All language subtitles for Lighter.&.Princess.S01E36.1080p.NF.WEBRip.AAC2.0.X264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,820 --> 00:00:22,900 ♫Everything is different when we watch the sky from the sea bottom♫ 2 00:00:26,220 --> 00:00:30,820 ♫The person I used to be is gone♫ 3 00:00:32,820 --> 00:00:36,660 ♫I no longer believed a person could save another♫ 4 00:00:36,660 --> 00:00:39,980 ♫Until when you broke into my world♫ 5 00:00:40,340 --> 00:00:44,380 ♫Even if the world fell apart into darkness♫ 6 00:00:44,380 --> 00:00:49,260 ♫We would bloom in the darkness♫ 7 00:00:50,580 --> 00:00:53,220 ♫The knight and the king♫ 8 00:00:53,220 --> 00:00:57,100 ♫like the white sails in night navigation are protecting the ocean♫ 9 00:00:57,100 --> 00:01:00,940 ♫I see a clear direction♫ 10 00:01:01,540 --> 00:01:04,540 ♫In which a touch of golden color flickers at the end of the wheat field♫ 11 00:01:05,340 --> 00:01:08,060 ♫Even if I am the king♫ 12 00:01:08,060 --> 00:01:11,780 ♫With supreme glory everything is meaningless without you♫ 13 00:01:11,780 --> 00:01:16,700 ♫All what I did is to make you remember♫ 14 00:01:16,700 --> 00:01:20,820 ♫The way everything was when it started♫ 15 00:01:20,820 --> 00:01:23,140 ♫If I am the king♫ 16 00:01:23,140 --> 00:01:26,980 ♫Who is proud and arrogant like wild and wind weeds♫ 17 00:01:26,980 --> 00:01:31,580 ♫I only want you to be at my side whatever it takes♫ 18 00:01:31,580 --> 00:01:37,500 ♫And everything is the way it used to be at the very beginning♫ 19 00:01:44,340 --> 00:01:48,540 [Adapted from Jinjiang Literature City novels "Lighter and Princess - Grassy Garden" and "Lighter and Princess - Changming Lamp" written by Twentine (Zhou Aihua)] 20 00:01:48,980 --> 00:01:51,820 [Episode 36] 21 00:02:16,840 --> 00:02:18,670 He still doesn't want to see me? 22 00:02:20,720 --> 00:02:23,320 Don't think too much. Have the surgery first. 23 00:02:23,470 --> 00:02:25,600 Let's talk about other matters after you recover. 24 00:02:30,000 --> 00:02:31,320 Even if I’m dying, 25 00:02:32,280 --> 00:02:34,000 he still doesn't want to see me? 26 00:02:35,160 --> 00:02:35,880 Right? 27 00:02:42,320 --> 00:02:43,320 What's wrong with you, Gao? 28 00:02:44,400 --> 00:02:45,320 I'll call the doctor. 29 00:02:46,840 --> 00:02:48,630 I told Fang Zhijing. 30 00:02:53,070 --> 00:02:54,070 At that time, 31 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 I was supposed to have a bright future. 32 00:02:58,560 --> 00:03:00,910 I could finally get rid of his shadow. 33 00:03:03,160 --> 00:03:05,350 But he provoked Fang Zhijing. 34 00:03:06,350 --> 00:03:07,470 He insisted. 35 00:03:08,190 --> 00:03:09,230 I begged you. 36 00:03:09,630 --> 00:03:11,350 I begged you desperately. 37 00:03:11,950 --> 00:03:14,120 Why didn't you lower your head once? 38 00:03:17,070 --> 00:03:18,120 You know 39 00:03:18,950 --> 00:03:20,350 he did it for you. 40 00:03:26,000 --> 00:03:26,950 I know. 41 00:03:27,950 --> 00:03:29,000 I know. 42 00:03:31,400 --> 00:03:33,430 But when Fang Zhijing came to me that day, 43 00:03:34,670 --> 00:03:35,880 I was so angry. 44 00:03:36,670 --> 00:03:37,630 I hated him. 45 00:03:39,070 --> 00:03:40,910 I just wanted to destroy him. 46 00:03:45,560 --> 00:03:47,230 I told Fang Zhijing 47 00:03:48,070 --> 00:03:50,350 Li Xun's sister lived in the Guojiao Hotel. 48 00:03:50,910 --> 00:03:52,230 He'll keep an eye on you 49 00:03:52,510 --> 00:03:53,910 as he said. 50 00:03:54,160 --> 00:03:55,280 I don't need to waste my time. 51 00:03:55,630 --> 00:03:57,070 But for his sister coming here, 52 00:03:57,350 --> 00:03:58,510 he won't let you go. 53 00:03:58,790 --> 00:04:00,040 When she leaves, 54 00:04:00,400 --> 00:04:02,470 he'll try many ways to make you suffer. 55 00:04:08,280 --> 00:04:10,440 I just wanted to teach Li Xun a lesson. 56 00:04:11,840 --> 00:04:14,160 I didn't expect the result. 57 00:04:15,750 --> 00:04:17,870 I never thought Li Lan would die. 58 00:04:18,990 --> 00:04:20,720 I was afraid that things would be exposed. 59 00:04:22,040 --> 00:04:25,200 I was afraid that Li Xun knew from Fang Zhijing 60 00:04:27,550 --> 00:04:28,760 I said it. 61 00:04:31,720 --> 00:04:33,840 I could only make him hate Fang Zhijing more. 62 00:04:35,470 --> 00:04:36,310 I was scared. 63 00:04:37,280 --> 00:04:37,990 Do you understand? 64 00:04:39,350 --> 00:04:40,840 I was really scared. 65 00:04:56,600 --> 00:04:57,790 I always want to forget 66 00:04:58,870 --> 00:05:00,160 this matter. 67 00:05:00,400 --> 00:05:02,080 But I can't forget it. 68 00:05:03,520 --> 00:05:04,550 I also dreamed that, 69 00:05:06,160 --> 00:05:07,110 the three of us 70 00:05:07,870 --> 00:05:09,080 stood on the top of the mountain, 71 00:05:11,280 --> 00:05:14,400 talking about Blue Crown’s APP. 72 00:05:17,200 --> 00:05:18,520 In my dream, the three of us, 73 00:05:19,400 --> 00:05:21,110 on the day when we had the farewell dinner at the base, 74 00:05:21,720 --> 00:05:23,080 we stood on the roof 75 00:05:23,720 --> 00:05:26,040 and chatted about our dreams and future. 76 00:05:26,470 --> 00:05:27,550 Our L&P 77 00:05:28,550 --> 00:05:30,280 will always leave you a position as the partner. 78 00:05:30,640 --> 00:05:31,550 You will always have a share 79 00:05:31,600 --> 00:05:32,960 in our L&P. 80 00:05:34,910 --> 00:05:36,430 Eternal trio. 81 00:05:44,720 --> 00:05:46,200 At that time, 82 00:05:48,470 --> 00:05:49,310 the days were so good. 83 00:05:58,910 --> 00:05:59,990 I always recall 84 00:06:01,110 --> 00:06:02,990 these things. 85 00:06:03,870 --> 00:06:04,600 The more I think, 86 00:06:05,430 --> 00:06:06,310 the more serious headache I have. 87 00:06:06,990 --> 00:06:07,870 The more it hurts, 88 00:06:08,400 --> 00:06:09,720 the more I hate him. 89 00:06:16,080 --> 00:06:19,520 We shouldn't be like this. 90 00:06:20,720 --> 00:06:21,670 He was wrong. 91 00:06:22,230 --> 00:06:24,640 He forced me. He kept stepping on me. 92 00:06:27,400 --> 00:06:29,230 He asked me if I regret. 