of alphabet. 462 00:33:16,480 --> 00:33:18,130 This is going to be thirsty work. 463 00:33:18,660 --> 00:33:21,110 How about I organise a nice cup of tea for us all? 464 00:33:21,340 --> 00:33:23,660 Sounds like a very sensible plan, Mrs Potts. 465 00:33:23,920 --> 00:33:24,753 Thank you. 466 00:33:24,860 --> 00:33:25,693 Right. 467 00:33:32,950 --> 00:33:35,350 I understand the disciplinary board wrote to you? 468 00:33:36,730 --> 00:33:37,350 Yes sir. 469 00:33:37,510 --> 00:33:38,960 Hearings in a couple of days. 470 00:33:39,550 --> 00:33:41,200 How are you feeling about it all? 471 00:33:42,310 --> 00:33:43,730 Haven't slept in a week. 472 00:33:44,370 --> 00:33:45,670 Haven't eaten much either. 473 00:33:47,170 --> 00:33:50,970 My sister says I am like a bear with a sore head. 474 00:33:52,770 --> 00:33:54,570 Apart from that I am doing fine sir. 475 00:33:55,650 --> 00:33:57,330 I will be there to speak for you. 476 00:33:57,490 --> 00:33:59,440 In the meantime try not to dwell on it. 477 00:33:59,850 --> 00:34:01,230 My sister also said that. 478 00:34:01,770 --> 00:34:03,920 Sounds like a wise woman detected with this. 479 00:34:05,710 --> 00:34:08,130 I wanted to give you an update on the case. 480 00:34:09,290 --> 00:34:10,491 Was Sir Joseph murdered? 481 00:34:12,850 --> 00:34:14,170 I believe so, yes. 482 00:34:15,250 --> 00:34:16,301 Do you have evidence? 483 00:34:17,590 --> 00:34:19,290 We are working on it. 484 00:34:19,770 --> 00:34:22,670 Inspector Blake and I will have a full report for you soon. 485 00:34:26,730 --> 00:34:27,980 Are you in love with him? 486 00:34:29,690 --> 00:34:30,523 Pardon? 487 00:34:31,010 --> 00:34:32,161 It's a simple question. 488 00:34:32,890 --> 00:34:35,490 And one that bears no relevance to the investigation? 489 00:34:36,510 --> 00:34:37,487 I'll take that as a yes. 490 00:34:37,570 --> 00:34:39,150 So may I give you some advice? 491 00:34:40,270 --> 00:34:44,270 As two women working in the underbelly of this great city... 492 00:34:44,271 --> 00:34:46,371 I am sure we have faced similar challenges. 493 00:34:47,090 --> 00:34:48,591 One of which being loneliness. 494 00:34:50,290 --> 00:34:54,150 And of course each man carries his own merits... 495 00:34:54,770 --> 00:34:58,320 when it comes to passing the short amount of time we have on this earth. 496 00:34:58,490 --> 00:35:00,150 But to love someone... 497 00:35:02,390 --> 00:35:03,223 fully... 498 00:35:05,430 --> 00:35:07,750 completely... that would be a mistake. 499 00:35:11,050 --> 00:35:14,250 For a woman financial independence is everything. 500 00:35:16,750 --> 00:35:19,690 Do not make the mistake of trusting in a man. 501 00:35:20,410 --> 00:35:21,370 Any man. 502 00:35:23,030 --> 00:35:25,660 They will always put their own needs above ours. 503 00:35:27,670 --> 00:35:28,570 Without exception. 504 00:35:32,340 --> 00:35:33,960 It's a rather bleak view. 505 00:35:35,660 --> 00:35:37,120 And one that I don't share. 506 00:35:41,560 --> 00:35:43,500 Yes, you do. 507 00:37:13,630 --> 00:37:16,430 I assume one of you is Closeland. 508 00:37:17,190 --> 00:37:20,050 An account holder at the Bank of Deutschland. 509 00:37:22,230 --> 00:37:26,690 The counter-inhabitant from Sir Josef Haltenhardt. 510 00:37:35,350 --> 00:37:36,183 I win. 511 00:38:05,370 --> 00:38:07,730 Your address was given to the Bank of Deutschland... 