Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:03,800
Viewers like you make this program
possible.
2
00:00:04,300 --> 00:00:05,850
Support your local PBS station.
3
00:01:53,290 --> 00:01:54,123
Who's there?
4
00:01:57,670 --> 00:01:58,503
Alexander?
5
00:02:00,050 --> 00:02:01,250
What are you doing here?
6
00:02:01,550 --> 00:02:04,027
Well, excuse the notion that you'd like to
come to this address.
7
00:02:04,110 --> 00:02:05,030
As did I.
8
00:02:05,950 --> 00:02:06,930
Condemned asylum.
9
00:02:07,810 --> 00:02:09,610
Think of nicer places to meet.
10
00:02:12,650 --> 00:02:14,610
Welcome to my office.
11
00:02:19,760 --> 00:02:21,380
Ms. Garnett, Inspector Blake.
12
00:02:22,200 --> 00:02:23,850
I do appreciate your punctuality.
13
00:02:24,780 --> 00:02:25,613
Ms. Scott?
14
00:02:27,140 --> 00:02:27,973
Yes.
15
00:02:28,540 --> 00:02:30,240
That's what you call me, isn't it?
16
00:02:30,520 --> 00:02:32,720
I use so many names, it's hard to keep
track.
17
00:02:34,720 --> 00:02:37,900
Oh, I do apologize for the surroundings.
18
00:02:38,340 --> 00:02:41,190
What they lack in comfort, they make up
for in discretion.
19
00:02:41,440 --> 00:02:43,740
You've summoned us here on government
business.
20
00:02:43,900 --> 00:02:44,733
Please.
21
00:02:45,740 --> 00:02:47,684
As you know, my department deals with
22
00:02:47,685 --> 00:02:50,494
international espionage,
not murder investigations.
23
00:02:51,640 --> 00:02:54,196
You will have read about
the death of Sir Joseph
24
00:02:54,197 --> 00:02:56,594
Milner, undersecretary
at the Foreign Office.
25
00:02:57,380 --> 00:03:00,180
On the face of it, there are no suspicious
circumstances.
26
00:03:01,220 --> 00:03:05,500
But, Sir Joseph spent much of his time
moving between the foreign embassies.
27
00:03:06,340 --> 00:03:09,420
So I am duty-bound to make sure there is
no foul play.
28
00:03:10,640 --> 00:03:15,360
Your assistance in this matter will of
course be rewarded with a generous
29
00:03:15,361 --> 00:03:18,660
increase in manpower and resources in your
next budget review.
30
00:03:20,740 --> 00:03:25,460
And for you, Ms. Garnett, shall we say,
double your usual fee?
31
00:03:28,160 --> 00:03:32,640
In return, I want a full written report on
the circumstances of Sir Joseph's death,
32
00:03:32,880 --> 00:03:34,780
for my eyes only, of course.
33
00:03:35,660 --> 00:03:39,300
This investigation is strictly off the
books.
34
00:03:39,880 --> 00:03:41,680
Do whatever you need to do.
35
00:03:41,780 --> 00:03:44,560
Just be discreet.
36
00:03:46,500 --> 00:03:49,680
Oh, there is one more thing.
37
00:03:50,440 --> 00:03:54,940
That unpleasant business of the young lady
caught spying around Scotland Yard means
38
00:03:54,941 --> 00:03:57,291
there will be some changes coming down the
line.
39
00:03:58,580 --> 00:04:02,760
All officers will be made to sign a
declaration of interest, outlining any
40
00:04:02,761 --> 00:04:05,711
relationships with those they deal with in
the line of duty.
41
00:04:08,080 --> 00:04:14,583
So, given the two of
you are now romantically
42
00:04:14,584 --> 00:04:19,100
involved, this will be the
last time you work together.
43
00:04:28,670 --> 00:04:29,503
Drink?
44
00:04:30,250 --> 00:04:31,270
Make it double.
45
00:05:20,900 --> 00:05:23,000
We knew we couldn't keep it quiet forever.
46
00:05:25,040 --> 00:05:25,980
We'll be fine.
47
00:05:27,920 --> 00:05:30,200
I guess, but my business may not.
48
00:05:31,800 --> 00:05:33,080
Losing Scotland Yard as a client.
49
00:05:33,140 --> 00:05:35,290
I was thinking you weren't worried about
us.
50
00:05:37,740 --> 00:05:39,340
I'm teasing you, Eliza.
51
00:05:40,480 --> 00:05:41,300
I don't, you know.
52
00:05:41,301 --> 00:05:42,260
I don't like it.
53
00:05:42,520 --> 00:05:45,120
I know how hard you've worked to build
your business.
54
00:05:46,020 --> 00:05:47,040
I really am sorry.
55
00:05:48,880 --> 00:05:49,920
I know you were.
56
00:05:53,890 --> 00:05:54,970
To our last case?
57
00:05:56,150 --> 00:05:57,270
Our last case?
58
00:05:58,230 --> 00:06:01,090
Whatever the future brings, you will
prevail.
59
00:06:03,210 --> 00:06:05,360
And if you don't, you can't always blame
me.
60
00:06:06,570 --> 00:06:07,570
Thank you, Inspector Blake.
61
00:06:07,610 --> 00:06:08,470
I appreciate it.
62
00:06:26,120 --> 00:06:29,170
Well, if this is to be our last case,
we better make it count.
63
00:06:30,480 --> 00:06:33,860
How do we investigate the death of a
government minister discreetly?
64
00:06:35,180 --> 00:06:37,480
We tread carefully and use people we can
trust.
65
00:06:39,760 --> 00:06:42,310
I trust Clarence with my life as well as
my ledgers.
66
00:06:43,700 --> 00:06:45,820
And someone else comes to mind,
too.
67
00:07:10,890 --> 00:07:13,242
Sir Joseph Milner was a
senior minister at the Foreign
68
00:07:13,243 --> 00:07:15,427
Office, right-hand man
to the Foreign Secretary.
69
00:07:15,510 --> 00:07:16,390
Yes, I read about him.
70
00:07:16,430 --> 00:07:18,350
He died from a hunting accident.
71
00:07:19,210 --> 00:07:23,450
The official story is he fell from his
horse, cut his leg, the wound got
72
00:07:23,451 --> 00:07:26,151
infected, he developed a fever,
dying a few days later.
73
00:07:26,310 --> 00:07:27,143
Official story?
74
00:07:27,590 --> 00:07:28,840
That's not what happened.
75
00:07:29,710 --> 00:07:30,867
That's what we intend to find out.
76
00:07:30,950 --> 00:07:32,270
You think perhaps he was murdered.
77
00:07:32,330 --> 00:07:33,170
What makes you think that?
78
00:07:33,171 --> 00:07:34,850
Well, we can't go into detail.
79
00:07:35,490 --> 00:07:36,410
Not yet, at least.
80
00:07:36,910 --> 00:07:40,910
Sir Joseph, mixed at the highest levels of
Parliament, Whitehall, any number of
81
00:07:40,911 --> 00:07:44,327
foreign embassies, we cannot simply turn
up and start asking questions.
82
00:07:44,410 --> 00:07:46,010
Which is why we'll have a cover.
83
00:07:46,210 --> 00:07:49,747
We'll say we're investigating a spate of
street thefts in Westminster and Mayfair.
84
00:07:49,830 --> 00:07:53,480
My father did this once when his prime
suspect was from a powerful family.
85
00:07:53,870 --> 00:07:54,703
And it worked?
86
00:07:56,150 --> 00:07:57,500
With a little help from me.