93 00:06:29,520 --> 00:06:31,430 Zhu Yun, go ask him. 94 00:06:31,670 --> 00:06:32,790 Ask him. 95 00:06:33,040 --> 00:06:34,600 Ask him whether he regrets or not. 96 00:06:44,840 --> 00:06:45,600 Gao. 97 00:06:46,160 --> 00:06:47,310 Everyone would make mistakes. 98 00:06:47,790 --> 00:06:49,280 Li Xun has forgiven you. 99 00:06:49,670 --> 00:06:50,670 Impossible. 100 00:06:51,670 --> 00:06:53,200 How can he forgive me? 101 00:06:53,790 --> 00:06:55,310 He shouldn't have forgiven me. 102 00:06:56,110 --> 00:06:56,790 It’s me. 103 00:06:57,200 --> 00:06:59,160 It’s me who wanted to step on him. 104 00:06:59,520 --> 00:07:01,280 It's me who stopped him standing up. 105 00:07:01,350 --> 00:07:02,310 It's me. 106 00:07:02,310 --> 00:07:03,160 Don't think too much. 107 00:07:03,160 --> 00:07:04,670 Go and have the operation first, OK? 108 00:07:05,160 --> 00:07:06,110 I won't have it. 109 00:07:06,310 --> 00:07:08,790 I know it's useless to have an operation. 110 00:07:08,990 --> 00:07:10,160 I know. 111 00:07:17,640 --> 00:07:19,520 The surgery department urged again. 112 00:07:19,840 --> 00:07:21,550 Director Liang still has surgery behind him. 113 00:07:22,550 --> 00:07:23,640 Tell them. 114 00:07:24,310 --> 00:07:25,200 I won't have it. 115 00:07:26,670 --> 00:07:27,520 Gao. 116 00:07:28,790 --> 00:07:29,640 I'm tired. 117 00:07:30,200 --> 00:07:31,670 I just want to take a break. 118 00:07:31,760 --> 00:07:32,840 I won't have it. 119 00:07:33,660 --> 00:07:34,350 I'm tired. 120 00:07:36,430 --> 00:07:37,600 I just want to take a break. 121 00:07:44,720 --> 00:07:46,230 Let Gao Jianhong answer the phone. 122 00:07:47,990 --> 00:07:48,960 It's Li Xun. 123 00:07:58,760 --> 00:07:59,720 Gao Jianhong. 124 00:08:03,400 --> 00:08:04,640 Aren't you convinced? 125 00:08:12,670 --> 00:08:13,550 If you are not convinced, 126 00:08:20,600 --> 00:08:22,080 come through the operation. 127 00:09:09,640 --> 00:09:10,360 Wait a minute. 128 00:09:12,000 --> 00:09:12,670 Zhu Yun. 129 00:09:14,520 --> 00:09:15,790 Ask him. 130 00:09:16,670 --> 00:09:18,480 If he regrets a little bit, 131 00:09:20,160 --> 00:09:21,590 tell him 132 00:09:22,480 --> 00:09:23,360 I'm sorry. 133 00:09:32,760 --> 00:09:33,360 Don't worry. 134 00:09:33,790 --> 00:09:34,360 You will be fine. 135 00:10:37,950 --> 00:10:39,240 Will Li Xun regret it? 136 00:10:40,790 --> 00:10:42,240 I can answer for him. 137 00:10:42,760 --> 00:10:43,430 No. 138 00:10:44,430 --> 00:10:46,640 At least he'll never admit it. 139 00:10:48,590 --> 00:10:50,640 He was so lonely for the first half of his life. 140 00:10:51,670 --> 00:10:53,640 He was almost alone 141 00:10:55,240 --> 00:10:56,760 and as stubborn as a stone. 142 00:10:56,950 --> 00:10:58,120 He seldom admits mistakes, 143 00:10:58,910 --> 00:11:00,480 so how can he say regret 144 00:11:01,310 --> 00:11:02,950 and negate the road he have taken? 145 00:11:04,620 --> 00:11:07,580 ♫Everything is light red, light red,♫ 146 00:11:08,220 --> 00:11:11,420 ♫light red us.♫ 147 00:12:05,480 --> 00:12:07,070 Gao Jianhong's operation was successful. 148 00:12:15,120 --> 00:12:16,280 Make up with them. 149 00:12:21,070 --> 00:12:22,160 Go talk to them. 150 00:12:24,480 --> 00:12:25,310 I'm not going. 151 00:12:29,710 --> 00:12:30,360 Okay. 152 00:12:37,120 --> 00:12:38,830 I want the name of L&P. 153 00:12:41,360 --> 00:12:41,950 Okay. 154 00:12:47,670 --> 00:12:49,310 He will use another method 155 00:12:49,480 --> 00:12:50,910 to express his feelings. 156 00:12:52,640 --> 00:12:55,160 I always believe that his heart is soft 157 00:12:56,240 --> 00:12:57,790 and it will become softer and softer. 158 00:12:58,950 --> 00:13:00,430 Like a grown up child, 159 00:13:01,070 --> 00:13:02,430 or a ripe peach, 160 00:13:03,400 --> 00:13:04,790 he’ll become increasingly sweet 161 00:13:05,790 --> 00:13:06,910 and gentle. 162 00:13:09,310 --> 00:13:11,040 Party A L&P Company 163 00:13:11,120 --> 00:13:12,400 shall pay a total compensation 164 00:13:12,400 --> 00:13:14,520 of RMB 55 million to Party B's 13 companies 165 00:13:15,000 --> 00:13:17,280 including My Heart Flying Company, 166 00:13:17,710 --> 00:13:19,520 and shall transfer the company name (Jili in Chinese 167 00:13:19,520 --> 00:13:20,520 and L&P in English) 168 00:13:20,880 --> 00:13:22,070 and related trademarks 169 00:13:22,120 --> 00:13:24,310 to My Heart Flying Network Co., Ltd. 170 00:13:24,520 --> 00:13:25,910 Party A and Party B guarantee 171 00:13:26,240 --> 00:13:29,040 to keep confidential the information 172 00:13:29,240 --> 00:13:31,430 that can not be obtained from public channels 173 00:13:31,430 --> 00:13:33,480 during the negotiation, signing and implementation of this agreement. 174 00:13:35,710 --> 00:13:37,160 Thank you for agreeing to a settlement. 175 00:13:37,910 --> 00:13:39,160 Gao also agreed to it. 176 00:13:40,520 --> 00:13:42,430 He's having rehabilitation training these days. 177 00:13:42,480 --> 00:13:43,550 He is more active than anyone else. 178 00:13:45,000 --> 00:13:46,160 He doesn't want to come. 179 00:13:46,670 --> 00:13:48,160 Maybe he doesn't want to face it. 180 00:13:50,400 --> 00:13:52,550 This is a joint decision of all clients. 181 00:13:52,910 --> 00:13:54,040 We are a small company. 182 00:13:54,040 --> 00:13:55,120 We need to consider the future. 183 00:13:55,430 --> 00:13:56,710 If the consumption is too high, 184 00:13:56,760 --> 00:13:57,950 the loss will outweigh the gain. 185 00:13:59,760 --> 00:14:00,790 We all know 186 00:14:01,040 --> 00:14:02,590 there are no joint decisions. 187 00:14:03,190 --> 00:14:05,910 Only Li Xun can make a decision from beginning to end. 188 00:14:07,640 --> 00:14:08,760 No matter it’s due to 189 00:14:08,830 --> 00:14:09,760 past friendship or sympathy, 190 00:14:09,950 --> 00:14:10,790 I’m grateful to him. 191 00:14:11,310 --> 00:14:13,590 At least Gao’s efforts can be kept partially. 192 00:14:34,830 --> 00:14:35,760 What are you thinking? 193 00:14:38,190 --> 00:14:39,950 Everyone in this building 194 00:14:40,310 --> 00:14:42,430 doesn't know what L&P really means. 