All language subtitles for Miss.Scarlet.S06E04.Bad Blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:03,820 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,940 Support your local PBS station. 3 00:00:44,940 --> 00:00:46,700 I'd better get back to work, Mum. 4 00:00:51,150 --> 00:00:56,450 Like you always say, those streets won't stay safe. 5 00:00:58,770 --> 00:01:00,810 Without your Charlie keeping an eye out, 6 00:01:09,640 --> 00:01:10,740 I'll be back tomorrow. 7 00:01:34,040 --> 00:01:34,873 Uncle. 8 00:01:37,160 --> 00:01:37,993 Charlie. 9 00:01:48,330 --> 00:01:49,350 How is she? 10 00:01:50,250 --> 00:01:51,430 Still the same. 11 00:01:52,610 --> 00:01:54,010 I hate seeing her like this. 12 00:01:55,210 --> 00:01:56,910 Ruled the roofs when we were kids. 13 00:01:57,470 --> 00:01:58,810 Terrified of her, I was. 14 00:02:00,710 --> 00:02:03,030 Yeah, it's a shadow of my sister in there. 15 00:02:05,110 --> 00:02:06,460 Heard about your promotion. 16 00:02:08,150 --> 00:02:10,970 Detective Inspector Phelps of the City of London Police. 17 00:02:11,330 --> 00:02:12,890 Bet your mum's proud of you. 18 00:02:13,230 --> 00:02:14,063 And I am. 19 00:02:15,170 --> 00:02:16,870 Yeah, I'll bet. 20 00:02:17,510 --> 00:02:18,590 No, I am. 21 00:02:19,750 --> 00:02:21,450 You've done well for yourself, boy. 22 00:02:22,290 --> 00:02:23,350 Good on you. 23 00:02:25,050 --> 00:02:25,883 Tom. 24 00:02:29,640 --> 00:02:30,473 Charlie. 25 00:02:36,840 --> 00:02:42,820 You ain't heard this from me, but... The Galanis family. 26 00:02:43,000 --> 00:02:44,150 They've been difficult. 27 00:02:46,800 --> 00:02:49,950 I'll try and keep it off your patch, but there's a storm coming. 28 00:02:53,900 --> 00:02:55,700 You cause me any problems. 29 00:02:56,740 --> 00:02:57,800 I'll put you away. 30 00:02:59,000 --> 00:03:00,060 Family or not. 31 00:03:04,980 --> 00:03:07,420 Ooh, is that a threat, son? 32 00:03:53,260 --> 00:03:58,180 There were so many tattoos wrong, but I think my favourite animals were the giraffes. 33 00:03:58,181 --> 00:04:00,631 Especially when they nibbled the zookeeper's hair. 34 00:04:01,540 --> 00:04:02,900 I like the elephants. 35 00:04:03,500 --> 00:04:05,450 Apart from when she went to the toilet. 36 00:04:06,120 --> 00:04:11,260 Yes, very unleaded, I... I wish I could miss school every day. 37 00:04:11,820 --> 00:04:14,670 My father used to say too much fun is bad for your health. 38 00:04:15,900 --> 00:04:18,000 I once skipped school without telling him. 39 00:04:18,800 --> 00:04:21,957 I spent the day with the ancient Egyptians at the British Museum. 40 00:04:22,040 --> 00:04:23,180 Was your papa cross? 41 00:04:23,181 --> 00:04:26,600 Well, he would have been, had he found out. 42 00:04:26,700 --> 00:04:27,820 But I never told him. 43 00:04:28,280 --> 00:04:31,540 In fact, you're the only person that I've told. 44 00:04:33,160 --> 00:04:37,180 Now, I needed a little bit of paperwork, and then we can head home. 45 00:04:37,660 --> 00:04:39,180 Why don't you read... 46 00:04:39,900 --> 00:04:40,733 Yes, this. 47 00:04:42,260 --> 00:04:44,760 I hear Mrs Banbury's making soup for tea. 48 00:04:45,160 --> 00:04:46,340 It's always turnip. 49 00:04:46,600 --> 00:04:47,600 I hate turnip. 50 00:04:48,400 --> 00:04:49,233 So do I. 51 00:05:07,910 --> 00:05:08,430 Papa! 52 00:05:08,670 --> 00:05:09,503 Inspector Blake. 53 00:05:09,650 --> 00:05:10,850 Is everything all right? 54 00:05:11,190 --> 00:05:12,023 Yes. 55 00:05:12,470 --> 00:05:13,470 Why shouldn't it be? 56 00:05:15,090 --> 00:05:15,923 Oh. 57 00:05:16,490 --> 00:05:17,490 We're a little late. 58 00:05:17,870 --> 00:05:18,820 More than a little. 59 00:05:19,130 --> 00:05:20,867 You were supposed to take her home two hours ago. 60 00:05:20,950 --> 00:05:21,783 I'm sorry. 61 00:05:22,150 --> 00:05:23,250 We lost track of time. 62 00:05:23,390 --> 00:05:24,550 Mrs Banbury was worried. 63 00:05:24,570 --> 00:05:26,470 She was expecting Sophia home for tea. 64 00:05:26,590 --> 00:05:27,740 Turnip soup, I believe? 65 00:05:29,590 --> 00:05:31,140 You should have sent a message. 66 00:05:31,930 --> 00:05:32,670 You're right. 67 00:05:32,671 --> 00:05:33,504 I'm sorry. 68 00:05:34,130 --> 00:05:35,330 We had a wonderful time at the zoo. 69 00:05:35,350 --> 00:05:35,950 Didn't we, Sophia? 70 00:05:35,951 --> 00:05:39,731 We saw the giraffes and the elephants... Don't get your things. 71 00:05:45,290 --> 00:05:46,590 I really am sorry. 72 00:05:46,950 --> 00:05:47,800 What did you say? 73 00:05:48,290 --> 00:05:49,287 Thank you, Miss Scarlett. 74 00:05:49,370 --> 00:05:50,220 It's my pleasure. 75 00:05:50,570 --> 00:05:51,587 We'll do it again soon. 76 00:05:51,670 --> 00:05:52,907 We can go back to the zoo? 77 00:05:52,990 --> 00:05:53,823 Of course. 78 00:05:56,010 --> 00:05:57,110 I'll see you tomorrow. 79 00:05:58,830 --> 00:05:59,663 You will. 80 00:06:15,560 --> 00:06:16,460 Three weeks. 81 00:06:32,720 --> 00:06:33,860 Now we saw anything. 82 00:06:35,200 --> 00:06:36,280 Not even a landlady. 83 00:06:37,900 --> 00:06:39,160 No, sir. 84 00:06:56,010 --> 00:06:58,190 The girl who rents this room... 85 00:06:59,110 --> 00:06:59,943 What's her name? 86 00:07:01,190 --> 00:07:02,290 Natalia Lorenzo. 87 00:07:15,130 --> 00:07:16,190 Scotland Yard switchboard. 88 00:07:16,250 --> 00:07:17,547 How may I direct your call? 89 00:07:17,630 --> 00:07:18,480 Detective Simons. 90 00:07:18,850 --> 00:07:20,890 Putting you through. 91 00:07:21,590 --> 00:07:23,850 I have a Detective Simons from Oldgate. 92 00:07:24,090 --> 00:07:24,923 Simons. 93 00:07:25,270 --> 00:07:26,430 Yes, sir. 94 00:07:31,810 --> 00:07:32,650 That's me done. 95 00:07:34,410 --> 00:07:35,290 See you in the morning. 96 00:07:35,291 --> 00:07:36,124 Night. 97 00:07:38,450 --> 00:07:39,750 Scotland Yard switchboard. 98 00:07:39,890 --> 00:07:41,240 How may I direct your call? 99 00:07:43,630 --> 00:07:44,463 Hello, Ivy. 100 00:07:44,970 --> 00:07:45,470 How's things? 101 00:07:45,630 --> 00:07:46,463 Oh, busy. 102 00:07:46,590 --> 00:07:49,267 Since we lost you, things have been more hectic than ever. 103 00:07:49,350 --> 00:07:51,590 But I've been promised a couple more secretaries... 104 00:07:51,591 --> 00:07:53,627 and I heard a rumour we're getting a manager too. 105 00:07:53,710 --> 00:07:54,860 How are you getting on? 106 00:07:55,210 --> 00:07:57,407 It's all right, but I miss you and the other girls. 107 00:07:57,490 --> 00:07:58,910 So quiet sometimes. 108 00:07:59,450 --> 00:08:01,990 I managed to read Little Dorrit in three days. 109 00:08:02,210 --> 00:08:03,310 And I'm a slow reader. 110 00:08:03,670 --> 00:08:07,430 I haven't even managed to take a lunch break this week... let alone read. 111 00:08:08,030 --> 00:08:09,580 What about your husband's book? 112 00:08:10,350 --> 00:08:11,427 How is it, by the way? 113 00:08:11,510 --> 00:08:12,343 Any better? 