87
00:08:00,090 --> 00:08:04,190
The area of our bogus street thefts will
include Park Lane, where Sir Joseph lived,
88
00:08:04,710 --> 00:08:09,470
as well as the government offices in
Whitehall and the embassies he frequented.
89
00:08:09,730 --> 00:08:12,150
We need you two to poke around in the
areas that require...
90
00:08:12,151 --> 00:08:14,090
well, less conventional methods.
91
00:08:16,070 --> 00:08:18,770
Myself and Inspector Blake will deal with
the face-to-face interviews, gaining
92
00:08:18,771 --> 00:08:21,287
access to the premises to see what we can
learn about Sir Joseph.
93
00:08:21,370 --> 00:08:24,947
And to avoid suspicion, we'll have an
increased uniform presence on the streets,
94
00:08:25,030 --> 00:08:26,670
just as we would in a genuine
investigation.
95
00:08:26,671 --> 00:08:29,470
So this is to stay strictly between the
four of us?
96
00:08:29,730 --> 00:08:30,150
Five.
97
00:08:30,590 --> 00:08:31,940
I have a man on the inside.
98
00:08:32,810 --> 00:08:34,934
The robberies took place
in Mayfair and Westminster,
99
00:08:34,935 --> 00:08:37,011
so there will be extra
patrols on the street.
100
00:08:37,670 --> 00:08:39,306
Anyone who looks suspicious or
anyone who thinks they may have
101
00:08:39,386 --> 00:08:42,047
seen something, pull them
over, see what they have to say.
102
00:08:42,130 --> 00:08:43,590
I have a question, sir.
103
00:08:44,770 --> 00:08:47,090
I haven't heard anything about these
robberies.
104
00:08:47,470 --> 00:08:48,303
Me neither.
105
00:08:48,450 --> 00:08:50,000
Where are the incident reports?
106
00:08:51,530 --> 00:08:53,730
There's a backlog in the clerical office.
107
00:08:54,310 --> 00:08:57,310
No doubt the incident reports will be in
process as we speak.
108
00:09:00,370 --> 00:09:02,650
And those two case files you wanted.
109
00:09:02,770 --> 00:09:03,230
Thanks, Lady.
110
00:09:03,231 --> 00:09:03,890
Thank you.
111
00:09:04,070 --> 00:09:05,327
Do you have a moment, Mrs Potts?
112
00:09:05,410 --> 00:09:06,860
Of course, Detective Willows.
113
00:09:11,970 --> 00:09:13,770
I need some incident reports.
114
00:09:13,910 --> 00:09:17,364
Oh, if you'd just give me the reference
numbers, I can find them for you right away.
115
00:09:18,230 --> 00:09:19,063
It's...
116
00:09:19,490 --> 00:09:21,250
It's a little more complicated than that.
117
00:09:21,251 --> 00:09:24,210
Delicate matter that requires the utmost
discretion.
118
00:09:28,810 --> 00:09:30,230
Ladies, listen up.
119
00:09:30,950 --> 00:09:32,750
There's been a spate of street peps.
120
00:09:33,490 --> 00:09:36,450
And Detective Willows is making this a top
priority.
121
00:09:36,990 --> 00:09:41,590
So we need to stop what we're doing and
type up the incident report right away.
122
00:10:07,770 --> 00:10:09,920
I have heard of no robberies on this
street.
123
00:10:10,590 --> 00:10:12,540
It was mostly in the neighbouring area.
124
00:10:12,910 --> 00:10:15,910
But the Metropolitan Police like to be
thorough.
125
00:10:16,750 --> 00:10:19,300
In truth, it is no surprise that I've
heard nothing.
126
00:10:19,690 --> 00:10:23,430
My employer died last week and I've barely
left this house.
127
00:10:23,910 --> 00:10:25,110
There's so much to do.
128
00:10:28,010 --> 00:10:29,660
I'm very sorry to hear that, sir.
129
00:10:32,830 --> 00:10:34,950
It was a shock to the entire staff.
130
00:10:36,270 --> 00:10:37,770
Sir Joseph was a good man.
131
00:10:39,530 --> 00:10:41,942
This particular gang
liked to target wealthy
132
00:10:41,943 --> 00:10:44,804
gentlemen and follow
them to their residence.
133
00:10:45,410 --> 00:10:46,730
Such evil in this world.
134
00:10:48,970 --> 00:10:50,720
I couldn't agree more, Mr Lawrence.
135
00:10:52,470 --> 00:10:54,354
Perhaps you could summarise
Sir Joseph's daily routine
136
00:10:54,355 --> 00:10:56,401
in the event the thieves
had been following him.
137
00:10:58,390 --> 00:11:01,392
Sir Joseph would go
to Whitehall to work and
138
00:11:01,393 --> 00:11:05,064
then to various embassies around the city.
139
00:11:05,450 --> 00:11:07,710
He would come back late with...
140
00:11:12,750 --> 00:11:14,881
with... He enjoyed the company of ladies.
141
00:11:15,570 --> 00:11:16,770
That is all I shall say.
142
00:11:27,240 --> 00:11:29,423
I visited at least a dozen
of the embassies but
143
00:11:29,424 --> 00:11:31,900
could find nothing of
interest about Sir Joseph.
144
00:11:33,040 --> 00:11:34,290
He seemed affable enough.
145
00:11:34,760 --> 00:11:35,660
What did they say?
146
00:11:36,500 --> 00:11:41,440
Quiet, well-mannered, not given to voicing
strong opinions.
147
00:11:41,840 --> 00:11:42,840
He was a politician.
148
00:11:43,380 --> 00:11:44,220
Not exactly.
149
00:11:45,260 --> 00:11:48,610
Butler said much the same, although there
was one thing of interest.
150
00:11:48,960 --> 00:11:51,300
Apparently Sir Joseph liked female
company.
151
00:11:53,060 --> 00:11:54,560
Lovers or ladies of the night?
152
00:11:54,980 --> 00:11:55,813
He wouldn't say.
153
00:11:56,120 --> 00:11:58,570
I tried to press him but he wouldn't give
details.
154
00:11:59,520 --> 00:12:01,470
He may wish to preserve his reputation.
155
00:12:02,800 --> 00:12:04,500
No one wants a butler who gossips.
156
00:12:05,000 --> 00:12:06,500
No, but it was something else.
157
00:12:07,540 --> 00:12:09,290
Something I can't put my finger on.
158
00:12:15,240 --> 00:12:16,073
What?
159
00:12:18,540 --> 00:12:19,373
Nothing.
160
00:12:20,360 --> 00:12:21,193
What?
161
00:12:25,110 --> 00:12:26,240
I'll miss this.
162
00:12:27,260 --> 00:12:28,540
Us working together.
163
00:12:35,400 --> 00:12:36,350
So you were saying?
164
00:12:36,780 --> 00:12:40,400
We need to see the coroner's report into
Sir Joseph's death.
165
00:12:41,220 --> 00:12:44,320
I can't request a far from the more
trivial cause of suspicion.
166
00:12:45,160 --> 00:12:47,060
We need someone that we can trust.
167
00:12:48,120 --> 00:12:49,340
I trust Barnaby's Potts.
168
00:12:50,340 --> 00:12:53,717
But he's adamant he won't return to work
until Mr Wormsley has apologised.
169
00:12:53,800 --> 00:12:55,050
God knows how he's tried.
170
00:12:55,700 --> 00:12:57,800
There's no one else who might persuade
him?
171
00:13:00,330 --> 00:13:02,880
Perhaps Mr Potts isn't the one who needs
persuading.
172
00:13:18,030 --> 00:13:18,990
Mr Wormsley?
173
00:13:19,750 --> 00:13:20,583
Yes?
