All language subtitles for Love.Death.and.Robots.S04E10.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,889 --> 00:01:08,990
For I perceived God's light about him
both wet and fire.
2
00:01:11,490 --> 00:01:13,730
Hail and well met, Joffrey.
3
00:01:15,110 --> 00:01:17,530
Have you been fighting again?
4
00:01:17,910 --> 00:01:20,510
Such a bold gentleman you are.
5
00:01:21,010 --> 00:01:22,510
Yes, of course.
6
00:01:22,990 --> 00:01:29,510
But what am I to do when God asks of me
to translate the one true poem that
7
00:01:29,510 --> 00:01:30,550
unfolds the universe?
8
00:01:32,700 --> 00:01:37,940
Still, I'm glad of your companionship.
Without you, I fear the devil would have
9
00:01:37,940 --> 00:01:39,500
claimed me long ago.
10
00:02:18,260 --> 00:02:22,000
Joffrey, I understand you've been giving
my imps some trouble.
11
00:02:22,360 --> 00:02:24,360
What do you have to say for yourself,
hmm?
12
00:02:25,120 --> 00:02:26,120
Back, Satan.
13
00:02:26,260 --> 00:02:28,180
This is my place. Mine.
14
00:02:28,560 --> 00:02:30,740
Well, is anything really ours?
15
00:02:31,000 --> 00:02:33,560
Come, Joffrey. I have a proposition.
16
00:02:34,060 --> 00:02:35,280
Will you walk with me?
17
00:02:38,160 --> 00:02:39,460
There will be trees.
18
00:03:04,679 --> 00:03:06,640
Let's get the formalities over with, eh?
19
00:03:07,360 --> 00:03:12,240
Yea, I will give you this and all the
kingdoms of the earth if you will bow
20
00:03:12,240 --> 00:03:14,220
and worship me.
21
00:03:19,020 --> 00:03:22,820
Now, it is you who should bow down to
Joffrey.
22
00:03:24,820 --> 00:03:25,820
Yes,
23
00:03:26,700 --> 00:03:27,840
I suspected as much.
24
00:03:28,510 --> 00:03:33,770
You bear the sin of pride, cat. A sin I
am particularly fond of.
25
00:03:34,070 --> 00:03:36,050
And you said there would be treats.
26
00:03:37,730 --> 00:03:39,490
Catnip fresh from the soil.
27
00:03:40,170 --> 00:03:44,650
Salted ham from the market. Fish heads
with the eyes still in them.
28
00:03:44,970 --> 00:03:47,210
Mmm, scrumptiously poppable.
29
00:03:47,430 --> 00:03:51,610
But first we must make a deal, Joffrey.
I have need of your poet.
30
00:03:51,890 --> 00:03:55,490
And I want you to stand aside and not
interfere.
31
00:03:56,270 --> 00:03:57,530
Oh, no, no.
32
00:03:58,120 --> 00:04:04,580
He's mine. The favorite of my pets. Now,
now, Joffrey, you must understand that
33
00:04:04,580 --> 00:04:09,840
there are many claims on him. The man is
like a ruined estate, overrun with
34
00:04:09,840 --> 00:04:16,480
creditors. He owes the tyrant of heaven,
his family and friends, and me for his
35
00:04:16,480 --> 00:04:18,959
youthful debaucheries and such.
36
00:04:19,160 --> 00:04:25,900
But I would forgive my debt if your pet
would but write me a poem.
37
00:04:28,520 --> 00:04:33,180
Honestly, Joffrey, the poems he writes
for himself are not very good.
38
00:04:34,080 --> 00:04:37,580
With my guidance, he could write
something magnificent.
39
00:04:37,980 --> 00:04:39,760
The poem of poems.
40
00:04:40,280 --> 00:04:44,240
Verse that would lay waste to all of
creation.
41
00:04:45,380 --> 00:04:46,860
Do we have a deal, sir?
42
00:05:07,310 --> 00:05:08,750
Will Lucifer spare my cat?
43
00:05:09,050 --> 00:05:10,950
I'll do anything. I swear it.
44
00:05:14,430 --> 00:05:15,430
Very well.
45
00:05:28,710 --> 00:05:30,510
Capital, sir. Capital.
46
00:05:31,310 --> 00:05:36,010
Oh, sir. Sir, you cannot rhyme love with
dumb. It is banal.
47
00:05:36,320 --> 00:05:37,320
I shall not allow it.
48
00:05:38,280 --> 00:05:43,260
I like the first reference to an essay
on man, but the second makes you seem
49
00:05:43,260 --> 00:05:44,260
derivative.
50
00:05:45,220 --> 00:05:46,840
All critics are, Satan.
51
00:05:47,180 --> 00:05:52,980
But marvellous work, truly marvellous.
I've made a few suggested edits I'd like
52
00:05:52,980 --> 00:05:56,680
you to entertain, but I'm very pleased
with your progress.
53
00:05:57,240 --> 00:06:02,000
If you could tidy these up, I'll be back
for them tomorrow night, and our
54
00:06:02,000 --> 00:06:03,340
business can be done.