512 00:38:07,731 --> 00:38:10,731 as a contact for an account Sir Josef Milner was paying into. 513 00:38:15,900 --> 00:38:18,650 Why don't you have a photograph of Sir Josef Superior... 514 00:38:18,900 --> 00:38:20,650 Lord Powell, the Foreign Secretary. 515 00:38:27,250 --> 00:38:29,750 I believe my associate here speaks a little German. 516 00:38:32,410 --> 00:38:33,460 Do I have that right? 517 00:38:35,510 --> 00:38:36,950 You do, Inspector Bleak. 518 00:38:39,930 --> 00:38:43,270 So, would you be so kind as to tell these gentlemen the following? 519 00:38:46,210 --> 00:38:51,890 If they do not talk... they will be charged with Sir Josef Milner's murder. 520 00:38:53,190 --> 00:38:55,850 The penalty for which is death by hanging. 521 00:39:01,970 --> 00:39:04,430 I don't need to translate, Inspector. 522 00:39:05,910 --> 00:39:07,810 They understand perfectly. 523 00:39:15,080 --> 00:39:16,330 What do you want to know? 524 00:39:17,340 --> 00:39:19,320 Why did Sir Josef hire you? 525 00:39:21,600 --> 00:39:26,060 They were hired to kill his superior, Lord Powell, the Foreign Secretary. 526 00:39:27,600 --> 00:39:30,697 If they are to be believed, they were given very little information. 527 00:39:30,780 --> 00:39:32,060 Not even a reason why. 528 00:39:34,880 --> 00:39:37,880 They were waiting for Sir Josef to make contact... 529 00:39:38,800 --> 00:39:40,450 but they didn't know he was dead. 530 00:39:41,340 --> 00:39:44,440 The most incompetent assassins I have ever come across. 531 00:39:44,441 --> 00:39:47,620 It doesn't make sense that Sir Josef would hire such fools... 532 00:39:47,621 --> 00:39:49,171 for such a high-risk operation. 533 00:39:49,800 --> 00:39:50,800 No, it does not. 534 00:39:51,340 --> 00:39:52,660 None of this makes sense. 535 00:39:53,900 --> 00:39:55,650 How did you get on at the mortuary? 536 00:39:57,600 --> 00:40:02,111 According to Mr. Potts... if someone wished to lace tobacco with strychnine... 537 00:40:02,200 --> 00:40:04,440 they would first need to dissolve the strychnine in alcohol... 538 00:40:04,441 --> 00:40:06,341 then soak the tobacco in the solution. 539 00:40:07,860 --> 00:40:10,497 But these days it's harder than ever to get your hands on it. 540 00:40:10,580 --> 00:40:13,917 Particularly the concentrated amounts that you need to kill someone. 541 00:40:14,000 --> 00:40:16,680 But you could extract it from rat poison. 542 00:40:17,520 --> 00:40:19,277 You just need very large quantities. 543 00:40:19,360 --> 00:40:22,010 And no pharmacy would be allowed to sell such amounts. 544 00:40:22,680 --> 00:40:23,260 Well, exactly. 545 00:40:23,340 --> 00:40:26,080 You need to get it from a specialised pharmaceutical company... 546 00:40:26,081 --> 00:40:28,917 which is what Mr. Potts does to keep the rats under control at the mortuary. 547 00:40:29,000 --> 00:40:32,397 We need to pay a visit to that company, find out who else they supply. 548 00:40:32,480 --> 00:40:33,313 Already done. 549 00:40:33,820 --> 00:40:36,860 Five businesses that receive bulk deliveries are rat poison. 550 00:40:41,190 --> 00:40:42,867 You and Moses work through the list. 551 00:40:42,950 --> 00:40:43,710 Willows, you're with me. 552 00:40:43,711 --> 00:40:45,070 Let's see if a few hours in the cells have 553 00:40:45,071 --> 00:40:47,324 made our German friends even more cooperative. 