114 00:08:12,550 --> 00:08:13,390 Don't ask. 115 00:08:14,150 --> 00:08:14,983 Ready, Izzy? 116 00:08:16,270 --> 00:08:18,070 It's Miss Summers at work, remember? 117 00:08:18,370 --> 00:08:19,450 Yes, of course. 118 00:08:21,150 --> 00:08:22,987 Detective Willows has taken me to Barons. 119 00:08:23,070 --> 00:08:24,290 Oh, very nice. 120 00:08:24,610 --> 00:08:26,267 Would you like us to escort you out, Mrs. Potts? 121 00:08:26,350 --> 00:08:29,810 Oh, that's kind, but Mr. Potts will be here shortly to see me home. 122 00:08:53,840 --> 00:08:55,460 Almost an hour I waited for Barnabas... 123 00:08:55,461 --> 00:08:58,940 then I came home to find him on that damn typewriter. 124 00:08:59,580 --> 00:09:01,330 Apparently he'd lost track of time. 125 00:09:01,880 --> 00:09:03,330 Well, he wasn't the only one. 126 00:09:03,780 --> 00:09:05,600 I didn't get Sophia home when I should have... 127 00:09:05,601 --> 00:09:07,717 which didn't go down very well with Inspector Blake. 128 00:09:07,800 --> 00:09:09,140 That doesn't surprise me. 129 00:09:09,180 --> 00:09:11,080 That little girl is everything to him. 130 00:09:12,140 --> 00:09:14,240 Well, don't make me feel even more guilty. 131 00:09:14,400 --> 00:09:16,080 It's not like Barnabas at all. 132 00:09:16,360 --> 00:09:18,160 He's normally so punctual. 133 00:09:18,600 --> 00:09:19,560 So am I. 134 00:09:21,700 --> 00:09:24,340 Yet another rejection of my memoirs. 135 00:09:25,880 --> 00:09:30,820 Whilst we very much enjoyed your book... we do not feel that our publishing house... 136 00:09:30,821 --> 00:09:32,421 is the right home for your work. 137 00:09:33,260 --> 00:09:34,660 Well, I'm utterly befuddled. 138 00:09:34,760 --> 00:09:37,840 If they very much enjoy my book, why won't they publish it? 139 00:09:40,440 --> 00:09:41,490 I should get to work. 140 00:09:47,850 --> 00:09:51,000 Perhaps it's just a kind of phrase they use in all such letters. 141 00:09:51,430 --> 00:09:51,970 What do you mean? 142 00:09:52,250 --> 00:09:55,167 Well, the others all said the same type of thing, didn't they? 143 00:09:55,250 --> 00:09:58,050 We enjoyed your book, but we're not looking for new authors. 144 00:09:58,051 --> 00:10:00,370 We enjoyed your book, but we have something similar. 145 00:10:00,450 --> 00:10:02,030 But that's exactly my point. 146 00:10:02,190 --> 00:10:03,610 They enjoyed my book. 147 00:10:03,750 --> 00:10:05,200 Every single one of them has. 148 00:10:05,310 --> 00:10:06,747 I don't know what the problem is. 149 00:10:06,830 --> 00:10:08,280 It's an utter mystery indeed. 150 00:10:09,810 --> 00:10:12,210 Perhaps you should take a break from the writing. 151 00:10:12,350 --> 00:10:12,690 A break? 152 00:10:13,090 --> 00:10:13,923 Why? 153 00:10:15,150 --> 00:10:16,710 So you don't get too stale? 154 00:10:17,330 --> 00:10:19,230 Give yourself time to clear your head. 155 00:10:21,550 --> 00:10:23,400 Then what would I do in the meantime? 156 00:10:26,930 --> 00:10:27,850 Absolutely not. 157 00:10:28,410 --> 00:10:31,864 I will not go back to that mortuary until Mr Wormsley 158 00:10:31,865 --> 00:10:34,790 has offered me a full and satisfactory apology. 159 00:10:36,250 --> 00:10:38,210 And on this I shall not be moved. 160 00:10:50,870 --> 00:10:52,047 A message for Miss Scarlett. 161 00:10:52,130 --> 00:10:52,690 Would that ever be me? 162 00:10:52,810 --> 00:10:53,670 Thank you. 163 00:11:00,320 --> 00:11:03,400 I can't stand another day of immooning about the house. 164 00:11:03,720 --> 00:11:05,677 Someone needs to speak to him about his book. 165 00:11:05,760 --> 00:11:07,140 I don't suppose you would... No, no. 166 00:11:07,320 --> 00:11:08,153 And no. 167 00:11:09,380 --> 00:11:10,240 Who's that from? 168 00:11:11,660 --> 00:11:13,260 Someone rather surprising. 169 00:11:24,870 --> 00:11:25,830 I want to hire you. 170 00:11:29,330 --> 00:11:30,163 Go on. 171 00:11:30,350 --> 00:11:31,900 I've got a missing chorus girl. 172 00:11:32,250 --> 00:11:35,330 With a lodging room that looks like Smithfield Slaughterhouse. 173 00:11:35,850 --> 00:11:37,510 Blood everywhere and no body. 174 00:11:38,450 --> 00:11:41,150 The girl's name was Natalia Lorenzo. 175 00:11:42,350 --> 00:11:44,859 The name rang a bell so I asked around and it 176 00:11:44,860 --> 00:11:48,030 turns out she had two regular gentleman callers. 177 00:11:48,031 --> 00:11:53,030 One was a high-ranking member of the Galanis crime family and the other... 178 00:11:55,070 --> 00:11:56,290 was my uncle. 179 00:11:57,350 --> 00:11:58,183 Dylan Cooper? 180 00:11:58,610 --> 00:12:01,386 Word on the street is my uncle took exception to 181 00:12:01,387 --> 00:12:04,090 his girl seeing his rival and put a bullet in her. 182 00:12:04,490 --> 00:12:06,770 Which makes him our prime suspect. 183 00:12:07,150 --> 00:12:09,287 Which puts you in a rather difficult position. 184 00:12:09,370 --> 00:12:12,520 Any other statements that are bleeding obvious you want to make? 185 00:12:13,950 --> 00:12:16,600 I see promotion hasn't improved your manners, Charlie. 186 00:12:18,030 --> 00:12:21,650 There was a bloodied amprint left at the scene the size of a man's hand. 187 00:12:21,770 --> 00:12:25,850 If my uncle was going to kill someone, which no doubt he has done in the past, 188 00:12:25,890 --> 00:12:28,340 there wouldn't be a shred of evidence left behind. 189 00:12:28,670 --> 00:12:32,120 So you don't think he's guilty but you can't share that with your men? 190 00:12:32,430 --> 00:12:35,750 Off the coppers in London want to put Dylan Cooper away regardless of the evidence. 191 00:12:35,950 --> 00:12:37,600 The other half are in his pocket. 192 00:12:42,840 --> 00:12:44,120 There's something else. 193 00:12:48,440 --> 00:12:50,760 My mum, she's not well. 194 00:12:52,960 --> 00:12:58,580 So, if I'm going to send her little brother to the gallows, I need to be sure. 195 00:12:59,900 --> 00:13:02,160 Which is why I want to hire you. 196 00:13:02,820 --> 00:13:05,880 Because for all your faults, Miss Scarlet, and God 197 00:13:05,881 --> 00:13:08,880 knows there are many, you're someone I can trust. 198 00:13:11,440 --> 00:13:13,660 Thank you, I think. 199 00:13:17,240 --> 00:13:20,020 Duplicate copies of the investigation so far. 200 00:13:24,760 --> 00:13:26,340 One more thing. 201 00:13:27,660 --> 00:13:31,860 If word got out that I was trying to prove my uncle's innocence... 202 00:13:33,100 --> 00:13:35,220 No one's to know that you hired me. 203 00:13:37,000 --> 00:13:41,934 You do this job and you do it well, there'll be a lot more work coming your way. 204 00:13:51,930 --> 00:13:55,230 City police covers an area we yet to tap into. 205 00:13:55,930 --> 00:13:57,990 Blackfriars, St Paul's, Smithfield. 