195 00:14:43,040 --> 00:14:44,880 They don't know 196 00:14:45,190 --> 00:14:47,430 how many passions and ideals are contained 197 00:14:47,910 --> 00:14:49,400 and the days of struggle in this name. 198 00:14:51,480 --> 00:14:52,280 You’re emotional. 199 00:14:54,710 --> 00:14:57,120 Sometimes I really envy you and Li Xun. 200 00:14:57,550 --> 00:14:58,830 At your age, 201 00:14:58,830 --> 00:15:00,640 you can still fight to the end for a name. 202 00:15:01,160 --> 00:15:02,640 I really can't compete with you 203 00:15:04,000 --> 00:15:05,400 in your persistence. 204 00:15:11,160 --> 00:15:11,880 Look. 205 00:15:13,710 --> 00:15:15,000 Still so handsome. 206 00:15:17,120 --> 00:15:17,670 Let's go. 207 00:15:17,760 --> 00:15:19,000 We’ve signed on it. Let’s go for lunch. 208 00:15:24,430 --> 00:15:24,950 Okay. 209 00:15:26,310 --> 00:15:28,190 Someone just said you're still so handsome, 210 00:15:29,520 --> 00:15:30,280 You did? 211 00:15:30,710 --> 00:15:31,400 Let's go. 212 00:15:40,360 --> 00:15:41,040 Teng, 213 00:15:41,040 --> 00:15:41,950 this is all yours. 214 00:15:42,400 --> 00:15:43,070 Put it in. 215 00:15:43,950 --> 00:15:44,520 Somewhat… 216 00:15:46,400 --> 00:15:46,950 Look. 217 00:15:49,880 --> 00:15:50,520 The former picture. 218 00:15:51,670 --> 00:15:52,280 Xiaojian. 219 00:15:52,880 --> 00:15:55,710 I just put two new rolls of paper in the toilet. 220 00:15:55,760 --> 00:15:57,070 Don’t forget to pack them. 221 00:15:58,830 --> 00:15:59,590 Unbelievable. 222 00:15:59,670 --> 00:16:00,670 Our company 223 00:16:00,670 --> 00:16:02,430 is just to be redecorated. 224 00:16:02,590 --> 00:16:04,360 Who will take your little shit? 225 00:16:04,830 --> 00:16:05,710 Listen, Fang. 226 00:16:06,520 --> 00:16:07,520 If you still keep 227 00:16:08,120 --> 00:16:09,310 your habit 228 00:16:09,310 --> 00:16:10,400 of being mean, 229 00:16:11,240 --> 00:16:12,520 you really can't find a wife. 230 00:16:13,310 --> 00:16:15,430 You guys earn income and I cut down expense. 231 00:16:15,550 --> 00:16:15,950 Right? 232 00:16:16,000 --> 00:16:17,640 We should finish our tasks 233 00:16:17,640 --> 00:16:19,790 to make our company bigger and stronger. 234 00:16:19,910 --> 00:16:20,760 Isn't that the truth? 235 00:16:21,550 --> 00:16:22,360 Fang. 236 00:16:22,360 --> 00:16:23,590 It’s unnecessary. 237 00:16:23,910 --> 00:16:27,590 The handsome Group Leader Li is here. 238 00:16:27,760 --> 00:16:29,360 He can earn enough money for you. 239 00:16:29,360 --> 00:16:30,880 Is it necessary for you to save money? 240 00:16:31,000 --> 00:16:33,110 He will run out of his talent one day. 241 00:16:33,110 --> 00:16:34,590 Don't you have to be vigilant in peace? 242 00:16:34,790 --> 00:16:36,000 I do want to quit. 243 00:16:36,670 --> 00:16:38,120 Look. He is out. 244 00:16:41,160 --> 00:16:43,120 Now, Li Xun announces several things. 245 00:16:48,550 --> 00:16:49,400 The first thing. 246 00:16:50,550 --> 00:16:52,430 Zhu Yun and I are not going to developing games anymore. 247 00:16:53,710 --> 00:16:54,880 We leave it to Zhao Teng. 248 00:16:56,880 --> 00:16:59,280 Shouldn't you discuss this with me? 249 00:17:00,520 --> 00:17:01,070 Gosh. 250 00:17:03,280 --> 00:17:04,120 Second, 251 00:17:05,310 --> 00:17:06,760 our company will change its name 252 00:17:11,760 --> 00:17:12,550 to L&P. 253 00:17:16,310 --> 00:17:17,680 Everyone of you is the original shareholder. 254 00:17:19,520 --> 00:17:20,590 Really? 255 00:17:20,720 --> 00:17:21,280 Yes. 256 00:17:21,280 --> 00:17:21,830 Shareholder? 257 00:17:25,920 --> 00:17:26,550 Finally. 258 00:17:27,480 --> 00:17:29,070 L&P will still be in charge of Mr. Dong. 259 00:17:32,870 --> 00:17:34,110 Okay, this is great. 260 00:17:34,240 --> 00:17:34,960 Wait for a while. 261 00:17:35,440 --> 00:17:36,240 The second thing. The second one. 262 00:17:36,240 --> 00:17:37,150 What does it mean? 263 00:17:37,310 --> 00:17:37,760 Shareholder? 264 00:17:38,920 --> 00:17:41,240 I, we are both shareholders? 265 00:17:41,240 --> 00:17:41,550 Yes. 266 00:17:41,680 --> 00:17:43,040 I, I‘m getting rich? 267 00:17:43,280 --> 00:17:43,760 Yeah. 268 00:17:46,200 --> 00:17:47,000 I get rich! 269 00:17:47,070 --> 00:17:48,280 This meal is on me today, 270 00:17:48,960 --> 00:17:49,550 Xiaojian, 271 00:17:49,590 --> 00:17:52,390 Burn my two rolls of paper to celebrate it! 272 00:17:55,150 --> 00:17:56,630 I'm also a shareholder. 273 00:17:57,870 --> 00:17:58,960 Mr. Dong's treasury can be cast away. 274 00:17:59,040 --> 00:17:59,630 Buy a new one. 275 00:18:04,070 --> 00:18:07,870 We are a game company with a current income of more than 100 million yuan. 276 00:18:08,590 --> 00:18:10,680 Finally, we can have ice bars whenever we want. 277 00:18:13,520 --> 00:18:14,480 Think about it. 278 00:18:14,870 --> 00:18:17,150 Not long after 279 00:18:17,300 --> 00:18:18,520 Group Leaders Li and Zhu came here, 280 00:18:19,280 --> 00:18:21,680 we have already become rich. 281 00:18:22,870 --> 00:18:24,110 What do you think 282 00:18:24,590 --> 00:18:25,870 we can be in three years? 283 00:18:26,920 --> 00:18:27,520 Let me start. 284 00:18:29,480 --> 00:18:30,760 My plan is 285 00:18:31,390 --> 00:18:32,440 after I come back 286 00:18:32,720 --> 00:18:34,000 from studying abroad 287 00:18:34,590 --> 00:18:35,720 three years later, 288 00:18:36,110 --> 00:18:38,070 I want to give my girlfriend 289 00:18:38,240 --> 00:18:39,680 an unforgettable wedding. 290 00:18:41,070 --> 00:18:43,310 Then I will go abroad and marry a girlfriend. 291 00:18:43,920 --> 00:18:44,630 That’s hard. 292 00:18:45,550 --> 00:18:45,960 Mr. Dong. 293 00:18:46,680 --> 00:18:47,830 Buy a private plane 294 00:18:48,070 --> 00:18:48,760 and apply for a pilot silence. 295 00:18:49,790 --> 00:18:52,150 You're going to carry passengers with a plane? 296 00:18:52,390 --> 00:18:53,000 I won’t have a traffic jam. 297 00:18:58,520 --> 00:18:59,350 It's not difficult. 298 00:18:59,720 --> 00:19:01,480 You’re talking big. 299 00:19:02,830 --> 00:19:04,310 How about you, Group Leader Zhu? 300 00:19:08,070 --> 00:19:08,870 You. 301 00:19:10,280 --> 00:19:12,280 I think the express site at the door is too noisy. 