All language subtitles for Mazhor.v.Dubae.2025.WEB-DLRip.ELEKTRI4KA.Full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,700 --> 00:00:58,350 Да отвали ты от меня! 2 00:01:05,490 --> 00:01:06,990 Да твою мать! 3 00:01:10,290 --> 00:01:12,270 Ваня, скотина, все из-за тебя! 4 00:01:16,840 --> 00:01:20,350 Никогда не поеду тебя больше спасать! 5 00:03:03,450 --> 00:03:08,477 Пацаны, это вилкоин! Вилкоин! Вилкоин! Тот самый вилкоин! 6 00:03:08,560 --> 00:03:13,457 Снимай, снимай! Давай, снимай скорее! Снимай скорее! Ну что ты стоишь? 7 00:03:13,540 --> 00:03:14,587 Давай, снимай уже! 8 00:03:14,670 --> 00:03:16,347 Эй! 9 00:03:16,430 --> 00:03:20,407 От машины отойди! От машины отошли отсюда! 10 00:03:20,490 --> 00:03:24,610 Эй, не сни… Не снимай! «Ноу видео»! Да отстань ты! 11 00:03:25,300 --> 00:03:28,120 Папа, помоги! Он меня толкнул! 12 00:03:29,710 --> 00:03:31,210 Ты не ушибся? 13 00:03:31,940 --> 00:03:36,577 Что ты творишь? Я из-за тебя все деньги потерял! 14 00:03:36,660 --> 00:03:39,727 Я все понимаю. Вот, забери телефон. 15 00:03:39,810 --> 00:03:45,730 Я нахожусь в сложной ситуации. Но я разрулю. «Ай эм эт процесс». 16 00:03:48,150 --> 00:03:50,547 Подождите! Не бейте! 17 00:03:50,630 --> 00:03:54,260 - Где мои деньги? - Успокойся, брат. 18 00:04:20,080 --> 00:04:25,370 Да вы че, пацаны, а? Офигели, что ли? Вы знаете, сколько это стекло стоит, а? 19 00:04:32,290 --> 00:04:33,910 Разойдись! 20 00:04:37,730 --> 00:04:39,230 Отойди! 21 00:04:39,980 --> 00:04:41,740 Извини, мужик, не вписался. 22 00:04:51,350 --> 00:04:54,370 Простите! Про… простите! Простите! 23 00:05:04,610 --> 00:05:06,110 А-а-а! 24 00:05:13,930 --> 00:05:17,190 Здоровья тебе, дед. И всех благ. 25 00:05:42,660 --> 00:05:44,240 Разойдитесь! 26 00:05:53,090 --> 00:05:55,220 Простите, пожалуйста! Я все верну! 27 00:06:05,800 --> 00:06:07,157 А-а-а! 28 00:06:07,240 --> 00:06:09,500 А-а-а! Разойдитесь! 29 00:06:15,170 --> 00:06:16,670 А-а-а! 30 00:06:46,880 --> 00:06:50,587 Пожалуйста, остановитесь! Давайте поговорим! 31 00:06:50,670 --> 00:06:52,967 Ну пожалуйста, «летс стоп»! Давайте поговорим нормально! 32 00:06:53,050 --> 00:06:54,817 Ну че вы как неродные-то, а? 33 00:06:54,900 --> 00:06:56,740 Где мои деньги? 34 00:06:58,100 --> 00:07:00,667 - Кешбэк! - Кешбэк? 35 00:07:00,750 --> 00:07:02,960 Вас больше! Так нечестно! 36 00:07:06,660 --> 00:07:08,287 Пошел отсюда! 37 00:07:08,370 --> 00:07:10,607 Я отдам тебе деньги! 38 00:07:10,690 --> 00:07:13,517 Забирайте этого придурка и валите! 39 00:07:13,600 --> 00:07:16,730 Будешь мешать — и сам получишь. Не лезь! 40 00:07:19,460 --> 00:07:22,920 - Так нечестно! - Пошел отсюда! 41 00:07:40,960 --> 00:07:42,487 Ты за кого вписался? 42 00:07:42,570 --> 00:07:45,840 Я защищаю свой дом и своих близких. 43 00:07:48,610 --> 00:07:52,020 Ясно вам, жопошники? Вот так вот. 44 00:07:53,750 --> 00:07:55,317 Вот так вот. Ясно, да? 45 00:07:55,400 --> 00:07:59,557 Вот так вот. Так с каждым будет! Этот парень, он… он со мной. 46 00:07:59,640 --> 00:08:01,297 Я запомнил каждого! 47 00:08:01,380 --> 00:08:06,807 Спасибо, дружище. Прям реально выручил. Чего? Чего? 48 00:08:06,890 --> 00:08:10,267 Пацан, ты скажи своему отцу, что я не специально! «Итс мистейк»! 49 00:08:10,350 --> 00:08:12,817 Садись в машину и вали отсюда! 50 00:08:12,900 --> 00:08:15,057 - Ладно. Х-хорошо. - Уезжай! 51 00:08:15,140 --> 00:08:19,420 Все, все, все, уезжаю. Уезжаю, уезжаю я. Спасибо. 52 00:08:21,460 --> 00:08:24,947 Стоп! Стоп! Стоп! Быстро вылезай из машины! 53 00:08:25,030 --> 00:08:27,937 Ты тоже определись как-то! То «гет аут», то «гет бэк»! 54 00:08:28,020 --> 00:08:29,937 Заткнись и вылезай из машины! 55 00:08:30,018 --> 00:08:33,505 Я заплачу. «Пэй», но «лейтер». Хорошо? Позже. 56 00:08:33,590 --> 00:08:35,817 Осторожно! Не спеши. Не спеши. 57 00:08:35,902 --> 00:08:41,299 Хорошо, хорошо. Все, «борд ин позишн». 58 00:08:41,380 --> 00:08:42,647 - Проваливай! - Все, все, я… 59 00:08:42,730 --> 00:08:44,677 - Пошел отсюда! - Да ухожу я, ухожу. 60 00:08:44,760 --> 00:08:46,600 Ласточка моя… 61 00:08:48,770 --> 00:08:50,450 Девочка моя… 62 00:08:51,870 --> 00:08:53,750 Иди к черту! 63 00:08:56,560 --> 00:08:58,097 Все кончено. 64 00:08:58,180 --> 00:09:00,597 Он разрушил нашу мечту. 65 00:09:00,680 --> 00:09:06,907 Я больше этого не вынесу. За что, Аллах? Я потратил все наши деньги. 66 00:09:06,990 --> 00:09:13,577 Мы должны были открыть клуб через неделю. Что мне делать? Прости меня, сынок. 67 00:09:13,660 --> 00:09:19,157 Папа, ты так круто дрался! С теми ребятами со стройки. 68 00:09:19,240 --> 00:09:25,340 Наверняка им захочется научиться так же. Я все помню, чему ты меня научил. 69 00:09:26,960 --> 00:09:28,460 Как тебе? 70 00:09:29,250 --> 00:09:33,887 Не забывай ставить левую ногу вперед и переносить на нее вес. 71 00:09:33,970 --> 00:09:40,527 Твоя рука — это веревка с узлом на конце. Ты бьешь этим узлом. 72 00:09:40,610 --> 00:09:42,960 А вторую руку держи вот так. 73 00:09:43,880 --> 00:09:46,930 Бей, Заир. Вот так. 74 00:09:55,990 --> 00:09:59,767 Я хочу сказать спасибо всем вам. Всем моим партнерам. 75 00:09:59,850 --> 00:10:03,880 Вы не только поддерживали меня, но и верили, что все получится. 76 00:10:04,840 --> 00:10:11,657 А я уверен, что это только начало нашей общей грандиозной истории успеха. 77 00:10:11,740 --> 00:10:16,827 И мы не только выиграли тендер… Мы работали день и ночь! 78 00:10:16,910 --> 00:10:19,417 А сегодня мы отожжем! 79 00:10:19,500 --> 00:10:22,320 О-о! 80 00:10:30,230 --> 00:10:31,730 Йу-ху! 81 00:10:46,930 --> 00:10:48,720 Опа! Лови! 82 00:10:51,910 --> 00:10:53,410 Разреши. 83 00:10:58,913 --> 00:10:59,777 Привет. 84 00:10:59,860 --> 00:11:02,290 Игорь, Ване нужна помощь. 85 00:11:05,720 --> 00:11:07,220 Спасибо. 86 00:11:08,160 --> 00:11:09,527 Пойдем. 87 00:11:09,610 --> 00:11:13,887 Золото — это прошлое. Вилкоин — это будущее. 88 00:11:13,970 --> 00:11:16,717 Я купил два вилкоина, а сейчас у меня их 50. 89 00:11:16,800 --> 00:11:20,200 - Это потрясающе! - Это я с нулем вилкоинов. 90 00:11:21,020 --> 00:11:23,637 Это я с одним вилкоином. 91 00:11:23,720 --> 00:11:26,727 - Мне нравятся вилкоины. - Я дам вам ссылку. 92 00:11:26,810 --> 00:11:30,427 Качайте приложение и не забудьте поставить лайк и сделать репост. 93 00:11:30,510 --> 00:11:34,787 Если вы не поняли, о чем они говорят, то последние два месяца вы провели в коме. 94 00:11:34,870 --> 00:11:39,207 У меня для вас есть одно слово: вилкоин! 95 00:11:39,290 --> 00:11:41,137 Погоди, это одно слово или два? 96 00:11:41,220 --> 00:11:44,137 Скачивайте приложение, покупайте стикеры-машинки, 97 00:11:44,220 --> 00:11:47,397 и приложение будет создавать вилкоины, пока вы в движении. 98 00:11:47,480 --> 00:11:49,987 И неважно, куда и на чем вы едете. 99 00:11:50,070 --> 00:11:55,087 Вилкоины можно обменять на реальные бабки. Даже моя бабушка вписалась в темку. 100 00:11:55,170 --> 00:11:57,507 И у нее денег больше, чем у меня. 101 00:11:57,590 --> 00:11:59,917 Это нечестно — она всегда на коляске! 102 00:12:00,000 --> 00:12:04,037 Эту чудо-крипту придумал один русский — Иван. 103 00:12:04,120 --> 00:12:07,657 Крути колеса — лови бабосы! 104 00:12:07,740 --> 00:12:10,057 Иван назвал золото полным отстоем 105 00:12:10,140 --> 00:12:12,887 и вызвал возмущение у многих солидных бизнесменов, 106 00:12:12,970 --> 00:12:15,367 включая знаменитого Абдуллу Аббаса. 107 00:12:15,450 --> 00:12:18,217 О, Абдулла Аббас четкий мужик. 108 00:12:18,300 --> 00:12:23,127 Известен тем, что поднимает бабки на новых технологиях и зеленой энергетике. 109 00:12:23,210 --> 00:12:28,347 Но хранит их в золоте. И кстати говоря, не терпит болтунов. 110 00:12:28,430 --> 00:12:32,117 Русский Иван жулик. Его валюта — фальшивка. 111 00:12:32,200 --> 00:12:37,250 Я вызываю его на бой. Один на один. Если он не трус, он придет. 112 00:12:38,470 --> 00:12:43,677 Братишка, хочешь драться — о'кей. Я не боюсь. Я выйду на бой, старичок. 113 00:12:43,760 --> 00:12:48,117 Но неожиданно вилкоин рухнул. Все обанкротились за секунду. 114 00:12:48,200 --> 00:12:49,627 Это сделано специально? 115 00:12:49,712 --> 00:12:52,175 Я взяла кредит, чтобы купить эти сраные вилкоины. 116 00:12:52,256 --> 00:12:54,077 Иван, верни мне деньги! 117 00:12:54,160 --> 00:12:56,167 Теперь нет ни денег, ни монет. 118 00:12:56,250 --> 00:12:58,317 Лапшу на уши не вешай! 119 00:12:58,400 --> 00:12:59,677 Ты чертов кидала. 120 00:12:59,760 --> 00:13:01,337 - Ты обманщик. - Ты покойник. 121 00:13:01,420 --> 00:13:03,547 Я найду эту сволочь и убью! 122 00:13:03,630 --> 00:13:06,007 Я ему говорил, что связываться с криптой опасно. 123 00:13:06,090 --> 00:13:09,357 Да. И прячется где-то в Дубае, потому что все хотят его избить. 124 00:13:09,440 --> 00:13:12,467 Ну давай купим ему билетик до Москвы, да и все, че. 125 00:13:12,550 --> 00:13:15,277 Он уперся, что вилкоин еще взлетит, надо подождать. 126 00:13:15,360 --> 00:13:18,707 Но, Игорь, пока он будет ждать, его убьют. Пожалуйста, помоги. 127 00:13:18,790 --> 00:13:20,067 На хрена он вообще туда полез? 128 00:13:20,150 --> 00:13:22,370 Ну он вбил голову, что хочет дорогую свадьбу. 129 00:13:22,453 --> 00:13:26,820 Сказал, либо вернется победителем, либо… Мне даже страшно представить. 130 00:13:28,880 --> 00:13:33,187 Мм… Как же это все не вовремя… 131 00:13:33,270 --> 00:13:34,770 Игорь Владимирович! 132 00:13:35,510 --> 00:13:37,207 Да как же ты это делаешь-то, а? 133 00:13:37,290 --> 00:13:38,790 Беру билет в Дубай? 134 00:13:43,830 --> 00:13:45,330 Бери. 135 00:13:46,140 --> 00:13:48,450 Алиса, ближайшие рейсы в Дубай. 136 00:13:49,560 --> 00:13:51,060 Сегодня ночью подойдет? 137 00:13:54,210 --> 00:13:55,980 Получается, сегодня ночью. 138 00:14:19,020 --> 00:14:21,700 Вань, ну что ж не Тула-то, а? 139 00:14:26,160 --> 00:14:28,000 А может, и хорошо, что не Тула. 140 00:14:40,180 --> 00:14:43,167 - Здравствуйте, сэр. Как вы? - Прекрасно. 141 00:14:43,250 --> 00:14:45,747 - Чем могу помочь? - Нужна машина на пару дней. 142 00:14:45,830 --> 00:14:48,767 Конечно. У нас есть «Порше», у нас есть «Феррари»… Вот. 143 00:14:48,850 --> 00:14:51,077 Это че? «Роллс Спектр»? 144 00:14:51,160 --> 00:14:52,660 Сэр! Сэр! 145 00:14:53,560 --> 00:14:57,197 Вау! Реально! 146 00:14:57,280 --> 00:14:58,367 Осторожно, сэр! 147 00:14:58,450 --> 00:15:00,032 - Да, «сорри, сорри». Электрическая? - Да. 148 00:15:00,115 --> 00:15:02,747 О, смотри, а зонта нет. «Амбрелла вэар»? 149 00:15:02,830 --> 00:15:06,497 Реально. В России первый лежачий мент — и она отлетит сразу же! 150 00:15:06,580 --> 00:15:07,757 Вау! 151 00:15:07,840 --> 00:15:09,127 Ха-ха-ха! 152 00:15:09,210 --> 00:15:11,799 Короче, вот так вот, вот так вот меня сфотай. 153 00:15:14,170 --> 00:15:15,937 Красный с синим — бомба! 154 00:15:16,020 --> 00:15:18,397 Это че, замша, что ли? Ну это не зимой все. 155 00:15:18,480 --> 00:15:23,197 А где здесь недорогое жилье и латают тачки? 156 00:15:23,280 --> 00:15:26,127 Придется пересмотреть условия страховки. 157 00:15:26,210 --> 00:15:28,590 Мани на кармане. «Донт ворри», хабиби. 158 00:15:30,090 --> 00:15:33,030 И эту я тоже могу арендовать? 