Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,820 --> 00:00:22,900
♫Everything is different when we watch the sky from the sea bottom♫
2
00:00:26,220 --> 00:00:30,820
♫The person I used to be is gone♫
3
00:00:32,820 --> 00:00:36,660
♫I no longer believed a person could save another♫
4
00:00:36,660 --> 00:00:39,980
♫Until when you broke into my world♫
5
00:00:40,340 --> 00:00:44,380
♫Even if the world fell apart into darkness♫
6
00:00:44,380 --> 00:00:49,260
♫We would bloom in the darkness♫
7
00:00:50,580 --> 00:00:53,220
♫The knight and the king♫
8
00:00:53,220 --> 00:00:57,100
♫like the white sails in night navigation are protecting the ocean♫
9
00:00:57,100 --> 00:01:00,940
♫I see a clear direction♫
10
00:01:01,540 --> 00:01:04,540
♫In which a touch of golden color flickers at the end of the wheat field♫
11
00:01:05,340 --> 00:01:08,060
♫Even if I am the king♫
12
00:01:08,060 --> 00:01:11,780
♫With supreme glory everything is meaningless without you♫
13
00:01:11,780 --> 00:01:16,700
♫All what I did is to make you remember♫
14
00:01:16,700 --> 00:01:20,820
♫The way everything was when it started♫
15
00:01:20,820 --> 00:01:23,140
♫If I am the king♫
16
00:01:23,140 --> 00:01:26,980
♫Who is proud and arrogant like wild and wind weeds♫
17
00:01:26,980 --> 00:01:31,580
♫I only want you to be at my side whatever it takes♫
18
00:01:31,580 --> 00:01:37,500
♫And everything is the way it used to be at the very beginning♫
19
00:01:44,340 --> 00:01:48,540
[Adapted from Jinjiang Literature City novels "Lighter and Princess - Grassy Garden" and "Lighter and Princess - Changming Lamp" written by Twentine (Zhou Aihua)]
20
00:01:48,980 --> 00:01:51,820
[Episode 36]
21
00:02:16,840 --> 00:02:18,670
He still doesn't want to see me?
22
00:02:20,720 --> 00:02:23,320
Don't think too much. Have the surgery first.
23
00:02:23,470 --> 00:02:25,600
Let's talk about other matters after you recover.
24
00:02:30,000 --> 00:02:31,320
Even if I’m dying,
25
00:02:32,280 --> 00:02:34,000
he still doesn't want to see me?
26
00:02:35,160 --> 00:02:35,880
Right?
27
00:02:42,320 --> 00:02:43,320
What's wrong with you, Gao?
28
00:02:44,400 --> 00:02:45,320
I'll call the doctor.
29
00:02:46,840 --> 00:02:48,630
I told Fang Zhijing.
30
00:02:53,070 --> 00:02:54,070
At that time,
31
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
I was supposed to have a bright future.
32
00:02:58,560 --> 00:03:00,910
I could finally get rid of his shadow.
33
00:03:03,160 --> 00:03:05,350
But he provoked Fang Zhijing.
34
00:03:06,350 --> 00:03:07,470
He insisted.
35
00:03:08,190 --> 00:03:09,230
I begged you.
36
00:03:09,630 --> 00:03:11,350
I begged you desperately.
37
00:03:11,950 --> 00:03:14,120
Why didn't you lower your head once?
38
00:03:17,070 --> 00:03:18,120
You know
39
00:03:18,950 --> 00:03:20,350
he did it for you.
40
00:03:26,000 --> 00:03:26,950
I know.
41
00:03:27,950 --> 00:03:29,000
I know.
42
00:03:31,400 --> 00:03:33,430
But when Fang Zhijing came to me that day,
43
00:03:34,670 --> 00:03:35,880
I was so angry.
44
00:03:36,670 --> 00:03:37,630
I hated him.
45
00:03:39,070 --> 00:03:40,910
I just wanted to destroy him.
46
00:03:45,560 --> 00:03:47,230
I told Fang Zhijing
47
00:03:48,070 --> 00:03:50,350
Li Xun's sister lived in the Guojiao Hotel.
48
00:03:50,910 --> 00:03:52,230
He'll keep an eye on you
49
00:03:52,510 --> 00:03:53,910
as he said.