174
00:13:21,170 --> 00:13:23,330
So good to finally meet you.
175
00:13:23,970 --> 00:13:25,850
Although I feel like I know you already.
176
00:13:25,851 --> 00:13:29,650
I've been asking around about you and it's
a great deal.
177
00:13:30,450 --> 00:13:31,283
Where you go?
178
00:13:31,870 --> 00:13:32,703
What you do?
179
00:13:33,410 --> 00:13:34,710
Who you meet?
180
00:13:38,180 --> 00:13:39,560
It's all down here.
181
00:13:40,840 --> 00:13:43,940
A complete list of everything you've been
up to.
182
00:13:45,980 --> 00:13:50,060
Perhaps Mrs Wormsley might be interested
in a copy too.
183
00:13:53,380 --> 00:13:54,400
What do you want?
184
00:13:55,780 --> 00:13:58,580
I want to talk to you about a friend I've
made.
185
00:14:05,140 --> 00:14:06,520
To muddle indeed.
186
00:14:15,490 --> 00:14:16,530
Mr Potts.
187
00:14:17,030 --> 00:14:18,430
It is grand to see you back.
188
00:14:19,490 --> 00:14:21,450
It's good to be back Detective Willows.
189
00:14:22,430 --> 00:14:24,880
Mr Wormsley's change of heart was most
unexpected.
190
00:14:25,170 --> 00:14:26,770
But to his credit he apologised.
191
00:14:27,250 --> 00:14:29,450
Several times in fact, most profusely.
192
00:14:30,190 --> 00:14:34,550
He insisted I return to work immediately
and practically dragged me from the house.
193
00:14:34,551 --> 00:14:36,430
And I know why.
194
00:14:37,270 --> 00:14:38,103
You do?
195
00:14:39,250 --> 00:14:42,610
The place is in total disarray and in need
of urgent attention.
196
00:14:43,670 --> 00:14:47,247
But as I always say... The world
is going to hell in a hand card.
197
00:14:47,330 --> 00:14:49,970
If you want something doing, ask a busy
person.
198
00:14:50,450 --> 00:14:52,246
Well, it is lucky for me
that you're here Mr Potts
199
00:14:52,247 --> 00:14:54,650
because there's a
coroner's report I need to see.
200
00:14:54,950 --> 00:14:59,150
The decease in question... Well,
let's just say it's a confidential matter.
201
00:14:59,870 --> 00:15:02,730
And one that demands your utmost
discretion.
202
00:15:14,550 --> 00:15:16,090
I got your message.
203
00:15:16,310 --> 00:15:17,143
Did you see him?
204
00:15:17,390 --> 00:15:21,490
He's been delivering colds to Joseph's
house twice a week for the past three years.
205
00:15:21,930 --> 00:15:25,630
I thought he could give us some insight
into the Minister's domestic staff.
206
00:15:26,590 --> 00:15:31,390
This gentleman, for want of a better word,
has a criminal record for assault.
207
00:15:31,730 --> 00:15:34,430
He broke a man's arm in an arm wrestling
match.
208
00:15:35,070 --> 00:15:37,310
Well, he's a big man.
209
00:15:37,570 --> 00:15:38,790
He didn't win, he lost.
210
00:15:39,090 --> 00:15:41,040
That's why he broke his opponent's arm.
211
00:15:41,660 --> 00:15:44,867
But he failed to declare
his criminal record when he
212
00:15:44,868 --> 00:15:47,710
took a job delivering colds
to a government minister.
213
00:15:48,210 --> 00:15:51,127
I thought he could give us useful leverage
when we questioned him.
214
00:15:51,210 --> 00:15:54,450
A man like that won't take too kindly to
leverage.
215
00:15:57,990 --> 00:16:00,972
Just to confirm, should
this turn into a physical
216
00:16:00,973 --> 00:16:04,850
confrontation, that is very
much your department, not mine.
217
00:16:05,850 --> 00:16:12,740
Leave it with me.
218
00:16:21,440 --> 00:16:22,700
I am
219
00:16:57,190 --> 00:16:58,950
no match for you, my friend.
220
00:17:00,790 --> 00:17:01,623
Crick!
221
00:17:03,310 --> 00:17:04,930
That would be most welcome.
222
00:17:19,750 --> 00:17:25,150
Mrs. Potts, I just wanted to thank you for
your assistance and for your discretion.
223
00:17:25,690 --> 00:17:27,667
Oh, it's my pleasure, Detective Willows.
224
00:17:27,750 --> 00:17:29,610
In all honesty, I quite enjoyed it.
225
00:17:29,890 --> 00:17:34,804
While you're here, the applicant's new
office manager, they need security clearance.
226
00:17:35,090 --> 00:17:38,704
The powers that be have been extra cautious
after what happened with Miss Summers.
227
00:17:40,210 --> 00:17:41,250
Oh, I am sorry.
228
00:17:41,390 --> 00:17:42,850
That was insensitive of me.
229
00:17:42,950 --> 00:17:43,783
No.
230
00:17:44,870 --> 00:17:46,250
I'm the one who should apologize.
231
00:17:46,270 --> 00:17:47,727
I should have seen through her.
232
00:17:47,810 --> 00:17:50,350
No, you weren't the only one taken in by
her.
233
00:17:51,070 --> 00:17:52,130
It wasn't your fault.
234
00:17:52,690 --> 00:17:54,687
Well, let's hope the disciplinary board
agree.
235
00:17:54,770 --> 00:17:57,670
You're one of the best officers we have,
Detective Willows.
236
00:17:58,170 --> 00:17:59,630
I'm sure they'll see that.
237
00:18:02,170 --> 00:18:03,590
Thank you, Mrs. Potts.
238
00:18:13,940 --> 00:18:15,200
So here's what we know.
239
00:18:16,620 --> 00:18:20,020
Sir Joseph liked the women, and his butler
slightly shifty.
240
00:18:21,000 --> 00:18:21,833
Is that it?
241
00:18:22,420 --> 00:18:23,300
Afraid so.
242
00:18:24,460 --> 00:18:27,310
Although I could also admit that you look
beautiful today.
243
00:18:27,580 --> 00:18:28,413
Today?
244
00:18:29,180 --> 00:18:30,180
So not yesterday?
245
00:18:31,200 --> 00:18:33,800
Has anyone ever told you you can be rather
demanding?
246
00:18:34,080 --> 00:18:34,913
Constantly.
247
00:18:38,160 --> 00:18:40,060
Oh, please tell us you have something.
248
00:18:40,300 --> 00:18:43,560
I spoke to the man who delivers the cold
to Sir Joseph's house.
249
00:18:44,120 --> 00:18:46,920
After a few drinks, he got loose-lipped.
250
00:18:47,300 --> 00:18:49,840
Told me there is a butler there,
a Mr. Lawrence.
251
00:18:50,840 --> 00:18:52,760
I spoke to him today.
252
00:18:54,020 --> 00:18:56,780
Apparently, none of the other servants
like him.
253
00:18:57,220 --> 00:19:02,640
Rumour has it, Sir Joseph accused him of
theft and planned to dismiss him.
254
00:19:02,940 --> 00:19:05,900
But then, the minister upped and croaked
it.
255
00:19:09,400 --> 00:19:10,750
And there's something else?
256
00:19:12,340 --> 00:19:14,986
Even though he lives
in a servant's quarters,
257
00:19:14,987 --> 00:19:18,280
Mr. Lawrence rents a
lodging room in Whitechapel.
258
00:19:18,640 --> 00:19:19,840
Do you have the address?
259
00:19:20,480 --> 00:19:22,480
Of course he does.