159 00:15:33,620 --> 00:15:35,120 Да. 160 00:16:22,290 --> 00:16:23,790 Нормально. 161 00:16:40,520 --> 00:16:42,220 Мытищи, один в один. 162 00:16:43,750 --> 00:16:49,500 Без рук, без рук! Очень дорогая страховка у вас тут. Пошли отсюда! 163 00:16:52,630 --> 00:16:58,357 Назад, назад, пацаны! Хотите прокатиться, да? Посмотреть? 164 00:16:58,440 --> 00:17:03,487 Я дам, дам. Дам. Если вы найдете моего друга. 165 00:17:03,570 --> 00:17:08,517 Он русский. Иван. Идет? 166 00:17:08,600 --> 00:17:11,890 Ищите, давайте! В темпе! 167 00:17:21,590 --> 00:17:23,870 А вот ты можешь что-то знать. 168 00:17:39,840 --> 00:17:41,340 Смотри, чтоб не сгорело! 169 00:17:43,790 --> 00:17:45,290 С легким паром, мужики. 170 00:17:50,240 --> 00:17:53,467 Ты белье-то не смешивай. Красное с красным, зеленое с зеленым. 171 00:17:53,550 --> 00:17:55,050 Белое с белым. 172 00:18:08,320 --> 00:18:12,927 - Иди! Кто-то ищет тебя! - Кто на этот раз? «Ху»? 173 00:18:13,010 --> 00:18:14,650 Друг мой! 174 00:18:17,930 --> 00:18:19,430 Тебе идет. 175 00:18:20,760 --> 00:18:23,837 Здорово, Игорян. Рад видеть. 176 00:18:23,920 --> 00:18:26,014 Сейчас поболтали бы, просто немного не до того, 177 00:18:26,097 --> 00:18:26,967 занят чуть-чуть. 178 00:18:27,050 --> 00:18:28,387 Да я знаю, знаю, знаю. 179 00:18:28,470 --> 00:18:33,657 Брат, мы пообщаемся немного, а вы приготовьте что-нибудь вкусненькое. 180 00:18:33,740 --> 00:18:35,627 - Вкусное. - Да. 181 00:18:35,710 --> 00:18:41,347 У вас есть магазин одежды? Иначе моего друга не пустят в аэропорт. 182 00:18:41,430 --> 00:18:43,727 - Одежда, одежда. - Моя одежда? 183 00:18:43,810 --> 00:18:48,177 Нет. Я хочу купить новую одежду. Понятно? 184 00:18:48,260 --> 00:18:50,807 Супер! Спасибо. Спасибо, брат. 185 00:18:50,890 --> 00:18:52,487 Не надо так. 186 00:18:52,570 --> 00:18:56,957 Сейчас поешь нормально, расскажешь, кому ты там что должен. Я все закрою. 187 00:18:57,040 --> 00:19:00,347 И все, поедем в аэропорт. Ты голодный? 188 00:19:00,430 --> 00:19:03,190 - Лучший хумус для моего друга! - Какой хумус? 189 00:19:04,840 --> 00:19:06,117 Здесь так не принято. 190 00:19:06,200 --> 00:19:08,060 Да ладно, ты тоже… знаток… 191 00:19:08,740 --> 00:19:09,987 Я никуда не собираюсь. 192 00:19:10,070 --> 00:19:12,577 Собираешься. Собираешься, конечно. Тебя Вера ждет, ну че ты. 193 00:19:12,660 --> 00:19:14,117 Не надо Веру проплетать. 194 00:19:14,200 --> 00:19:15,997 Ты на свадьбу хотел заработать? 195 00:19:16,080 --> 00:19:19,347 Ну скажи мне — сделаем тебе свадьбу какую там хочешь… 196 00:19:19,430 --> 00:19:22,547 Я сам в состоянии заработать на свою свадьбу, Игорь. 197 00:19:22,630 --> 00:19:25,467 Ну да… Заработал, бизнесмен. 198 00:19:25,550 --> 00:19:28,847 Это нормально. Крипта — рынок нестабильный. 199 00:19:28,930 --> 00:19:34,737 Биток тоже падал. Сейчас вон, посмотри. И мой вилкоин тоже стрельнет. 200 00:19:34,820 --> 00:19:39,020 Ты вот готов песок жрать, чтобы доказать, что в бизнесе шаришь? 201 00:19:39,510 --> 00:19:43,237 Да это нормально. Признай, что облажался, попроси помощи. 202 00:19:43,320 --> 00:19:46,732 - Я для этого и приехал. Ну что ты? - В чем я облажался-то? 203 00:19:47,860 --> 00:19:49,684 Я, может, в первый раз в жизни… 204 00:19:50,640 --> 00:19:52,567 живу так, как мне хочется. 205 00:19:52,650 --> 00:19:53,529 На помойке? 206 00:19:53,612 --> 00:19:57,142 Слушай, я твоих соседей видел, — это прям пять звезд. Уровень! 207 00:19:58,100 --> 00:20:00,281 Только, Игорь, вот это все — тоже люди. 208 00:20:00,364 --> 00:20:02,457 Тебе, конечно, как золотому мальчику это не понять. 209 00:20:02,538 --> 00:20:04,975 Давай, улетай откуда прилетел. 210 00:20:05,060 --> 00:20:06,560 Так… 211 00:20:07,440 --> 00:20:10,410 В мягенькое попал. Ну понятно, в чем дело. 212 00:20:11,320 --> 00:20:13,000 - В чем? - Завидуешь мне. 213 00:20:14,020 --> 00:20:15,187 Чему завидовать-то? 214 00:20:15,270 --> 00:20:17,297 Тебя понять можно, конечно, я сам себе завидую. 215 00:20:17,380 --> 00:20:20,160 Но запомни: тебя это не красит. 216 00:20:20,800 --> 00:20:22,300 Да это ты мне завидуешь. 217 00:20:23,550 --> 00:20:25,717 Я тебе сколько раз про свадьбу говорил? 218 00:20:25,800 --> 00:20:28,277 Ты… как будто не слышишь. 219 00:20:28,360 --> 00:20:33,870 Ну, свадьба… Подумаешь, новость, ну… Вот на развод зови заранее. 220 00:20:34,830 --> 00:20:36,478 Игорь, да тебя просто бесит… 221 00:20:39,070 --> 00:20:41,230 что у меня с Верой все классно. 222 00:20:42,380 --> 00:20:46,710 Что я нашел в этой жизни женщину, с которой счастлив действительно. 223 00:20:48,350 --> 00:20:49,850 А ты… 224 00:20:52,010 --> 00:20:53,510 всех своих женщин… 225 00:20:55,330 --> 00:20:56,830 просрал. 226 00:21:08,670 --> 00:21:10,167 Все? 227 00:21:10,250 --> 00:21:11,750 Высказался? 228 00:21:12,540 --> 00:21:15,397 Молодец, герой. Давай, вали отсюда. 229 00:21:15,480 --> 00:21:18,170 Здесь… только для бедных. 230 00:21:27,560 --> 00:21:30,320 Извините. Извините. 231 00:21:32,350 --> 00:21:33,890 Простите. 232 00:21:39,700 --> 00:21:42,010 Лучший хумус и лучшая одежда. 233 00:21:57,180 --> 00:21:59,557 Мы нашли его! 234 00:21:59,640 --> 00:22:03,210 Машины нет! Не поедем! Хорошо? Деньги! 235 00:22:36,200 --> 00:22:38,647 «А ю окей»? «Хелп» какой-то надо? 236 00:22:38,730 --> 00:22:40,037 Не надо ко мне подходить! 237 00:22:40,120 --> 00:22:41,950 Воу, своя! 238 00:22:43,130 --> 00:22:45,127 Да мы и так, по-моему, близко познакомились. 239 00:22:45,210 --> 00:22:46,807 Плотненько, так сказать. 240 00:22:46,890 --> 00:22:50,470 Вот сейчас стойте где стоите. Вот это все — ваша вина. 241 00:22:50,990 --> 00:22:54,010 Чистосердечно раскаиваюсь. 242 00:22:54,870 --> 00:22:56,737 Ну ладно, че у вас в этих случаях делают? 243 00:22:56,820 --> 00:22:58,497 Ментов вызвать будем? 244 00:22:58,580 --> 00:23:00,757 Откуда я знаю? У меня это первый раз. 245 00:23:04,970 --> 00:23:06,470 Какой кошмар! 246 00:23:07,300 --> 00:23:08,960 А мне кажется, наоборот. 247 00:23:14,030 --> 00:23:17,890 Ладно, давайте сделаем так: я полностью оплачиваю ваш ремонт, 248 00:23:18,410 --> 00:23:20,137 а вы за это сходите со мной поужинать. 249 00:23:20,220 --> 00:23:22,050 Не потянешь: дорогая. 250 00:23:24,490 --> 00:23:25,990 Да. 251 00:23:26,550 --> 00:23:30,500 Карточки наши не принимают, вот пришлось обналичить немного. 252 00:23:33,410 --> 00:23:36,737 Я прочекала. Дверь — это страховой случай. Поэтому ничего не надо. 253 00:23:36,820 --> 00:23:38,320 Езжайте куда ехали. 254 00:23:39,530 --> 00:23:41,648 Машину только свою дурацкую уберите. 255 00:23:44,000 --> 00:23:45,157 Не передумаете? 256 00:23:45,240 --> 00:23:49,680 Еще ни в чем не была так уверена. Проваливайте. Пожалуйста. 257 00:23:52,120 --> 00:23:53,620 Ну хорошо. 258 00:24:07,150 --> 00:24:08,657 Ты обалдел?! 259 00:24:08,740 --> 00:24:13,210 Или вы идете со мной в ресторан, или я отправляю еще одну дверь в ремонт. 260 00:24:14,660 --> 00:24:16,160 Это подлость. 261 00:24:16,930 --> 00:24:19,401 Это подлость с первого взгляда, получается. 262 00:24:27,690 --> 00:24:30,590 Лобстеры, креветки, крабы, устрицы… 263 00:24:31,940 --> 00:24:33,787 Скучновато как-то. 264 00:24:33,870 --> 00:24:35,370 Да не то слово… 265 00:24:40,250 --> 00:24:42,147 А ты давно в Дубайске? 266 00:24:42,230 --> 00:24:43,730 Полгода, может. 267 00:24:47,650 --> 00:24:49,460 Картошку жареную давно ела? 268 00:24:50,730 --> 00:24:52,230 Чего? 269 00:24:52,770 --> 00:24:54,670 Ну жареху нормальную давно ела? 270 00:24:57,820 --> 00:24:58,857 Чего? 271 00:24:58,940 --> 00:25:00,547 - Пойдем. Пойдем, пойдем. - Куда? 272 00:25:00,630 --> 00:25:02,120 Пойдем покажу. 273 00:25:02,730 --> 00:25:04,597 Пойдем че покажу. 274 00:25:04,680 --> 00:25:10,570 Русская картошка! Учитесь, пока я здесь! Возвращаем жареный лучок! 275 00:25:11,600 --> 00:25:15,810 Жарить до золотистой корочки. Парни, мне нужна соль. 276 00:25:16,760 --> 00:25:20,510 Паба-даба-даба-да-папа! Так… 277 00:25:21,655 --> 00:25:23,347 - Я не буду это пробовать. - Попробуй. 278 00:25:23,430 --> 00:25:25,707 - Нет, я — нет. - Попробуй, пожалуйста. Ну попробуй. 279 00:25:25,790 --> 00:25:27,770 Ну? Попробуй. 280 00:25:30,530 --> 00:25:32,867 Я же говорил! Я же говорил! 281 00:25:32,950 --> 00:25:34,710 Это очень вкусно! 282 00:26:34,410 --> 00:26:36,037 Да… 283 00:26:36,120 --> 00:26:40,950 Ну не Москва, конечно, но неплохо. Неплохо. 284 00:26:41,640 --> 00:26:43,580 А ты зачем в Дубай прилетел? 285 00:26:45,720 --> 00:26:49,500 Вот скажи мне, что делать, если у тебя друг придурок? 286 00:26:50,350 --> 00:26:52,030 Вот прям настоящий придурок. 287 00:26:54,110 --> 00:26:55,927 Но друг. 288 00:26:56,010 --> 00:26:58,827 Слушай, ну когда кажется, что друг придурок, 289 00:26:58,910 --> 00:27:00,616 может, обоим стоит выдохнуть? 290 00:27:02,230 --> 00:27:03,750 - Выдохнуть? - Ну да. 291 00:27:04,400 --> 00:27:09,010 Дать друг другу время остыть, вернуться обратно, заняться своими делами. 292 00:27:10,410 --> 00:27:15,147 Хотя, конечно, повезло ему — ты ради него в Дубай прилетел. 293 00:27:15,230 --> 00:27:19,127 Вот. Вот. А он не ценит, собака, понимаешь. 294 00:27:19,210 --> 00:27:20,917 Хм… 295 00:27:21,000 --> 00:27:22,840 А я думала, это ради женщины. 296 00:27:24,330 --> 00:27:26,801 Ну теперь-то точно есть повод возвращаться. 297 00:27:29,300 --> 00:27:35,650 Думаю вот в том доме недвижку взять на последнем этаже с видом сюда. 298 00:27:37,020 --> 00:27:39,300 Ты сначала улети, мажор. 299 00:27:42,670 --> 00:27:44,170 Красиво. 300 00:27:45,340 --> 00:27:46,840 Очень. 301 00:28:30,380 --> 00:28:32,130 Заряженная девчонка, конечно. 302 00:28:32,840 --> 00:28:34,187 Да, Игорь Владимирович. 303 00:28:34,270 --> 00:28:37,143 Ну что, бери билеты нам сегодня на вечер, мне и Ване. 304 00:28:37,226 --> 00:28:41,057 Алиса, два билета из Дубая. Сегодня. 305 00:28:41,140 --> 00:28:42,640 Вот что я нашла… 306 00:28:43,280 --> 00:28:46,987 Ага… Игорь Владимирович, на семь вечера подходит? 307 00:28:47,070 --> 00:28:48,647 Да, бери — не ошибешься. 308 00:28:48,730 --> 00:28:51,517 И могу назначить встречу с инвесторами? 309 00:28:51,600 --> 00:28:53,210 Назначай, назначай. 310 00:28:55,500 --> 00:28:57,000 Друзей не бросаем. 311 00:28:58,760 --> 00:29:01,580 Посетим наш любимый пятизвездочный райончик. 312 00:29:13,460 --> 00:29:14,960 Ну, на мне высохнет. 313 00:29:19,990 --> 00:29:21,117 Здрасте. 314 00:29:21,200 --> 00:29:23,647 - Кофе? - Спасибо. 315 00:29:23,730 --> 00:29:29,690 Мистер Соловьев, кое-кто хочет вас видеть. Проследуйте с нами. 316 00:29:30,520 --> 00:29:36,157 Слушайте, мужики, я все отдам. Я верну вам деньги. Совсем скоро. 317 00:29:36,240 --> 00:29:38,397 Вы не поняли, мистер Соловьев. 318 00:29:38,480 --> 00:29:42,097 Человек, который вас ищет, сам хочет дать вам деньги. 319 00:29:42,180 --> 00:29:46,510 А-а… Здоровый ты… 320 00:29:51,090 --> 00:29:53,738 Слушайте, она вам маленькая будет, это эсочка. 321 00:30:03,753 --> 00:30:05,857 Может, завтра? Просто мне… Ну в самом деле. 322 00:30:05,940 --> 00:30:08,577 Мне просто по бизнесу — ну совершенно неудобно сегодня. 