554 00:41:05,900 --> 00:41:08,800 The foreman said this business closed down years ago. 555 00:41:09,340 --> 00:41:11,840 Ah, deliveries are forwarded onto another premises. 556 00:41:12,700 --> 00:41:13,950 I wrote down the address. 557 00:41:17,640 --> 00:41:18,790 All right, spit it out. 558 00:41:20,980 --> 00:41:21,400 What? 559 00:41:21,680 --> 00:41:23,320 Something is on your mind. 560 00:41:25,740 --> 00:41:29,340 Someone just... just gave me some unwanted advice. 561 00:41:32,080 --> 00:41:33,740 Never listen to advice. 562 00:41:36,240 --> 00:41:37,160 Not even mine. 563 00:41:39,580 --> 00:41:41,280 So where do the foreman say to go? 564 00:41:47,470 --> 00:41:50,820 Find Inspector Blake, tell him to meet me at this address, urgently. 565 00:41:51,410 --> 00:41:52,710 You recognise the players? 566 00:41:53,910 --> 00:41:54,910 I do. 567 00:42:44,910 --> 00:42:45,743 Rat poison. 568 00:42:56,100 --> 00:42:57,860 Good evening, Miss Carlyle. 569 00:43:01,660 --> 00:43:03,310 It was you who killed Sir Joseph. 570 00:43:09,180 --> 00:43:10,680 Inspector Blake is on his way. 571 00:43:11,960 --> 00:43:14,610 We won't cover this up if that's what you're thinking. 572 00:43:15,600 --> 00:43:16,433 Cover it up? 573 00:43:16,860 --> 00:43:18,160 I want quite the opposite. 574 00:43:18,360 --> 00:43:22,210 I want a full written report handed in to the superintendent at Scotland Yard. 575 00:43:25,020 --> 00:43:26,060 I don't understand. 576 00:43:28,440 --> 00:43:31,342 There are many in our government that believe that 577 00:43:31,343 --> 00:43:34,211 Germany will soon be a threat to the national interest. 578 00:43:34,720 --> 00:43:36,070 Sir Joseph was one of them. 579 00:43:36,200 --> 00:43:38,900 But his superior, the Foreign Secretary, did not agree. 580 00:43:39,220 --> 00:43:43,300 Which is why Sir Joseph hired two lower level assassins to kill him. 581 00:43:44,040 --> 00:43:46,490 Their only qualification is that they were German. 582 00:43:48,940 --> 00:43:50,827 When it was discovered they were German, it 583 00:43:50,828 --> 00:43:53,714 would have forced England into war with Germany. 584 00:43:54,520 --> 00:44:00,060 War makes money for those in high places, regardless of the cost of human life. 585 00:44:01,380 --> 00:44:03,480 My conscience would not allow such a thing. 586 00:44:06,810 --> 00:44:10,770 So you hired Inspector Blake and I to get the evidence in black and white? 587 00:44:12,010 --> 00:44:15,746 My hope is that your report will be read by the few 588 00:44:15,747 --> 00:44:18,761 decent men left in the upper echelons of government. 589 00:44:19,450 --> 00:44:23,850 I want them to know what Sir Joseph had planned and why I killed him. 590 00:44:27,400 --> 00:44:28,680 You acted alone? 591 00:44:30,100 --> 00:44:33,450 If my superiors knew what I had done, it would have been covered up. 592 00:44:36,180 --> 00:44:37,340 You'll hang for this? 593 00:44:38,040 --> 00:44:40,140 Which is why I shall leave London tonight. 594 00:44:40,380 --> 00:44:41,930 I have amassed quite a fortune. 595 00:44:42,260 --> 00:44:44,300 It's about time I enjoyed spending it. 596 00:44:46,740 --> 00:44:49,840 You have made your decision about Inspector Blake? 597 00:44:52,740 --> 00:44:54,500 I won't be giving him up. 598 00:44:55,900 --> 00:44:57,060 Not for anything. 