50
00:03:54,160 --> 00:03:55,280
I don't need to waste my time.
51
00:03:55,630 --> 00:03:57,070
But for his sister coming here,
52
00:03:57,350 --> 00:03:58,510
he won't let you go.
53
00:03:58,790 --> 00:04:00,040
When she leaves,
54
00:04:00,400 --> 00:04:02,470
he'll try many ways to make you suffer.
55
00:04:08,280 --> 00:04:10,440
I just wanted to teach Li Xun a lesson.
56
00:04:11,840 --> 00:04:14,160
I didn't expect the result.
57
00:04:15,750 --> 00:04:17,870
I never thought Li Lan would die.
58
00:04:18,990 --> 00:04:20,720
I was afraid that things would be exposed.
59
00:04:22,040 --> 00:04:25,200
I was afraid that Li Xun knew from Fang Zhijing
60
00:04:27,550 --> 00:04:28,760
I said it.
61
00:04:31,720 --> 00:04:33,840
I could only make him hate Fang Zhijing more.
62
00:04:35,470 --> 00:04:36,310
I was scared.
63
00:04:37,280 --> 00:04:37,990
Do you understand?
64
00:04:39,350 --> 00:04:40,840
I was really scared.
65
00:04:56,600 --> 00:04:57,790
I always want to forget
66
00:04:58,870 --> 00:05:00,160
this matter.
67
00:05:00,400 --> 00:05:02,080
But I can't forget it.
68
00:05:03,520 --> 00:05:04,550
I also dreamed that,
69
00:05:06,160 --> 00:05:07,110
the three of us
70
00:05:07,870 --> 00:05:09,080
stood on the top of the mountain,
71
00:05:11,280 --> 00:05:14,400
talking about Blue Crown’s APP.
72
00:05:17,200 --> 00:05:18,520
In my dream, the three of us,
73
00:05:19,400 --> 00:05:21,110
on the day when we had the farewell dinner at the base,
74
00:05:21,720 --> 00:05:23,080
we stood on the roof
75
00:05:23,720 --> 00:05:26,040
and chatted about our dreams and future.
76
00:05:26,470 --> 00:05:27,550
Our L&P
77
00:05:28,550 --> 00:05:30,280
will always leave you a position as the partner.
78
00:05:30,640 --> 00:05:31,550
You will always have a share
79
00:05:31,600 --> 00:05:32,960
in our L&P.
80
00:05:34,910 --> 00:05:36,430
Eternal trio.
81
00:05:44,720 --> 00:05:46,200
At that time,
82
00:05:48,470 --> 00:05:49,310
the days were so good.
83
00:05:58,910 --> 00:05:59,990
I always recall
84
00:06:01,110 --> 00:06:02,990
these things.
85
00:06:03,870 --> 00:06:04,600
The more I think,
86
00:06:05,430 --> 00:06:06,310
the more serious headache I have.
87
00:06:06,990 --> 00:06:07,870
The more it hurts,
88
00:06:08,400 --> 00:06:09,720
the more I hate him.
89
00:06:16,080 --> 00:06:19,520
We shouldn't be like this.
90
00:06:20,720 --> 00:06:21,670
He was wrong.
91
00:06:22,230 --> 00:06:24,640
He forced me. He kept stepping on me.
92
00:06:27,400 --> 00:06:29,230
He asked me if I regret.
93
00:06:29,520 --> 00:06:31,430
Zhu Yun, go ask him.
94
00:06:31,670 --> 00:06:32,790
Ask him.
95
00:06:33,040 --> 00:06:34,600
Ask him whether he regrets or not.
96
00:06:44,840 --> 00:06:45,600
Gao.
97
00:06:46,160 --> 00:06:47,310
Everyone would make mistakes.
98
00:06:47,790 --> 00:06:49,280
Li Xun has forgiven you.
99
00:06:49,670 --> 00:06:50,670
Impossible.
100
00:06:51,670 --> 00:06:53,200
How can he forgive me?
101
00:06:53,790 --> 00:06:55,310
He shouldn't have forgiven me.
102
00:06:56,110 --> 00:06:56,790
It’s me.
103
00:06:57,200 --> 00:06:59,160
It’s me who wanted to step on him.