323 00:30:08,660 --> 00:30:12,507 Да и кофе я не пью в это время суток. Ну это вредно для организма. Понимаете? 324 00:30:12,590 --> 00:30:15,697 Садись в машину. Забирайся. 325 00:30:15,780 --> 00:30:17,280 За что мне все это, а? 326 00:30:19,850 --> 00:30:21,615 Просторно у вас здесь, хорошо. 327 00:30:57,370 --> 00:31:00,247 Здравствуйте! Я с этими ребятами. 328 00:31:00,330 --> 00:31:04,787 У нас встреча, но я забыл название компании. Э… 329 00:31:04,870 --> 00:31:06,067 «Легион Инвест». 330 00:31:06,150 --> 00:31:09,197 Точно! Спасибо. Голова дырявая. 331 00:31:09,280 --> 00:31:11,027 Этот придурок там. 332 00:31:11,110 --> 00:31:13,699 - О, вот они, вернулись за вами. - Прекрасно! 333 00:31:52,480 --> 00:31:54,090 Мне нужно зайти. 334 00:31:54,880 --> 00:31:56,690 О, русский! 335 00:32:01,480 --> 00:32:03,217 - Привет! - Привет! 336 00:32:03,300 --> 00:32:04,427 О! Здрасте. 337 00:32:04,510 --> 00:32:07,200 - Стойте! Вы куда? - Мне надо. Ух ты! 338 00:32:24,630 --> 00:32:26,627 - Игорь, привет! - О, здорово! 339 00:32:26,710 --> 00:32:28,257 - О! - Игорь! 340 00:32:28,340 --> 00:32:29,437 - Рады видеть. - Привет! 341 00:32:29,520 --> 00:32:30,748 - Да-да. Здравствуйте. - Привет! 342 00:32:30,831 --> 00:32:33,150 - Здорово! - Малыш, я так соскучилась! 343 00:32:34,150 --> 00:32:35,307 И как я по тебе! 344 00:32:35,390 --> 00:32:37,937 - Ну почему же ты не звонишь? - А я… 345 00:32:38,020 --> 00:32:39,962 - Времени просто не было. - Игорь! 346 00:32:40,960 --> 00:32:45,287 Игорь, добрался? Я тебе приглос кинул в почту. 347 00:32:45,370 --> 00:32:51,597 Я думал — все, игнор. А ты тут! Ребята, это Игорь Соколовский! 348 00:32:51,680 --> 00:32:53,547 - Соколовский?! - А-а! 349 00:32:53,630 --> 00:32:57,467 - Господи! Как ты тут? Как? Как? - Да я мимо пробегал, слушай… 350 00:32:57,550 --> 00:33:00,357 А, у нас тут «Рашн-фьюжн-стайл»-вечеринка! 351 00:33:00,440 --> 00:33:03,487 - Да? - Встречайте! Наш сюрприз! 352 00:33:03,570 --> 00:33:07,800 Нейромонах Феофан! 353 00:33:10,550 --> 00:33:13,307 Ой, все. Ну я побегу, посмотрю, что по рашену, как по фьюжену. 354 00:33:13,390 --> 00:33:17,687 Подожди! Подожди! Ничего там не трогай! У меня там все идеально! 355 00:33:17,770 --> 00:33:19,900 А это изо льда сделано, прикинь! 356 00:33:20,370 --> 00:33:22,947 ♪ Лошадей в медведе поболее, чем у тебя ♪ 357 00:33:23,030 --> 00:33:25,837 ♪ Наваливать умеет не только под себя ♪ 358 00:33:25,920 --> 00:33:30,950 ♪ А пока ты там как черепаха едешь, Мы валим боком на медведе ♪ 359 00:33:32,000 --> 00:33:34,720 Да! 360 00:33:49,870 --> 00:33:51,370 На! 361 00:33:53,230 --> 00:33:55,070 Ой-ой-ой-ой! 362 00:33:56,080 --> 00:34:00,560 ♪ Коли зреешь пыль столбом — берегись! ♪ 363 00:34:01,350 --> 00:34:06,150 ♪ В направлении любом тут же брысь! ♪ 364 00:34:06,960 --> 00:34:12,307 - ♪ Коли зреешь пыль столбом — берегись! ♪ - Давай-давай! 365 00:34:12,390 --> 00:34:17,190 - ♪ В направлении любом тут же брысь! ♪ - И все-таки. 366 00:34:18,133 --> 00:34:23,063 ♪ Потому что ты как черепаха едешь, А мы валим боком на медведе ♪ 367 00:34:29,770 --> 00:34:31,270 А-а! 368 00:35:17,693 --> 00:35:19,193 О! 369 00:35:20,573 --> 00:35:25,510 Я бы с удовольствием убил тебя, но меня попросили передать послание. 370 00:35:25,595 --> 00:35:27,842 - Да поднимите его, что ли! - Ты видела это? 371 00:35:27,923 --> 00:35:31,113 Уезжай из страны. Сегодня. 372 00:35:32,473 --> 00:35:34,030 Акцент непонятный. 373 00:35:34,113 --> 00:35:37,510 Игорь! Игорь! Что с тобой? Аккуратно, аккуратно… Господи, что там? 374 00:35:37,593 --> 00:35:41,083 Там это… икру, скорее всего, придется заменить. 375 00:35:41,843 --> 00:35:43,040 Чего? 376 00:35:43,123 --> 00:35:44,673 Да, нормально… 377 00:35:45,443 --> 00:35:47,400 - Не, ну герой… - Ну ты даешь! 378 00:35:47,483 --> 00:35:48,983 Я одолжу? 379 00:35:50,213 --> 00:35:51,713 Я верну. 380 00:35:59,113 --> 00:36:02,183 Да он уже остыл, тепленький совсем. Вылейте, ладно? 381 00:36:02,963 --> 00:36:04,463 Здрасте. 382 00:36:08,183 --> 00:36:11,478 Слушайте, а это дээспэшка? Или это дерево, да, настоящее? 383 00:36:14,363 --> 00:36:16,280 Стой здесь. 384 00:36:16,363 --> 00:36:17,863 О'кей. 385 00:36:19,953 --> 00:36:21,453 Медузки. 386 00:36:23,013 --> 00:36:24,513 А вот… 387 00:36:29,033 --> 00:36:30,533 Вау! 388 00:36:34,603 --> 00:36:36,103 Ха-ха! 389 00:36:44,663 --> 00:36:48,160 - Меня зовут Стивен Мартин. - Приятно познакомиться. Я Иван. 390 00:36:48,243 --> 00:36:53,380 Говоря начистоту, Иван, у нас с вами есть проблемы. 391 00:36:53,463 --> 00:36:55,270 Ну, бывает, так случается. 392 00:36:55,353 --> 00:36:57,160 Я понимаю русский. 393 00:36:57,243 --> 00:37:02,673 Но говорю… плохо. Но я учился в вашей стране в девяностые. 394 00:37:04,233 --> 00:37:07,500 Я инвестировал несколько миллионов долларов в вашу криптовалюту. 395 00:37:07,581 --> 00:37:08,468 Слушайте, я все понял, 396 00:37:08,553 --> 00:37:11,540 но вот у меня вот просто прямо сейчас с собой, ну… ну нет таких денег. 397 00:37:11,623 --> 00:37:14,280 - Ну это же все нестабильно… - Не беспокойтесь. Расслабьтесь. 398 00:37:14,363 --> 00:37:17,450 Я уже придумал, как мы поможем снова вырасти вилкоину. 399 00:37:17,533 --> 00:37:18,394 Смотрите. 400 00:37:18,477 --> 00:37:21,860 Русский Иван жулик. Его валюта — фальшивка. 401 00:37:21,943 --> 00:37:24,643 И я вызываю его на бой. 402 00:37:25,363 --> 00:37:27,310 - Братишка, хочешь драться… - Но это тоже… Это… 403 00:37:27,393 --> 00:37:30,380 Это же игра слов такая. Бла-бла-бла-бла… 404 00:37:30,463 --> 00:37:33,923 Иван, вам просто нужно его завалить. 405 00:37:40,913 --> 00:37:42,413 На ринге. 406 00:37:43,033 --> 00:37:44,160 - А, на ринге… - Вот! 407 00:37:44,243 --> 00:37:45,743 Ух! На ринге… 408 00:37:46,793 --> 00:37:48,340 - Мне завалить, что ли? - Да. 409 00:37:48,423 --> 00:37:52,340 - Я буду драться? - Да. Как вы и договаривались. 410 00:37:52,423 --> 00:37:56,200 Вилкоин — это валюта будущего. 411 00:37:56,283 --> 00:37:59,010 Миллиарды людей на земле постоянно двигаются. 412 00:37:59,093 --> 00:38:01,880 А вместе с их движениями поднимается стоимость вилкоина. 413 00:38:01,963 --> 00:38:06,120 А это значит — мы богатеем. Это постмодерн. 414 00:38:06,201 --> 00:38:08,044 Нравится. Красиво звучит. 415 00:38:08,129 --> 00:38:11,655 Сделаем вилкоин снова великим. 416 00:38:11,738 --> 00:38:14,150 Сегодня у мистера Аббаса будет пресс-конференция. 417 00:38:14,233 --> 00:38:16,060 - Ага. - Вы победите его. 418 00:38:16,143 --> 00:38:19,110 И я инвестирую несколько миллионов в вашу валюту, 419 00:38:19,193 --> 00:38:20,830 как только судья объявит победу. 420 00:38:20,913 --> 00:38:24,060 Смарт-принт вилкоина на вашей спине. Миллионы смотрят бой. 421 00:38:24,143 --> 00:38:28,050 Крипта побеждает золото. И наша валюта немедленно улетит в небо. 422 00:38:28,133 --> 00:38:32,285 Один вопрос. Что такое смарт-принт? 423 00:38:32,368 --> 00:38:33,830 - Лазерный принт. - А-а… 424 00:38:33,913 --> 00:38:36,070 Как… копировальная машина. 425 00:38:36,153 --> 00:38:37,360 - А, лазер… - Лазер. 426 00:38:37,443 --> 00:38:39,208 - Пиу, пиу, пиу! - Да, верно. 427 00:38:42,693 --> 00:38:45,053 Да не, ну я, наверное, откажусь. Нет. 428 00:38:45,753 --> 00:38:47,740 Если вам не нравится план, 429 00:38:47,823 --> 00:38:53,343 то я могу вернуть часть инвестированных денег, продав ваши органы. 430 00:38:57,973 --> 00:39:02,290 Как вы там сказали? Красиво было. Постмодерн, да? 431 00:39:02,373 --> 00:39:05,080 - Постмодерн, да. - Слушайте, я согласен. 432 00:39:05,163 --> 00:39:06,663 Хорошо. 433 00:39:15,833 --> 00:39:17,333 Здрасте. 434 00:39:19,113 --> 00:39:20,613 «Хеллоу, гайс!» 435 00:39:21,341 --> 00:39:22,220 «Хау ар ю дуинг?» 436 00:39:22,303 --> 00:39:27,390 «Хеллоу эвриван»! Здрасте! «Легион Инвест»? Я инвестор! Босс где? 437 00:39:27,473 --> 00:39:29,110 Куда вкладывать бабки будем, а? Куда? 438 00:39:29,193 --> 00:39:32,090 - Назовите ваше имя, пожалуйста. - «Ай гив ю мани. Ай гив ю». 439 00:39:32,171 --> 00:39:34,538 Где босс? Где? Скажи мне, куда? Куда идти надо? Туда? 440 00:39:34,623 --> 00:39:36,370 - Охрана! - Мани на кармане! Ты чего? 441 00:39:36,453 --> 00:39:39,510 Во, смотри! Держи шапку. На, держи. Носи не кашляй! 442 00:39:39,593 --> 00:39:41,363 - Туда нельзя! - Босс! 443 00:39:42,353 --> 00:39:45,200 Ага. Да ладно, не душни ты. 444 00:39:45,283 --> 00:39:48,420 - Охрана! - О'кей. Держи. «Презент. Фром Раша». 445 00:39:48,503 --> 00:39:50,790 Не понравится — продашь. «Ай нид ту ток ту зе босс»! 446 00:39:50,873 --> 00:39:53,450 О-о! «Хеллоу эвриван»! 447 00:39:53,531 --> 00:39:56,933 «Ай эм рашн инвестор! Я нид ёр босс!» 448 00:39:57,014 --> 00:39:59,227 «Мани, мани» тратить! Эй, красотка! 449 00:40:01,833 --> 00:40:03,333 Игорь! 450 00:40:04,293 --> 00:40:06,043 Что ты здесь делаешь? 451 00:40:07,163 --> 00:40:10,433 Простите, друзья. Это мой друг. 452 00:40:11,353 --> 00:40:13,760 Он впервые в Дубае, потерялся. 453 00:40:13,843 --> 00:40:16,113 Я тебе все объясню, просто не здесь. 454 00:40:17,953 --> 00:40:20,720 Не вертись. Веди себя естественно. 455 00:40:20,803 --> 00:40:25,023 А это у вас типа черный ход такой, что ли? Ну круто. 456 00:40:25,533 --> 00:40:27,293 Не оборачивайся, пожалуйста. 457 00:40:28,043 --> 00:40:31,880 О, знакомые люди. Куда ты меня вообще ведешь? 458 00:40:31,963 --> 00:40:33,493 Туда, где нас не услышат. 459 00:40:35,243 --> 00:40:38,000 Ты должен уехать отсюда первым же рейсом. Понял? 460 00:40:38,083 --> 00:40:39,800 Ой, что ж такое-то… 461 00:40:39,883 --> 00:40:42,790 В последнее время все хотят, чтоб я улетел. 462 00:40:42,873 --> 00:40:44,810 Да потому что тебя убьют, придурок. 463 00:40:44,893 --> 00:40:46,700 Да кто меня убьет-то? Ты? 464 00:40:46,783 --> 00:40:48,521 Подставишь, как тогда с аварией? 465 00:40:48,604 --> 00:40:50,670 Или попросишь этих дебилов, которые за мной бегают? 466 00:40:50,753 --> 00:40:52,990 Ты даже не представляешь, куда ты лезешь! 467 00:40:53,073 --> 00:40:55,145 - Куда? - Их начальник очень опасный человек. 468 00:40:55,228 --> 00:40:56,070 - Очень! - Ну и что? 469 00:40:56,153 --> 00:40:57,610 Одно его слово — и люди исчезают! 470 00:40:57,693 --> 00:40:59,870 Я тогда не понимаю, что ты там делаешь-то?! 471 00:40:59,953 --> 00:41:01,990 Да я понятия не имела, кто эти люди. 472 00:41:02,073 --> 00:41:03,663 А там случайно оказалась? 473 00:41:04,173 --> 00:41:07,143 Я сюда нанималась кофе варить. 474 00:41:08,103 --> 00:41:10,043 И почту перекладывать. Все! 475 00:41:12,043 --> 00:41:15,243 Они заставили меня проследить за тобой. А я… 476 00:41:16,513 --> 00:41:19,163 Получается, я дура какая-то. 477 00:41:23,793 --> 00:41:25,293 Перегнул. 478 00:41:27,023 --> 00:41:29,040 Их начальника зовут Стивен. 479 00:41:29,123 --> 00:41:31,771 У него очень много денег и очень много власти. 480 00:41:32,573 --> 00:41:36,338 И ты даже не представляешь, на что он способен. Ты это понимаешь? 481 00:41:40,073 --> 00:41:42,760 Я не понимаю, что им нужно от моего друга. 482 00:41:42,843 --> 00:41:46,900 Слушай, а у тебя есть доступ к их файлам, документам? Можешь мне скинуть? 483 00:41:46,983 --> 00:41:48,483 Да, есть доступ. 