260
00:19:38,210 --> 00:19:39,043
Mr. Lawrence?
261
00:19:53,890 --> 00:19:54,723
Ladies first.
262
00:19:56,470 --> 00:19:57,820
Thank you, Inspector Blake.
263
00:20:09,010 --> 00:20:09,870
Mr. Lawrence.
264
00:20:29,820 --> 00:20:30,700
How is he?
265
00:20:30,780 --> 00:20:32,930
The doctor isn't sure what's wrong with
him.
266
00:20:33,180 --> 00:20:36,780
He has a fever, breathing problems and
muscle spasms in his neck and jaw.
267
00:20:37,380 --> 00:20:38,460
Sounds like tetanus.
268
00:20:39,360 --> 00:20:40,780
They're considering it.
269
00:20:40,781 --> 00:20:43,737
I can't see any wounds on his body that
would trigger the infection.
270
00:20:43,820 --> 00:20:44,653
Ms. Scarlett?
271
00:20:44,920 --> 00:20:45,753
Sir?
272
00:20:46,640 --> 00:20:48,397
I have the Corridor's report, Mr. Joseph.
273
00:20:48,480 --> 00:20:50,294
It's believed that the
cut he sustained falling
274
00:20:50,295 --> 00:20:52,654
from his horse may
have caused an infection.
275
00:20:52,960 --> 00:20:56,660
The cause of death was given as cardiac
arrest, most likely due to tetanus.
276
00:20:57,200 --> 00:20:59,850
Sir Joseph and his butler both were
suspected tetanus.
277
00:21:02,220 --> 00:21:03,460
Bit odd, isn't it?
278
00:21:03,700 --> 00:21:05,250
Given that it's not infectious.
279
00:21:05,620 --> 00:21:06,470
Odd and unlikely.
280
00:21:07,120 --> 00:21:10,420
Mr. Potts said there was something else
that caused those symptoms.
281
00:21:13,000 --> 00:21:20,633
Strictly impoisoning.
282
00:21:20,720 --> 00:21:24,720
Mr. Wormsley was most keen to hear all
about my ideas for improving the mortuary.
283
00:21:25,120 --> 00:21:26,620
I must say he's a changed man.
284
00:21:27,980 --> 00:21:29,580
Oh, what could he do to be back?
285
00:21:31,020 --> 00:21:34,327
But alas, I shall have to
withdraw my application
286
00:21:34,328 --> 00:21:36,714
to be office manager at Scotland Yard.
287
00:21:37,480 --> 00:21:39,640
I'm so sorry to disappoint you,
my dear.
288
00:21:39,800 --> 00:21:42,500
I know how much you were relishing us
working together.
289
00:21:43,720 --> 00:21:47,580
Scotland Yard's loss is the mortuary's
game, Barnabas.
290
00:21:49,660 --> 00:21:50,760
Thank you, my beloved.
291
00:21:51,320 --> 00:21:52,153
Thank you.
292
00:21:52,700 --> 00:21:53,533
Right.
293
00:21:53,700 --> 00:21:55,980
I have an extremely long to-do list.
294
00:21:56,580 --> 00:22:01,820
This great city of ours seems to increase
its supply of the dead each and every day.
295
00:22:01,920 --> 00:22:05,637
But as I always say... If you want
something doing, ask a busy person.
296
00:22:05,720 --> 00:22:06,553
No.
297
00:22:06,940 --> 00:22:08,990
We're just going to head in the handcart.
298
00:22:12,320 --> 00:22:15,100
It's nice to have my happy Barnabas back
again.
299
00:22:16,300 --> 00:22:17,940
Now we just need to work on you.
300
00:22:19,300 --> 00:22:20,133
I'm fine.
301
00:22:21,020 --> 00:22:23,120
Then why does your face tell me otherwise?
302
00:22:23,740 --> 00:22:24,890
You've been very quiet.
303
00:22:31,860 --> 00:22:33,960
There are changes coming at Scotland Yard.
304
00:22:35,420 --> 00:22:37,429
Inspector Flake will have
to declare our relationship
305
00:22:37,430 --> 00:22:39,471
and we will no longer
be able to work together.
306
00:22:42,860 --> 00:22:45,100
Well, I suppose it couldn't stay secret
forever.
307
00:22:45,101 --> 00:22:48,540
Yes, but losing Scotland Yard as a client
will be a loss indeed.
308
00:22:50,560 --> 00:22:52,220
When you were a little
girl... Please don't say it.
309
00:22:52,280 --> 00:22:53,737
You don't know what I was going to say.
310
00:22:53,820 --> 00:22:56,237
When I was a little girl, I had a similar
problem.
311
00:22:56,320 --> 00:22:59,620
I overcame that problem and learned a
lesson I can use as an adult.
312
00:22:59,840 --> 00:23:01,097
I wasn't going to say that.
313
00:23:01,180 --> 00:23:02,013
Yes, you were.
314
00:23:03,140 --> 00:23:05,780
How many formative experiences can one
child have?
315
00:23:07,460 --> 00:23:08,817
I wish you were still a child.
316
00:23:08,900 --> 00:23:11,060
I'd put you over my knee for being so
rude.
317
00:23:37,230 --> 00:23:40,750
You know a gentleman covers his mouth when
he yawns.
318
00:23:41,050 --> 00:23:44,670
A gentleman doesn't stay up all night
doing background checks.
319
00:23:46,050 --> 00:23:47,330
What did you find?
320
00:23:49,170 --> 00:23:50,003
Nothing.
321
00:23:53,870 --> 00:23:56,370
Our surgeries have household staff were
clean.
322
00:23:59,290 --> 00:24:01,250
I'm getting too old for this.
323
00:24:01,950 --> 00:24:03,000
Are you taking a nap?
324
00:24:03,550 --> 00:24:03,930
In here?
325
00:24:04,090 --> 00:24:04,923
Yes.
326
00:24:06,210 --> 00:24:07,990
If you stop talking.
327
00:24:09,230 --> 00:24:11,910
This is a place of work, not a lodging
house.
328
00:24:19,180 --> 00:24:20,013
Aha!
329
00:24:21,820 --> 00:24:23,140
I think I found something.
330
00:24:24,240 --> 00:24:29,840
Just before he died, a large transfer of
money was made from Sir Joseph's bank
331
00:24:29,841 --> 00:24:33,500
account to a small German bank in the
city.
332
00:24:35,560 --> 00:24:38,460
We need to find out who this bank account
belongs to.
333
00:24:39,960 --> 00:24:40,793
Come along.
334
00:24:42,200 --> 00:24:43,120
No time to rest.
335
00:24:46,180 --> 00:24:47,013
Hurry up!
336
00:24:50,720 --> 00:24:54,640
It was here Mr. Lawrence collapsed,
so I would wager it was poison.
337
00:24:56,740 --> 00:24:59,840
Someone would use strychnine as their
poison of choice.
338
00:25:00,920 --> 00:25:02,970
I imagine they'd put it in food or drink.
339
00:25:04,600 --> 00:25:08,860
The question is, who would want to poison
the butler and his employer?
340
00:25:16,480 --> 00:25:16,960
Yes.
341
00:25:16,961 --> 00:25:19,011
I almost told Sophia about us last night.
342
00:25:20,760 --> 00:25:21,593
Almost?
343
00:25:22,000 --> 00:25:23,420
I'd like to do it together.
344
00:25:26,660 --> 00:25:27,910
I hope she takes it well.
345
00:25:28,400 --> 00:25:30,050
She's certainly very fond of you.
346
00:25:30,500 --> 00:25:31,700
She thinks you're funny.
347
00:25:32,280 --> 00:25:33,113
Funny?