104
00:06:59,520 --> 00:07:01,280
It's me who stopped him standing up.
105
00:07:01,350 --> 00:07:02,310
It's me.
106
00:07:02,310 --> 00:07:03,160
Don't think too much.
107
00:07:03,160 --> 00:07:04,670
Go and have the operation first, OK?
108
00:07:05,160 --> 00:07:06,110
I won't have it.
109
00:07:06,310 --> 00:07:08,790
I know it's useless to have an operation.
110
00:07:08,990 --> 00:07:10,160
I know.
111
00:07:17,640 --> 00:07:19,520
The surgery department urged again.
112
00:07:19,840 --> 00:07:21,550
Director Liang still has surgery behind him.
113
00:07:22,550 --> 00:07:23,640
Tell them.
114
00:07:24,310 --> 00:07:25,200
I won't have it.
115
00:07:26,670 --> 00:07:27,520
Gao.
116
00:07:28,790 --> 00:07:29,640
I'm tired.
117
00:07:30,200 --> 00:07:31,670
I just want to take a break.
118
00:07:31,760 --> 00:07:32,840
I won't have it.
119
00:07:33,660 --> 00:07:34,350
I'm tired.
120
00:07:36,430 --> 00:07:37,600
I just want to take a break.
121
00:07:44,720 --> 00:07:46,230
Let Gao Jianhong answer the phone.
122
00:07:47,990 --> 00:07:48,960
It's Li Xun.
123
00:07:58,760 --> 00:07:59,720
Gao Jianhong.
124
00:08:03,400 --> 00:08:04,640
Aren't you convinced?
125
00:08:12,670 --> 00:08:13,550
If you are not convinced,
126
00:08:20,600 --> 00:08:22,080
come through the operation.
127
00:09:09,640 --> 00:09:10,360
Wait a minute.
128
00:09:12,000 --> 00:09:12,670
Zhu Yun.
129
00:09:14,520 --> 00:09:15,790
Ask him.
130
00:09:16,670 --> 00:09:18,480
If he regrets a little bit,
131
00:09:20,160 --> 00:09:21,590
tell him
132
00:09:22,480 --> 00:09:23,360
I'm sorry.
133
00:09:32,760 --> 00:09:33,360
Don't worry.
134
00:09:33,790 --> 00:09:34,360
You will be fine.
135
00:10:37,950 --> 00:10:39,240
Will Li Xun regret it?
136
00:10:40,790 --> 00:10:42,240
I can answer for him.
137
00:10:42,760 --> 00:10:43,430
No.
138
00:10:44,430 --> 00:10:46,640
At least he'll never admit it.
139
00:10:48,590 --> 00:10:50,640
He was so lonely for the first half of his life.
140
00:10:51,670 --> 00:10:53,640
He was almost alone
141
00:10:55,240 --> 00:10:56,760
and as stubborn as a stone.
142
00:10:56,950 --> 00:10:58,120
He seldom admits mistakes,
143
00:10:58,910 --> 00:11:00,480
so how can he say regret
144
00:11:01,310 --> 00:11:02,950
and negate the road he have taken?
145
00:11:04,620 --> 00:11:07,580
♫Everything is light red, light red,♫
146
00:11:08,220 --> 00:11:11,420
♫light red us.♫
147
00:12:05,480 --> 00:12:07,070
Gao Jianhong's operation was successful.
148
00:12:15,120 --> 00:12:16,280
Make up with them.
149
00:12:21,070 --> 00:12:22,160
Go talk to them.
150
00:12:24,480 --> 00:12:25,310
I'm not going.
151
00:12:29,710 --> 00:12:30,360
Okay.
152
00:12:37,120 --> 00:12:38,830
I want the name of L&P.
153
00:12:41,360 --> 00:12:41,950
Okay.
154
00:12:47,670 --> 00:12:49,310
He will use another method
155
00:12:49,480 --> 00:12:50,910
to express his feelings.
156
00:12:52,640 --> 00:12:55,160
I always believe that his heart is soft
157
00:12:56,240 --> 00:12:57,790
and it will become softer and softer.
158
00:12:58,950 --> 00:13:00,430
Like a grown up child,
159
00:13:01,070 --> 00:13:02,430
or a ripe peach,
160
00:13:03,400 --> 00:13:04,790
he’ll become increasingly sweet
161
00:13:05,790 --> 00:13:06,910
and gentle.