484 00:41:49,273 --> 00:41:51,910 К кофе-машине есть доступ. Кофе хочешь? 485 00:41:51,993 --> 00:41:55,560 - Слушай, а где они бывают, кроме офиса? - Я не знаю. Я бываю только в офисе. 486 00:41:55,643 --> 00:41:56,900 А откуда они? Они не местные? 487 00:41:56,983 --> 00:42:01,630 - Да я не знаю! Не знаю! Не знаю! - Чш-ш… Все. 488 00:42:01,713 --> 00:42:03,213 Все. Все. 489 00:42:04,193 --> 00:42:06,343 Успокойся. Извини. 490 00:42:07,323 --> 00:42:10,073 Они просто хотят, чтобы ты уехал, и все. 491 00:42:11,213 --> 00:42:13,480 Ну как же я тебя брошу тут? Мм? 492 00:42:13,563 --> 00:42:18,020 Ну поехали вместе. Я туда больше не вернусь. 493 00:42:18,103 --> 00:42:21,943 Мы улетим и будем в безопасности. Пожалуйста, я тебя прошу. 494 00:42:24,283 --> 00:42:25,400 Ну поехали. 495 00:42:25,483 --> 00:42:28,953 - Правда? - Да. Завтра утром первым же рейсом. 496 00:42:30,233 --> 00:42:32,003 - Ты не врешь? - Нет. 497 00:42:36,319 --> 00:42:39,020 В целом главное — найти баланс. 498 00:42:39,103 --> 00:42:43,030 Привычный шопинг полностью исчезнет, можно не сомневаться. 499 00:42:43,113 --> 00:42:46,840 Но чтобы этот пузырь не лопнул, как и все остальные, 500 00:42:46,923 --> 00:42:51,030 его нужно подкреплять настоящими деньгами. 501 00:42:51,113 --> 00:42:54,280 - Или золотом? - Или золотом. 502 00:42:54,363 --> 00:42:56,820 Как насчет криптовалют? 503 00:42:56,903 --> 00:42:58,603 Дерьмомонеты? 504 00:42:59,663 --> 00:43:01,000 Не стоит это обсуждать. 505 00:43:01,083 --> 00:43:05,280 Извините! Может, скажешь мне это в лицо? 506 00:43:05,363 --> 00:43:06,863 Да отцепитесь вы! 507 00:43:08,293 --> 00:43:12,450 Золото — это прошлое! Я — будущее! 508 00:43:12,533 --> 00:43:14,950 Вилкоин — это постмодерн! 509 00:43:15,033 --> 00:43:18,743 Хочешь драться? Я буду драться с тобой. 510 00:43:19,403 --> 00:43:21,473 Хорош! Еще щупать меня будет! 511 00:43:24,043 --> 00:43:26,690 - Готов? - Готов к бою? 512 00:43:26,773 --> 00:43:30,553 Да я-то «реди». А ты че, зассал? Хабиби… 513 00:43:35,813 --> 00:43:38,963 Что это? Это не боец. 514 00:43:40,003 --> 00:43:42,203 Это все, что ты можешь? 515 00:43:43,423 --> 00:43:46,980 Хорошо. Наш бой случится. 516 00:43:47,063 --> 00:43:51,273 И все увидят, как я выбью дурь из этого бандита. 517 00:43:52,013 --> 00:43:57,393 «Вен ай вин…» Когда я выиграю, я всем все верну! 518 00:43:57,883 --> 00:43:59,610 Мы будем богаты! 519 00:43:59,693 --> 00:44:02,293 «Уи вилл би рич. Траст ми!» 520 00:44:17,363 --> 00:44:20,420 Это для моей невесты! Люблю ее не могу. 521 00:44:20,503 --> 00:44:22,093 - Да без разницы. - Давай! 522 00:44:22,673 --> 00:44:25,330 Расслабься. Это не больно. 523 00:44:25,413 --> 00:44:27,330 Стоп! Погоди, погоди, погоди! 524 00:44:27,413 --> 00:44:30,770 Че-то душа не лежит, настрой немного не тот. 525 00:44:30,853 --> 00:44:32,453 Ладно, сейчас уточню. 526 00:44:34,253 --> 00:44:36,130 Здесь типа нельзя пить. 527 00:44:36,213 --> 00:44:38,783 Да ладно тебе, че ты… Для настроя. 528 00:44:39,213 --> 00:44:40,460 Погнали. 529 00:44:41,535 --> 00:44:42,915 Ща, погоди, погоди. 530 00:44:47,583 --> 00:44:50,903 Я рисовать немного умею. В художку в детстве ходил. 531 00:44:52,193 --> 00:44:54,770 Сейчас, сейчас, сейчас, набросаю тут скоренько. 532 00:44:54,853 --> 00:44:57,263 Будешь? А! 533 00:44:58,973 --> 00:45:00,693 Вот так вот, с крылышками. 534 00:45:03,393 --> 00:45:04,840 Точно не будешь? 535 00:45:04,923 --> 00:45:07,320 Мужик, давай уже сделаем, а? 536 00:45:07,403 --> 00:45:08,920 Хорошо. 537 00:45:09,003 --> 00:45:10,503 Ну погнали! 538 00:45:32,125 --> 00:45:33,394 Отлично. 539 00:46:09,811 --> 00:46:15,835 Да что ж такое! И как же я это починю? 540 00:46:15,915 --> 00:46:18,325 Здрасте! Есть кто? 541 00:46:21,055 --> 00:46:25,112 Чш-ш! Мужик, пожалуйста, не ори. Башка раскалывается после вчерашнего. 542 00:46:25,195 --> 00:46:29,542 Так, короче! Рассказываю. У меня бизнес… план. 543 00:46:29,625 --> 00:46:34,192 Я буду драться с Аббасом. Аббас. «Ю ноу»? 544 00:46:34,275 --> 00:46:35,392 Ты меня натренируешь. 545 00:46:35,481 --> 00:46:40,881 Я выиграю — мы будем богаты! Я тебе новую стенку куплю. «Ай бай!» 546 00:46:41,545 --> 00:46:43,862 Да иди ты к черту! 547 00:46:43,945 --> 00:46:46,722 Сейчас. Пацан, иди сюда! 548 00:46:46,805 --> 00:46:50,932 Переводи. Твой папа хороший боец. 549 00:46:51,015 --> 00:46:54,902 Он даст мне уроки, я выиграю — мы разбогатеем. 550 00:46:54,985 --> 00:46:58,032 - Большие деньги! - Что ты такое несешь? Убирайся отсюда! 551 00:46:58,115 --> 00:46:59,592 Чего он? 552 00:46:59,675 --> 00:47:01,455 - Он думает. - А-а… 553 00:47:02,235 --> 00:47:07,252 Я тренирую боксеров. Я ничего не понимаю в боях без правил. 554 00:47:07,335 --> 00:47:09,755 Скажи этому полоумному, чтобы убирался. 555 00:47:10,995 --> 00:47:12,972 Все еще думает. 556 00:47:13,055 --> 00:47:16,862 - Папа, это наш шанс. - Что? Вот это наш шанс?! 557 00:47:16,945 --> 00:47:21,135 Смотри. Это я. Смотри. 558 00:47:23,795 --> 00:47:28,712 Папа, он говорит правду. Может, поможем? Мы сможем открыть наш клуб. 559 00:47:28,795 --> 00:47:31,862 Корова двигается быстрее. 560 00:47:31,945 --> 00:47:35,522 - Как я буду его тренировать? - А! Что он делает-то, а? Я… 561 00:47:35,605 --> 00:47:37,922 Ты слишком медленный, не боец. 562 00:47:38,005 --> 00:47:42,055 Да «файтер, файтер». Просто готов я не был, не «реди». 563 00:47:43,405 --> 00:47:47,152 Ты че делаешь-то? Хватит руки распускать. Ну вот щас вот я «реди». 564 00:47:47,235 --> 00:47:48,172 Не боец. 565 00:47:48,255 --> 00:47:53,572 Мама говорила: «Если не ошибаться, не узнаешь, как правильно». 566 00:47:53,655 --> 00:47:57,242 Если ты откажешься, я сам буду его тренировать. 567 00:47:57,325 --> 00:47:58,825 Нет. 568 00:47:59,295 --> 00:48:01,032 Я буду твоим тренером! 569 00:48:01,115 --> 00:48:02,922 - Ты? - Да. 570 00:48:03,005 --> 00:48:05,315 Он будет моим тренером. 571 00:48:06,585 --> 00:48:10,642 Ничего здесь не трогай. Делай то, что я говорю. 572 00:48:10,725 --> 00:48:11,846 О'кей. 573 00:48:12,615 --> 00:48:15,602 - Это че, он согласен, что ли? - Да. 574 00:48:15,685 --> 00:48:18,485 Я выиграю! 575 00:48:20,545 --> 00:48:21,382 Чисти. 576 00:48:21,465 --> 00:48:25,552 Да мне просто «файтинг» чуть-чуть, малеха. 577 00:48:25,635 --> 00:48:29,005 Чистое помещение — чистый разум. 578 00:48:30,395 --> 00:48:32,165 А пылесосом не быстрее будет? 579 00:48:32,695 --> 00:48:34,555 - Чисти! - О'кей, о'кей. 580 00:50:01,215 --> 00:50:02,715 И че это за фигня? 581 00:50:13,381 --> 00:50:14,881 Опа! 582 00:50:17,245 --> 00:50:18,745 Не туда. 583 00:50:50,325 --> 00:50:52,482 Иван, ты следующий! 584 00:50:52,565 --> 00:50:55,502 Ого! Он сломал ему руку! Ты видел, да? 585 00:50:55,585 --> 00:50:57,412 В конце концов, я тебе говорю, 586 00:50:57,495 --> 00:51:00,772 от русского Ивана и его вилкоина не останется и мокрого места! 587 00:51:00,855 --> 00:51:02,355 Покойся с миром! 588 00:51:04,765 --> 00:51:08,172 А че он так дерется-то? Он же просто миллионер. 589 00:51:08,255 --> 00:51:10,082 Он на стероидах, что ли, на этих? 590 00:51:10,165 --> 00:51:13,372 Он готов. А ты — нет. 591 00:51:13,455 --> 00:51:16,018 - Знаешь тоже… - Раскрою тебе секрет. 592 00:51:16,101 --> 00:51:17,545 «Ю трейн». 593 00:51:18,205 --> 00:51:19,905 Че я? Поезд? 594 00:51:20,365 --> 00:51:22,432 О'кей. Ударь меня. 595 00:51:22,515 --> 00:51:27,182 - Я — тебя. - Да, да. 596 00:51:27,265 --> 00:51:28,825 Ну давай. 597 00:51:31,425 --> 00:51:33,795 - Теперь медленно. - О'кей, о'кей. 598 00:51:34,255 --> 00:51:37,685 Раз. Два. Три. 599 00:51:38,375 --> 00:51:39,672 Все как в жизни: 600 00:51:39,755 --> 00:51:44,052 нужно терпеть удары судьбы, чтобы один раз достойно ответить. 601 00:51:44,135 --> 00:51:45,952 Один удар. Ты понял? 602 00:51:46,035 --> 00:51:47,452 Да ясен-прекрасен, мужик. 603 00:51:47,535 --> 00:51:49,222 - «Олвейз реди!» Давай! - «Еа, еа, трейн». 604 00:51:49,305 --> 00:51:50,782 - Что такое «Бепа»? - А? 605 00:51:50,865 --> 00:51:52,748 - На твоей спине. - Какая «Бепа»? 606 00:51:59,715 --> 00:52:01,215 Е-мое… 607 00:52:01,835 --> 00:52:05,832 Е-мое! Меня Вера убьет. Я ж «вилкоин» должен был нанести. 608 00:52:05,915 --> 00:52:07,845 За Бепу-то я денег не получу! 609 00:52:08,785 --> 00:52:11,032 Ну красиво хотя бы? «Бьютифул»? 610 00:52:11,115 --> 00:52:13,662 - «Бьютифул, бьютифул». - Это потому что у вас вкус есть, ребята. 611 00:52:13,745 --> 00:52:16,722 Слушай внимательно. Беги и всегда вставай. 612 00:52:16,805 --> 00:52:19,545 - Да. - Беги и всегда вставай. 613 00:52:19,628 --> 00:52:20,832 - О'кей. - Последний раз. 614 00:52:20,915 --> 00:52:25,005 Один, два и три. А теперь ты. 615 00:52:29,865 --> 00:52:30,712 - «Йес?» - «Йес». 616 00:52:30,795 --> 00:52:32,515 «Йес!» 617 00:53:03,945 --> 00:53:05,445 О-о! 618 00:53:06,205 --> 00:53:09,842 Мархаба всем! Мархаба! Здрасте. 619 00:53:09,925 --> 00:53:11,425 Че такие серьезные? 620 00:53:11,915 --> 00:53:14,445 О, привет, братан. Как нос? Дышит нормально? 621 00:53:16,155 --> 00:53:18,332 У тебя вообще жесть на лице, конечно. 622 00:53:21,275 --> 00:53:23,682 Ты не похож на глупого человека. 623 00:53:23,765 --> 00:53:25,532 Большое спасибо. 624 00:53:25,615 --> 00:53:28,752 Но почему ты не понял, что надо улететь? 625 00:53:28,835 --> 00:53:33,202 Да понравилось тут у вас. Погода отличная, прямо как в Сочи. 626 00:53:33,285 --> 00:53:36,325 Вы, русские, такие упертые. 627 00:53:37,835 --> 00:53:39,422 Прямо завидую. 628 00:53:39,505 --> 00:53:42,855 В России принято заканчивать начатое. 629 00:53:43,345 --> 00:53:47,235 Ради кого ты так рисковал? Ради друга? 630 00:53:48,335 --> 00:53:49,835 Или девушки? 631 00:53:51,325 --> 00:53:53,675 Тронешь ее — убью. 632 00:53:54,385 --> 00:53:55,885 Нет… 633 00:53:56,645 --> 00:53:59,722 А ты все же глупее, чем я думал. 634 00:53:59,805 --> 00:54:03,782 Мистер Соколовский, ты даже не догадываешься, что происходит. 635 00:54:03,865 --> 00:54:07,092 А что происходит? Просвети. Это что? 636 00:54:07,175 --> 00:54:11,692 Любопытной Варваре нос оторвали на вокзале. 637 00:54:11,775 --> 00:54:15,525 На базаре. Там чуть-чуть по-другому. Базар. Не вокзал — базар. 638 00:54:18,525 --> 00:54:20,025 Пока. 639 00:54:21,735 --> 00:54:23,595 Стойте! Стойте! 640 00:54:25,845 --> 00:54:28,963 Я имею право на последнее слово-то, нет вообще? Вы че? 641 00:54:30,235 --> 00:54:32,055 Смотрите, верблюд! 642 00:54:33,275 --> 00:54:35,185 Убейте его! 643 00:55:09,425 --> 00:55:10,925 Опа! 644 00:55:11,298 --> 00:55:14,882 Так-так-так… Давай-давай-давай! 645 00:55:22,675 --> 00:55:24,685 Делайте свою работу! 646 00:55:35,695 --> 00:55:38,142 Отвези в офис. У меня есть дела. 647 00:55:38,225 --> 00:55:39,825 Найди Риту! 648 00:56:42,115 --> 00:56:43,615 Ты че делаешь? 649 00:56:52,645 --> 00:56:54,145 Ха-ха! 650 00:56:55,035 --> 00:56:56,535 Да? 651 00:57:40,505 --> 00:57:42,375 Ты умрешь. 652 00:57:47,965 --> 00:57:49,465 Голову береги. 653 00:57:50,235 --> 00:57:51,735 Черт. 654 00:58:03,235 --> 00:58:05,735 Оп! Круто. 655 00:58:06,655 --> 00:58:08,155 Фух… 656 00:58:13,325 --> 00:58:14,922 А че это за фигня? 657 00:58:15,005 --> 00:58:16,835 Сюрприз. 