206 00:13:59,110 --> 00:14:01,010 Could mean a whole new revenue stream. 207 00:14:01,590 --> 00:14:03,980 So I assume this case is highly confidential and 208 00:14:03,981 --> 00:14:06,551 no-one must know that Inspector Phelps has hired us. 209 00:14:07,050 --> 00:14:08,100 You assume correctly? 210 00:14:09,430 --> 00:14:13,510 No-one at all, even if they're in the same line of business. 211 00:14:13,550 --> 00:14:16,710 And we may feel compromised by our feelings towards them, even though... 212 00:14:16,711 --> 00:14:18,613 Lawrence, if you're attempting to give a coded message 213 00:14:18,614 --> 00:14:21,341 about myself and Inspector Blake, at least try to be subtle. 214 00:14:21,750 --> 00:14:22,990 No, no. 215 00:14:23,670 --> 00:14:25,810 I'm just saying... Well, don't. 216 00:14:26,050 --> 00:14:29,970 I'm perfectly capable of keeping client confidentiality, even with Inspector Blake. 217 00:14:29,971 --> 00:14:32,330 But then I shall say no more. 218 00:14:34,910 --> 00:14:36,630 May I just say... No, you may not. 219 00:14:48,460 --> 00:14:52,180 In a single shot to the chest, I can't see an exit wound. 220 00:14:54,540 --> 00:14:56,390 The bullet must still be in the body. 221 00:14:57,720 --> 00:14:58,620 No identification. 222 00:15:01,220 --> 00:15:02,620 I know who he is, sir. 223 00:15:02,960 --> 00:15:03,980 It's Philip Galanis. 224 00:15:07,930 --> 00:15:08,570 You sure? 225 00:15:08,571 --> 00:15:11,010 He was brought in when I was at Bow Street. 226 00:15:11,350 --> 00:15:13,430 Twelve charges, none of them stuck. 227 00:15:14,030 --> 00:15:15,087 Friends in high places. 228 00:15:15,170 --> 00:15:16,003 Indeed. 229 00:15:18,770 --> 00:15:22,420 I heard of trouble brewing between the Galanis family and the Cooper gang. 230 00:15:23,390 --> 00:15:26,907 Philip Galanis was a top rise in the family, if this is the Cooper gang. 231 00:15:26,990 --> 00:15:28,890 The order must have come from high up. 232 00:15:31,990 --> 00:15:33,640 We need to bring in Dylan Cooper. 233 00:15:42,700 --> 00:15:43,533 Yeah! 234 00:15:52,700 --> 00:15:53,660 Good afternoon. 235 00:15:54,960 --> 00:15:56,297 I wondered if you could help me. 236 00:15:56,380 --> 00:15:57,880 It's about a friend of mine. 237 00:15:58,580 --> 00:15:59,500 Natalia Lorenzo. 238 00:16:02,420 --> 00:16:03,270 I don't know her. 239 00:16:04,140 --> 00:16:04,973 Oh. 240 00:16:05,120 --> 00:16:07,820 I had it on good authority that she used to dance here. 241 00:16:08,520 --> 00:16:10,180 I said I don't know her. 242 00:16:19,210 --> 00:16:20,670 This is for a whisky. 243 00:16:21,530 --> 00:16:25,210 And this is for any information that you might have. 244 00:16:25,850 --> 00:16:27,350 What use is money if I'm dead? 245 00:16:31,840 --> 00:16:35,080 Are you aware of the Hospitality and Gaming Act of 1874? 246 00:16:37,000 --> 00:16:39,227 It states that any venue putting on music, dancing, 247 00:16:39,228 --> 00:16:42,001 theatrical production requires a performing rights license. 248 00:16:42,700 --> 00:16:46,780 Any failure to have said license may result in a hefty fine or indeed closure. 249 00:16:48,060 --> 00:16:51,117 I know this because my husband works for the Licensing Commission. 250 00:16:51,200 --> 00:16:52,880 You don't have an husband. 251 00:16:53,120 --> 00:16:54,620 Then you don't have a license. 252 00:16:58,980 --> 00:17:00,700 Look... I ain't seen her. 253 00:17:03,060 --> 00:17:04,980 But... You know someone who has. 254 00:17:15,230 --> 00:17:15,690 Please! 255 00:17:15,830 --> 00:17:16,990 Make yourself known! 256 00:17:23,350 --> 00:17:24,183 Anything? 257 00:17:24,270 --> 00:17:25,103 No, sir. 258 00:17:27,970 --> 00:17:30,620 Doesn't look like anyone's been here for a while, sir. 259 00:17:31,970 --> 00:17:33,790 Let's cross this place off our list. 260 00:17:34,110 --> 00:17:36,060 How many safe houses does one man have? 261 00:17:36,150 --> 00:17:37,470 Cooper's got deep pockets. 262 00:17:39,370 --> 00:17:40,347 Put your weapons down! 263 00:17:40,430 --> 00:17:41,830 Drop your weapons and get on the floor! 264 00:17:41,890 --> 00:17:43,240 This is your final warning! 265 00:17:43,450 --> 00:17:44,430 Put down your weapons! 266 00:17:44,450 --> 00:17:45,690 On the floor now! 267 00:17:45,730 --> 00:17:46,767 We are police officers! 268 00:17:46,850 --> 00:17:48,990 Go away, you bloody idiot! 269 00:17:59,640 --> 00:18:03,460 Philip Galanis was shot in a lodging house in Fenchurch Street. 270 00:18:03,640 --> 00:18:04,400 That's my patch! 271 00:18:04,500 --> 00:18:07,040 And his body was found in Farringdon, which is my jurisdiction. 272 00:18:07,041 --> 00:18:10,260 Not if the crime was committed on City of London territory! 273 00:18:10,340 --> 00:18:11,437 You don't know that it was. 274 00:18:11,520 --> 00:18:12,353 Afraid I do! 275 00:18:12,680 --> 00:18:13,760 Ballistics report! 276 00:18:18,380 --> 00:18:24,040 The bullet that was pulled from Natalia Lorenzo's wall came from the same gun that 277 00:18:24,041 --> 00:18:26,240 fired the bullet that killed Philip Galanis! 278 00:18:26,640 --> 00:18:28,940 You're stepping on my toes, Inspector Blake! 279 00:18:28,941 --> 00:18:30,703 And you carried out a raid on Scotland Yard turf 280 00:18:30,786 --> 00:18:32,520 without giving me prior warning, Inspector Phelps! 281 00:18:32,521 --> 00:18:34,260 Like I said, I didn't have time! 282 00:18:37,200 --> 00:18:39,250 We need to work together on this, Charlie. 283 00:18:40,100 --> 00:18:41,700 I've told you everything I know. 284 00:18:43,100 --> 00:18:45,640 This Natalia was shacked up with Philip Galanis. 285 00:18:45,800 --> 00:18:48,777 He turned up dead in an alley, and her body is still missing. 286 00:18:48,860 --> 00:18:50,440 You've left out a vital bit of information. 287 00:18:50,520 --> 00:18:52,640 Your uncle was also seeing this young woman. 288 00:18:52,700 --> 00:18:55,700 Which is why me and my man came looking for him, bloody hell! 289 00:18:56,300 --> 00:18:58,000 We're going round in circles here! 290 00:19:04,210 --> 00:19:08,410 We have checked all of Cooper's regular haunts, his house, his club. 291 00:19:10,210 --> 00:19:12,270 Do you have any idea where he might be? 292 00:19:12,470 --> 00:19:15,510 If I did, I wouldn't be raiding his safe house, would I? 293 00:19:24,650 --> 00:19:28,270 If you've got something to say, say it. 294 00:19:39,880 --> 00:19:40,713 Blake! 295 00:19:42,600 --> 00:19:43,380 Yes, he's here. 296 00:19:43,460 --> 00:19:44,293 Hold on. 297 00:19:45,100 --> 00:19:46,150 It's one of your men. 298 00:19:52,650 --> 00:19:53,483 What? 299 00:19:59,710 --> 00:20:00,543 Right. 300 00:20:10,610 --> 00:20:11,443 I need to go. 301 00:20:12,030 --> 00:20:13,070 We haven't finished. 302 00:20:14,190 --> 00:20:15,023 Phelps! 303 00:20:16,150 --> 00:20:16,983 Charlie! 