55
00:06:25,070 --> 00:06:26,470
How now, Joffrey.
56
00:06:26,710 --> 00:06:28,970
You look as though a hound has chewed
you up.
57
00:06:29,210 --> 00:06:32,670
Yes, well, that was no hound, but Satan
himself.
58
00:06:33,410 --> 00:06:36,890
Oh, no, Joffrey. You look worse for
Wehrbeck.
59
00:06:37,130 --> 00:06:39,410
He fought the devil and lost Tom.
60
00:06:39,990 --> 00:06:41,710
Of course he did.
61
00:06:42,610 --> 00:06:43,610
Fun, though.
62
00:06:43,710 --> 00:06:47,530
Sure, Joffrey. Seek the help of a true
fighting cat.
63
00:06:48,110 --> 00:06:51,250
It is not strength I seek, sirrah, but
counsel.
64
00:06:51,850 --> 00:06:53,630
Oh, here it is.
65
00:06:56,300 --> 00:06:58,460
A night hunter, Moppet.
66
00:07:01,200 --> 00:07:03,940
Hello, Mr. Scully. Hello, Master Tom.
67
00:07:04,420 --> 00:07:05,960
Hello, Master Joffrey.
68
00:07:06,280 --> 00:07:07,480
Hello, Miss Moppet.
69
00:07:08,080 --> 00:07:09,100
Is that milk?
70
00:07:11,340 --> 00:07:15,460
All right, come on now, come on now.
Master Joffrey has something to say.
71
00:07:15,460 --> 00:07:19,380
to him, all of you. Last night, Satan
came to this madhouse.
72
00:07:20,270 --> 00:07:23,970
He often treats to lure me away so he
could coerce my poet into doing his
73
00:07:23,970 --> 00:07:30,010
bidding, and in so doing, take his
immortal soul and destroy all of
74
00:07:30,610 --> 00:07:33,030
Oh, that is a scurvy trick!
75
00:07:33,330 --> 00:07:34,269
Yes, indeed.
76
00:07:34,270 --> 00:07:39,190
And so, I... Well, I need your help.
77
00:07:39,570 --> 00:07:41,430
This is a strange business, Joffrey.
78
00:07:41,890 --> 00:07:42,990
Very strange.
79
00:07:43,510 --> 00:07:49,010
But if you want my clothes, sir, they
are yours for this fight. No!
80
00:07:50,190 --> 00:07:56,950
We cats are descended from the angel
tiger, who killed the ignimum rat
81
00:07:56,950 --> 00:07:57,950
of Egypt.
82
00:07:58,330 --> 00:08:04,490
We are warriors of God, and as such, we
can wound Satan,
83
00:08:04,790 --> 00:08:07,190
but we cannot kill him.
84
00:08:07,750 --> 00:08:14,310
To defeat Satan, we must deny him that
which he desires.
85
00:08:15,930 --> 00:08:17,470
The poem?
86
00:08:17,730 --> 00:08:19,070
A bloody poem?
87
00:08:19,450 --> 00:08:22,530
What's he on that for? I understand what
must be done.
88
00:08:22,770 --> 00:08:26,450
We shall help you. We shall fight him.
89
00:08:26,750 --> 00:08:28,090
End of three.
90
00:08:28,970 --> 00:08:31,270
You shall creep.
91
00:08:35,590 --> 00:08:36,590
Come,
92
00:08:37,390 --> 00:08:42,730
come, Master Smart. Hand it over. As the
surgeon said, she's better to have it
93
00:08:42,730 --> 00:08:43,750
all out at once.
94
00:08:51,750 --> 00:08:53,190
Oh, please.
95
00:08:53,670 --> 00:08:55,930
I've had quite enough of you damned
cats.
96
00:08:59,970 --> 00:09:00,970
Language.
97
00:09:05,790 --> 00:09:10,390
I won't be called a cow by anyone, let
alone a...
98
00:09:34,320 --> 00:09:41,200
descended from angels and as such we too
can move in the spaces between
99
00:09:41,200 --> 00:09:42,200
worlds
100
00:10:28,680 --> 00:10:29,700
You cannot win.
101
00:10:30,020 --> 00:10:32,940
Oppose me further and die.
102
00:11:11,790 --> 00:11:12,669
Well, it was.
103
00:11:12,670 --> 00:11:14,410
Well, I shall keep it safe.
104
00:11:14,730 --> 00:11:18,210
And so much for your dominion over the
Earth as well.
105
00:11:18,510 --> 00:11:20,930
Now be gone, foul creature.
106
00:11:25,850 --> 00:11:28,630
You have scarred literature forever.
107
00:11:28,930 --> 00:11:31,450
You stupid c -
108
00:11:41,550 --> 00:11:48,030
For I will consider my cat Joffrey. For
he counteracts the powers of darkness by
109
00:11:48,030 --> 00:11:50,730
his electrical skin and glaring eyes.
110
00:11:51,410 --> 00:11:55,970
For he counteracts the devil for his
death.
111
00:11:57,530 --> 00:12:00,790
For he can creep.
8021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.