658 00:58:20,755 --> 00:58:22,255 О-о-о! 659 00:58:56,285 --> 00:58:57,785 Давай! Ну! 660 00:59:05,245 --> 00:59:06,745 Подожди. 661 00:59:18,255 --> 00:59:19,755 Воу-воу-воу-воу! 662 00:59:34,335 --> 00:59:35,835 О-о-о! 663 00:59:47,737 --> 00:59:50,804 О'кей, о'кей. Пришло время поджариться. 664 00:59:50,895 --> 00:59:52,395 Да что ж такое-то?! 665 01:00:02,075 --> 01:00:03,575 А-а! 666 01:00:05,095 --> 01:00:06,595 Черт! 667 01:00:10,465 --> 01:00:11,852 Не-не-не-не-не! 668 01:00:11,935 --> 01:00:13,435 Вот так! 669 01:00:18,025 --> 01:00:19,525 Какого?.. 670 01:00:20,645 --> 01:00:22,615 Йу-ху! 671 01:00:25,515 --> 01:00:27,735 Ха-ха-ха! 672 01:00:45,125 --> 01:00:46,762 Че, патроны кончились? 673 01:00:46,843 --> 01:00:49,003 ВНИМАНИЕ, ЗАКОНЧИЛИСЬ ПАТРОНЫ! 674 01:01:01,605 --> 01:01:03,105 Твою же мать! 675 01:01:25,085 --> 01:01:26,585 Нет! 676 01:01:37,425 --> 01:01:39,072 Ха-ха-ха! 677 01:01:39,155 --> 01:01:41,855 - Все в порядке? - О да, бро. 678 01:01:57,015 --> 01:01:58,842 Эй! 679 01:01:58,925 --> 01:02:00,425 Фух… 680 01:02:01,825 --> 01:02:05,382 Папа хороший человек. Так мама говорила. 681 01:02:05,465 --> 01:02:08,365 С таким «гуд» и «бэд» не надо. 682 01:02:09,795 --> 01:02:11,982 Че рисуешь? Комиксы? 683 01:02:12,065 --> 01:02:16,115 Мы жили в Египте — папа, мама и я. 684 01:02:18,475 --> 01:02:19,792 Почему переехали? 685 01:02:19,875 --> 01:02:23,962 Мой папа тренировал парня, сделал его чемпионом. 686 01:02:24,045 --> 01:02:27,185 Он завоевал титул чемпиона мира. 687 01:02:27,785 --> 01:02:29,892 Папа думал, что разбогатеет. 688 01:02:29,975 --> 01:02:33,432 Но этот парень выгнал моего отца из команды, 689 01:02:33,515 --> 01:02:36,132 нашел более известного тренера. 690 01:02:36,215 --> 01:02:39,385 Вот же козлина неблагодарная, а! А потом че? 691 01:02:40,755 --> 01:02:44,872 - Твой батя убил его? - Папа переехал сюда, начал новую жизнь. 692 01:02:44,955 --> 01:02:51,155 Решил открыть клуб для простых людей, потому что простые люди не предают. 693 01:02:54,775 --> 01:02:56,875 Пора есть. Пошли. 694 01:02:58,165 --> 01:03:02,722 Ты сказал про свою маму. Где она? 695 01:03:02,805 --> 01:03:07,512 Она заболела, и ее больше нет. Остались только мы с отцом. 696 01:03:07,595 --> 01:03:09,095 Эй, пацан! 697 01:03:12,225 --> 01:03:15,082 Спасибо тебе, что рассказал. «Сенк ю»! 698 01:03:15,165 --> 01:03:17,152 «Шукран» по-арабски. 699 01:03:17,235 --> 01:03:21,252 А если «спасибо, бро»? «Сенк ю, бро»? 700 01:03:21,335 --> 01:03:22,835 Шукран, хабиби. 701 01:03:25,615 --> 01:03:28,925 Шукран, хабиби… Красиво. 702 01:03:51,315 --> 01:03:52,815 Твою мать! 703 01:04:05,195 --> 01:04:08,305 Ваня, скотина… 704 01:04:09,435 --> 01:04:10,965 Все из-за тебя. 705 01:04:11,545 --> 01:04:16,165 Если выберусь, задушу тебя собственными руками. 706 01:04:19,585 --> 01:04:23,855 Сейчас бы лежал себе, отмокал в бассейне… 707 01:04:24,395 --> 01:04:30,575 Нет, надо было ехать спасать этого придурка. 708 01:04:35,635 --> 01:04:38,475 «Ты что, умираешь?» 709 01:04:41,415 --> 01:04:43,492 Тебя не может быть здесь. 710 01:04:43,575 --> 01:04:45,492 Ты же меня подставил. 711 01:04:45,575 --> 01:04:49,325 Меня уже давно из гостиницы увезли, сейчас допрашивать будут. 712 01:04:50,635 --> 01:04:52,975 Ну а потом… Ты знаешь, что будет потом. 713 01:04:53,575 --> 01:04:55,362 Прости. 714 01:04:55,445 --> 01:04:58,415 Я… я этого боялся. 715 01:05:00,045 --> 01:05:02,305 Я потерял всех женщин, Рита. 716 01:05:02,805 --> 01:05:05,635 Всех, которых любил. 717 01:05:07,255 --> 01:05:09,985 Я надеюсь, ты в меня не влюбился? 718 01:05:24,345 --> 01:05:27,595 Игорь! Ну опять двадцать пять! Сколько ж можно-то?! 719 01:05:28,855 --> 01:05:32,912 Капец ты тяжелый, Соколовский! Ты смотри, в пустыне не умирай! 720 01:05:32,995 --> 01:05:34,542 Это не в твоем стиле. Тебя дочка ждет. 721 01:05:34,625 --> 01:05:37,735 О Аллах! Везде кровь! 722 01:05:38,925 --> 01:05:41,082 Нам нужно в больницу. 723 01:05:41,165 --> 01:05:44,612 Не надо в больницу. Мне нужно оставаться мертвым. 724 01:05:44,695 --> 01:05:46,472 Не разговаривай — силы потеряешь. 725 01:05:46,555 --> 01:05:50,222 Али, «дэд» так «дэд». Ты лучше «лисен». «Фастер»! 726 01:05:50,305 --> 01:05:53,255 Быстрее. Быстрее, пожалуйста. 727 01:06:18,663 --> 01:06:20,163 Рита… 728 01:06:33,839 --> 01:06:35,365 А-а-а! 729 01:06:54,705 --> 01:06:56,205 Ну ты… 730 01:06:57,125 --> 01:06:58,625 не умирай… 731 01:06:59,595 --> 01:07:01,095 хабиби. 732 01:07:01,995 --> 01:07:03,705 Быстрее, быстрее, быстрее! 733 01:07:09,195 --> 01:07:10,745 Давай, давай! 734 01:07:26,565 --> 01:07:27,728 Хорошо. 735 01:07:30,205 --> 01:07:32,002 - Так, хватит. - «Кэрфул». 736 01:07:32,085 --> 01:07:33,945 Здрасте — скамейку покрасьте. 737 01:07:34,785 --> 01:07:38,502 Ну, рассказывай. Во что ты там ввязался? 738 01:07:38,585 --> 01:07:40,312 Я? Или ты? 739 01:07:40,395 --> 01:07:43,092 Эти уроды из «Легион Инвест», с которыми ты связался, 740 01:07:43,175 --> 01:07:44,372 хотели меня грохнуть. 741 01:07:44,455 --> 01:07:45,652 Может, ты им чего-нибудь сделал? 742 01:07:45,735 --> 01:07:47,702 - Ты издеваешься, что ли? - А че? 743 01:07:47,785 --> 01:07:51,712 Это что за пошлость? Думаешь, что Вера тебя простит? Вряд ли. 744 01:07:51,795 --> 01:07:54,755 Много ты понимаешь… У меня все под контролем. 745 01:07:55,865 --> 01:07:59,802 Будет бой с Аббасом. Я его завалю. 746 01:07:59,885 --> 01:08:04,262 И в мою крипту вольют «ван миллион долларс». 747 01:08:04,345 --> 01:08:05,845 Стоп-стоп-стоп! 748 01:08:07,227 --> 01:08:10,114 - Нам нужно в полицию. - «О, ноу, ноу». 749 01:08:10,195 --> 01:08:15,132 Мне нужно оставаться мертвым, поверь мне. Как вы меня нашли? 750 01:08:15,215 --> 01:08:17,115 - По сообщению. - Что?! 751 01:08:17,695 --> 01:08:21,515 SMS, короче, пришла. Ну, что типа ты в карьере. 752 01:08:22,845 --> 01:08:26,375 Дальше тебя нашли по геолокации и следам. Ну, все как обычно. 753 01:08:29,275 --> 01:08:30,492 «Континью». 754 01:08:30,575 --> 01:08:32,075 Рита… 755 01:08:33,945 --> 01:08:35,445 Эй, стоп! Игорь! 756 01:08:36,555 --> 01:08:39,492 Соколовский! Игорь! 757 01:08:39,575 --> 01:08:41,075 Папа! 758 01:08:42,155 --> 01:08:45,392 Я чувствую, что это очень опасно. Скажи ему, что я за тебя беспокоюсь. 759 01:08:45,475 --> 01:08:47,932 - Переведи. - Папа говорит, что волнуется за меня. 760 01:08:48,015 --> 01:08:50,935 Я в опасности из-за твоего друга. 761 01:08:51,415 --> 01:08:57,975 Этот парень работал в полиции восемь лет. Все в порядке. 762 01:08:59,505 --> 01:09:02,815 Это этим чувакам волноваться нужно. 763 01:09:59,465 --> 01:10:00,322 Да. 764 01:10:00,405 --> 01:10:02,432 Игорь Владимирович, там все-таки интересуются, 765 01:10:02,515 --> 01:10:04,132 когда назначить встречу по тендеру. 766 01:10:04,215 --> 01:10:07,098 Нет меня. Скажи — умер. На кладбище встреча будет. 767 01:10:09,125 --> 01:10:11,122 Алиса, перенеси встречу по тендеру. 768 01:10:11,205 --> 01:10:13,555 Давайте поищем, куда ее перенести. 769 01:10:14,515 --> 01:10:18,802 Давайте. Не знаю. На кладбище, что ли? 770 01:10:18,885 --> 01:10:22,962 Нинель, дорогая, привет. Слушай, забыл поблагодарить. 771 01:10:23,045 --> 01:10:25,202 Шикарная вечеринка получилась! 772 01:10:25,285 --> 01:10:28,442 Ты сломал мои матрешки. 773 01:10:28,525 --> 01:10:33,802 Я обещаю, я куплю тебе новые. Нужна помощь. Нужно пробить одних ребят. 774 01:10:33,885 --> 01:10:35,385 «Легион Инвест». 775 01:10:35,955 --> 01:10:42,952 Быстрее, быстрее, брат! И всегда вставай! Быстрее! Вот так! 776 01:10:43,035 --> 01:10:45,145 - Так, останови тренировку. - Стоп! 777 01:10:45,765 --> 01:10:50,975 Соколовский, я тебя так рад видеть впервые за долгое время. 778 01:10:53,605 --> 01:10:56,192 Это мой папа его натренировал. 779 01:10:56,275 --> 01:11:00,062 Эти инвесторы находили изобретателей, чьи стартапы не взлетели, 780 01:11:00,145 --> 01:11:02,752 вливали в них большие бабки, реально большие. 781 01:11:02,835 --> 01:11:04,932 Господи, ну че ты докопался-то? Ну люди работают. 782 01:11:05,015 --> 01:11:09,272 И потом никто ничего не слышал о стартапах. Понимаете? 783 01:11:09,355 --> 01:11:12,842 Просто я не понимаю, зачем вкладывать деньги в стартапы и не развивать их. 784 01:11:12,927 --> 01:11:16,864 Как зачем? Ну впрок. Ну типа на будущее. «Фо зе фьючер». 785 01:11:16,945 --> 01:11:19,042 Короче, посмотри: может, ты кого знаешь. 786 01:11:19,125 --> 01:11:25,755 Так, портативные дробилки, эхолокаторы, дроны, насосные станции… О! 787 01:11:27,165 --> 01:11:29,405 А вот этот, кстати, мне «Веру» набил. 788 01:11:31,305 --> 01:11:35,432 Так… Ну, он в Дубае, в отеле. 789 01:11:35,515 --> 01:11:37,552 Нужно попасть сюда. Быстро. 790 01:11:37,635 --> 01:11:42,712 Слишком опасно. Слишком много охраны. 791 01:11:42,795 --> 01:11:44,925 Я знаю, знаю, знаю. 792 01:11:47,925 --> 01:11:49,895 Но у меня есть идея. 793 01:12:04,705 --> 01:12:05,572 Добрый вечер. 794 01:12:05,655 --> 01:12:07,742 - Могу к вам обратиться? - Добрый вечер. Слушаю. 795 01:12:07,825 --> 01:12:11,192 Уважаемая, вы не могли бы нам помочь? 796 01:12:11,275 --> 01:12:12,422 Да, конечно. 797 01:12:12,505 --> 01:12:15,242 У нас запланировано техобслуживание лифтов. 798 01:12:15,325 --> 01:12:17,092 Пожалуйста, выдайте нам пропуск. 799 01:12:17,175 --> 01:12:21,932 У меня ничего не указано. Никто меня об этом не предупреждал. 800 01:12:22,015 --> 01:12:26,332 Что?! Опять все то же самое! Ничего не меняется! 801 01:12:26,415 --> 01:12:29,495 Снова и снова, и снова… 802 01:12:30,845 --> 01:12:32,632 - Здравствуйте. - Добрый день. 803 01:12:32,715 --> 01:12:36,172 Мы из международной компании по проверке лифтов. 804 01:12:36,255 --> 01:12:40,152 И сейчас ваши лифты в красной зоне. Понимаете? 805 01:12:40,235 --> 01:12:43,705 Нам нужно проверить их прямо сейчас, или… 806 01:12:46,555 --> 01:12:50,492 Поверьте, такое не забывается. 807 01:12:50,575 --> 01:12:53,312 Мне сначала надо сообщить об этом. 808 01:12:53,395 --> 01:12:57,795 Хорошо. Если что-то случится, то все будут знать, что это ваша вина. 809 01:13:17,055 --> 01:13:19,852 Вы заставили меня солгать. Я никогда не лгал. 810 01:13:19,935 --> 01:13:21,642 У нас веские причины. 811 01:13:21,725 --> 01:13:24,492 - Вы преступники. - «Ноу. Ви ар рашнс». 812 01:13:24,575 --> 01:13:26,395 Легче не стало. 813 01:13:33,605 --> 01:13:35,105 «Рум сервис». 814 01:13:39,485 --> 01:13:40,872 Фух! 815 01:13:40,955 --> 01:13:43,482 Мы попадем в тюрьму. 816 01:13:43,565 --> 01:13:46,145 Ручки-то… помнят. 817 01:13:51,165 --> 01:13:52,665 Вау! 818 01:13:55,847 --> 01:13:57,314 «Хэллоу»? 819 01:13:57,395 --> 01:13:58,945 Вот это вид, а! 820 01:14:00,905 --> 01:14:02,412 Здесь кто-то есть? 821 01:14:02,495 --> 01:14:04,405 Кто-нибудь дома? 822 01:14:36,825 --> 01:14:38,805 Тут, конечно, ситуация… 823 01:14:41,585 --> 01:14:45,015 Может, плавает просто? Ну, типа купается. 824 01:14:46,465 --> 01:14:48,905 Но тогда нефигово он дыхание задержал. 825 01:14:54,595 --> 01:14:57,125 - Правильно. Валить надо. - Да, надо валить. 826 01:15:05,755 --> 01:15:07,255 Чш-ш! 827 01:15:12,725 --> 01:15:13,662 О-о! 828 01:15:13,745 --> 01:15:15,392 - «Хэллоу, гайз»! - «Хай, гайз»! 