304 00:20:42,660 --> 00:20:45,310 Was it meant to be funny, ringing me at Scotland Yard? 305 00:20:47,700 --> 00:20:49,557 I didn't kill Galanis, and you know it. 306 00:20:49,640 --> 00:20:50,473 Do I? 307 00:20:51,920 --> 00:20:54,237 Else you wouldn't have hired that lady detective. 308 00:20:54,320 --> 00:20:55,870 You've been having me followed? 309 00:20:56,500 --> 00:20:58,620 I always have you followed, Charlie. 310 00:21:08,300 --> 00:21:09,780 She'll be with your dad soon. 311 00:21:10,380 --> 00:21:12,920 That's the last place she'd want to be. 312 00:21:13,380 --> 00:21:15,140 Couldn't stand the old bugger. 313 00:21:22,110 --> 00:21:24,510 Why are you in hiding if you weren't the shooter? 314 00:21:25,750 --> 00:21:27,550 Well, I know what people are saying. 315 00:21:28,190 --> 00:21:30,890 That Galanis was seeing my girl, so I killed them both. 316 00:21:31,390 --> 00:21:32,740 I mean, don't get me wrong. 317 00:21:32,910 --> 00:21:35,199 If I'd have known that degenerate had gone anywhere near 318 00:21:35,200 --> 00:21:37,550 her, I'd have gladly put a bully in him, but I didn't know. 319 00:21:37,551 --> 00:21:39,370 So I didn't kill either of them. 320 00:21:39,750 --> 00:21:40,583 So who did? 321 00:21:40,970 --> 00:21:41,803 Not a clue. 322 00:21:43,190 --> 00:21:46,890 But I need time to talk to the Galanis family. 323 00:21:47,330 --> 00:21:48,390 Things haven't been good lately. 324 00:21:48,430 --> 00:21:49,450 I need to sort it out. 325 00:21:49,490 --> 00:21:50,150 It's about the business. 326 00:21:50,250 --> 00:21:54,670 If you're asking me to stall the investigation... I'm being set up. 327 00:21:55,050 --> 00:21:56,270 And you know that. 328 00:21:58,210 --> 00:21:59,710 I'll find out who did it. 329 00:21:59,711 --> 00:22:00,830 I just need time. 330 00:22:03,450 --> 00:22:04,570 You owe me this, boy. 331 00:22:06,470 --> 00:22:07,670 When you was a nipper... 332 00:22:09,470 --> 00:22:12,861 and your dad passed away... and your mum couldn't put food on the table... 333 00:22:15,090 --> 00:22:16,940 who was it kept you out of workhouse? 334 00:22:26,450 --> 00:22:28,970 The best I can do is keep this meeting to myself. 335 00:22:29,950 --> 00:22:33,970 If anything else comes up, you're on your own, even if... 336 00:22:50,990 --> 00:22:51,823 Good afternoon. 337 00:22:52,790 --> 00:22:56,070 I'm looking for a friend of mine, Natalia Lorenzo. 338 00:22:57,110 --> 00:22:59,510 I have it on good authority that she dances here. 339 00:23:01,730 --> 00:23:02,930 I'm busy. 340 00:23:04,370 --> 00:23:06,720 Aware of the Hospitality and Gaming Act of 1874? 341 00:23:08,070 --> 00:23:08,903 What? 342 00:23:09,410 --> 00:23:12,370 It states that any venue with outside drinking facility... 343 00:23:12,371 --> 00:23:14,171 requires a public liability license. 344 00:23:15,670 --> 00:23:17,490 I've already told him what I know. 345 00:23:18,190 --> 00:23:19,023 Told who? 346 00:23:19,790 --> 00:23:20,623 Him. 347 00:23:28,800 --> 00:23:30,000 What are you doing here? 348 00:23:30,160 --> 00:23:31,940 What are you doing here? 349 00:23:32,300 --> 00:23:34,050 I'm looking for a missing showgirl. 350 00:23:37,520 --> 00:23:39,040 As of you, it seems. 351 00:23:40,400 --> 00:23:43,137 I thought this case was in the City of London jurisdiction. 352 00:23:43,220 --> 00:23:44,620 It's more complex than that. 353 00:23:44,980 --> 00:23:46,780 I take it you're working for Phelps. 354 00:23:47,700 --> 00:23:50,877 I'm sorry, Alexander, but I think it's best that we stop this conversation. 355 00:23:50,960 --> 00:23:52,660 You need to tell me what you know. 356 00:23:53,440 --> 00:23:54,273 I can't. 357 00:23:57,260 --> 00:23:58,700 I'm running a business. 358 00:23:58,800 --> 00:24:00,317 We've been through this before. 359 00:24:00,400 --> 00:24:01,660 This isn't a missing horse, Eliza. 360 00:24:01,661 --> 00:24:02,540 This is a murder. 361 00:24:03,440 --> 00:24:06,617 And if we're to be together, you can't keep hiding things from me. 362 00:24:06,700 --> 00:24:07,533 Things? 363 00:24:09,060 --> 00:24:10,410 I need to get back to work. 364 00:24:10,700 --> 00:24:11,533 What things? 365 00:24:11,940 --> 00:24:13,740 Telling me you went to the seaside to visit your aunt... 366 00:24:13,741 --> 00:24:14,880 when in fact you were meeting Patrick Nash. 367 00:24:14,920 --> 00:24:16,780 I knew you'd been stewing on that. 368 00:24:16,860 --> 00:24:18,560 I'll have to be able to trust you. 369 00:24:18,760 --> 00:24:21,610 And I have to be able to respect the wishes of my clients. 370 00:24:23,460 --> 00:24:25,200 This isn't about me working the case. 371 00:24:25,260 --> 00:24:27,060 This is about me working for Phelps, isn't it? 372 00:24:27,080 --> 00:24:27,820 Don't be ridiculous. 373 00:24:27,821 --> 00:24:29,728 Your competitiveness is clouding your judgment, 374 00:24:29,729 --> 00:24:31,620 and might I have, making you rather childish. 375 00:24:31,780 --> 00:24:35,280 I'm so sorry to the adult you forgot to bring my daughter home on time. 376 00:24:37,720 --> 00:24:39,070 I need to get back to work. 377 00:24:41,480 --> 00:24:42,660 As do I. 378 00:25:02,440 --> 00:25:06,440 The landlord of the Indigo Sun confirmed that Natalia Lorenzo is very much alive. 379 00:25:07,540 --> 00:25:09,637 She collected the wages that she was owed. 380 00:25:09,720 --> 00:25:11,000 She was in a bad way. 381 00:25:12,180 --> 00:25:14,630 Sweating, feverish, a bandage across her shoulder. 382 00:25:14,960 --> 00:25:17,860 He asked her what had happened, but she didn't want to say. 383 00:25:18,280 --> 00:25:22,860 He thinks that she got on the wrong side of Cooper and somehow managed to escape. 384 00:25:23,680 --> 00:25:27,980 The crime scene report states that a bullet was found in the wall of the room. 385 00:25:28,820 --> 00:25:31,770 So perhaps it passed through her shoulder and into the wall. 386 00:25:32,500 --> 00:25:35,420 Well, if she was shot, she'd need medical attention. 387 00:25:36,680 --> 00:25:39,520 And wanting to lie low, she wouldn't go to a doctor. 388 00:25:39,640 --> 00:25:42,677 It's their duty to inform the police when treating a gunshot wound. 389 00:25:42,760 --> 00:25:44,280 That depends on the doctor. 390 00:25:50,000 --> 00:25:54,700 A list of qualified doctors and surgeons who work on the wrong side of the law. 391 00:25:55,800 --> 00:25:57,037 This is Patrick's handwriting. 392 00:25:57,120 --> 00:25:58,939 Yes, that list was compiled by Mr Nash himself 393 00:25:58,940 --> 00:26:01,374 after an unfortunate incident with a shotgun. 394 00:26:02,040 --> 00:26:03,190 Danny Jealous' husband. 395 00:26:05,520 --> 00:26:08,720 Let's hope that one of these doctors treated her Natalia Lorenzo. 396 00:26:11,100 --> 00:26:12,850 Let's start looking in the morning. 397 00:26:18,660 --> 00:26:21,760 I want a list of every quack doctor with a criminal conviction. 