162
00:13:09,310 --> 00:13:11,040
Party A L&P Company
163
00:13:11,120 --> 00:13:12,400
shall pay a total compensation
164
00:13:12,400 --> 00:13:14,520
of RMB 55 million to Party B's 13 companies
165
00:13:15,000 --> 00:13:17,280
including My Heart Flying Company,
166
00:13:17,710 --> 00:13:19,520
and shall transfer the company name (Jili in Chinese
167
00:13:19,520 --> 00:13:20,520
and L&P in English)
168
00:13:20,880 --> 00:13:22,070
and related trademarks
169
00:13:22,120 --> 00:13:24,310
to My Heart Flying Network Co., Ltd.
170
00:13:24,520 --> 00:13:25,910
Party A and Party B guarantee
171
00:13:26,240 --> 00:13:29,040
to keep confidential the information
172
00:13:29,240 --> 00:13:31,430
that can not be obtained from public channels
173
00:13:31,430 --> 00:13:33,480
during the negotiation, signing and implementation of this agreement.
174
00:13:35,710 --> 00:13:37,160
Thank you for agreeing to a settlement.
175
00:13:37,910 --> 00:13:39,160
Gao also agreed to it.
176
00:13:40,520 --> 00:13:42,430
He's having rehabilitation training these days.
177
00:13:42,480 --> 00:13:43,550
He is more active than anyone else.
178
00:13:45,000 --> 00:13:46,160
He doesn't want to come.
179
00:13:46,670 --> 00:13:48,160
Maybe he doesn't want to face it.
180
00:13:50,400 --> 00:13:52,550
This is a joint decision of all clients.
181
00:13:52,910 --> 00:13:54,040
We are a small company.
182
00:13:54,040 --> 00:13:55,120
We need to consider the future.
183
00:13:55,430 --> 00:13:56,710
If the consumption is too high,
184
00:13:56,760 --> 00:13:57,950
the loss will outweigh the gain.
185
00:13:59,760 --> 00:14:00,790
We all know
186
00:14:01,040 --> 00:14:02,590
there are no joint decisions.
187
00:14:03,190 --> 00:14:05,910
Only Li Xun can make a decision from beginning to end.
188
00:14:07,640 --> 00:14:08,760
No matter it’s due to
189
00:14:08,830 --> 00:14:09,760
past friendship or sympathy,
190
00:14:09,950 --> 00:14:10,790
I’m grateful to him.
191
00:14:11,310 --> 00:14:13,590
At least Gao’s efforts can be kept partially.
192
00:14:34,830 --> 00:14:35,760
What are you thinking?
193
00:14:38,190 --> 00:14:39,950
Everyone in this building
194
00:14:40,310 --> 00:14:42,430
doesn't know what L&P really means.
195
00:14:43,040 --> 00:14:44,880
They don't know
196
00:14:45,190 --> 00:14:47,430
how many passions and ideals are contained
197
00:14:47,910 --> 00:14:49,400
and the days of struggle in this name.
198
00:14:51,480 --> 00:14:52,280
You’re emotional.
199
00:14:54,710 --> 00:14:57,120
Sometimes I really envy you and Li Xun.
200
00:14:57,550 --> 00:14:58,830
At your age,
201
00:14:58,830 --> 00:15:00,640
you can still fight to the end for a name.
202
00:15:01,160 --> 00:15:02,640
I really can't compete with you
203
00:15:04,000 --> 00:15:05,400
in your persistence.
204
00:15:11,160 --> 00:15:11,880
Look.
205
00:15:13,710 --> 00:15:15,000
Still so handsome.
206
00:15:17,120 --> 00:15:17,670
Let's go.
207
00:15:17,760 --> 00:15:19,000
We’ve signed on it. Let’s go for lunch.
208
00:15:24,430 --> 00:15:24,950
Okay.
209
00:15:26,310 --> 00:15:28,190
Someone just said you're still so handsome,
210
00:15:29,520 --> 00:15:30,280
You did?
211
00:15:30,710 --> 00:15:31,400
Let's go.