829 01:15:15,474 --> 01:15:17,182 - Сделайте музыку тише. - Да, да, конечно. 830 01:15:17,266 --> 01:15:19,592 Короче, нас сейчас просто хапнут и посадят на фиг. 831 01:15:19,675 --> 01:15:22,675 - И на этом все закончится. - Веди себя естественно. 832 01:15:23,475 --> 01:15:25,022 Мы счастливы! 833 01:15:25,105 --> 01:15:28,722 Да! Хотите присоединиться? Можете остаться! 834 01:15:28,805 --> 01:15:32,972 Это он нас пригласил, да! Остерегайтесь его! 835 01:15:33,055 --> 01:15:36,815 Он нереальный мегатусовщик! «Рили пати, рили пати». 836 01:15:39,458 --> 01:15:40,292 Это твои друзья? 837 01:15:40,375 --> 01:15:43,742 Да, это мои друзья. Мы отдыхаем. 838 01:15:43,825 --> 01:15:46,272 - Ты их знаешь? - Конечно. 839 01:15:46,355 --> 01:15:48,912 - То есть все в порядке? - Да, в полном. 840 01:15:48,995 --> 01:15:51,802 - Вы в порядке? - Подтверди, Вань, кивни головой. 841 01:15:51,885 --> 01:15:54,002 Не своей — его. Ты че делаешь-то, а? 842 01:15:54,085 --> 01:15:56,262 Да-да-да-да. Да. 843 01:15:56,345 --> 01:16:00,512 Мы скоро уйдем и оставим его одного, обещаю вам. 844 01:16:00,595 --> 01:16:04,015 У-у-у! А-а-а! 845 01:16:06,165 --> 01:16:07,665 За вас! 846 01:16:10,055 --> 01:16:12,055 Пожалуйста, потише тут. 847 01:16:18,565 --> 01:16:20,322 - С меня хватит! - Али! 848 01:16:20,405 --> 01:16:21,975 - Али! - «Айм аут»! 849 01:16:23,995 --> 01:16:28,302 Я успел прочитать, в общем, что он изготавливал микрочипы, 850 01:16:28,385 --> 01:16:29,262 вживляемые под кожу. 851 01:16:29,345 --> 01:16:31,302 - Понимаешь? - Че? 852 01:16:31,385 --> 01:16:36,035 Я говорю, микрочипы, вживляемые под кожу, похожие на обычный рисунок. 853 01:16:39,155 --> 01:16:42,492 Игорь! Игорь! Игорь, вытащи из меня эту хрень! 854 01:16:42,575 --> 01:16:46,292 Я тебя прошу, вытащи ее из меня! Я… я тебя прошу! 855 01:16:46,375 --> 01:16:48,965 На помощь! На помощь! А-а-а! 856 01:16:50,055 --> 01:16:51,352 Полный капец! 857 01:16:51,435 --> 01:16:54,362 Знаете, с меня хватит. Это слишком опасно. 858 01:16:54,445 --> 01:16:55,992 - Опасно? - Чш-ш! 859 01:16:56,075 --> 01:16:58,742 Вот это вот… вот это вот… Вот это «денджерес»! 860 01:16:58,825 --> 01:17:02,382 Че там у меня на спине-то, а? Как это вытащить отсюда, а? 861 01:17:02,465 --> 01:17:06,295 Да никак, Вань. Это микродатчики, вживленные прям в кожу. 862 01:17:07,405 --> 01:17:10,482 С их помощью можно перехватить любой сигнал. 863 01:17:10,565 --> 01:17:12,402 Управляется дистанционно. 864 01:17:12,487 --> 01:17:14,284 То есть этой фигней еще управляет кто-то? 865 01:17:14,365 --> 01:17:15,342 - Ага. - Супер! 866 01:17:15,425 --> 01:17:17,132 Радиус действия — шесть-семь метров. 867 01:17:17,215 --> 01:17:19,172 - Мы пойдем в полицию! - Чш-ш! 868 01:17:19,255 --> 01:17:20,192 Там труп! 869 01:17:20,275 --> 01:17:24,302 Никто не должен знать, что мы нашли его. 870 01:17:24,385 --> 01:17:27,062 И, Али, нам нужна твоя помощь. 871 01:17:27,145 --> 01:17:29,932 Нет-нет! У меня сын. Нет! 872 01:17:30,015 --> 01:17:32,052 - Он должен драться. - Да ты с ума, что ль, сошел? 873 01:17:32,135 --> 01:17:33,582 - Чш-ш! - Чш-ш! 874 01:17:33,665 --> 01:17:36,502 А вот если меня после боя, как этого человека, в бассейне найдут, 875 01:17:36,585 --> 01:17:38,085 ты че Вере скажешь, а? 876 01:17:39,615 --> 01:17:44,522 Это опасные люди. Они убили этого чувака. Они пытались убить меня. 877 01:17:44,605 --> 01:17:48,582 Сотворили какую-то странную фигню с ним. И одна хорошая девушка пропала. 878 01:17:48,665 --> 01:17:50,872 Как всегда, женщина… Ну, понятно. 879 01:17:50,955 --> 01:17:53,897 Да как ты не понимаешь, что ты мне дорог, придурок? 880 01:17:58,075 --> 01:18:02,912 Мы должны остановить этих уродов. Ты будешь драться. 881 01:18:02,995 --> 01:18:04,212 Ты ему поможешь. 882 01:18:04,295 --> 01:18:09,175 А я постараюсь разобраться, что происходит. Ты поможешь, Али? 883 01:18:10,855 --> 01:18:14,582 Папа! Где вы были? На тренировке? 884 01:18:14,665 --> 01:18:16,165 Сынок… 885 01:18:24,205 --> 01:18:26,315 Мы будем драться завтра. 886 01:18:26,805 --> 01:18:28,305 Спасибо. 887 01:18:32,255 --> 01:18:34,952 Вань, при… привет. Ты как? Ты… ты в порядке? 888 01:18:35,035 --> 01:18:36,902 Ты это… Ты возвращаешься? 889 01:18:36,985 --> 01:18:38,138 Верка… 890 01:18:39,165 --> 01:18:41,982 Знаешь, у нас будет самая лучшая свадьба в мире. 891 01:18:42,065 --> 01:18:45,952 Да мне не нужна никакая такая свадьба. Мне нужен только ты. 892 01:18:46,035 --> 01:18:47,535 Я тебя так люблю! 893 01:18:49,075 --> 01:18:50,958 Вот увидишь, все зашибись будет. 894 01:18:51,815 --> 01:18:54,402 А сейчас не зашибись? 895 01:18:54,485 --> 01:18:55,852 Нет… 896 01:18:55,935 --> 01:18:58,032 Ну просто мало ли, там че-то может случиться, 897 01:18:58,115 --> 01:18:59,665 знаешь, со мной даже… 898 01:19:02,385 --> 01:19:08,395 Просто ты знай, что ты мой свет. Пустыня моя! Солнце мое! 899 01:19:08,915 --> 01:19:10,492 Вот это все мое. 900 01:19:10,575 --> 01:19:13,725 Шукран тебе за это. Ты Вера моя. 901 01:19:14,225 --> 01:19:16,125 Ты что такое говоришь? 902 01:19:16,955 --> 01:19:21,192 Все, прости, не могу. Тут зовут уже. Побегу. Все, пока. 903 01:19:21,275 --> 01:19:22,432 Вань! 904 01:19:22,515 --> 01:19:26,415 ♪ Твоя улыбка, твой смех и твоя красота ♪ 905 01:19:28,255 --> 01:19:32,375 ♪ Я знаю, ты точно не скажешь мне «да» ♪ 906 01:19:33,855 --> 01:19:38,322 ♪ День ото дня не проще, Но я знаю, что хочу больше ♪ 907 01:19:38,405 --> 01:19:42,642 ♪ Так продолжаться не может, ♪ Но я знаю точно ♪ 908 01:19:42,725 --> 01:19:46,742 ♪ Что не встретил бы тебя и был на дне ♪ 909 01:19:46,825 --> 01:19:49,312 ♪ Долго я искал тебя везде ♪ 910 01:19:49,395 --> 01:19:52,112 ♪ И теперь твой взгляд на мне, на мне ♪ 911 01:19:52,195 --> 01:19:56,275 ♪ Мы встретились с тобой опять во сне ♪ 912 01:20:25,985 --> 01:20:27,485 Не спишь? 913 01:20:30,165 --> 01:20:34,015 - Я так скучаю по твоей маме… - Я тоже, пап. 914 01:20:42,275 --> 01:20:45,855 Я думаю, она была бы не очень рада нашей с тобой авантюре. 915 01:20:46,745 --> 01:20:49,702 Мне кажется, мы все делаем правильно. 916 01:20:49,785 --> 01:20:53,045 Как скажешь. Ты у нас за главного. 917 01:20:54,185 --> 01:20:57,012 Ради мамы у нас все получится. 918 01:20:57,095 --> 01:21:00,072 Представляешь, как бы она нами гордилась? 919 01:21:00,155 --> 01:21:04,462 Она уже гордится тобой, сынок. И всегда будет гордиться. 920 01:21:04,545 --> 01:21:07,385 Все в наших руках. Да? 921 01:21:13,155 --> 01:21:16,332 Знаете, что сегодня за день? 922 01:21:16,415 --> 01:21:19,362 Сегодня создателю дерьмокоинов набьют морду. 923 01:21:19,445 --> 01:21:23,832 Мы прокомментируем этот бой по полной в этой прямой трансляции. 924 01:21:23,915 --> 01:21:25,082 Не переключайтесь! 925 01:21:25,165 --> 01:21:29,332 Знаете, я ставлю на то, что все закончится в первом же раунде, 926 01:21:29,415 --> 01:21:31,012 потому что Аббас жаждет крови! 927 01:21:31,095 --> 01:21:34,812 И я жажду! Принесите мне крови, пить хочется! 928 01:21:34,895 --> 01:21:39,665 Не переживай, я заказал русский фраппучино с дополнительным шотом крови. 929 01:21:41,455 --> 01:21:48,142 Дамы и господа, поприветствуйте русского Ивана! 930 01:21:48,225 --> 01:21:49,942 Из России! 931 01:21:50,025 --> 01:21:56,942 Русский Иван — вес 75 килограммов, рост 180 сантиметров! 932 01:21:57,025 --> 01:22:01,332 Ноль боев! Ноль побед! И ноль поражений! 933 01:22:01,415 --> 01:22:05,182 И как вы помните, он — это причина, 934 01:22:05,265 --> 01:22:09,625 по которой в ваших кошельках ноль вилкоинов! 935 01:22:10,695 --> 01:22:13,722 Ну и какой сигнал я здесь должен перехватить? 936 01:22:13,805 --> 01:22:14,992 Что? 937 01:22:15,075 --> 01:22:17,532 Я говорю, какой сигнал я здесь могу перехватить? 938 01:22:17,615 --> 01:22:19,382 Да откуда я знаю? 939 01:22:19,465 --> 01:22:23,142 Если чувствуешь, что проигрываешь, дай сигнал, — и я кину полотенце. 940 01:22:23,225 --> 01:22:26,945 - Дерись за свою Бепу! - Тяни время. 941 01:22:28,305 --> 01:22:31,302 Парень, который украл ваши деньги! 942 01:22:31,385 --> 01:22:35,802 Основатель дерьмокоинов русский Иван! 943 01:22:35,885 --> 01:22:39,122 Давайте пошумим! Давайте, давайте! 944 01:22:39,205 --> 01:22:43,632 Можете кинуть в него обувью. Это даже приветствуется. 945 01:22:43,715 --> 01:22:48,952 А сейчас, дамы и господа, поприветствуйте нашего второго бойца! 946 01:22:49,035 --> 01:22:53,435 Золотой Аббас из Египта! 947 01:22:54,447 --> 01:22:59,214 Абдулла Аббас, также известный как Золотой Аббас! 948 01:22:59,295 --> 01:23:04,252 Вес 75 килограммов, рост 180 сантиметров! 949 01:23:04,335 --> 01:23:10,975 Официальные результаты: 15 боев, две ничьи, 10 побед! 950 01:23:11,635 --> 01:23:14,995 Из них восемь — нокаутами! 951 01:23:15,645 --> 01:23:17,592 Миллиардер! Филантроп! 952 01:23:17,675 --> 01:23:23,452 Основатель научных благотворительных фондов! Абдулла Аббас! 953 01:23:23,535 --> 01:23:25,152 Джентльмены, вы профессионалы. 954 01:23:25,235 --> 01:23:28,372 Слушайте мои комментарии и не нарушайте правила. 955 01:23:28,455 --> 01:23:31,232 Если я говорю «стоп», вы должны остановиться. 956 01:23:31,315 --> 01:23:33,645 Пожмите руки. И удачи! 957 01:23:35,705 --> 01:23:36,542 Игорь! 958 01:23:36,625 --> 01:23:38,802 - Мм? - Я здесь долго не продержусь. 959 01:23:38,885 --> 01:23:41,262 - Что? - Я говорю, быстрее давай! 960 01:23:41,345 --> 01:23:43,212 Продержись как можно дольше! Дай время подумать. 961 01:23:43,295 --> 01:23:45,795 Со мной Вера моя! 962 01:23:47,555 --> 01:23:53,122 Старое доброе золото отправит вилкоин в крипторай. 963 01:23:53,205 --> 01:23:56,275 Итак, начинаем бой! 964 01:23:57,615 --> 01:23:59,565 Беги! 965 01:24:05,665 --> 01:24:07,165 Дерись! 966 01:24:15,825 --> 01:24:18,255 Пришло время битвы. 967 01:24:20,635 --> 01:24:22,165 ДРОН АКТИВИРОВАН 968 01:24:34,075 --> 01:24:37,422 Технически он в форме, просто не для этого спорта. 969 01:24:37,505 --> 01:24:42,055 Кто-нибудь объяснит этому парню, что в MMA иногда положено бить? 970 01:24:57,935 --> 01:24:59,605 СИГНАЛ ПРОДУБЛИРОВАН 971 01:25:19,235 --> 01:25:21,732 Русский Иван доминирует на ринге с техникой, 972 01:25:21,815 --> 01:25:26,195 которую я называю «бегающий цыпленок». 973 01:25:39,365 --> 01:25:42,712 - Я говорю, долго еще? - Я все еще думаю. Держись! 974 01:25:42,795 --> 01:25:44,962 - Ты в порядке? - Вообще свежак. 975 01:25:45,045 --> 01:25:49,615 - Больше бегай, больше! - Куда «мор»-то? Куда «мор»? 976 01:26:26,615 --> 01:26:28,952 - Оу! - Ну вот и все! 977 01:26:29,035 --> 01:26:32,475 Всем до свидания. Приятно было поработать. 978 01:26:38,375 --> 01:26:39,955 Да подожди же ты, дорогой! 979 01:26:40,875 --> 01:26:44,105 - Нас раскрыли. - Вали оттуда! 980 01:26:50,305 --> 01:26:53,675 Ты ноль, как и твой вилкоин. 981 01:26:58,425 --> 01:27:02,105 Твоя рука — это канат с узлом! Ударь его им! 982 01:27:02,655 --> 01:27:05,355 Вилкоин — это постмодерн! 983 01:27:07,955 --> 01:27:11,245 - Воу! - Это было больно. 984 01:27:25,875 --> 01:27:27,092 Ух! 985 01:27:27,175 --> 01:27:29,335 Кто-нибудь, позовите экзорциста! Я серьезно. 