398 00:26:22,320 --> 00:26:24,697 Anyone who might tend to a bullet wound and not report it. 399 00:26:24,780 --> 00:26:25,613 Yes, sir. 400 00:26:26,100 --> 00:26:27,950 And get yourself over to city police. 401 00:26:28,160 --> 00:26:31,977 See if Inspector Phelps is willing to share any new information on Dylan Cooper. 402 00:26:32,060 --> 00:26:32,893 Ward. 403 00:26:35,860 --> 00:26:36,693 Evening, gents. 404 00:26:39,120 --> 00:26:41,080 This is my lawyer, Mr Torrey. 405 00:26:42,080 --> 00:26:44,477 We'd like to discuss the unfounded accusation that 406 00:26:44,478 --> 00:26:47,120 I'm somehow connected to your murder investigation. 407 00:26:55,070 --> 00:26:55,990 I'm a businessman. 408 00:26:57,970 --> 00:27:01,720 I own two casinos and a number of companies linked to the hospitality trade. 409 00:27:02,430 --> 00:27:04,380 I know exactly where you own Mr Cooper. 410 00:27:04,850 --> 00:27:05,770 In great detail. 411 00:27:07,810 --> 00:27:10,550 So these false allegations are costing me money. 412 00:27:10,730 --> 00:27:14,209 So my lawyer recommended I come in here and answer any 413 00:27:14,210 --> 00:27:17,311 questions you may have so that we can put this man to bed. 414 00:27:17,770 --> 00:27:18,870 How thoughtful of you. 415 00:27:20,650 --> 00:27:22,750 Talked me through your movements yesterday. 416 00:27:24,250 --> 00:27:26,427 Well, I spent the morning at my club, the Silver Lane. 417 00:27:26,510 --> 00:27:30,150 After that, I went to visit my poor sister at St Agatha's Hospital. 418 00:27:30,570 --> 00:27:33,530 Then I did a stock check at my new pub in Hackney. 419 00:27:33,531 --> 00:27:35,790 All of which can be confirmed. 420 00:27:36,270 --> 00:27:37,103 By your men? 421 00:27:37,590 --> 00:27:39,390 No, by my work colleagues. 422 00:27:45,500 --> 00:27:47,980 Tell me about Natalia Lorenzo. 423 00:27:50,280 --> 00:27:53,020 She's a young lady that I've known for a few years. 424 00:27:54,520 --> 00:27:56,320 And the nature of your relationship? 425 00:28:06,620 --> 00:28:10,000 My lawyer says that I'm not obliged to answer that question. 426 00:28:13,500 --> 00:28:15,350 Well, then I shall answer it for you. 427 00:28:18,440 --> 00:28:22,020 I think you were romantically involved with Miss Lorenzo. 428 00:28:23,560 --> 00:28:27,260 And when you found out she was betraying you with a member of a rival gang, 429 00:28:28,160 --> 00:28:31,760 you went to her lodging rooms and shot her and her lover, Philip Galanis. 430 00:28:33,180 --> 00:28:36,740 You dumped his body in the street and left Natalia to die. 431 00:28:38,220 --> 00:28:41,340 But unfortunately for you, she survived. 432 00:28:43,580 --> 00:28:44,413 Hmm. 433 00:28:45,600 --> 00:28:48,660 That's quite an imagination you've got here, Inspector Blake. 434 00:28:49,040 --> 00:28:51,000 It's pure fantasy, of course. 435 00:28:52,380 --> 00:28:54,400 Has she got any evidence to back it up? 436 00:28:59,680 --> 00:29:00,880 No, I thought not. 437 00:29:02,020 --> 00:29:06,600 So, you've got my alibi, which can be easily checked unless there's anything else. 438 00:29:06,760 --> 00:29:07,910 I think I'm free to go. 439 00:29:09,500 --> 00:29:12,500 Looks like I'll only be paying you for half a day, Mr Torrey. 440 00:29:13,000 --> 00:29:15,200 Would you mind stepping outside for a minute? 441 00:29:15,900 --> 00:29:16,733 Thank you. 442 00:29:20,390 --> 00:29:21,223 Inspector? 443 00:29:27,900 --> 00:29:30,380 Well, I do hope this is an end to the matter. 444 00:29:30,800 --> 00:29:32,880 No, Mr Cooper, it very much is not. 445 00:29:34,820 --> 00:29:37,900 It would be a mistake to make an enemy of me, Inspector Blake. 446 00:29:39,180 --> 00:29:43,480 But a friend... I would welcome that with open arms. 447 00:29:43,680 --> 00:29:45,180 You might have enough friends. 448 00:29:51,500 --> 00:29:53,980 Eight... Kempton Lane, isn't it? 449 00:29:54,940 --> 00:29:56,700 Lovely place you've got here. 450 00:29:57,420 --> 00:30:02,060 Must be very nice for you and your little girl to live so near the park. 451 00:30:02,660 --> 00:30:03,493 Get out! 452 00:30:07,340 --> 00:30:08,173 With pleasure. 453 00:30:37,660 --> 00:30:42,260 If I wanted to apologise, would it be better in writing or in person? 454 00:30:45,960 --> 00:30:47,660 Um... in person. 455 00:30:50,440 --> 00:30:51,020 Well, that's a relief. 456 00:30:51,040 --> 00:30:52,440 I have terrible handwriting. 457 00:30:55,300 --> 00:30:56,800 I was angry and frustrated. 458 00:30:57,040 --> 00:30:59,490 I say things that don't mean when I feel that way. 459 00:30:59,900 --> 00:31:01,640 I can't imagine what that's like. 460 00:31:07,020 --> 00:31:09,920 Well, you said there was some truth in it. 461 00:31:11,740 --> 00:31:15,190 I don't always tell you everything just like you don't always tell me. 462 00:31:15,840 --> 00:31:17,500 It's the nature of our jobs. 463 00:31:19,300 --> 00:31:22,450 Which is even more difficult to navigate now that there's an us. 464 00:31:23,600 --> 00:31:24,433 Us? 465 00:31:25,940 --> 00:31:26,780 I like that. 466 00:31:29,040 --> 00:31:31,890 I've booked that little place out at the river for dinner. 467 00:31:32,140 --> 00:31:33,020 Sounds perfect. 468 00:31:33,980 --> 00:31:34,930 I'll get my things. 469 00:31:36,460 --> 00:31:37,380 How was your day? 470 00:31:38,080 --> 00:31:38,913 Rough. 471 00:31:39,300 --> 00:31:40,950 Which is why I wanted to see you. 472 00:31:41,420 --> 00:31:42,420 Do you need my help? 473 00:31:43,180 --> 00:31:47,600 I wanted to see you because I wanted to be with you, Eliza. 474 00:31:49,220 --> 00:31:52,020 To take the sting out of my day by finishing it with you. 475 00:32:01,140 --> 00:32:01,973 Does that help? 476 00:32:04,060 --> 00:32:04,893 Always. 477 00:32:13,410 --> 00:32:14,960 Well, that was a waste of time. 478 00:32:15,590 --> 00:32:17,390 I'm sure that man was even a doctor. 479 00:32:17,490 --> 00:32:19,347 I think he may have been a veterinarian. 480 00:32:19,430 --> 00:32:21,230 Well, either way, he hasn't seen our missing showgirl. 481 00:32:21,310 --> 00:32:22,390 You can cross him off the list. 482 00:32:22,391 --> 00:32:25,410 So that is three down, six left to try. 483 00:32:25,590 --> 00:32:26,423 Who's next? 484 00:32:26,750 --> 00:32:28,710 Dr Hudson on Church Street. 485 00:32:31,850 --> 00:32:33,000 So, how was last night? 486 00:32:33,890 --> 00:32:34,470 Last night? 487 00:32:34,710 --> 00:32:36,910 You said you had dinner with Inspector Blake? 488 00:32:37,010 --> 00:32:37,843 Er, yes. 489 00:32:38,170 --> 00:32:38,710 It was very nice. 490 00:32:38,830 --> 00:32:38,970 Thank you. 491 00:32:38,971 --> 00:32:39,590 Oh, it was very nice. 492 00:32:39,650 --> 00:32:40,170 Yes, good. 493 00:32:40,550 --> 00:32:41,770 Good food, good wine. 494 00:32:42,550 --> 00:32:43,510 Good conversation. 