302 00:19:13,550 --> 00:19:14,790 You want to ruin it? 303 00:19:15,040 --> 00:19:16,520 They put too much stuff every time. 304 00:19:16,520 --> 00:19:17,590 Everybody wants it to move away. 305 00:19:17,760 --> 00:19:18,830 Actually, it's not difficult. 306 00:19:19,480 --> 00:19:21,150 Half a year later, this floor will be ours. 307 00:19:26,240 --> 00:19:27,040 Excuse me. 308 00:19:27,440 --> 00:19:28,870 Is this Flying Company? 309 00:19:30,240 --> 00:19:31,000 Zhu Yun. 310 00:19:56,680 --> 00:19:57,550 Well, Yun. 311 00:19:58,280 --> 00:19:59,200 I heard that 312 00:19:59,590 --> 00:20:02,390 Xiuzhu has returned to France for an exhibition. 313 00:20:02,760 --> 00:20:04,000 Why didn't you tell us? 314 00:20:07,790 --> 00:20:08,280 Dad, 315 00:20:09,280 --> 00:20:09,790 mom, 316 00:20:12,000 --> 00:20:13,760 I do have something to tell you. 317 00:20:14,350 --> 00:20:14,870 No hurry. 318 00:20:16,390 --> 00:20:17,110 Let’s go home first. 319 00:20:18,520 --> 00:20:20,310 We should have a good chat. 320 00:20:59,920 --> 00:21:01,040 Why don't you close the door? 321 00:21:02,520 --> 00:21:03,590 Is it necessary? 322 00:21:04,110 --> 00:21:06,550 Everyone can enter your house, right? 323 00:21:23,790 --> 00:21:25,000 When did he come out? 324 00:21:27,520 --> 00:21:28,350 A long time ago. 325 00:21:29,440 --> 00:21:31,070 He came to you as soon as he was released? 326 00:21:31,960 --> 00:21:32,440 No. 327 00:21:33,040 --> 00:21:33,960 I went to find him. 328 00:21:34,280 --> 00:21:35,760 Why did you do that? 329 00:21:36,760 --> 00:21:38,070 How long are you going 330 00:21:38,200 --> 00:21:39,790 to keep this from me and your father? 331 00:21:49,110 --> 00:21:49,590 Mom. 332 00:21:50,590 --> 00:21:52,440 Let's talk in peace. 333 00:21:58,760 --> 00:22:00,630 The time when I returned home to apply for a visa, 334 00:22:01,000 --> 00:22:02,920 he was released and I came across him. 335 00:22:04,110 --> 00:22:05,760 I didn't intend to stay. 336 00:22:06,760 --> 00:22:08,040 But then I learned that 337 00:22:08,480 --> 00:22:10,480 the company we founded together was robbed away. 338 00:22:11,720 --> 00:22:13,920 So I decided to stay and start a business with him 339 00:22:14,110 --> 00:22:15,070 to take back the company. 340 00:22:19,350 --> 00:22:20,790 Xiuzhu also knows it. 341 00:22:21,480 --> 00:22:22,870 He didn’t hold a painting exhibition here. 342 00:22:24,070 --> 00:22:25,350 Great. 343 00:22:26,870 --> 00:22:29,830 So you guys worked together to cheat us. 344 00:22:30,350 --> 00:22:32,240 You are really able enough. 345 00:22:34,040 --> 00:22:35,390 Now you know it. 346 00:22:35,760 --> 00:22:36,960 We're together again. 347 00:22:39,480 --> 00:22:40,390 Zhu Yun 348 00:22:42,000 --> 00:22:43,110 Listen up. 349 00:22:43,920 --> 00:22:45,920 I don't agree with you. 350 00:22:46,550 --> 00:22:48,150 Your father won't agree. 351 00:22:48,440 --> 00:22:50,000 We disagreed a long time ago. 352 00:22:50,200 --> 00:22:51,280 We won't agree in the future. 353 00:22:51,350 --> 00:22:52,760 We’ll never agree! 354 00:22:55,590 --> 00:22:56,680 Who is he? 355 00:22:57,480 --> 00:22:58,680 He was in prison. 356 00:22:58,790 --> 00:22:59,920 This is a lifelong stain for him! 357 00:22:59,920 --> 00:23:01,070 He can’t get rid of it. 358 00:23:01,310 --> 00:23:02,920 We were all wrong back then. 359 00:23:03,150 --> 00:23:04,790 But everyone paid the price. 360 00:23:05,350 --> 00:23:07,440 Li Xun is really extreme sometimes. 361 00:23:07,680 --> 00:23:08,960 But he's already changing. 362 00:23:09,680 --> 00:23:12,240 Leopard can’t change its spots, you know. 363 00:23:12,760 --> 00:23:13,960 How much can he change? 364 00:23:15,760 --> 00:23:16,440 You’re right. 365 00:23:17,680 --> 00:23:18,590 Now that you know 366 00:23:18,590 --> 00:23:19,790 he just can't change 367 00:23:19,790 --> 00:23:21,150 the firmness in his bones, 368 00:23:21,720 --> 00:23:23,070 no matter how long we are apart, 369 00:23:23,520 --> 00:23:24,870 I would still fall in love with him so easily. 370 00:23:26,390 --> 00:23:27,390 You what? 371 00:23:27,830 --> 00:23:29,550 You were brainwashed by him. 372 00:23:38,480 --> 00:23:39,390 You are Zhu Yun's father? 373 00:23:42,760 --> 00:23:43,440 Let’s have a chat. 374 00:23:49,200 --> 00:23:52,310 I heard Yun mention you. 375 00:23:53,110 --> 00:23:54,520 That means 376 00:23:54,720 --> 00:23:55,920 she's been working for you this period of time? 377 00:23:58,680 --> 00:24:00,310 Your daughter is my boss now. 378 00:24:00,550 --> 00:24:01,830 She works for herself. 379 00:24:04,480 --> 00:24:05,550 What’s your point? 380 00:24:05,960 --> 00:24:07,280 I want to talk about them two kids. 381 00:24:07,720 --> 00:24:08,520 Talk about children? 382 00:24:11,070 --> 00:24:11,960 Do you have kids? 383 00:24:14,760 --> 00:24:16,760 No. I'm single. 384 00:24:19,550 --> 00:24:20,200 No wonder. 385 00:24:21,550 --> 00:24:23,350 Then maybe you can't understand 386 00:24:24,110 --> 00:24:25,960 the parents' heart to their children. 387 00:24:27,480 --> 00:24:29,040 To be honest, 388 00:24:29,310 --> 00:24:32,280 Yun’s mother is indeed a little emotional. 389 00:24:34,550 --> 00:24:36,960 But we do so for her. 390 00:24:37,110 --> 00:24:38,720 We want to avoid detours for her 391 00:24:38,720 --> 00:24:39,680 so that she won’t feel wronged again. 392 00:24:40,790 --> 00:24:42,680 I don't like this. 393 00:24:44,240 --> 00:24:46,280 Your daughter dates Li Xun, 394 00:24:46,350 --> 00:24:47,390 which is a detour 395 00:24:47,720 --> 00:24:48,790 and will make her fell wronged? 396 00:24:49,110 --> 00:24:50,630 You are bullying Li Xun 397 00:24:50,630 --> 00:24:52,150 who has no grown-ups to support him? 398 00:24:53,760 --> 00:24:55,440 So you are here 399 00:24:55,720 --> 00:24:57,070 to support Li Xun? 400 00:24:57,310 --> 00:24:58,000 Yeah. 401 00:24:58,240 --> 00:25:00,680 Today, I want to represent his elder 402 00:25:00,960 --> 00:25:02,000 to chatter with you. 403 00:25:02,520 --> 00:25:03,520 Okay, tell me. 404 00:25:03,630 --> 00:25:05,280 What's good and special 405 00:25:05,390 --> 00:25:06,440 about Li Xun? 406 00:25:12,720 --> 00:25:13,830 I’ll just mention one thing. 