986 01:27:29,416 --> 01:27:33,530 В русского Ивана вселился демон! Это что-то сверхъестественное! Ты видел? 987 01:27:33,615 --> 01:27:38,492 Ты молодец. Показал всем, что ты мужчина. А сейчас пора сдаваться. 988 01:27:38,575 --> 01:27:40,512 - Я видел одного из них. - Здесь? 989 01:27:40,595 --> 01:27:45,252 Да, здесь. Он за чем-то наблюдал. Продержись хотя бы один раунд, пожалуйста. 990 01:27:45,335 --> 01:27:46,402 Я жить хочу. 991 01:27:46,483 --> 01:27:49,020 Я понимаю, но мне надо Риту найти. Ты справишься, брат! 992 01:27:49,105 --> 01:27:51,882 Ты ударил его раз — ударишь снова! 993 01:27:51,965 --> 01:27:53,465 «Гоу, гоу, гоу!» 994 01:27:55,915 --> 01:27:59,415 Готов? Ты готов? Начали! 995 01:28:14,695 --> 01:28:19,645 Аббас! Аббас! Аббас! Аббас! Аббас! 996 01:28:29,815 --> 01:28:31,515 ВНИМАНИЕ! СИГНАЛ ПОТЕРЯН! 997 01:28:45,685 --> 01:28:47,695 СИГНАЛ ПЕРЕХВАЧЕН И ЗАМЕНЕН 998 01:29:14,015 --> 01:29:18,972 Извините… А что это у него? На руке у Аббаса. 999 01:29:19,055 --> 01:29:25,052 На своем запястье мистер Аббас носит устройство для безопасности его хранилища. 1000 01:29:25,135 --> 01:29:27,792 Но не беспокойтесь, это очень легкое устройство, 1001 01:29:27,875 --> 01:29:29,375 оно не влияет на бой. 1002 01:29:29,895 --> 01:29:32,382 Что вы имеете в виду под охранным устройством? 1003 01:29:32,465 --> 01:29:37,255 Если сигнализация сработает, он узнает об этом незамедлительно. 1004 01:29:40,995 --> 01:29:45,775 Остановите бой прямо сейчас. Хорошо? Дом Аббаса грабят. 1005 01:29:46,845 --> 01:29:51,452 Хотите спасти своего русского Ивана? Это не сработает. 1006 01:29:51,535 --> 01:29:55,785 У мистера Аббаса самая продвинутая система защиты в мире. 1007 01:29:56,325 --> 01:30:00,245 Просто проверьте! Это же легко. Прошу вас! 1008 01:30:03,615 --> 01:30:06,052 Третий раунд начинается! 1009 01:30:06,135 --> 01:30:10,522 Заканчивай с ним! 1010 01:30:10,605 --> 01:30:13,825 Готов? Готов? Третий раунд! Начали! 1011 01:30:19,345 --> 01:30:24,432 Избиение младенца продолжается! Неспортивное поведение? Может быть. 1012 01:30:24,515 --> 01:30:28,362 Но знаете что, мы пришли сюда ради шоу, и Аббас подарил нам его. 1013 01:30:28,445 --> 01:30:30,392 Это все халяльное, брат. 1014 01:30:30,475 --> 01:30:33,002 Так, я все понял. Нужно остановить бой. 1015 01:30:33,085 --> 01:30:35,162 - Что?! - Остановите бой сейчас же! 1016 01:30:35,245 --> 01:30:39,725 - Хорошо. - Папа, это нечестно! Дай ему шанс! 1017 01:30:41,935 --> 01:30:44,462 Не смей сдаваться! Слышишь? 1018 01:30:44,545 --> 01:30:45,692 Если не сдашься, 1019 01:30:45,775 --> 01:30:48,422 я инвестирую несколько миллионов долларов в твой вилкоин. 1020 01:30:48,505 --> 01:30:50,912 - Неважно, чем все закончится. - Че? 1021 01:30:50,995 --> 01:30:53,552 - Дай ему шанс. - Просто бросьте полотенце. 1022 01:30:53,635 --> 01:30:56,925 Миллион долларов за твой вилкоин, если не сдашься. 1023 01:30:57,715 --> 01:30:59,695 Слушай, Игорян, я это… я сейчас… 1024 01:31:00,205 --> 01:31:02,132 Ну остановись, все, сдайся. 1025 01:31:02,215 --> 01:31:04,422 На позицию! Вставай! 1026 01:31:04,505 --> 01:31:06,935 - Я сейчас остановлю бой! - Не вздумай! 1027 01:31:48,995 --> 01:31:51,760 Его грабят! Ты хочешь соучастником сейчас стать? 1028 01:31:52,885 --> 01:31:54,785 Поставь блок! 1029 01:31:56,105 --> 01:31:58,295 Сдайся! Я тебе любую свадьбу оплачу! 1030 01:32:01,285 --> 01:32:04,585 Я со стенкой разговариваю, что ли? Вот тварь такая, а! 1031 01:32:11,365 --> 01:32:13,625 Аббас! Его грабят! 1032 01:32:26,055 --> 01:32:28,705 Ваня! 1033 01:32:30,855 --> 01:32:32,355 Вера… 1034 01:32:33,169 --> 01:32:35,502 Ваня! 1035 01:32:37,075 --> 01:32:38,902 Ваня! 1036 01:32:38,985 --> 01:32:41,392 - Вера?! - Господи, ты что устроил? 1037 01:32:41,475 --> 01:32:43,717 Выбирайся оттуда немедленно! 1038 01:32:43,800 --> 01:32:45,102 - Вера! - Немедленно заканчивай. 1039 01:32:45,185 --> 01:32:47,272 Иначе я сама тебя оттуда вытащу, Вань! 1040 01:32:47,355 --> 01:32:49,902 Дорогая, это правда ты? 1041 01:32:49,985 --> 01:32:53,515 Ну конечно я. Прилетела, как только про бой этот твой узнала. 1042 01:32:54,555 --> 01:32:57,725 Ты что устроил? Вылезай немедленно! 1043 01:32:58,195 --> 01:33:00,515 Ваня! Выруби его! 1044 01:33:06,725 --> 01:33:08,925 - Остановите бой! - Вперед! Вперед! 1045 01:33:18,265 --> 01:33:20,255 Специальный прием! 1046 01:33:40,827 --> 01:33:44,374 Этого просто не может быть! Вот это поворот! 1047 01:33:44,455 --> 01:33:46,242 Молодец! Молодец! 1048 01:33:46,325 --> 01:33:50,002 - Ваня… Ваня, Ваня, Ваня! - Еще рано отмечать. Развернись! 1049 01:33:50,085 --> 01:33:52,085 Давай, давай, давай! 1050 01:33:52,491 --> 01:33:53,991 Давай, давай! 1051 01:33:54,945 --> 01:33:57,545 Я не понимаю, кто победит. 1052 01:34:00,325 --> 01:34:03,712 - Ты почти победил! - Больше бегай! 1053 01:34:03,795 --> 01:34:06,505 Да набегался я уже! Капец, блин! 1054 01:34:10,545 --> 01:34:12,265 Я люблю тебя! 1055 01:34:29,765 --> 01:34:31,265 Нокаут. 1056 01:35:03,995 --> 01:35:06,855 Дамы и господа! 1057 01:35:07,655 --> 01:35:10,012 В результате нокаута 1058 01:35:10,095 --> 01:35:15,675 победителем этого боя становится русский Иван! 1059 01:35:25,075 --> 01:35:27,172 Он победил. 1060 01:35:27,255 --> 01:35:30,325 Глазам не верю! Иван победил?! 1061 01:35:34,345 --> 01:35:37,055 Тихо… Тихо, тихо, тихо… Ты выиграл. 1062 01:35:40,435 --> 01:35:41,935 Так, дай сюда! 1063 01:35:42,805 --> 01:35:48,755 Эй, всем внимание! Я уверен, сейчас происходит ограбление! Его грабят! 1064 01:35:51,355 --> 01:35:55,865 Сэр, украли все золото. Хранилище пустое. 1065 01:35:58,095 --> 01:35:59,795 А, дошло наконец, да? 1066 01:36:02,185 --> 01:36:03,042 Схватите их. 1067 01:36:03,123 --> 01:36:05,550 Стоп! Не мы, не мы, не мы. Не мы. Так, валим. Валим, валим, валим! 1068 01:36:05,635 --> 01:36:09,642 Не мы! Я говорю, не мы! Валим, говорю! Валим, валим, валим, валим! 1069 01:36:09,725 --> 01:36:11,752 - Нам надо остановить ограбление. - Ваня! 1070 01:36:11,835 --> 01:36:13,942 Я… я мир спасу и позвоню. 1071 01:36:14,025 --> 01:36:17,084 - Ворота открыли. Валим! - Я тебя люблю больше жизни! 1072 01:36:18,925 --> 01:36:21,502 - Возьми! - Задержите их! 1073 01:36:21,585 --> 01:36:24,655 Они почувствуют ярость моего отца! 1074 01:36:30,325 --> 01:36:31,612 Отойди, старик. 1075 01:36:31,695 --> 01:36:33,195 Это мой друг. 1076 01:36:53,965 --> 01:36:55,625 О, простите. 1077 01:37:06,745 --> 01:37:08,245 Мужик, «сори»! 1078 01:37:14,315 --> 01:37:19,275 Мы возьмем твою машину! Полиция! 1079 01:37:20,155 --> 01:37:23,862 Вот, деньги, смотри. Купишь себе еще кебаб. Хорошо? 1080 01:37:23,945 --> 01:37:27,225 Мы поставим тебе пять звезд. Тачку новую купишь. 1081 01:37:36,855 --> 01:37:38,742 - Игорь… - А? 1082 01:37:38,825 --> 01:37:42,975 А ты меня в наш план не хочешь посвятить, а? 1083 01:37:44,175 --> 01:37:48,365 Аббаса ограбили. Украли все его знаменитое золото прямо сейчас. 1084 01:37:48,825 --> 01:37:50,592 И если их не поймать, 1085 01:37:50,675 --> 01:37:53,742 то мы пойдем как соучастники и уже никому ничего не докажем. 1086 01:37:53,825 --> 01:37:57,445 Слушай, это из-за Риты же из-за твоей, да? А? 1087 01:38:00,345 --> 01:38:02,872 Вот когда меня убьют, а меня убьют, 1088 01:38:02,955 --> 01:38:05,544 ты сам все Вере будешь на поминках объяснять! 1089 01:38:07,405 --> 01:38:08,905 Как найдем их? 1090 01:38:10,744 --> 01:38:11,612 Так, смотри… 1091 01:38:11,695 --> 01:38:14,362 Ну они не могли же взять несколько тонн золота 1092 01:38:14,445 --> 01:38:16,522 и просто так исчезнуть у всех на глазах. 1093 01:38:16,605 --> 01:38:18,105 Значит, они где-то рядом. 1094 01:38:19,435 --> 01:38:23,375 Получается, я просто… ходячая глушилка была. 1095 01:38:24,415 --> 01:38:26,635 Они крипту эту специально уронили. 1096 01:38:27,695 --> 01:38:29,195 Я-то думал, я гений. 1097 01:38:31,355 --> 01:38:32,212 Да ты гений. 1098 01:38:32,295 --> 01:38:33,822 Ну конечно, видишь, ты тоже так считаешь. 1099 01:38:33,905 --> 01:38:38,635 Ну стартапы эти — эхолокации, глушилки, дробилки — это было все для золота. 1100 01:38:40,295 --> 01:38:43,065 Да. Да-да-да-да. Я об этом же и говорю. 1101 01:38:48,785 --> 01:38:52,435 Не, глухо все. Вон ментов уже полно. 1102 01:39:02,735 --> 01:39:04,895 Они просто не знают, куда смотреть. 1103 01:39:14,905 --> 01:39:17,852 Вот черти! Они его в песок перемололи. 1104 01:39:17,935 --> 01:39:19,435 Ха-ха! 1105 01:39:21,555 --> 01:39:22,892 Подержи руль. 1106 01:39:22,975 --> 01:39:25,917 - Ты куда? Куда? Куда? Куда? - Давай, держи крепче. 1107 01:39:34,945 --> 01:39:36,445 Здорово, бандиты! 1108 01:39:37,125 --> 01:39:39,625 Соколовский, ты псих, что ли, совсем, а? 1109 01:39:43,595 --> 01:39:47,442 Ты бы сначала на Соньку все переписал, потом бы вот это вот исполнял бы! 1110 01:39:47,525 --> 01:39:49,145 Да что ж такое-то! 1111 01:39:52,455 --> 01:39:54,155 Ты с ума сошел, Игорь?! 1112 01:39:59,325 --> 01:40:02,205 Твои люди опаздывают. 1113 01:40:06,715 --> 01:40:08,215 Черт подери! 1114 01:40:17,255 --> 01:40:18,755 Че за?.. 1115 01:40:27,785 --> 01:40:30,035 - Игорь, у него автомат! - А? 1116 01:40:42,395 --> 01:40:43,895 На! 1117 01:40:49,945 --> 01:40:54,015 Не мог бы ты быть так любезен и убить его? 1118 01:41:02,455 --> 01:41:03,955 Ближе! 1119 01:41:04,605 --> 01:41:06,105 Ближе! 1120 01:41:06,705 --> 01:41:08,965 Соколовский, ради тебя. 1121 01:41:11,855 --> 01:41:13,355 Ближе! 1122 01:41:26,115 --> 01:41:27,615 Отцепись! 1123 01:41:28,715 --> 01:41:31,195 К черту, краб проклятый! 1124 01:41:36,005 --> 01:41:37,505 А-а! 1125 01:41:47,215 --> 01:41:48,715 На! 1126 01:42:07,625 --> 01:42:09,485 Вера, прости! 1127 01:42:39,045 --> 01:42:40,545 Да что ж ты… 1128 01:42:49,255 --> 01:42:52,432 Я убью тебя, а потом твоего друга! 1129 01:42:52,515 --> 01:42:56,385 Никто не имеет права бить Соколовского, кроме меня. 1130 01:43:07,385 --> 01:43:10,985 Да! Спасибо, Али! 1131 01:43:12,705 --> 01:43:14,205 Но-но-но-но! 1132 01:43:31,495 --> 01:43:32,995 Фух! 1133 01:43:41,015 --> 01:43:42,432 Соколовский, вот как так выходит, 1134 01:43:42,515 --> 01:43:44,206 что между нами опять какой-то мертвый мужик? 1135 01:43:44,289 --> 01:43:46,505 Это все из-за тебя! Хочу тебе напомнить. 1136 01:43:51,075 --> 01:43:52,575 Слушай, ты это… 1137 01:43:53,535 --> 01:43:56,982 Ты извини меня за то, что я тебя тогда ударил. Ну и вообще… 1138 01:43:57,065 --> 01:44:01,435 Да и ты тоже меня прости. Че-то как-то в этот раз жестковато получилось. 1139 01:44:02,765 --> 01:44:06,722 Да. Я бываю иногда неприятным человеком. 1140 01:44:06,805 --> 01:44:08,782 Да, кстати, ты бываешь очень неприятным человеком. 1141 01:44:08,865 --> 01:44:11,101 - Ты серьезно? Может… - Но моим другом. 1142 01:44:13,315 --> 01:44:14,815 Игорь! 1143 01:44:15,625 --> 01:44:16,782 Рита! 1144 01:44:16,865 --> 01:44:19,855 Стоять! Куда? Он тебя просто убьет, и все. 1145 01:44:21,455 --> 01:44:22,955 Ну а че делать-то будем? 1146 01:44:23,775 --> 01:44:25,275 Ну он золото хочет. 1147 01:44:26,335 --> 01:44:27,835 Отдадим. 1148 01:44:33,145 --> 01:44:39,165 Нет-нет-нет! Отпусти Риту! Или не увидишь свое золото! 