495 00:32:44,110 --> 00:32:44,943 Yes. 496 00:32:45,210 --> 00:32:45,770 Thank you. 497 00:32:46,010 --> 00:32:47,660 Conversation about what, exactly? 498 00:32:48,810 --> 00:32:51,370 I didn't tell Inspector Blake that we're working for Phelps. 499 00:32:51,371 --> 00:32:52,204 Good. 500 00:32:52,590 --> 00:32:53,530 Because he already knows. 501 00:32:53,610 --> 00:32:54,443 What? 502 00:32:55,850 --> 00:32:58,747 He saw me questioning that landlord that I was telling you about. 503 00:32:58,830 --> 00:32:59,370 Why is that? 504 00:32:59,470 --> 00:33:01,247 It's supposed to be a confidential investigation. 505 00:33:01,330 --> 00:33:02,710 Yes, I am aware of that. 506 00:33:03,490 --> 00:33:04,530 What's done is done. 507 00:33:05,030 --> 00:33:06,730 There's no point ruminating on it. 508 00:33:07,150 --> 00:33:08,250 Like you're doing now. 509 00:33:08,410 --> 00:33:11,027 Still, I'd be a lot happier if you told me everything you were doing. 510 00:33:11,110 --> 00:33:11,943 Oh, would you? 511 00:33:13,230 --> 00:33:13,670 No. 512 00:33:13,690 --> 00:33:16,090 On second thoughts, let's see if things are safe. 513 00:33:22,090 --> 00:33:23,470 It was a lovely evening. 514 00:33:23,471 --> 00:33:24,930 The food was delicious. 515 00:33:25,150 --> 00:33:26,667 I've never been anywhere so fancy. 516 00:33:26,750 --> 00:33:27,050 Me neither. 517 00:33:27,570 --> 00:33:30,320 I felt quite out of place next to all those fine ladies. 518 00:33:31,230 --> 00:33:33,130 I'm surprised your head wasn't turned. 519 00:33:33,510 --> 00:33:35,110 I couldn't take my eyes off you. 520 00:33:36,550 --> 00:33:37,510 Is that true? 521 00:33:37,990 --> 00:33:39,940 Or are you just trying to butter me up? 522 00:33:40,770 --> 00:33:41,603 Both. 523 00:33:42,430 --> 00:33:43,350 Give us a kiss. 524 00:33:44,330 --> 00:33:44,750 What, in here? 525 00:33:45,030 --> 00:33:45,863 Yes, here. 526 00:33:54,310 --> 00:33:55,110 Detective Riddles. 527 00:33:55,170 --> 00:33:56,003 Mrs Potts. 528 00:33:56,570 --> 00:33:58,430 The advert for the new office manager. 529 00:33:58,431 --> 00:34:01,670 I've got copies going up all over the yard, but I want you to call the evening 530 00:34:01,671 --> 00:34:04,230 papers with the wording for the classifieds. 531 00:34:04,470 --> 00:34:04,870 Wanted. 532 00:34:04,871 --> 00:34:06,847 Manager for the clerical office, Scotland Yard. 533 00:34:06,930 --> 00:34:07,930 You should apply, Ivy. 534 00:34:07,990 --> 00:34:08,823 Keep reading. 535 00:34:10,250 --> 00:34:11,610 The gentleman in question. 536 00:34:12,310 --> 00:34:13,461 Why can't it be a lady? 537 00:34:13,730 --> 00:34:15,310 You could do that job standing on your head. 538 00:34:15,350 --> 00:34:17,390 I've got enough to worry about, as it is. 539 00:34:18,150 --> 00:34:20,251 One day a woman will run this whole place. 540 00:34:22,130 --> 00:34:23,330 What's funny about that? 541 00:34:27,190 --> 00:34:28,091 I'd better get on. 542 00:34:40,460 --> 00:34:41,560 Can I help you, madam? 543 00:34:42,200 --> 00:34:44,140 I need to speak to Inspector Blake. 544 00:34:45,560 --> 00:34:46,393 Sir. 545 00:34:47,900 --> 00:34:48,733 Mrs Banbury. 546 00:34:50,720 --> 00:34:51,553 What's happened? 547 00:34:53,340 --> 00:34:54,240 It's Sophia. 548 00:34:58,580 --> 00:35:02,280 So, last, and hopefully not least, a Dr Marsh. 549 00:35:02,900 --> 00:35:04,877 What do we do if he hasn't seen Natalia? 550 00:35:04,960 --> 00:35:06,160 Have you moved to Plan B? 551 00:35:06,240 --> 00:35:07,073 Which is? 552 00:35:07,260 --> 00:35:08,093 No idea. 553 00:35:08,260 --> 00:35:09,510 Well, that's the address. 554 00:35:12,540 --> 00:35:14,400 He doesn't look like a doctor. 555 00:35:15,600 --> 00:35:16,580 No, but he does. 556 00:35:23,350 --> 00:35:23,830 That's her. 557 00:35:24,030 --> 00:35:25,180 That's Natalia Lorenzo. 558 00:35:25,830 --> 00:35:27,030 Should we help? 559 00:35:28,250 --> 00:35:30,250 He doesn't appear to be forcing her. 560 00:35:42,670 --> 00:35:44,670 The inspector's daughter's gone missing. 561 00:35:44,950 --> 00:35:48,450 Knock on every door of every street within a three mile radius of Inspector Blake's 562 00:35:48,451 --> 00:35:50,950 house and his daughter's school on Eastbury Way. 563 00:35:51,330 --> 00:35:52,163 Scour the area. 564 00:35:52,690 --> 00:35:53,523 Every inch. 565 00:35:54,810 --> 00:35:55,170 Understood? 566 00:35:55,590 --> 00:35:56,190 Yes, sir. 567 00:35:56,191 --> 00:35:57,970 Off you go. 568 00:36:04,090 --> 00:36:05,607 We heard about the inspector's little girl. 569 00:36:05,690 --> 00:36:06,290 We've come to help. 570 00:36:06,450 --> 00:36:07,110 How many of you? 571 00:36:07,210 --> 00:36:09,410 One of us girls in the office, about a dozen. 572 00:36:10,150 --> 00:36:11,310 Go to Gladstone Park. 573 00:36:11,670 --> 00:36:13,290 It runs adjacent to Inspector Blake's house. 574 00:36:13,350 --> 00:36:15,447 Perhaps his little girl went there and got lost. 575 00:36:15,530 --> 00:36:17,467 Inspector Blake must be out of his mind. 576 00:36:17,550 --> 00:36:20,530 If anything's happened to that little girl... Just the person. 577 00:36:20,550 --> 00:36:22,727 Go and tell the girls I'll join you in a moment. 578 00:36:22,810 --> 00:36:24,510 Barnabas, this is not a good time. 579 00:36:25,030 --> 00:36:26,387 I should be very quick, Michael. 580 00:36:26,470 --> 00:36:28,770 I just wanted to share the most wonderful news. 581 00:36:29,530 --> 00:36:31,030 I've decided to write a novel. 582 00:36:32,090 --> 00:36:33,150 Never mind that now. 583 00:36:33,610 --> 00:36:34,590 I need your help. 584 00:36:41,440 --> 00:36:43,683 Sophia has long dark-haired blue eyes about 585 00:36:43,684 --> 00:36:46,060 this tall what she was when I last saw her. 586 00:36:46,180 --> 00:36:47,580 She's probably grown by now. 587 00:36:47,920 --> 00:36:48,860 Never fear, my dear. 588 00:36:48,940 --> 00:36:50,617 They do not call me eagle-eyed pots for nothing. 589 00:36:50,700 --> 00:36:52,617 They don't call you this at all, Barnabas. 590 00:36:52,700 --> 00:36:53,400 Excuse me. 591 00:36:53,401 --> 00:36:57,151 Have you seen a little girl in her own dark-haired blue eyes about this pic? 592 00:36:57,780 --> 00:36:58,613 Sorry. 593 00:37:00,720 --> 00:37:03,877 So, um... What do you think about my idea to write a novel? 594 00:37:03,960 --> 00:37:06,701 Barnabas, as I've said many times, what I think 595 00:37:06,702 --> 00:37:09,234 is that you need to get your old job back. 596 00:37:09,880 --> 00:37:10,320 Huh? 597 00:37:10,560 --> 00:37:11,900 Oh, excuse me. 598 00:37:12,140 --> 00:37:15,340 Have you seen a little girl dark-haired blue eyes about this pic? 599 00:37:15,440 --> 00:37:16,273 No. 600 00:37:16,600 --> 00:37:18,600 What makes you think I need my job back? 601 00:37:18,960 --> 00:37:21,060 My novel will be published, I'm sure of it. 602 00:37:21,300 --> 00:37:24,160 Barnabas, I only say this because I love you. 603 00:37:24,161 --> 00:37:28,700 You have many skills, but writing is not one of them. 604 00:37:31,480 --> 00:37:33,360 You said you enjoyed my memoirs. 