348
00:25:33,540 --> 00:25:34,373
Is it odd?
349
00:25:34,720 --> 00:25:35,720
Funny isn't amusing.
350
00:25:36,880 --> 00:25:38,380
Although you are a little odd.
351
00:25:38,660 --> 00:25:39,493
Thank you.
352
00:25:51,340 --> 00:25:52,173
Alexander.
353
00:25:55,950 --> 00:25:58,050
That's an awful lot of watches for one
man.
354
00:25:58,170 --> 00:26:00,270
Especially for someone on a butler's wage.
355
00:26:01,430 --> 00:26:02,263
What's this?
356
00:26:03,570 --> 00:26:04,550
Calling cards.
357
00:26:08,190 --> 00:26:09,230
Countess Polchek.
358
00:26:10,710 --> 00:26:11,543
Russian Embassy.
359
00:26:17,610 --> 00:26:21,450
There has been a recent spate of robberies
in the area, Ambassador Polchek.
360
00:26:22,350 --> 00:26:28,050
I have heard nothing of these robberies of
which you speak.
361
00:26:28,830 --> 00:26:31,093
The thieves have been targeting
ladies mostly, which is why
362
00:26:31,094 --> 00:26:33,821
Miss Scarlet is helping
Scotland Yard with our inquiries.
363
00:26:34,290 --> 00:26:37,990
During our investigations we were able to
recover some of the stolen items.
364
00:26:38,590 --> 00:26:43,770
One of which is a silver card holder
belonging to Countess Polchek.
365
00:26:46,270 --> 00:26:47,620
Is she a relative of yours?
366
00:26:49,150 --> 00:26:50,230
She's my wife.
367
00:26:51,490 --> 00:26:54,690
But I have no knowledge of her being
robbed.
368
00:26:56,130 --> 00:26:57,930
Well, perhaps we could speak to her.
369
00:26:58,050 --> 00:26:59,150
She's not here.
370
00:27:00,610 --> 00:27:02,210
Do you know when she'll be back?
371
00:27:05,990 --> 00:27:09,610
My wife and I, we have parted ways.
372
00:27:10,650 --> 00:27:12,210
She has returned to Russia.
373
00:27:13,510 --> 00:27:15,610
That is all I wish to say on the matter.
374
00:27:17,290 --> 00:27:20,670
It's not our intention to cause you
embarrassment or distress, sir.
375
00:27:21,370 --> 00:27:25,170
But could you give us a sense of your
wife's movements in the last few weeks?
376
00:27:29,540 --> 00:27:34,560
I suppose if I don't tell you,
some gossiping servant will.
377
00:27:37,080 --> 00:27:42,180
She had been seeing a lover, Sir Joseph
Milner.
378
00:27:45,080 --> 00:27:50,200
I can only assume that the calling cards
were stolen from his residence.
379
00:27:50,201 --> 00:27:53,320
You are aware Sir Joseph passed away last
week?
380
00:27:53,740 --> 00:27:54,573
I am.
381
00:27:55,540 --> 00:28:00,420
And for full disclosure, I did visit him a
few days before he died.
382
00:28:01,040 --> 00:28:03,720
I was going to warn him to stay away from
my wife.
383
00:28:05,180 --> 00:28:13,434
But when I arrived, he was outside his house
in the middle of some kind of argument.
384
00:28:13,800 --> 00:28:14,900
What kind of argument?
385
00:28:15,680 --> 00:28:18,580
He was on the street with two men.
386
00:28:20,200 --> 00:28:23,180
They seemed frustrated with him.
387
00:28:23,540 --> 00:28:24,840
One started shouting.
388
00:28:25,600 --> 00:28:27,750
I couldn't understand what they were
saying.
389
00:28:28,300 --> 00:28:29,480
It was not in English.
390
00:28:30,720 --> 00:28:31,820
What language was it?
391
00:28:32,980 --> 00:28:36,240
It was, I believe, German.
392
00:28:49,980 --> 00:28:53,540
Name and address of the account holder
that Sir Joseph made payments to.
393
00:28:54,860 --> 00:28:56,640
How did you get that?
394
00:28:57,360 --> 00:28:58,710
Through charm and charisma.
395
00:29:00,620 --> 00:29:01,480
All right, fine.
396
00:29:01,520 --> 00:29:02,520
I bribed the teller.
397
00:29:02,840 --> 00:29:05,500
The account belongs to a Mr. Claus Lang.
398
00:29:05,960 --> 00:29:10,860
He has been visiting the bank every week
to withdraw 100 pounds on each visit.
399
00:29:11,400 --> 00:29:15,250
Always on the same day, always at the same
time, and always with an associate.
400
00:29:15,680 --> 00:29:17,940
So you pay a visit to this address.
401
00:29:18,200 --> 00:29:22,100
I shall head back to the office to carry
on digging into Sir Joseph's finances.
402
00:29:24,000 --> 00:29:24,833
What?
403
00:29:26,620 --> 00:29:27,453
What?
404
00:29:29,600 --> 00:29:31,180
You're impressed, aren't you?
405
00:29:31,480 --> 00:29:32,480
I can tell.
406
00:29:35,020 --> 00:29:35,853
Perhaps.
407
00:29:50,360 --> 00:29:52,660
Sir Joseph did not pay well.
408
00:29:53,920 --> 00:29:56,020
I have no regrets about stealing from him.
409
00:29:57,900 --> 00:30:00,581
One of the items you stole
was a silver case containing
410
00:30:00,582 --> 00:30:03,081
the calling cards of the
Russian ambassador's wife.
411
00:30:04,360 --> 00:30:06,460
She left her bag at the house one evening.
412
00:30:07,160 --> 00:30:08,997
You are aware they were having an affair?
413
00:30:09,080 --> 00:30:09,913
Of course.
414
00:30:10,300 --> 00:30:11,440
She wasn't the first.
415
00:30:12,060 --> 00:30:12,893
Believe me.
416
00:30:14,880 --> 00:30:19,060
What of these two German men Sir Joseph
was arguing with the day before he died?
417
00:30:20,240 --> 00:30:21,100
I was not there.
418
00:30:21,480 --> 00:30:22,480
It was my day off.
419
00:30:27,310 --> 00:30:29,660
Talk us through the hours before you
became ill.
420
00:30:30,690 --> 00:30:31,640
Everything you did.
421
00:30:34,050 --> 00:30:38,750
I finished work about nine o'clock,
then went back to my lodging room.
422
00:30:39,750 --> 00:30:42,750
I needed some money that I kept there.
423
00:30:43,810 --> 00:30:45,970
I rested a while, smoked a pipe.
424
00:30:47,290 --> 00:30:51,004
Then the next thing I remember, I was
gasping for breath and everything went black.
425
00:30:52,670 --> 00:30:54,420
Where did you get the tobacco from?
426
00:30:55,970 --> 00:30:59,030
It was from a pouch I stole from Sir
Joseph.
427
00:31:19,790 --> 00:31:20,930
Mr Potts, Barnabas.
428
00:31:22,090 --> 00:31:25,670
I am here because I have a theory and I
may need your advice.
429
00:31:25,990 --> 00:31:29,540
And yes, I am aware that I have not given
24 hours notice of my arrival.
430
00:31:29,870 --> 00:31:32,470
And yes, I am aware that there is a strict
protocol.
431
00:31:32,910 --> 00:31:34,030
Protocol be damned.
432
00:31:34,570 --> 00:31:36,270
You are always welcome here Eliza.
433
00:31:36,730 --> 00:31:37,563
Come in.
434
00:31:40,370 --> 00:31:41,330
Come in.