407 00:25:14,200 --> 00:25:15,310 Without him, 408 00:25:15,390 --> 00:25:17,280 my company has already collapsed. 409 00:25:17,960 --> 00:25:19,830 Is he excellent 410 00:25:19,830 --> 00:25:20,630 and special? 411 00:25:22,440 --> 00:25:23,310 Go on. 412 00:25:25,200 --> 00:25:25,870 Brother, 413 00:25:26,590 --> 00:25:29,110 it’s hard for them 414 00:25:29,110 --> 00:25:30,000 to be together. 415 00:25:31,240 --> 00:25:32,070 You know 416 00:25:32,440 --> 00:25:34,760 your girl can't let Li Xun go. 417 00:25:35,150 --> 00:25:35,760 Right? 418 00:25:36,200 --> 00:25:37,040 What's this called? 419 00:25:37,240 --> 00:25:38,520 It's called obsession. 420 00:25:40,350 --> 00:25:41,630 You should know your girl's character 421 00:25:42,070 --> 00:25:43,590 better than I do. 422 00:25:44,110 --> 00:25:45,830 Can you two stop 423 00:25:45,830 --> 00:25:46,960 them in this way? 424 00:25:47,520 --> 00:25:48,310 Besides. 425 00:25:48,520 --> 00:25:50,440 Who didn't make mistakes when young? 426 00:25:50,960 --> 00:25:53,280 You can't never let go 427 00:25:53,280 --> 00:25:54,680 a mistake made by Li Xun. 428 00:25:54,760 --> 00:25:56,240 You show no mercy to those in the wrong when justice is on your side. 429 00:25:59,280 --> 00:26:03,000 I agree with you on this point. 430 00:26:03,760 --> 00:26:05,550 It's true that Li Xun is a 431 00:26:07,000 --> 00:26:08,200 very special child, 432 00:26:08,680 --> 00:26:10,040 disobeying common sense. 433 00:26:10,150 --> 00:26:12,440 But this kind of genius always 434 00:26:13,070 --> 00:26:14,920 has half of devil incarnation. 435 00:26:16,630 --> 00:26:17,790 I think you, 436 00:26:18,590 --> 00:26:19,590 you are great. 437 00:26:19,590 --> 00:26:20,790 You can be persuaded. 438 00:26:25,720 --> 00:26:26,590 But it's no use 439 00:26:26,590 --> 00:26:29,110 telling me this. 440 00:26:29,200 --> 00:26:31,310 You have to go up and talk to your wife. 441 00:26:31,390 --> 00:26:32,440 No, no, no. 442 00:26:32,480 --> 00:26:35,000 When I go up, it'll really become a big accident scene. 443 00:26:37,680 --> 00:26:39,960 Why do we talk about this here? 444 00:26:41,790 --> 00:26:43,520 Actually, to tell the truth, I think 445 00:26:44,920 --> 00:26:46,440 it’s up to them 446 00:26:47,310 --> 00:26:49,040 to make a decision. 447 00:26:49,830 --> 00:26:50,960 I love that. 448 00:26:54,960 --> 00:26:56,440 It will take a while for them. 449 00:26:58,350 --> 00:26:59,550 There is a noodle shop nearby. 450 00:26:59,550 --> 00:27:01,630 The noodles with sweet and sour pork ribs are very good. 451 00:27:01,870 --> 00:27:03,040 Let me buy you a bowl of noodles. 452 00:27:03,790 --> 00:27:06,040 How do you know I like sweet and sour pork noodles? 453 00:27:07,480 --> 00:27:08,550 You really love it? 454 00:27:08,830 --> 00:27:09,830 Let's go. 455 00:27:09,960 --> 00:27:10,590 Go. 456 00:27:20,310 --> 00:27:21,440 You're not welcome here. 457 00:27:22,040 --> 00:27:23,830 I want to talk to my daughter about something. 458 00:27:24,350 --> 00:27:26,070 You don't want to come in and listen, right? 459 00:27:26,280 --> 00:27:26,790 Mom. 460 00:27:32,520 --> 00:27:34,350 I'll save you face today. 461 00:27:34,920 --> 00:27:37,200 But I hope you can stop. 462 00:27:40,760 --> 00:27:42,720 I won't let my daughter be with you. 463 00:27:48,310 --> 00:27:48,960 Mom. 464 00:27:49,280 --> 00:27:50,280 This is our home 465 00:27:50,960 --> 00:27:52,200 You have no right to interfere. 466 00:27:52,550 --> 00:27:53,960 You have no right to make a decision. 467 00:27:54,390 --> 00:27:55,110 Zhu Yun. 468 00:27:56,240 --> 00:27:57,520 I gave birth to you and raised you up. 469 00:27:58,590 --> 00:28:00,630 You said I have no right now? 470 00:28:09,550 --> 00:28:10,240 Aunt. 471 00:28:12,280 --> 00:28:13,680 You can put forward any conditions. 472 00:28:14,720 --> 00:28:15,920 My condition is that, you 473 00:28:16,070 --> 00:28:18,280 do not show up in front of us again. 474 00:28:19,760 --> 00:28:21,240 My daughter has been good, 475 00:28:21,790 --> 00:28:23,240 clever and sensible since childhood. 476 00:28:24,310 --> 00:28:25,870 But since she was with you, 477 00:28:25,870 --> 00:28:27,920 she seemed to be possessed by evil. 478 00:28:28,480 --> 00:28:29,830 Do you know how 479 00:28:29,830 --> 00:28:31,200 you tortured us family? 480 00:28:31,310 --> 00:28:32,720 Mom, if that's your attitude, 481 00:28:32,720 --> 00:28:34,150 we can't talk anymore. 482 00:28:34,150 --> 00:28:35,150 Then we won’t talk. 483 00:28:36,960 --> 00:28:38,480 I'm not here to chat with you. 484 00:28:40,240 --> 00:28:41,590 I don't want to quarrel with you. 485 00:28:44,240 --> 00:28:45,960 But I'm telling you exactly. 486 00:28:47,480 --> 00:28:48,760 This is our only daughter. 487 00:28:50,040 --> 00:28:51,870 We don't want her to marry you. 488 00:29:03,000 --> 00:29:03,760 Aunt. 489 00:29:05,760 --> 00:29:06,870 You are Zhu Yun's mother. 490 00:29:09,240 --> 00:29:10,960 No matter I like to listen to what you said or not, 491 00:29:11,440 --> 00:29:12,480 I have to finish listening. 492 00:29:16,590 --> 00:29:17,870 I just said, 493 00:29:19,550 --> 00:29:21,150 you can put forward any conditions. 494 00:29:22,240 --> 00:29:23,550 I will try my best to satisfy. 495 00:29:34,830 --> 00:29:36,040 We are not 496 00:29:37,070 --> 00:29:38,720 that kind of snobby 497 00:29:39,070 --> 00:29:40,070 and unreasonable family. 498 00:29:41,960 --> 00:29:43,870 Our requirements for future son-in-law 499 00:29:45,040 --> 00:29:46,720 is that as long as 500 00:29:47,760 --> 00:29:50,520 he has a happy family 501 00:29:51,390 --> 00:29:52,870 that is equal in social status as us. 502 00:29:56,000 --> 00:29:58,760 My daughter never made any mistakes since childhood. 503 00:29:59,440 --> 00:30:02,440 Her husband should be clean as well. 504 00:30:02,960 --> 00:30:03,920 That's not too much, right? 