212
00:15:40,360 --> 00:15:41,040
Teng,
213
00:15:41,040 --> 00:15:41,950
this is all yours.
214
00:15:42,400 --> 00:15:43,070
Put it in.
215
00:15:43,950 --> 00:15:44,520
Somewhat…
216
00:15:46,400 --> 00:15:46,950
Look.
217
00:15:49,880 --> 00:15:50,520
The former picture.
218
00:15:51,670 --> 00:15:52,280
Xiaojian.
219
00:15:52,880 --> 00:15:55,710
I just put two new rolls of paper in the toilet.
220
00:15:55,760 --> 00:15:57,070
Don’t forget to pack them.
221
00:15:58,830 --> 00:15:59,590
Unbelievable.
222
00:15:59,670 --> 00:16:00,670
Our company
223
00:16:00,670 --> 00:16:02,430
is just to be redecorated.
224
00:16:02,590 --> 00:16:04,360
Who will take your little shit?
225
00:16:04,830 --> 00:16:05,710
Listen, Fang.
226
00:16:06,520 --> 00:16:07,520
If you still keep
227
00:16:08,120 --> 00:16:09,310
your habit
228
00:16:09,310 --> 00:16:10,400
of being mean,
229
00:16:11,240 --> 00:16:12,520
you really can't find a wife.
230
00:16:13,310 --> 00:16:15,430
You guys earn income and I cut down expense.
231
00:16:15,550 --> 00:16:15,950
Right?
232
00:16:16,000 --> 00:16:17,640
We should finish our tasks
233
00:16:17,640 --> 00:16:19,790
to make our company bigger and stronger.
234
00:16:19,910 --> 00:16:20,760
Isn't that the truth?
235
00:16:21,550 --> 00:16:22,360
Fang.
236
00:16:22,360 --> 00:16:23,590
It’s unnecessary.
237
00:16:23,910 --> 00:16:27,590
The handsome Group Leader Li is here.
238
00:16:27,760 --> 00:16:29,360
He can earn enough money for you.
239
00:16:29,360 --> 00:16:30,880
Is it necessary for you to save money?
240
00:16:31,000 --> 00:16:33,110
He will run out of his talent one day.
241
00:16:33,110 --> 00:16:34,590
Don't you have to be vigilant in peace?
242
00:16:34,790 --> 00:16:36,000
I do want to quit.
243
00:16:36,670 --> 00:16:38,120
Look. He is out.
244
00:16:41,160 --> 00:16:43,120
Now, Li Xun announces several things.
245
00:16:48,550 --> 00:16:49,400
The first thing.
246
00:16:50,550 --> 00:16:52,430
Zhu Yun and I are not going to developing games anymore.
247
00:16:53,710 --> 00:16:54,880
We leave it to Zhao Teng.
248
00:16:56,880 --> 00:16:59,280
Shouldn't you discuss this with me?
249
00:17:00,520 --> 00:17:01,070
Gosh.
250
00:17:03,280 --> 00:17:04,120
Second,
251
00:17:05,310 --> 00:17:06,760
our company will change its name
252
00:17:11,760 --> 00:17:12,550
to L&P.
253
00:17:16,310 --> 00:17:17,680
Everyone of you is the original shareholder.
254
00:17:19,520 --> 00:17:20,590
Really?
255
00:17:20,720 --> 00:17:21,280
Yes.
256
00:17:21,280 --> 00:17:21,830
Shareholder?
257
00:17:25,920 --> 00:17:26,550
Finally.
258
00:17:27,480 --> 00:17:29,070
L&P will still be in charge of Mr. Dong.
259
00:17:32,870 --> 00:17:34,110
Okay, this is great.
260
00:17:34,240 --> 00:17:34,960
Wait for a while.
261
00:17:35,440 --> 00:17:36,240
The second thing. The second one.
262
00:17:36,240 --> 00:17:37,150
What does it mean?
263
00:17:37,310 --> 00:17:37,760
Shareholder?
264
00:17:38,920 --> 00:17:41,240
I, we are both shareholders?
265
00:17:41,240 --> 00:17:41,550
Yes.
266
00:17:41,680 --> 00:17:43,040
I, I‘m getting rich?
267
00:17:43,280 --> 00:17:43,760
Yeah.