435
00:31:45,600 --> 00:31:46,433
Strickling.
436
00:31:46,740 --> 00:31:50,840
It would usually be found in the stomach
and intestines of a cadaver.
437
00:31:51,120 --> 00:31:54,894
Assuming it had been ingested, which
is the most common form of poisoning.
438
00:31:56,120 --> 00:31:58,080
What if you inhaled it?
439
00:31:58,500 --> 00:31:59,550
Take through tobacco?
440
00:32:00,560 --> 00:32:02,160
Oh yes, that would work.
441
00:32:02,520 --> 00:32:04,300
Rather rapidly too.
442
00:32:05,380 --> 00:32:08,560
Of course the expert in such matters is Mr
Wormsley.
443
00:32:08,860 --> 00:32:10,710
And he seems rather on edge recently.
444
00:32:11,600 --> 00:32:14,000
Perhaps the joy of my return has
overwhelmed him.
445
00:32:15,360 --> 00:32:18,197
Well I would rather we get this
conversation to ourselves.
446
00:32:18,280 --> 00:32:21,137
My questions are related to a rather
highly confidential case.
447
00:32:21,220 --> 00:32:23,957
One which myself and Inspector Blake will
like your opinion.
448
00:32:24,040 --> 00:32:24,873
And yours alone.
449
00:32:26,700 --> 00:32:28,150
Inspector Blake asked for me.
450
00:32:28,340 --> 00:32:28,680
Personally.
451
00:32:29,180 --> 00:32:30,013
He did?
452
00:32:33,130 --> 00:32:34,480
Then I am at your disposal.
453
00:32:37,850 --> 00:32:41,470
We shall start with the basics of
toxicology.
454
00:32:42,830 --> 00:32:44,970
Dosage, absorption, exposure.
455
00:32:54,480 --> 00:32:56,377
Pull out anyone with a German background.
456
00:32:56,460 --> 00:32:59,240
Particularly those with convictions for
violent crime.
457
00:33:00,380 --> 00:33:01,213
Mrs Potts.
458
00:33:02,300 --> 00:33:03,440
You take the A's.
459
00:33:04,100 --> 00:33:04,933
Willows.
460
00:33:06,520 --> 00:33:07,353
The B's.
461
00:33:07,780 --> 00:33:10,080
And you keep going till we run out of
alphabet.
462
00:33:16,480 --> 00:33:18,130
This is going to be thirsty work.
463
00:33:18,660 --> 00:33:21,110
How about I organise a nice cup of tea for
us all?
464
00:33:21,340 --> 00:33:23,660
Sounds like a very sensible plan,
Mrs Potts.
465
00:33:23,920 --> 00:33:24,753
Thank you.
466
00:33:24,860 --> 00:33:25,693
Right.
467
00:33:32,950 --> 00:33:35,350
I understand the disciplinary board wrote
to you?
468
00:33:36,730 --> 00:33:37,350
Yes sir.
469
00:33:37,510 --> 00:33:38,960
Hearings in a couple of days.
470
00:33:39,550 --> 00:33:41,200
How are you feeling about it all?
471
00:33:42,310 --> 00:33:43,730
Haven't slept in a week.
472
00:33:44,370 --> 00:33:45,670
Haven't eaten much either.
473
00:33:47,170 --> 00:33:50,970
My sister says I am like a bear with a
sore head.
474
00:33:52,770 --> 00:33:54,570
Apart from that I am doing fine sir.
475
00:33:55,650 --> 00:33:57,330
I will be there to speak for you.
476
00:33:57,490 --> 00:33:59,440
In the meantime try not to dwell on it.
477
00:33:59,850 --> 00:34:01,230
My sister also said that.
478
00:34:01,770 --> 00:34:03,920
Sounds like a wise woman detected with
this.
479
00:34:05,710 --> 00:34:08,130
I wanted to give you an update on the
case.
480
00:34:09,290 --> 00:34:10,491
Was Sir Joseph murdered?
481
00:34:12,850 --> 00:34:14,170
I believe so, yes.
482
00:34:15,250 --> 00:34:16,301
Do you have evidence?
483
00:34:17,590 --> 00:34:19,290
We are working on it.
484
00:34:19,770 --> 00:34:22,670
Inspector Blake and I will have a full
report for you soon.
485
00:34:26,730 --> 00:34:27,980
Are you in love with him?
486
00:34:29,690 --> 00:34:30,523
Pardon?
487
00:34:31,010 --> 00:34:32,161
It's a simple question.
488
00:34:32,890 --> 00:34:35,490
And one that bears no relevance to the
investigation?
489
00:34:36,510 --> 00:34:37,487
I'll take that as a yes.
490
00:34:37,570 --> 00:34:39,150
So may I give you some advice?
491
00:34:40,270 --> 00:34:44,270
As two women working in the underbelly of
this great city...
492
00:34:44,271 --> 00:34:46,371
I am sure we have faced similar
challenges.
493
00:34:47,090 --> 00:34:48,591
One of which being loneliness.
494
00:34:50,290 --> 00:34:54,150
And of course each man carries his own
merits...
495
00:34:54,770 --> 00:34:58,320
when it comes to passing the short amount
of time we have on this earth.
496
00:34:58,490 --> 00:35:00,150
But to love someone...
497
00:35:02,390 --> 00:35:03,223
fully...
498
00:35:05,430 --> 00:35:07,750
completely... that would be a mistake.
499
00:35:11,050 --> 00:35:14,250
For a woman financial independence is
everything.
500
00:35:16,750 --> 00:35:19,690
Do not make the mistake of trusting in a
man.
501
00:35:20,410 --> 00:35:21,370
Any man.
502
00:35:23,030 --> 00:35:25,660
They will always put their own needs above
ours.
503
00:35:27,670 --> 00:35:28,570
Without exception.
504
00:35:32,340 --> 00:35:33,960
It's a rather bleak view.
505
00:35:35,660 --> 00:35:37,120
And one that I don't share.
506
00:35:41,560 --> 00:35:43,500
Yes, you do.
507
00:37:13,630 --> 00:37:16,430
I assume one of you is Closeland.
508
00:37:17,190 --> 00:37:20,050
An account holder at the Bank of
Deutschland.
509
00:37:22,230 --> 00:37:26,690
The counter-inhabitant from Sir Josef
Haltenhardt.
510
00:37:35,350 --> 00:37:36,183
I win.
511
00:38:05,370 --> 00:38:07,730
Your address was given to the Bank of
Deutschland...
512
00:38:07,731 --> 00:38:10,731
as a contact for an account Sir Josef
Milner was paying into.
513
00:38:15,900 --> 00:38:18,650
Why don't you have a photograph of Sir
Josef Superior...
514
00:38:18,900 --> 00:38:20,650
Lord Powell, the Foreign Secretary.
515
00:38:27,250 --> 00:38:29,750
I believe my associate here speaks a
little German.
516
00:38:32,410 --> 00:38:33,460
Do I have that right?
517
00:38:35,510 --> 00:38:36,950
You do, Inspector Bleak.
518
00:38:39,930 --> 00:38:43,270
So, would you be so kind as to tell these
gentlemen the following?
519
00:38:46,210 --> 00:38:51,890
If they do not talk... they will be
charged with Sir Josef Milner's murder.
520
00:38:53,190 --> 00:38:55,850
The penalty for which is death by hanging.
521
00:39:01,970 --> 00:39:04,430
I don't need to translate, Inspector.
522
00:39:05,910 --> 00:39:07,810
They understand perfectly.
523
00:39:15,080 --> 00:39:16,330
What do you want to know?
524
00:39:17,340 --> 00:39:19,320
Why did Sir Josef hire you?