505 00:30:07,720 --> 00:30:08,720 If you can do something 506 00:30:08,720 --> 00:30:10,870 to clean up the stains on your file 507 00:30:11,760 --> 00:30:13,200 and invite your parents 508 00:30:14,110 --> 00:30:15,440 to sit together with us 509 00:30:15,520 --> 00:30:17,150 to talk it over. 510 00:30:17,240 --> 00:30:18,630 I think I can agree. 511 00:30:19,630 --> 00:30:20,480 What's your opinion? 512 00:30:35,070 --> 00:30:35,790 Aunt. 513 00:30:41,000 --> 00:30:42,630 Zhu Yun has the ability to change the world. 514 00:30:45,680 --> 00:30:47,200 You just want her to listen to you. 515 00:30:49,550 --> 00:30:50,760 You, you. 516 00:30:51,550 --> 00:30:52,440 I beg your pardon? 517 00:31:16,870 --> 00:31:17,830 It depends on you, Dad. 518 00:31:19,390 --> 00:31:20,310 I will try. 519 00:31:37,830 --> 00:31:38,760 Are you hungry? 520 00:31:40,440 --> 00:31:41,310 There is a good 521 00:31:42,480 --> 00:31:44,070 noodle restaurant nearby. 522 00:31:45,590 --> 00:31:46,680 I'll treat you. 523 00:32:06,790 --> 00:32:07,830 You didn't leave? 524 00:32:08,920 --> 00:32:10,000 I have been here all the time. 525 00:32:13,310 --> 00:32:14,350 Your mother is so good 526 00:32:15,070 --> 00:32:15,960 and forthright, 527 00:32:16,390 --> 00:32:17,830 why was her daughter so timid? 528 00:32:18,150 --> 00:32:19,870 I wasn’t timid. 529 00:32:20,200 --> 00:32:21,390 But don't blame her. 530 00:32:21,720 --> 00:32:23,040 She has been a teacher for decades. 531 00:32:23,110 --> 00:32:24,520 This is her thinking inertia. 532 00:32:25,150 --> 00:32:26,550 I apologize to you for her. 533 00:32:27,920 --> 00:32:28,480 Princess. 534 00:32:29,830 --> 00:32:31,390 You take me as a fragile doll again. 535 00:32:33,720 --> 00:32:34,480 Never mind. 536 00:32:35,680 --> 00:32:37,110 We have a lifetime 537 00:32:37,550 --> 00:32:38,590 to convince her. 538 00:32:55,870 --> 00:32:56,830 What are you reading? 539 00:32:58,280 --> 00:32:59,520 That book you gave me. 540 00:32:59,550 --> 00:33:00,150 Is it wonderful? 541 00:33:02,000 --> 00:33:02,680 Not bad. 542 00:33:07,150 --> 00:33:07,680 Zhu Yun. 543 00:33:09,040 --> 00:33:10,310 Why don't we do something practical? 544 00:33:11,310 --> 00:33:14,040 What do you mean? 545 00:33:18,830 --> 00:33:20,630 If you want a massage, just say it. 546 00:33:23,520 --> 00:33:24,040 That arm. 547 00:33:24,830 --> 00:33:25,760 It's over? 548 00:33:25,790 --> 00:33:26,960 Your hand. 549 00:33:28,200 --> 00:33:29,150 Have you finished it? 550 00:33:29,310 --> 00:33:30,200 Is there a reward? 551 00:33:31,110 --> 00:33:31,830 Reward? 552 00:33:32,040 --> 00:33:32,760 You even ask for a reward? 553 00:33:32,760 --> 00:33:33,520 I’m ticklish. 554 00:33:33,520 --> 00:33:34,150 Reward. 555 00:33:37,760 --> 00:33:38,390 Li Xun. 556 00:33:41,720 --> 00:33:43,110 Let's have a baby. 557 00:33:44,960 --> 00:33:46,480 You want to use a child against your mother? 558 00:33:47,200 --> 00:33:48,520 It has nothing to do with this. 559 00:33:49,720 --> 00:33:51,150 Then why do you suddenly want to have a baby? 560 00:33:52,630 --> 00:33:54,350 I want the baby to accompany you. 561 00:33:56,110 --> 00:33:57,760 You're one and a half years older than me. 562 00:33:57,960 --> 00:33:59,070 You’re almost thirty. 563 00:33:59,480 --> 00:34:00,550 It’s the right age. 564 00:34:02,150 --> 00:34:03,790 But it still depends on you. 565 00:34:04,350 --> 00:34:05,520 We just got together 566 00:34:05,830 --> 00:34:07,150 and your career is not stable. 567 00:34:08,240 --> 00:34:09,440 Most importantly, 568 00:34:09,840 --> 00:34:11,040 we're not married. 569 00:34:11,230 --> 00:34:12,230 We have no birth permit. 570 00:34:16,070 --> 00:34:17,000 Forget it 571 00:34:18,270 --> 00:34:18,960 Forget it? 572 00:34:20,710 --> 00:34:21,840 Why don't you just forget it? 573 00:34:23,960 --> 00:34:24,800 I want a baby too. 574 00:34:25,230 --> 00:34:25,880 Let’s have one. 575 00:34:26,480 --> 00:34:27,110 Really? 576 00:34:27,320 --> 00:34:27,880 Yes. 577 00:34:28,630 --> 00:34:29,840 That's it? 578 00:34:29,840 --> 00:34:30,710 That's it. 579 00:34:35,800 --> 00:34:37,040 Go somewhere with me tomorrow. 580 00:34:47,440 --> 00:34:48,550 I’m leaving then. 581 00:34:48,550 --> 00:34:50,320 If you need anything, please contact me. 582 00:34:50,440 --> 00:34:50,880 Okay. 583 00:35:08,110 --> 00:35:09,140 This house is… 584 00:35:11,070 --> 00:35:11,630 I bought it. 585 00:35:12,710 --> 00:35:13,920 You bought it here? 586 00:35:15,110 --> 00:35:16,920 Or why did I bring you here? 587 00:35:17,960 --> 00:35:19,630 You didn't come to work the day before yesterday and yesterday 588 00:35:19,630 --> 00:35:20,710 because you went to buy a house? 589 00:35:22,960 --> 00:35:24,880 That’s a quite speedy deal. 590 00:35:28,750 --> 00:35:29,710 How much did it cost? 591 00:35:30,070 --> 00:35:31,400 Why do you ask how much? 592 00:35:31,750 --> 00:35:33,590 I don't trust you in spending money. 593 00:35:40,110 --> 00:35:42,070 Are you applying for a loan or borrowing money from others? 594 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 I borrowed usury. 595 00:35:47,320 --> 00:35:48,270 I borrowed money from Ren Di. 596 00:35:53,270 --> 00:35:54,400 Would you like to visit it? 597 00:35:54,800 --> 00:35:56,040 Show me around. 598 00:35:56,070 --> 00:35:56,630 Okay. 599 00:36:09,100 --> 00:36:09,630 Zhu Yun. 600 00:36:11,550 --> 00:36:13,320 I've always had no idea about family. 601 00:36:16,590 --> 00:36:17,800 I think marriage 602 00:36:19,800 --> 00:36:21,320 is just a long love. 603 00:36:24,630 --> 00:36:26,230 The most important thing in love is to be happy. 604 00:36:26,840 --> 00:36:28,230 I don't want you to sacrifice a lot. 605 00:36:28,230 --> 00:36:29,040 I hope you are happy 606 00:36:32,440 --> 00:36:33,520 when staying with me. 607 00:36:39,190 --> 00:36:39,920 And what about you? 608 00:36:41,800 --> 00:36:43,360 Are you happy with me? 609 00:36:47,230 --> 00:36:48,040 It’s not bad. 610 00:36:53,920 --> 00:36:55,440 So Can I take the last sentence 611 00:36:56,840 --> 00:36:58,630 as a proposal? 