599 00:45:00,750 --> 00:45:04,490 In that case, your fee will not be twice the normal rate as agreed. 600 00:45:07,430 --> 00:45:08,950 It will be a great deal more. 601 00:45:11,830 --> 00:45:12,210 Why? 602 00:45:12,690 --> 00:45:14,290 Because you're going to need it. 603 00:45:15,370 --> 00:45:18,930 And because I like you, Miss Scarlett, you're good at your job. 604 00:45:21,550 --> 00:45:23,270 Use the money however you see fit. 605 00:45:24,990 --> 00:45:28,290 But please, be ambitious. 606 00:45:40,720 --> 00:45:41,480 Who's the seduor here? 607 00:45:41,500 --> 00:45:42,333 What happened? 608 00:45:44,000 --> 00:45:45,750 You're going to need a drink first. 609 00:45:49,560 --> 00:45:53,060 I don't agree with what Miss Scott did, but she did it for her country. 610 00:45:53,720 --> 00:45:58,040 I told the superintendent that I, like Miss Scott, have no taste for war. 611 00:45:59,120 --> 00:46:01,570 Young men dying painful deaths for little purpose. 612 00:46:02,160 --> 00:46:03,060 Did he listen? 613 00:46:03,620 --> 00:46:04,780 He did. 614 00:46:06,600 --> 00:46:08,960 Turns out he had a son who died in Crimea. 615 00:46:12,380 --> 00:46:15,460 He assured me my report had gone all the way up to the Prime Minister, who of 616 00:46:15,461 --> 00:46:17,611 course wishes to keep it out the public eye. 617 00:46:17,840 --> 00:46:19,160 How can he ensure that? 618 00:46:19,960 --> 00:46:21,560 A hefty promotion for the super. 619 00:46:25,440 --> 00:46:27,040 When will you tell him about us? 620 00:46:30,160 --> 00:46:31,040 I won't. 621 00:46:31,041 --> 00:46:32,780 Because there's no need. 622 00:46:34,620 --> 00:46:35,453 What? 623 00:46:36,740 --> 00:46:38,840 With his promotion he'll be leaving Scotland 624 00:46:38,841 --> 00:46:40,994 Yard and there'll be a new superintendent. 625 00:46:41,780 --> 00:46:42,980 Well, who would that be? 626 00:46:44,260 --> 00:46:45,093 Me. 627 00:46:48,000 --> 00:46:50,100 You're going to be the next superintendent? 628 00:46:51,460 --> 00:46:52,900 Is that what you want? 629 00:46:56,670 --> 00:46:57,950 Nice office job. 630 00:46:59,950 --> 00:47:01,990 More money, civilized hours. 631 00:47:03,070 --> 00:47:04,490 No more getting shot at. 632 00:47:05,850 --> 00:47:07,400 I'd say that's quite appealing. 633 00:47:10,790 --> 00:47:13,763 And you can carry on working for Scotland Yard, 634 00:47:13,764 --> 00:47:16,944 as I will no longer be the inspector hiring you. 635 00:47:21,030 --> 00:47:22,490 I don't know what to say. 636 00:47:23,110 --> 00:47:24,490 How about... 637 00:47:26,070 --> 00:47:29,330 Alexander, you are the best thing that's ever happened to me. 638 00:47:29,570 --> 00:47:32,720 Certainly the most handsome, and I'm very lucky to have met you. 639 00:47:34,090 --> 00:47:35,690 A little long-winded, but... 640 00:47:38,090 --> 00:47:38,923 broadly correct. 641 00:47:40,690 --> 00:47:43,590 So does that mean that Willows will no longer be dismissed? 642 00:47:44,150 --> 00:47:46,100 It was the first thing I insisted upon. 643 00:47:46,910 --> 00:47:48,510 As well as another small matter. 644 00:47:49,390 --> 00:47:52,090 That the new clerical manager should be of my choosing. 645 00:47:53,810 --> 00:47:55,610 I think you'll approve of my choice. 646 00:48:12,500 --> 00:48:13,417 Good morning, Mrs. Potts. 647 00:48:13,500 --> 00:48:15,100 Good morning, Detective Willows. 