525
00:39:21,600 --> 00:39:26,060
They were hired to kill his superior,
Lord Powell, the Foreign Secretary.
526
00:39:27,600 --> 00:39:30,697
If they are to be believed, they were
given very little information.
527
00:39:30,780 --> 00:39:32,060
Not even a reason why.
528
00:39:34,880 --> 00:39:37,880
They were waiting for Sir Josef to make
contact...
529
00:39:38,800 --> 00:39:40,450
but they didn't know he was dead.
530
00:39:41,340 --> 00:39:44,440
The most incompetent assassins I have ever
come across.
531
00:39:44,441 --> 00:39:47,620
It doesn't make sense that Sir Josef would
hire such fools...
532
00:39:47,621 --> 00:39:49,171
for such a high-risk operation.
533
00:39:49,800 --> 00:39:50,800
No, it does not.
534
00:39:51,340 --> 00:39:52,660
None of this makes sense.
535
00:39:53,900 --> 00:39:55,650
How did you get on at the mortuary?
536
00:39:57,600 --> 00:40:02,111
According to Mr. Potts... if someone
wished to lace tobacco with strychnine...
537
00:40:02,200 --> 00:40:04,440
they would first need to dissolve the
strychnine in alcohol...
538
00:40:04,441 --> 00:40:06,341
then soak the tobacco in the solution.
539
00:40:07,860 --> 00:40:10,497
But these days it's harder than ever to
get your hands on it.
540
00:40:10,580 --> 00:40:13,917
Particularly the concentrated amounts that
you need to kill someone.
541
00:40:14,000 --> 00:40:16,680
But you could extract it from rat poison.
542
00:40:17,520 --> 00:40:19,277
You just need very large quantities.
543
00:40:19,360 --> 00:40:22,010
And no pharmacy would be allowed to sell
such amounts.
544
00:40:22,680 --> 00:40:23,260
Well, exactly.
545
00:40:23,340 --> 00:40:26,080
You need to get it from a specialised
pharmaceutical company...
546
00:40:26,081 --> 00:40:28,917
which is what Mr. Potts does to keep the
rats under control at the mortuary.
547
00:40:29,000 --> 00:40:32,397
We need to pay a visit to that company,
find out who else they supply.
548
00:40:32,480 --> 00:40:33,313
Already done.
549
00:40:33,820 --> 00:40:36,860
Five businesses that receive bulk
deliveries are rat poison.
550
00:40:41,190 --> 00:40:42,867
You and Moses work through the list.
551
00:40:42,950 --> 00:40:43,710
Willows, you're with me.
552
00:40:43,711 --> 00:40:45,070
Let's see if a few hours in the cells have
553
00:40:45,071 --> 00:40:47,324
made our German friends
even more cooperative.
554
00:41:05,900 --> 00:41:08,800
The foreman said this business closed down
years ago.
555
00:41:09,340 --> 00:41:11,840
Ah, deliveries are forwarded onto another
premises.
556
00:41:12,700 --> 00:41:13,950
I wrote down the address.
557
00:41:17,640 --> 00:41:18,790
All right, spit it out.
558
00:41:20,980 --> 00:41:21,400
What?
559
00:41:21,680 --> 00:41:23,320
Something is on your mind.
560
00:41:25,740 --> 00:41:29,340
Someone just... just gave
me some unwanted advice.
561
00:41:32,080 --> 00:41:33,740
Never listen to advice.
562
00:41:36,240 --> 00:41:37,160
Not even mine.
563
00:41:39,580 --> 00:41:41,280
So where do the foreman say to go?
564
00:41:47,470 --> 00:41:50,820
Find Inspector Blake, tell him to meet me
at this address, urgently.
565
00:41:51,410 --> 00:41:52,710
You recognise the players?
566
00:41:53,910 --> 00:41:54,910
I do.
567
00:42:44,910 --> 00:42:45,743
Rat poison.
568
00:42:56,100 --> 00:42:57,860
Good evening, Miss Carlyle.
569
00:43:01,660 --> 00:43:03,310
It was you who killed Sir Joseph.
570
00:43:09,180 --> 00:43:10,680
Inspector Blake is on his way.
571
00:43:11,960 --> 00:43:14,610
We won't cover this up if that's what
you're thinking.
572
00:43:15,600 --> 00:43:16,433
Cover it up?
573
00:43:16,860 --> 00:43:18,160
I want quite the opposite.
574
00:43:18,360 --> 00:43:22,210
I want a full written report handed in to
the superintendent at Scotland Yard.
575
00:43:25,020 --> 00:43:26,060
I don't understand.
576
00:43:28,440 --> 00:43:31,342
There are many in our
government that believe that
577
00:43:31,343 --> 00:43:34,211
Germany will soon be a
threat to the national interest.
578
00:43:34,720 --> 00:43:36,070
Sir Joseph was one of them.
579
00:43:36,200 --> 00:43:38,900
But his superior, the Foreign Secretary,
did not agree.
580
00:43:39,220 --> 00:43:43,300
Which is why Sir Joseph hired two lower
level assassins to kill him.
581
00:43:44,040 --> 00:43:46,490
Their only qualification is that they were
German.
582
00:43:48,940 --> 00:43:50,827
When it was discovered
they were German, it
583
00:43:50,828 --> 00:43:53,714
would have forced England
into war with Germany.
584
00:43:54,520 --> 00:44:00,060
War makes money for those in high places,
regardless of the cost of human life.
585
00:44:01,380 --> 00:44:03,480
My conscience would not allow such a
thing.
586
00:44:06,810 --> 00:44:10,770
So you hired Inspector Blake and I to get
the evidence in black and white?
587
00:44:12,010 --> 00:44:15,746
My hope is that your
report will be read by the few
588
00:44:15,747 --> 00:44:18,761
decent men left in the upper
echelons of government.
589
00:44:19,450 --> 00:44:23,850
I want them to know what Sir Joseph had
planned and why I killed him.
590
00:44:27,400 --> 00:44:28,680
You acted alone?
591
00:44:30,100 --> 00:44:33,450
If my superiors knew what I had done,
it would have been covered up.
592
00:44:36,180 --> 00:44:37,340
You'll hang for this?
593
00:44:38,040 --> 00:44:40,140
Which is why I shall leave London tonight.
594
00:44:40,380 --> 00:44:41,930
I have amassed quite a fortune.
595
00:44:42,260 --> 00:44:44,300
It's about time I enjoyed spending it.
596
00:44:46,740 --> 00:44:49,840
You have made your decision about
Inspector Blake?
597
00:44:52,740 --> 00:44:54,500
I won't be giving him up.
598
00:44:55,900 --> 00:44:57,060
Not for anything.
599
00:45:00,750 --> 00:45:04,490
In that case, your fee will not be twice
the normal rate as agreed.
600
00:45:07,430 --> 00:45:08,950
It will be a great deal more.
601
00:45:11,830 --> 00:45:12,210
Why?
602
00:45:12,690 --> 00:45:14,290
Because you're going to need it.
603
00:45:15,370 --> 00:45:18,930
And because I like you, Miss Scarlett,
you're good at your job.
604
00:45:21,550 --> 00:45:23,270
Use the money however you see fit.
605
00:45:24,990 --> 00:45:28,290
But please, be ambitious.
606
00:45:40,720 --> 00:45:41,480
Who's the seduor here?
607
00:45:41,500 --> 00:45:42,333
What happened?
608
00:45:44,000 --> 00:45:45,750
You're going to need a drink first.
609
00:45:49,560 --> 00:45:53,060
I don't agree with what Miss Scott did,
but she did it for her country.