612 00:37:06,750 --> 00:37:07,520 Zhu Yun. 613 00:37:08,800 --> 00:37:10,960 We need to do something meaningful together. 614 00:37:16,550 --> 00:37:17,550 Don't you ask what it is? 615 00:37:18,110 --> 00:37:18,920 What's it? 616 00:37:29,670 --> 00:37:30,590 Excuse me? 617 00:37:31,190 --> 00:37:32,440 Are you here to get married? 618 00:37:32,590 --> 00:37:33,590 Of course. 619 00:37:33,920 --> 00:37:35,520 All of you? 620 00:37:35,920 --> 00:37:36,840 Yes. Yes. 621 00:37:38,150 --> 00:37:38,670 Get away. 622 00:37:38,710 --> 00:37:39,480 No. No. 623 00:37:39,630 --> 00:37:41,150 They came with us. 624 00:37:43,270 --> 00:37:44,840 You have many family members. 625 00:37:45,520 --> 00:37:46,710 Only a couple can get in for a time. 626 00:37:46,880 --> 00:37:48,190 Everyone else is waiting outside. 627 00:37:48,630 --> 00:37:50,550 Please show me your account book and ID card. 628 00:37:51,670 --> 00:37:52,110 Go. 629 00:37:58,670 --> 00:38:00,230 Okay, just a moment, please. 630 00:38:07,670 --> 00:38:08,480 Are you nervous? 631 00:38:08,520 --> 00:38:09,060 Yes. 632 00:38:10,000 --> 00:38:11,590 You still have time to regret. 633 00:38:13,920 --> 00:38:15,040 I'll go in later. 634 00:38:15,110 --> 00:38:17,230 You can’t rob this chance, okay? 635 00:38:17,480 --> 00:38:18,040 All right? 636 00:38:18,320 --> 00:38:18,630 Okay. 637 00:38:18,880 --> 00:38:19,190 Okay. 638 00:38:21,110 --> 00:38:22,630 You are quite nervous? 639 00:38:22,840 --> 00:38:23,270 I… 640 00:38:23,360 --> 00:38:24,270 You’re not married yet. 641 00:38:24,270 --> 00:38:24,800 Let go. 642 00:38:28,400 --> 00:38:29,230 But to be honest, 643 00:38:29,320 --> 00:38:32,190 you look too casual when you get the marriage certificate. 644 00:38:32,190 --> 00:38:33,000 Look at us. 645 00:38:33,270 --> 00:38:34,550 Yeah, we are dressed up. 646 00:38:34,550 --> 00:38:35,190 Yes. 647 00:38:35,440 --> 00:38:37,270 Look, we are all dressed up. 648 00:38:37,840 --> 00:38:38,920 It hasn't been washed yet. 649 00:38:40,070 --> 00:38:40,550 What? 650 00:38:42,070 --> 00:38:42,480 Shirt. 651 00:38:42,750 --> 00:38:43,230 No. 652 00:38:45,070 --> 00:38:46,400 It's no use your mother comes. 653 00:38:47,670 --> 00:38:48,190 It's legal. 654 00:38:49,440 --> 00:38:50,520 Look at the camera. 655 00:38:50,520 --> 00:38:51,150 Look at the camera. 656 00:38:51,880 --> 00:38:54,480 You two, stand closer. 657 00:38:58,000 --> 00:38:59,440 Smile. Smile. Smile. Smile. 658 00:39:00,150 --> 00:39:01,190 Laugh happily. 659 00:39:03,320 --> 00:39:03,880 Li Xun 660 00:39:04,590 --> 00:39:06,670 I ask you to smile, 661 00:39:07,040 --> 00:39:08,000 not to sneer. 662 00:39:08,000 --> 00:39:08,800 Hurry up. 663 00:39:09,000 --> 00:39:09,920 I'm afraid they would come to stop us. 664 00:39:09,920 --> 00:39:10,840 Smile. Okay. 665 00:39:11,000 --> 00:39:12,440 Smile. Smile. Smile. Smile. 666 00:39:12,440 --> 00:39:13,150 Three, 667 00:39:13,550 --> 00:39:14,320 two, 668 00:39:14,880 --> 00:39:15,520 one. 669 00:39:23,070 --> 00:39:23,880 Come on in. 670 00:39:23,880 --> 00:39:25,480 Hello. Hello. Hello. 671 00:39:26,400 --> 00:39:27,630 It's so beautiful, 672 00:39:27,670 --> 00:39:28,880 Change your shoes. What are you doing? 673 00:39:28,880 --> 00:39:29,230 Should I change my shoes? 674 00:39:29,230 --> 00:39:30,670 No need. Just go straight in. 675 00:39:30,670 --> 00:39:31,230 No need to change. 676 00:39:31,710 --> 00:39:32,880 By the way, Group Leader Zhu, 677 00:39:33,150 --> 00:39:34,400 a lucky star shines a good place. 678 00:39:34,400 --> 00:39:35,360 Smile every day. 679 00:39:35,440 --> 00:39:37,270 I wish our dear Political Commissar Zhu 680 00:39:37,360 --> 00:39:38,880 happiness in new house and marriage. 681 00:39:39,190 --> 00:39:40,710 Take this couple electric toothbrush 682 00:39:40,750 --> 00:39:44,070 as a witness of your love. 683 00:39:44,230 --> 00:39:44,920 What a coincidence. 684 00:39:45,040 --> 00:39:46,480 I just bought a pair the other day. 685 00:39:46,480 --> 00:39:48,590 It's also the marble black and white couple style. 686 00:39:48,710 --> 00:39:49,230 It's a coincidence. 687 00:39:49,440 --> 00:39:50,230 This pair can be 688 00:39:50,230 --> 00:39:52,400 given to Ren Di and Liu. 689 00:39:52,630 --> 00:39:53,840 What a coincidence. 690 00:39:54,270 --> 00:39:55,590 Here you are. My gift. 691 00:39:55,630 --> 00:39:56,480 Thank you, Mr. Dong. 692 00:39:56,800 --> 00:39:57,960 Yeah, yeah, yeah. Here you are. 693 00:39:58,400 --> 00:39:59,230 Good luck. Thank you. 694 00:39:59,630 --> 00:40:01,360 Congratulations to Mrs. Li. 695 00:40:01,360 --> 00:40:01,920 Thank you. 696 00:40:02,190 --> 00:40:02,920 It's too big. 697 00:40:04,440 --> 00:40:05,670 How about you? You came empty handed? 698 00:40:06,440 --> 00:40:08,110 Then you robbed my roommate away 699 00:40:08,110 --> 00:40:09,630 and made me pay the rent myself. 700 00:40:09,670 --> 00:40:10,630 You ask me for a gift now? 701 00:40:10,710 --> 00:40:11,840 He is good at calculating. 702 00:40:12,190 --> 00:40:13,920 Come and see the lake. 703 00:40:14,040 --> 00:40:15,520 The lake looks very comfortable. 704 00:40:16,190 --> 00:40:18,230 This is surrounded by a lake on four sides, three sides. 705 00:40:18,230 --> 00:40:19,880 Take a seat. I’d like to get you some water. 706 00:40:20,270 --> 00:40:20,960 Do you have any drinks? 707 00:40:21,040 --> 00:40:21,520 You can have a look. 708 00:40:22,360 --> 00:40:24,440 It's good. Gentle winds blow. 709 00:40:33,110 --> 00:40:33,710 Ready? 710 00:40:33,880 --> 00:40:34,190 Hurry up. 711 00:40:34,320 --> 00:40:34,960 Okay. Hurry up. 712 00:40:35,000 --> 00:40:36,040 Get closer. Get closer. 713 00:40:36,230 --> 00:40:36,710 Get ready. 714 00:40:36,750 --> 00:40:37,440 Get ready. 715 00:40:38,400 --> 00:40:38,840 Okay. 716 00:40:39,440 --> 00:40:41,920 One, two, three. 717 00:40:50,550 --> 00:40:51,800 Later, our game Invincible General 718 00:40:52,000 --> 00:40:53,270 is ranked top three in the annual list. 719 00:40:54,440 --> 00:40:56,000 But Dong Siyang's greatest wish 720 00:40:56,040 --> 00:40:57,750 is still to become a five-star driver. 