1149 01:44:40,535 --> 01:44:42,182 Я тебе не верю! 1150 01:44:42,265 --> 01:44:47,345 Тебе плевать на нее, но твое золото исчезнет! 1151 01:44:48,995 --> 01:44:52,792 - Ты блефуешь! - Мне нужна только Рита! 1152 01:44:52,875 --> 01:44:55,062 Ты блефуешь! 1153 01:44:55,145 --> 01:44:57,285 Выбор за тобой. 1154 01:45:04,405 --> 01:45:05,905 Сам проверь. 1155 01:45:07,605 --> 01:45:09,105 Черт! 1156 01:45:25,115 --> 01:45:28,665 Остановись ты, чертова штука! 1157 01:45:41,895 --> 01:45:43,132 Спасибо. 1158 01:45:43,215 --> 01:45:45,442 Слушай, я и не думал, что все получится. 1159 01:45:45,525 --> 01:45:50,885 Ну знаешь ли… Обратный тюнинг. Могу открутить все, что плохо прикручено. 1160 01:45:51,815 --> 01:45:53,432 Рита, знакомься, это мой друг Ваня. 1161 01:45:53,515 --> 01:45:54,682 Ваня, это Рита. 1162 01:45:54,765 --> 01:45:56,265 Его Рита. 1163 01:45:57,905 --> 01:46:00,245 Очень приятно. Просто Ваня. 1164 01:46:01,185 --> 01:46:02,685 Как думаешь, он выжил? 1165 01:46:07,875 --> 01:46:09,375 Походу, не очень. 1166 01:46:11,015 --> 01:46:12,721 Че с золотом-то делать будем? 1167 01:46:13,455 --> 01:46:14,955 Нам же никто не поверит. 1168 01:46:16,305 --> 01:46:18,894 - Да я сам нам не верю. - Да слушай, придумаем что-нибудь. 1169 01:46:18,977 --> 01:46:23,372 - Не в деньгах счастье, правильно? - Чего?! Вот кто бы говорил, а! 1170 01:46:23,455 --> 01:46:24,955 Так, все, хорош, Вань. 1171 01:46:27,165 --> 01:46:29,875 Подожди… Это что? 1172 01:46:36,155 --> 01:46:37,655 Обалдеть! 1173 01:46:39,525 --> 01:46:42,382 Игорь Владимирович, простите, но организаторы тендера звонили. 1174 01:46:42,465 --> 01:46:45,002 Они уже очень хотят знать, когда вы с ними встретитесь. 1175 01:46:45,085 --> 01:46:46,554 А предложи им всем в Дубай. 1176 01:46:46,637 --> 01:46:48,742 - Я все оплачу. - Вы серьезно? 1177 01:46:48,825 --> 01:46:52,352 И сама тоже приезжай. У нас тут мероприятие интересное намечается. 1178 01:46:52,435 --> 01:46:53,342 Э… 1179 01:46:53,425 --> 01:46:56,372 Алиса, забронируй конференц-зал в Дубае. 1180 01:46:56,455 --> 01:46:58,272 Нашла разные варианты… 1181 01:46:58,355 --> 01:47:02,005 И Алису, эту свою подругу, тоже бери. В общем, зови всех! 1182 01:47:04,375 --> 01:47:10,945 Вера, мы будем богаты! Ха-ха-ха! Да! 1183 01:47:14,415 --> 01:47:16,865 А-а-а! 1184 01:47:18,345 --> 01:47:21,505 Я буду богат, Вера! 1185 01:47:22,955 --> 01:47:27,165 Дорогие друзья, мы долго трудились ради этого дня. 1186 01:47:28,085 --> 01:47:33,315 Каждый из вас внес свой вклад, кто-то больше, кто-то меньше… 1187 01:47:34,505 --> 01:47:38,325 Но мы наконец-то дождались этого момента! 1188 01:47:38,925 --> 01:47:43,975 Дети мои, рад за вас! Первый раунд! 1189 01:47:46,635 --> 01:47:48,135 Ура! 1190 01:48:01,025 --> 01:48:03,665 Прости. Это все было ради нас. 1191 01:48:04,738 --> 01:48:07,152 Так-то я, конечно, хотел, чтобы у нас была другая свадьба. 1192 01:48:07,235 --> 01:48:10,530 Ну, ты так и не понял? Не важно какая, главное, что наша. 1193 01:48:11,575 --> 01:48:12,832 - Игорь, Игорь! - Да? 1194 01:48:12,915 --> 01:48:14,772 Слушай, Аббас не обманул, бабки будут. 1195 01:48:14,855 --> 01:48:17,157 И вилкоин поднялся, крипта всегда будет в теме. 1196 01:48:17,238 --> 01:48:18,367 И я подумал — надо развивать. 1197 01:48:18,452 --> 01:48:19,341 - Да, да. - Да. 1198 01:48:19,424 --> 01:48:20,672 - Да. Извини. - Да, да. 1199 01:48:20,753 --> 01:48:22,580 Тогда дома в деталях, да, побазарим? 1200 01:48:22,665 --> 01:48:24,422 - Ладно. - Ты куда? 1201 01:48:24,505 --> 01:48:26,232 Где моя машина? 1202 01:48:26,315 --> 01:48:27,965 Одну минуту… 1203 01:48:29,285 --> 01:48:30,942 Подарок. 1204 01:48:31,025 --> 01:48:32,835 Ждет на парковке. 1205 01:48:34,795 --> 01:48:36,295 Что такое? 1206 01:48:37,405 --> 01:48:41,065 Ты божественна! Прекрасна! 1207 01:48:42,715 --> 01:48:44,833 - Потрясающе! - И даже не готовилась. 1208 01:48:45,425 --> 01:48:48,345 Извини, что опоздала: не сразу нашла. Это ребятам. 1209 01:48:49,235 --> 01:48:51,092 Слушай, как быстро все это отгрохали… 1210 01:48:51,175 --> 01:48:52,722 Да. 1211 01:48:52,805 --> 01:48:57,012 Абдулла Аббас был очень благодарен за то, что мы вернули ему почти все золото. 1212 01:48:57,095 --> 01:48:59,622 Ну, пришлось раскошелиться. 1213 01:48:59,705 --> 01:49:05,202 Первый элитный боксерский клуб в Дубае для простых людей. 1214 01:49:05,285 --> 01:49:06,785 Мне нравится. 1215 01:49:08,555 --> 01:49:10,055 Давай. 1216 01:49:16,985 --> 01:49:20,792 Я хотел сказать… спасибо. 1217 01:49:20,875 --> 01:49:25,915 Ты, конечно, абсолютно чокнутый, но в хорошем смысле. 1218 01:49:27,435 --> 01:49:29,785 - Шукран, хабиби. - «Оу, ноу»! 1219 01:49:30,868 --> 01:49:32,327 «Окей, уэйт». 1220 01:49:32,408 --> 01:49:36,812 - Спасибо, брат. Правильно? - Отлично! 1221 01:49:36,895 --> 01:49:39,492 - Поздравляю. - Спасибо. 1222 01:49:39,575 --> 01:49:41,075 Заир! 1223 01:49:45,085 --> 01:49:47,875 - А ты была в Сочи? - А надо? 1224 01:49:48,495 --> 01:49:53,135 Необходимо. Я же тебе пообещал, что мы улетим в Сочи вдвоем. 1225 01:49:53,915 --> 01:49:55,695 Я свое слово держу. 1226 01:49:57,055 --> 01:50:01,495 Ну да. У меня, правда, пара дел в Дубае. 1227 01:50:03,235 --> 01:50:04,432 Важные? 1228 01:50:04,515 --> 01:50:06,015 Невероятно. 1229 01:50:06,995 --> 01:50:09,405 Ты в них, кстати, тоже участвуешь. 1230 01:50:28,235 --> 01:50:29,945 Ты как? Не хочешь порулить? 1231 01:50:31,425 --> 01:50:33,215 О, тут и музычка есть. 1232 01:50:36,265 --> 01:50:39,722 Игорь Соколовский, бывший полицейский, он помешает нашим планам. 1233 01:50:39,805 --> 01:50:41,745 Я сама с ним разберусь. 1234 01:50:45,015 --> 01:50:46,362 Поговорил с ним. 1235 01:50:46,445 --> 01:50:48,352 - Все будет прекрасно. - «Гуд». 1236 01:50:48,437 --> 01:50:50,814 «Ай эм рашн инвестор. Ай нид ёр босс». 1237 01:50:50,895 --> 01:50:53,362 Черт! Может, лучше убить его? 1238 01:50:53,445 --> 01:50:55,775 Может, ты будешь делать что должен? 1239 01:50:57,105 --> 01:51:02,732 Привет, Рита. Твой друг здесь. Теперь я разберусь с мистером Соколовским. 1240 01:51:02,815 --> 01:51:04,822 Но тебе придется заплатить больше. 1241 01:51:04,905 --> 01:51:06,972 Стивен, оставь его в покое. 1242 01:51:07,055 --> 01:51:10,432 - У него мое золото. - Это не твое золото. Оно наше. 1243 01:51:10,515 --> 01:51:13,135 Заткнись! Ты меня бесишь! 1244 01:51:13,705 --> 01:51:18,725 Ты совершаешь большую ошибку. Огромную ошибку, Стивен. 1245 01:51:20,255 --> 01:51:23,075 Ну что, держись крепче! 1246 01:51:31,475 --> 01:51:34,615 ♪ В чужой пустыне как волк ♪ 1247 01:51:36,025 --> 01:51:39,382 ♪ Мираж спадает как шелк ♪ 1248 01:51:39,465 --> 01:51:40,922 ♪ О-о-о ♪ 1249 01:51:41,005 --> 01:51:45,672 ♪ Омоет рану мою луна ♪ 1250 01:51:45,755 --> 01:51:50,512 ♪ Из дома душу мою увела ♪ 1251 01:51:50,595 --> 01:51:52,382 ♪ В чужой пустыне как ♪ 1252 01:51:52,465 --> 01:51:56,862 ♪ Волк в рывке, угроза за дверью ♪ 1253 01:51:56,945 --> 01:52:02,012 ♪ Загнанный зверь опасен, поверь мне ♪ 1254 01:52:02,095 --> 01:52:06,562 ♪ Чью-то тень скроет пылью ♪ 1255 01:52:06,645 --> 01:52:11,572 ♪ новый день, бег за наживой ♪ 1256 01:52:11,655 --> 01:52:16,172 ♪ Песок разбитым стеклом под ногами ♪ 1257 01:52:16,255 --> 01:52:20,792 ♪ Не все то золото, что тут сияет ♪ 1258 01:52:20,875 --> 01:52:23,922 ♪ Кто? С тобою рядом кто? ♪ 1259 01:52:24,005 --> 01:52:26,222 ♪ Тут дышит ядом кто? ♪ 1260 01:52:26,305 --> 01:52:27,862 ♪ Пронзает взглядом ♪ 1261 01:52:27,945 --> 01:52:31,075 ♪ В чужой пустыне как волк ♪ 1262 01:52:32,475 --> 01:52:35,712 ♪ Мираж спадает как шелк ♪ 1263 01:52:35,795 --> 01:52:37,382 ♪ О-о-о ♪ 1264 01:52:37,465 --> 01:52:42,132 ♪ Омоет рану мою луна ♪ 1265 01:52:42,215 --> 01:52:46,842 ♪ Из дома душу мою увела ♪ 1266 01:52:46,925 --> 01:52:49,085 ♪ В чужой пустыне как ♪ 1267 01:53:08,115 --> 01:53:12,612 ♪ Песок разбитым стеклом под ногами ♪ 1268 01:53:12,695 --> 01:53:17,202 ♪ Не все то золото, что тут сияет ♪ 1269 01:53:17,285 --> 01:53:20,372 ♪ Кто? С тобою рядом кто? ♪ 1270 01:53:20,455 --> 01:53:22,652 ♪ Тут дышит ядом кто? ♪ 1271 01:53:22,735 --> 01:53:24,322 ♪ Пронзает взглядом ♪ 1272 01:53:24,405 --> 01:53:27,485 ♪ В чужой пустыне как волк ♪ 1273 01:53:29,115 --> 01:53:32,092 ♪ Мираж спадает как шелк ♪ 1274 01:53:32,175 --> 01:53:33,902 ♪ О-о-о ♪ 1275 01:53:33,985 --> 01:53:38,572 ♪ Омоет рану мою луна ♪ 1276 01:53:38,655 --> 01:53:43,352 ♪ Из дома душу мою увела ♪ 1277 01:53:43,435 --> 01:53:46,475 ♪ В чужой пустыне как волк ♪ 1278 01:53:56,165 --> 01:53:58,472 ♪ Мы верхом на облаках ♪ 1279 01:53:58,555 --> 01:54:01,025 ♪ при попутных нам ветрах ♪ 1280 01:54:05,395 --> 01:54:07,812 ♪ Где боль замерла во льдах ♪ 1281 01:54:07,895 --> 01:54:10,245 ♪ Где тревога — пыль и прах ♪ 1282 01:54:14,185 --> 01:54:17,162 ♪ Мы здесь в том пути на горизонт вдали ♪ 1283 01:54:17,245 --> 01:54:19,362 ♪ Твердо войдем на любой поступи ♪ 1284 01:54:19,445 --> 01:54:21,895 ♪ сквозь пороха марево в воздухе ♪ 1285 01:54:23,555 --> 01:54:26,422 ♪ Мы здесь в том пути на горизонт вдали ♪ 1286 01:54:26,505 --> 01:54:28,582 ♪ Твердо войдем на любой поступи ♪ 1287 01:54:28,665 --> 01:54:31,075 ♪ сквозь пороха марево в воздухе ♪ 1288 01:54:32,775 --> 01:54:35,182 ♪ Вновь восток нас заманил К себе в свою сеть ♪ 1289 01:54:35,265 --> 01:54:37,422 ♪ Там, где башенный пик Колет небесную клеть ♪ 1290 01:54:37,505 --> 01:54:39,732 ♪ Нам бы в путь до высот Да из-под самых низов ♪ 1291 01:54:39,815 --> 01:54:42,072 ♪ Как сталь раскалены, Будто под солнцем песок ♪ 1292 01:54:42,155 --> 01:54:45,142 ♪ Но мне неведомо, Где будет жизнь, где смерть ♪ 1293 01:54:45,225 --> 01:54:47,272 ♪ Неведомо, где миражи, где твердь ♪ 1294 01:54:47,355 --> 01:54:49,062 ♪ Судьба под рокот шин по бортам ♪ 1295 01:54:49,145 --> 01:54:51,432 ♪ несет нас на крутые виражи за бархан ♪ 1296 01:54:51,515 --> 01:54:53,052 ♪ Но вновь заняли трон ♪ 1297 01:54:53,135 --> 01:54:55,472 ♪ очередной спарринг, пульс заменит гонг ♪ 1298 01:54:55,555 --> 01:54:57,712 ♪ Хоть ходим по грани, но смотрим в упор ♪ 1299 01:54:57,795 --> 01:54:59,942 ♪ В глаза тех, Кто не знали нас до этих пор ♪ 1300 01:55:00,025 --> 01:55:02,372 ♪ Пока не отобьем вновь занятый трон ♪ 1301 01:55:02,455 --> 01:55:04,692 ♪ Очередной спарринг, пульс заменит гонг ♪ 1302 01:55:04,775 --> 01:55:06,942 ♪ Хоть ходим по грани, но смотрим в упор ♪ 1303 01:55:07,025 --> 01:55:09,932 ♪ В глаза тех, Кто не знали нас до этих пор ♪ 1304 01:55:10,015 --> 01:55:14,865 ♪ Мы верхом на облаках При попутных нам ветрах ♪ 1305 01:55:19,215 --> 01:55:21,512 ♪ Где боль замерла во льдах ♪ 1306 01:55:21,595 --> 01:55:24,015 ♪ Где тревога — пыль и прах ♪ 1307 01:55:28,135 --> 01:55:31,012 ♪ Мы здесь в том пути на горизонт вдали ♪ 1308 01:55:31,095 --> 01:55:33,272 ♪ Твердо войдем на любой поступи ♪ 1309 01:55:33,355 --> 01:55:35,685 ♪ сквозь пороха марево в воздухе ♪ 1310 01:55:37,295 --> 01:55:40,222 ♪ Мы здесь в том пути на горизонт вдали ♪ 1311 01:55:40,305 --> 01:55:42,432 ♪ Твердо войдем на любой поступи ♪ 1312 01:55:42,515 --> 01:55:45,045 ♪ Сквозь пороха марево в воздухе ♪ 129741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.