610
00:45:53,720 --> 00:45:58,040
I told the superintendent that I,
like Miss Scott, have no taste for war.
611
00:45:59,120 --> 00:46:01,570
Young men dying painful deaths for little
purpose.
612
00:46:02,160 --> 00:46:03,060
Did he listen?
613
00:46:03,620 --> 00:46:04,780
He did.
614
00:46:06,600 --> 00:46:08,960
Turns out he had a son who died in Crimea.
615
00:46:12,380 --> 00:46:15,460
He assured me my report had gone all the
way up to the Prime Minister, who of
616
00:46:15,461 --> 00:46:17,611
course wishes to keep it out the public
eye.
617
00:46:17,840 --> 00:46:19,160
How can he ensure that?
618
00:46:19,960 --> 00:46:21,560
A hefty promotion for the super.
619
00:46:25,440 --> 00:46:27,040
When will you tell him about us?
620
00:46:30,160 --> 00:46:31,040
I won't.
621
00:46:31,041 --> 00:46:32,780
Because there's no need.
622
00:46:34,620 --> 00:46:35,453
What?
623
00:46:36,740 --> 00:46:38,840
With his promotion
he'll be leaving Scotland
624
00:46:38,841 --> 00:46:40,994
Yard and there'll be a new superintendent.
625
00:46:41,780 --> 00:46:42,980
Well, who would that be?
626
00:46:44,260 --> 00:46:45,093
Me.
627
00:46:48,000 --> 00:46:50,100
You're going to be the next
superintendent?
628
00:46:51,460 --> 00:46:52,900
Is that what you want?
629
00:46:56,670 --> 00:46:57,950
Nice office job.
630
00:46:59,950 --> 00:47:01,990
More money, civilized hours.
631
00:47:03,070 --> 00:47:04,490
No more getting shot at.
632
00:47:05,850 --> 00:47:07,400
I'd say that's quite appealing.
633
00:47:10,790 --> 00:47:13,763
And you can carry on
working for Scotland Yard,
634
00:47:13,764 --> 00:47:16,944
as I will no longer be
the inspector hiring you.
635
00:47:21,030 --> 00:47:22,490
I don't know what to say.
636
00:47:23,110 --> 00:47:24,490
How about...
637
00:47:26,070 --> 00:47:29,330
Alexander, you are the best thing that's
ever happened to me.
638
00:47:29,570 --> 00:47:32,720
Certainly the most handsome, and I'm very
lucky to have met you.
639
00:47:34,090 --> 00:47:35,690
A little long-winded, but...
640
00:47:38,090 --> 00:47:38,923
broadly correct.
641
00:47:40,690 --> 00:47:43,590
So does that mean that Willows will no
longer be dismissed?
642
00:47:44,150 --> 00:47:46,100
It was the first thing I insisted upon.
643
00:47:46,910 --> 00:47:48,510
As well as another small matter.
644
00:47:49,390 --> 00:47:52,090
That the new clerical manager should be of
my choosing.
645
00:47:53,810 --> 00:47:55,610
I think you'll approve of my choice.
646
00:48:12,500 --> 00:48:13,417
Good morning, Mrs. Potts.
647
00:48:13,500 --> 00:48:15,100
Good morning, Detective Willows.
648
00:48:27,960 --> 00:48:31,660
To my clever wife, on her new promotion.
649
00:48:32,960 --> 00:48:33,793
To Ivy.
650
00:48:34,120 --> 00:48:34,620
Ivy.
651
00:48:34,800 --> 00:48:35,633
Ivy.
652
00:48:36,620 --> 00:48:37,453
Congratulations.
653
00:48:40,260 --> 00:48:41,740
Thank you, Barnabas.
654
00:48:42,000 --> 00:48:45,740
And thank you, Inspector Blake,
for having such faith in me.
655
00:48:47,700 --> 00:48:49,000
This calls for more wine.
656
00:48:50,180 --> 00:48:51,430
Easy does it, my beloved.
657
00:48:51,740 --> 00:48:52,440
That'll be your third.
658
00:48:52,520 --> 00:48:54,840
And I intend on having a fourth.
659
00:48:57,260 --> 00:48:59,760
I'll go and get some more bottles from the
kitchen.
660
00:49:00,300 --> 00:49:01,577
Will you assist me, Inspector Blake?
661
00:49:01,660 --> 00:49:02,860
Of course, Miss Ballard.
662
00:49:05,560 --> 00:49:06,540
It is delicious.
663
00:49:06,940 --> 00:49:07,840
Thank you.
664
00:49:09,080 --> 00:49:09,913
Cheers.
665
00:49:17,420 --> 00:49:20,320
I don't want to fear that we'd go
somewhere nice for lunch.
666
00:49:20,520 --> 00:49:22,270
One day this week, the three of us.
667
00:49:23,100 --> 00:49:24,660
You want to tell her about us?
668
00:49:25,240 --> 00:49:26,073
It's time.
669
00:49:26,820 --> 00:49:27,660
I already know.
670
00:49:30,080 --> 00:49:31,560
What do you already know?
671
00:49:33,120 --> 00:49:36,320
That Eliza's your special lady friend,
and that you love her.
672
00:49:38,800 --> 00:49:39,633
Oh.
673
00:49:40,780 --> 00:49:42,280
Well, yes.
674
00:49:42,900 --> 00:49:45,250
Yes, that's precisely what I wanted to
tell you.
675
00:49:46,400 --> 00:49:48,060
But can we still go to luncheon?
676
00:49:50,000 --> 00:49:51,400
Of course we can.
677
00:49:52,880 --> 00:49:54,660
But not tomorrow.
678
00:49:54,661 --> 00:49:56,300
I have a very busy day.
679
00:49:56,840 --> 00:49:58,740
I'm going to hire some new detectives.
680
00:49:59,620 --> 00:50:01,070
Maybe you should hire Sophia.
681
00:50:01,260 --> 00:50:03,837
She certainly has very impressive powers
of deduction.
682
00:50:03,920 --> 00:50:04,870
You're silly, Papa.
683
00:50:08,160 --> 00:50:08,993
I know.
684
00:50:23,670 --> 00:50:24,950
Ready for the big day?
685
00:50:27,650 --> 00:50:31,570
Now, remember to make clear that the
positions entail working long hours.
686
00:50:32,770 --> 00:50:34,670
What if only two candidates turn up?
687
00:50:34,770 --> 00:50:36,120
Sometimes even on a Sunday.
688
00:50:36,770 --> 00:50:37,727
Well, only one turns up.
689
00:50:37,810 --> 00:50:39,910
And that we do not offer overtime.
690
00:50:40,570 --> 00:50:41,950
Well, no one turns up.
691
00:50:44,010 --> 00:50:46,290
Eliza, all will be well.
692
00:50:47,450 --> 00:50:48,283
Go on.
693
00:51:08,280 --> 00:51:09,180
Welcome, everyone.
694
00:51:10,020 --> 00:51:12,300
Please, please do come in.
695
00:51:12,760 --> 00:51:13,160
Good morning.
696
00:51:13,400 --> 00:51:14,233
Hello.
697
00:51:14,860 --> 00:51:15,810
Just up the stairs.
698
00:51:16,180 --> 00:51:17,013
Hello.
699
00:51:18,440 --> 00:51:19,397
Thank you for coming.
700
00:51:19,480 --> 00:51:20,313
Thank you.
701
00:51:24,160 --> 00:51:26,900
Please just follow the way up the stairs.
702
00:51:27,500 --> 00:51:28,333
Good morning.
703
00:51:29,040 --> 00:51:30,090
Thank you for coming.
53957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.