721 00:40:59,190 --> 00:41:01,040 Ren Di and Liu are finally engaged. 722 00:41:02,550 --> 00:41:03,800 Gao Jianhong and Xu Lina 723 00:41:03,800 --> 00:41:05,150 exit the company's operation 724 00:41:05,590 --> 00:41:06,710 and find a place to recuperate. 725 00:41:11,440 --> 00:41:12,960 Fang Zhijing is 726 00:41:13,110 --> 00:41:14,630 reported by his company's shareholders for embezzlement 727 00:41:16,070 --> 00:41:17,440 and taken away by the police. 728 00:41:20,110 --> 00:41:21,880 Sometimes I feel the world 729 00:41:22,070 --> 00:41:23,110 is like a battlefield. 730 00:41:26,000 --> 00:41:27,920 Everyone is struggling to resist. 731 00:41:30,070 --> 00:41:31,360 Some people die in battle, 732 00:41:32,110 --> 00:41:33,320 some give up 733 00:41:33,750 --> 00:41:35,040 and some are still fighting. 734 00:41:36,400 --> 00:41:38,920 Fighting requires great strength and courage. 735 00:41:42,000 --> 00:41:43,630 I don't have that much skill. 736 00:41:44,880 --> 00:41:46,800 So I can only be a follower. 737 00:41:47,320 --> 00:41:48,070 But he does. 738 00:41:58,670 --> 00:42:00,270 Is it good to 739 00:42:00,920 --> 00:42:01,440 be married? 740 00:42:03,520 --> 00:42:04,110 Yeah. 741 00:42:04,880 --> 00:42:05,800 People said 742 00:42:06,800 --> 00:42:09,440 marriage is the tomb of love. 743 00:42:10,800 --> 00:42:11,920 I can’t see it. 744 00:42:13,230 --> 00:42:14,550 There is a saying. 745 00:42:15,670 --> 00:42:17,960 If time could stop at the moment when we first met. 746 00:42:34,960 --> 00:42:36,750 If time could stop at the moment when we first met. 747 00:42:40,070 --> 00:42:41,400 If people really look back on their lives 748 00:42:42,880 --> 00:42:44,400 on their deathbed, 749 00:42:46,070 --> 00:42:46,710 she 750 00:42:49,040 --> 00:42:50,400 may be the last person 751 00:42:51,920 --> 00:42:53,110 I see in my life. 752 00:43:13,580 --> 00:43:17,130 ♫I pass by the world♫ 753 00:43:18,060 --> 00:43:21,180 ♫And pass through the night♫ 754 00:43:22,860 --> 00:43:25,140 ♫In the crowd in the dim light♫ 755 00:43:25,700 --> 00:43:30,780 ♫You're over there with the fireworks♫ 756 00:43:31,420 --> 00:43:34,100 ♫It's the intuition of the dream♫ 757 00:43:35,660 --> 00:43:38,820 ♫That breaks through the boundary♫ 758 00:43:40,540 --> 00:43:43,180 ♫The first sight♫ 759 00:43:43,540 --> 00:43:50,780 ♫Spreads and later it wins the world for me♫ 760 00:43:51,260 --> 00:43:55,980 ♫Cuz I believe I love you♫ 761 00:43:55,980 --> 00:44:00,540 ♫True love will take its growth♫ 762 00:44:00,540 --> 00:44:04,540 ♫I am at your side♫ 763 00:44:05,700 --> 00:44:09,420 ♫Spending such a long time with you♫ 764 00:44:09,420 --> 00:44:13,780 ♫Cuz I believe I want you♫ 765 00:44:13,780 --> 00:44:18,340 ♫True love will take its growth♫ 766 00:44:18,340 --> 00:44:22,420 ♫The hot firework♫ 767 00:44:22,700 --> 00:44:31,620 ♫Keeps burning for me because of you♫ 768 00:44:40,220 --> 00:44:44,540 [The end] 769 00:44:45,180 --> 00:44:47,540 [Lighter and Princess] 770 00:45:06,140 --> 00:45:10,140 ♫The laughter reminds me♫ 771 00:45:10,140 --> 00:45:13,980 ♫of my flowers♫ 772 00:45:14,300 --> 00:45:18,260 ♫quietly blooming for me♫ 773 00:45:18,260 --> 00:45:22,540 ♫in every corner of my life.♫ 774 00:45:22,540 --> 00:45:26,860 ♫I thought I would always♫ 775 00:45:26,860 --> 00:45:31,060 ♫be by their side,♫ 776 00:45:31,060 --> 00:45:35,020 ♫but today we have left♫ 777 00:45:35,020 --> 00:45:38,460 ♫in the sea of people.♫ 778 00:45:38,460 --> 00:45:42,980 ♫I think they're getting old.♫ 779 00:45:42,980 --> 00:45:47,260 ♫Where are they?♫ 780 00:45:47,260 --> 00:45:50,620 ♫We just went♫ 781 00:45:51,700 --> 00:45:55,460 ♫our separate ways.♫ 782 00:45:55,460 --> 00:45:59,740 ♫Lalalala, lalalala.♫ 783 00:45:59,740 --> 00:46:03,660 ♫Lalala, I miss them.♫ 784 00:46:03,660 --> 00:46:08,180 ♫Lalalala, lalalala.♫ 785 00:46:08,180 --> 00:46:11,820 ♫Are they blooming?♫ 786 00:46:12,140 --> 00:46:16,540 ♫Lalalala, lalalala.♫ 787 00:46:16,540 --> 00:46:19,700 ♫Lalala, go.♫ 788 00:46:20,300 --> 00:46:24,900 ♫They have been blown away by the wind♫ 789 00:46:24,900 --> 00:46:27,420 ♫and scattered in the horizon.♫ 790 00:46:45,260 --> 00:46:49,780 ♫Some stories haven't been finished,♫ 791 00:46:49,780 --> 00:46:52,660 ♫but forget it.♫ 792 00:46:53,780 --> 00:46:57,740 ♫It's hard to tell those feelings♫ 793 00:46:57,740 --> 00:47:01,620 ♫in the years.♫ 794 00:47:02,020 --> 00:47:06,260 ♫Now it's overgrown with grass♫ 795 00:47:06,260 --> 00:47:09,420 ♫and no flowers.♫ 796 00:47:10,220 --> 00:47:17,420 ♫Luckily, I had seen you throughout four seasons.♫ 797 00:47:17,900 --> 00:47:22,020 ♫I think they're getting old.♫ 798 00:47:22,020 --> 00:47:26,380 ♫Where are they?♫ 799 00:47:26,820 --> 00:47:31,060 ♫We just went♫ 800 00:47:31,060 --> 00:47:34,660 ♫our separate ways.♫ 801 00:47:35,020 --> 00:47:38,900 ♫Lalalala, lalalala.♫ 802 00:47:39,300 --> 00:47:43,220 ♫Lalala, I miss them.♫ 803 00:47:43,220 --> 00:47:47,740 ♫Lalalala, lalalala.♫ 804 00:47:47,740 --> 00:47:51,380 ♫Are they blooming?♫ 805 00:47:51,700 --> 00:47:56,100 ♫Lalalala, lalalala.♫ 806 00:47:56,100 --> 00:47:59,260 ♫Lalala, go.♫ 807 00:47:59,860 --> 00:48:04,460 ♫They have been blown away by the wind♫ 808 00:48:04,460 --> 00:48:07,020 ♫and scattered in the horizon.♫ 809 00:48:07,500 --> 00:48:15,860 ♫o yi no yi vi li zuo nu wu li za nu wu di yi zuo♫ 810 00:48:16,380 --> 00:48:24,220 ♫ei wa la ta o wo la do zhi wa la zhi a♫ 811 00:48:24,220 --> 00:48:32,260 ♫li wu li kou mu wa li kou mu wa li ya la♫ 812 00:48:32,900 --> 00:48:37,220 ♫They have been blown away by the wind♫ 813 00:48:37,220 --> 00:48:40,580 ♫and scattered in the horizon.♫ 814 00:48:40,860 --> 00:48:44,820 ♫I think they're getting old.♫ 815 00:48:44,820 --> 00:48:49,460 ♫Where are they?♫ 816 00:48:49,460 --> 00:48:53,140 ♫We just went♫ 817 00:48:53,660 --> 00:48:59,060 ♫our separate ways.♫ 52834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.