648 00:48:27,960 --> 00:48:31,660 To my clever wife, on her new promotion. 649 00:48:32,960 --> 00:48:33,793 To Ivy. 650 00:48:34,120 --> 00:48:34,620 Ivy. 651 00:48:34,800 --> 00:48:35,633 Ivy. 652 00:48:36,620 --> 00:48:37,453 Congratulations. 653 00:48:40,260 --> 00:48:41,740 Thank you, Barnabas. 654 00:48:42,000 --> 00:48:45,740 And thank you, Inspector Blake, for having such faith in me. 655 00:48:47,700 --> 00:48:49,000 This calls for more wine. 656 00:48:50,180 --> 00:48:51,430 Easy does it, my beloved. 657 00:48:51,740 --> 00:48:52,440 That'll be your third. 658 00:48:52,520 --> 00:48:54,840 And I intend on having a fourth. 659 00:48:57,260 --> 00:48:59,760 I'll go and get some more bottles from the kitchen. 660 00:49:00,300 --> 00:49:01,577 Will you assist me, Inspector Blake? 661 00:49:01,660 --> 00:49:02,860 Of course, Miss Ballard. 662 00:49:05,560 --> 00:49:06,540 It is delicious. 663 00:49:06,940 --> 00:49:07,840 Thank you. 664 00:49:09,080 --> 00:49:09,913 Cheers. 665 00:49:17,420 --> 00:49:20,320 I don't want to fear that we'd go somewhere nice for lunch. 666 00:49:20,520 --> 00:49:22,270 One day this week, the three of us. 667 00:49:23,100 --> 00:49:24,660 You want to tell her about us? 668 00:49:25,240 --> 00:49:26,073 It's time. 669 00:49:26,820 --> 00:49:27,660 I already know. 670 00:49:30,080 --> 00:49:31,560 What do you already know? 671 00:49:33,120 --> 00:49:36,320 That Eliza's your special lady friend, and that you love her. 672 00:49:38,800 --> 00:49:39,633 Oh. 673 00:49:40,780 --> 00:49:42,280 Well, yes. 674 00:49:42,900 --> 00:49:45,250 Yes, that's precisely what I wanted to tell you. 675 00:49:46,400 --> 00:49:48,060 But can we still go to luncheon? 676 00:49:50,000 --> 00:49:51,400 Of course we can. 677 00:49:52,880 --> 00:49:54,660 But not tomorrow. 678 00:49:54,661 --> 00:49:56,300 I have a very busy day. 679 00:49:56,840 --> 00:49:58,740 I'm going to hire some new detectives. 680 00:49:59,620 --> 00:50:01,070 Maybe you should hire Sophia. 681 00:50:01,260 --> 00:50:03,837 She certainly has very impressive powers of deduction. 682 00:50:03,920 --> 00:50:04,870 You're silly, Papa. 683 00:50:08,160 --> 00:50:08,993 I know. 684 00:50:23,670 --> 00:50:24,950 Ready for the big day? 685 00:50:27,650 --> 00:50:31,570 Now, remember to make clear that the positions entail working long hours. 686 00:50:32,770 --> 00:50:34,670 What if only two candidates turn up? 687 00:50:34,770 --> 00:50:36,120 Sometimes even on a Sunday. 688 00:50:36,770 --> 00:50:37,727 Well, only one turns up. 689 00:50:37,810 --> 00:50:39,910 And that we do not offer overtime. 690 00:50:40,570 --> 00:50:41,950 Well, no one turns up. 691 00:50:44,010 --> 00:50:46,290 Eliza, all will be well. 692 00:50:47,450 --> 00:50:48,283 Go on. 693 00:51:08,280 --> 00:51:09,180 Welcome, everyone. 694 00:51:10,020 --> 00:51:12,300 Please, please do come in. 695 00:51:12,760 --> 00:51:13,160 Good morning. 696 00:51:13,400 --> 00:51:14,233 Hello. 697 00:51:14,860 --> 00:51:15,810 Just up the stairs. 698 00:51:16,180 --> 00:51:17,013 Hello. 699 00:51:18,440 --> 00:51:19,397 Thank you for coming. 700 00:51:19,480 --> 00:51:20,313 Thank you. 701 00:51:24,160 --> 00:51:26,900 Please just follow the way up the stairs. 702 00:51:27,500 --> 00:51:28,333 Good morning. 703 00:51:29,040 --> 00:51:30,090 Thank you for coming. 53957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.