605 00:37:34,180 --> 00:37:35,617 You said I was a wonderful writer. 606 00:37:35,700 --> 00:37:36,960 I was being nice. 607 00:37:37,680 --> 00:37:40,420 There's a reason no-one wants to publish it. 608 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 I'm sorry. 609 00:37:43,440 --> 00:37:44,380 That's the truth. 610 00:37:46,500 --> 00:37:47,460 Excuse me. 611 00:37:48,640 --> 00:37:52,620 Have you seen a little girl dark-haired blue eyes about this tall? 612 00:37:52,900 --> 00:37:53,733 No. 613 00:38:02,510 --> 00:38:03,350 Miss Scarlett. 614 00:38:04,130 --> 00:38:04,450 Oh, good. 615 00:38:04,770 --> 00:38:05,720 You got my message. 616 00:38:05,830 --> 00:38:08,810 You want to update me on the case here at Scotland Yard? 617 00:38:09,110 --> 00:38:11,967 Something's happened and in Inspector Blake's jurisdiction. 618 00:38:12,050 --> 00:38:14,100 Don't tell me Blake knows I've hired you. 619 00:38:14,490 --> 00:38:17,530 It's my duty to inform him as well as you. 620 00:38:17,690 --> 00:38:20,850 And it's your duty to keep to client confidentiality. 621 00:38:22,510 --> 00:38:24,330 Miss Scarlett, we had an agreement. 622 00:38:25,630 --> 00:38:28,030 Detective Willard, have you seen Inspector Blake? 623 00:38:28,370 --> 00:38:29,320 Have you not heard? 624 00:38:29,910 --> 00:38:30,743 Heard what? 625 00:38:41,800 --> 00:38:42,900 Is it true? 626 00:38:43,460 --> 00:38:44,080 Is the big one missing? 627 00:38:44,240 --> 00:38:45,890 She didn't come home from school. 628 00:38:46,340 --> 00:38:47,790 Michael Simmons here with me. 629 00:38:47,880 --> 00:38:47,880 Sir. 630 00:38:48,020 --> 00:38:49,420 Whatever you need, just ask. 631 00:38:49,860 --> 00:38:52,117 You want to help, then tell me where your uncle is. 632 00:38:52,200 --> 00:38:53,577 What's he got to do with him? 633 00:38:53,660 --> 00:38:55,700 It's got Cooper written all over it. 634 00:39:01,880 --> 00:39:02,713 Could it be him? 635 00:39:23,100 --> 00:39:24,520 Have you taken her? 636 00:39:24,560 --> 00:39:25,700 The inspector's kid! 637 00:39:26,400 --> 00:39:27,800 What you talking about, boy? 638 00:39:42,220 --> 00:39:42,840 Where's Cooper? 639 00:39:42,841 --> 00:39:44,680 We ain't over yet. 640 00:39:45,220 --> 00:39:46,660 Take them outside and question them. 641 00:39:46,700 --> 00:39:47,533 Yes, sir. 642 00:39:48,620 --> 00:39:50,160 Has he got my daughter? 643 00:39:52,180 --> 00:39:53,080 How should I know? 644 00:39:53,400 --> 00:39:54,920 I will ask you one more time. 645 00:39:55,140 --> 00:39:56,900 Has Cooper got my daughter? 646 00:39:58,660 --> 00:39:59,493 You deaf? 647 00:40:00,640 --> 00:40:01,620 How should I know? 648 00:40:07,840 --> 00:40:08,840 Where is she? 649 00:40:10,280 --> 00:40:11,220 Where is she? 650 00:40:11,420 --> 00:40:12,253 Sir! 651 00:40:13,240 --> 00:40:14,800 You found her? 652 00:40:32,630 --> 00:40:33,570 Very good. 653 00:40:34,010 --> 00:40:35,507 We're looking for an office manager. 654 00:40:35,590 --> 00:40:37,440 I think you should apply, young lady. 655 00:40:38,790 --> 00:40:39,623 Sophia. 656 00:40:40,190 --> 00:40:41,023 Papa! 657 00:40:49,560 --> 00:40:51,300 She went to the British Museum. 658 00:40:55,120 --> 00:40:57,060 She got lost on the way home. 659 00:40:57,260 --> 00:40:59,680 Was found by an officer wandering the streets. 660 00:41:00,260 --> 00:41:01,360 Thank you, Mrs. Potts. 661 00:41:02,340 --> 00:41:04,180 I told him who my father is. 662 00:41:04,320 --> 00:41:06,760 He says you're a very important man, Papa. 663 00:41:09,800 --> 00:41:10,800 Let's get you home. 664 00:41:12,200 --> 00:41:13,700 Good day, Miss Potts. 665 00:41:14,780 --> 00:41:15,880 Good day, Sophia. 666 00:41:39,740 --> 00:41:40,740 Where have you been? 667 00:41:41,600 --> 00:41:42,580 Looking for Sophia. 668 00:41:43,040 --> 00:41:44,777 I went to the zoo to see if she'd gone back there. 669 00:41:44,860 --> 00:41:45,580 Well, no, they found her. 670 00:41:45,600 --> 00:41:46,600 She's safe and well. 671 00:41:47,040 --> 00:41:48,990 Ivy sent you a message to let you know. 672 00:41:49,300 --> 00:41:50,133 Ivy? 673 00:41:50,620 --> 00:41:51,220 Lord Inspector Blake? 674 00:41:51,221 --> 00:41:52,820 What difference does it make? 675 00:41:54,320 --> 00:41:55,160 Where was she? 676 00:41:55,380 --> 00:41:56,260 Well, I'll get to that in a minute. 677 00:41:56,300 --> 00:41:56,780 Keep that on. 678 00:41:57,000 --> 00:41:58,600 I've sent a message to Inspector Phelps. 679 00:41:58,601 --> 00:41:59,637 He wants to join him. 680 00:41:59,720 --> 00:42:00,553 Why? 681 00:42:01,480 --> 00:42:03,420 I found something on the Cooper case. 682 00:42:21,400 --> 00:42:24,740 I told you I don't know nothing about a kid. 683 00:42:24,920 --> 00:42:26,420 We're not here about that. 684 00:42:28,840 --> 00:42:30,540 Lady Detective, I assume. 685 00:42:32,020 --> 00:42:34,970 So the word is that you've been hired to prove my innocence. 686 00:42:35,740 --> 00:42:38,980 So I do hope your presence here means that you've done just that. 687 00:42:40,740 --> 00:42:43,090 Well, innocent of killing Philip Galanis, but... 688 00:42:44,040 --> 00:42:46,990 of obstruction of justice, your hands are dirty, Mr. Cooper. 689 00:42:48,540 --> 00:42:52,600 It was Natalia Lorenzo that killed Philip Galanis, and you've been protecting her. 690 00:42:54,180 --> 00:42:59,360 We found a financial trail between you and Dr Marsh, your own personal doctor. 691 00:43:00,400 --> 00:43:02,960 You paid him to patch up your girl, didn't you? 692 00:43:06,300 --> 00:43:07,800 She's not my girl. 693 00:43:09,220 --> 00:43:10,053 Never has been. 694 00:43:10,780 --> 00:43:12,480 She's the daughter of an old mate. 695 00:43:13,660 --> 00:43:17,880 The fella did a long stretch inside, but he kept his mouth shut. 696 00:43:18,860 --> 00:43:20,110 Ten years of hard labour. 697 00:43:20,360 --> 00:43:21,340 Pretty well killed him. 698 00:43:21,420 --> 00:43:23,160 He died a month after he came out. 699 00:43:25,820 --> 00:43:27,920 So, yeah, she's been like a daughter to me. 700 00:43:29,720 --> 00:43:33,320 So it didn't go down well when you discovered her affair with Galanis? 701 00:43:34,020 --> 00:43:38,060 Tried to warn her against it, but she's had a strong young girl. 702 00:43:39,200 --> 00:43:42,340 I think they thought they were some kind of Romeo and Juliet. 703 00:43:43,660 --> 00:43:44,957 But he didn't treat her right. 704 00:43:45,040 --> 00:43:46,600 He was a drunk and a bad one. 705 00:43:47,540 --> 00:43:49,890 If she hadn't got his gun, he'd have killed her. 706 00:43:51,140 --> 00:43:54,780 Well, she shot him in self-defence, and there's no reason for her to go on the run. 707 00:43:55,220 --> 00:43:57,380 Try telling that to the Galanis family. 708 00:44:01,200 --> 00:44:02,033 So... 709 00:44:04,300 --> 00:44:06,680 You two can do what you want. 710 00:44:07,340 --> 00:44:11,420 I'll just deny it all, and any link to Dr Marsh can be explained away. 711 00:44:11,580 --> 00:44:13,080 He'll never stand up in court. 712 00:44:13,500 --> 00:44:16,650 Especially as you have half the judges in London in your pocket. 713 00:44:19,680 --> 00:44:20,920 Where's Natalia now? 714 00:44:21,800 --> 00:44:25,360 She got on a boat from St Catherine's Docks, and I don't know where. 715 00:44:25,400 --> 00:44:27,133 I told her it was safer that I didn't, in 716 00:44:27,134 --> 00:44:29,814 the event that something like this happened. 717 00:44:32,800 --> 00:44:33,360 So... 718 00:44:33,361 --> 00:44:35,917 You want to waste your time chasing after a young woman 719 00:44:35,918 --> 00:44:38,460 who shot her drunk to stop him beating her to death? 720 00:44:39,440 --> 00:44:40,420 Be my guest. 721 00:44:40,840 --> 00:44:41,673 Boss. 722 00:45:00,540 --> 00:45:01,540 This is your mother. 723 00:45:03,280 --> 00:45:04,113 She passed. 724 00:45:06,360 --> 00:45:07,560 I'm sorry, son. 725 00:45:08,920 --> 00:45:09,753 Sorry. 726 00:45:19,470 --> 00:45:20,790 Come along, ladies. 727 00:45:20,910 --> 00:45:22,350 There's work to be done. 728 00:45:24,230 --> 00:45:25,063 There you go. 729 00:45:25,610 --> 00:45:27,690 Oh, Barnabas, I am rather busy. 730 00:45:27,990 --> 00:45:30,040 I'll give you just a few moments, my dear. 731 00:45:30,270 --> 00:45:34,230 I only wish to say how profusely sorry I am for my recent behaviour. 732 00:45:34,690 --> 00:45:37,090 I just want you to be happy, Barnabas. 733 00:45:37,350 --> 00:45:39,427 And I don't think writing makes you happy. 734 00:45:39,510 --> 00:45:41,110 Well, I'll give it up forthwith. 735 00:45:41,250 --> 00:45:42,500 Find myself a proper job. 736 00:45:42,710 --> 00:45:44,160 But not back in the mortuary. 737 00:45:45,610 --> 00:45:47,510 I believe it's time for a fresh start. 738 00:45:48,130 --> 00:45:49,550 And I know exactly where. 739 00:45:49,570 --> 00:45:50,547 Oh, that's wonderful. 740 00:45:50,630 --> 00:45:51,830 Where did you have mine? 741 00:45:53,010 --> 00:45:53,970 Here, of course. 742 00:45:55,110 --> 00:45:55,990 Scotland Yard. 743 00:45:58,530 --> 00:46:00,980 It was pinned on the notice board in the corridor. 744 00:46:01,910 --> 00:46:06,684 As I happened upon it, I thought, Barnabas Potts, this job is tailor-made for you. 745 00:46:08,410 --> 00:46:10,250 Manager of the clerical office. 746 00:46:10,870 --> 00:46:13,030 Here, where I work. 747 00:46:13,610 --> 00:46:16,130 Call it fate, call it kismet. 748 00:46:16,290 --> 00:46:18,150 Either way it was meant to be. 749 00:46:18,710 --> 00:46:21,910 And we all work together every single day. 750 00:46:22,330 --> 00:46:23,980 Right, that'd be marvellous, sir. 751 00:46:25,310 --> 00:46:26,143 Marvellous. 752 00:47:02,080 --> 00:47:03,200 Inspector Phelps. 753 00:47:03,920 --> 00:47:05,020 How's your little one? 754 00:47:06,180 --> 00:47:07,240 Happy to be home. 755 00:47:09,140 --> 00:47:10,440 Just got her off to sleep. 756 00:47:13,400 --> 00:47:15,560 I'm sorry I lost my temper earlier. 757 00:47:16,840 --> 00:47:18,260 I'd have done the same. 758 00:47:22,360 --> 00:47:24,060 Full report on Aglani's case. 759 00:47:24,640 --> 00:47:26,420 It was Natalia who shot him. 760 00:47:26,660 --> 00:47:28,210 Cooper was just protecting her. 761 00:47:28,680 --> 00:47:31,740 You could pursue Cooper on obstruction of justice, or... 762 00:47:36,020 --> 00:47:38,540 You could take a look through this little lot. 763 00:47:41,640 --> 00:47:46,300 I've been building a case against my uncle for a few years now. 764 00:47:46,660 --> 00:47:53,500 My hands were tied before, but now... my old mum died. 765 00:47:54,660 --> 00:47:55,493 Today. 766 00:47:58,200 --> 00:47:59,060 He's all yours. 767 00:48:01,780 --> 00:48:03,320 I'm sorry for your loss. 768 00:48:05,600 --> 00:48:06,300 I wish I had come in. 769 00:48:06,301 --> 00:48:08,000 We know how it happened. 770 00:48:08,480 --> 00:48:10,500 Not good company at the minute. 771 00:48:12,720 --> 00:48:15,260 But maybe a pint and a ghost snack, sweet. 772 00:48:15,940 --> 00:48:17,177 You're buying, of course. 773 00:48:17,260 --> 00:48:18,360 Don't know her always. 774 00:48:20,460 --> 00:48:21,293 Charlie. 775 00:48:23,580 --> 00:48:24,413 Thank you. 776 00:48:40,940 --> 00:48:44,390 See, the problem that you gentlemen have got is I've got a lucky face. 777 00:48:45,140 --> 00:48:46,500 You, unlucky face. 778 00:48:46,760 --> 00:48:48,140 You, not so lucky face. 779 00:48:48,141 --> 00:48:49,460 You, very unlucky face. 780 00:48:56,320 --> 00:48:57,153 Right. 781 00:49:09,630 --> 00:49:10,463 Dylan Cooper. 782 00:49:14,170 --> 00:49:15,003 What now? 783 00:49:18,010 --> 00:49:19,810 We've got a warrant for your arrest. 784 00:49:22,230 --> 00:49:23,270 On what charge? 785 00:49:23,930 --> 00:49:26,480 You may want to get yourself comfortable, Mr Cooper. 786 00:49:26,950 --> 00:49:28,100 It's quite a long list. 787 00:49:58,360 --> 00:49:59,560 Alexander, you're early. 788 00:49:59,980 --> 00:50:01,830 I haven't had a chance to change yet. 789 00:50:03,000 --> 00:50:04,900 Would you mind if we cancelled dinner? 790 00:50:06,880 --> 00:50:08,080 I should be with Sophia. 791 00:50:08,900 --> 00:50:09,740 Of course. 792 00:50:10,060 --> 00:50:12,720 I could come to you or... She went to the British Museum. 793 00:50:14,500 --> 00:50:16,550 She said you missed school once together. 794 00:50:16,940 --> 00:50:20,740 Well, yes, but I didn't mean for her to do the same. 795 00:50:21,620 --> 00:50:23,480 She's a child, Eliza. 796 00:50:24,680 --> 00:50:26,160 She has no mother to guide her. 797 00:50:26,180 --> 00:50:28,430 You must realise how much she looks up to you. 798 00:50:29,660 --> 00:50:30,493 I'm sorry. 799 00:50:30,720 --> 00:50:31,553 I didn't think. 800 00:50:34,600 --> 00:50:36,450 Are you blaming me for what happened? 801 00:50:41,400 --> 00:50:42,700 I lost control today. 802 00:50:43,480 --> 00:50:44,800 I could have lost my job. 803 00:50:45,960 --> 00:50:47,460 But I can't afford to do that. 804 00:50:48,860 --> 00:50:51,740 I am all Sophia has and it is down to me to keep her safe. 805 00:50:54,940 --> 00:50:58,140 To make sure there is food on the table and a roof over her head. 806 00:51:02,230 --> 00:51:03,990 Well, what are you trying to say? 807 00:51:10,740 --> 00:51:12,160 I need time to think. 808 00:51:14,740 --> 00:51:17,040 Perhaps some time apart we'll do as both could. 809 00:51:19,340 --> 00:51:20,173 Sorry. 59011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.