268
00:17:46,200 --> 00:17:47,000
I get rich!
269
00:17:47,070 --> 00:17:48,280
This meal is on me today,
270
00:17:48,960 --> 00:17:49,550
Xiaojian,
271
00:17:49,590 --> 00:17:52,390
Burn my two rolls of paper to celebrate it!
272
00:17:55,150 --> 00:17:56,630
I'm also a shareholder.
273
00:17:57,870 --> 00:17:58,960
Mr. Dong's treasury can be cast away.
274
00:17:59,040 --> 00:17:59,630
Buy a new one.
275
00:18:04,070 --> 00:18:07,870
We are a game company with a current income of more than 100 million yuan.
276
00:18:08,590 --> 00:18:10,680
Finally, we can have ice bars whenever we want.
277
00:18:13,520 --> 00:18:14,480
Think about it.
278
00:18:14,870 --> 00:18:17,150
Not long after
279
00:18:17,300 --> 00:18:18,520
Group Leaders Li and Zhu came here,
280
00:18:19,280 --> 00:18:21,680
we have already become rich.
281
00:18:22,870 --> 00:18:24,110
What do you think
282
00:18:24,590 --> 00:18:25,870
we can be in three years?
283
00:18:26,920 --> 00:18:27,520
Let me start.
284
00:18:29,480 --> 00:18:30,760
My plan is
285
00:18:31,390 --> 00:18:32,440
after I come back
286
00:18:32,720 --> 00:18:34,000
from studying abroad
287
00:18:34,590 --> 00:18:35,720
three years later,
288
00:18:36,110 --> 00:18:38,070
I want to give my girlfriend
289
00:18:38,240 --> 00:18:39,680
an unforgettable wedding.
290
00:18:41,070 --> 00:18:43,310
Then I will go abroad and marry a girlfriend.
291
00:18:43,920 --> 00:18:44,630
That’s hard.
292
00:18:45,550 --> 00:18:45,960
Mr. Dong.
293
00:18:46,680 --> 00:18:47,830
Buy a private plane
294
00:18:48,070 --> 00:18:48,760
and apply for a pilot silence.
295
00:18:49,790 --> 00:18:52,150
You're going to carry passengers with a plane?
296
00:18:52,390 --> 00:18:53,000
I won’t have a traffic jam.
297
00:18:58,520 --> 00:18:59,350
It's not difficult.
298
00:18:59,720 --> 00:19:01,480
You’re talking big.
299
00:19:02,830 --> 00:19:04,310
How about you, Group Leader Zhu?
300
00:19:08,070 --> 00:19:08,870
You.
301
00:19:10,280 --> 00:19:12,280
I think the express site at the door is too noisy.
302
00:19:13,550 --> 00:19:14,790
You want to ruin it?
303
00:19:15,040 --> 00:19:16,520
They put too much stuff every time.
304
00:19:16,520 --> 00:19:17,590
Everybody wants it to move away.
305
00:19:17,760 --> 00:19:18,830
Actually, it's not difficult.
306
00:19:19,480 --> 00:19:21,150
Half a year later, this floor will be ours.
307
00:19:26,240 --> 00:19:27,040
Excuse me.
308
00:19:27,440 --> 00:19:28,870
Is this Flying Company?
309
00:19:30,240 --> 00:19:31,000
Zhu Yun.
310
00:19:56,680 --> 00:19:57,550
Well, Yun.
311
00:19:58,280 --> 00:19:59,200
I heard that
312
00:19:59,590 --> 00:20:02,390
Xiuzhu has returned to France for an exhibition.
313
00:20:02,760 --> 00:20:04,000
Why didn't you tell us?
314
00:20:07,790 --> 00:20:08,280
Dad,
315
00:20:09,280 --> 00:20:09,790
mom,
316
00:20:12,000 --> 00:20:13,760
I do have something to tell you.
317
00:20:14,350 --> 00:20:14,870
No hurry.
318
00:20:16,390 --> 00:20:17,110
Let’s go home first.
319
00:20:18,520 --> 00:20:20,310
We should have a good chat.
320
00:20:59,920 --> 00:21:01,040
Why don't you close the door?
321
00:21:02,520 --> 00:21:03,590
Is it necessary?
322
00:21:04,110 --> 00:21:06,550
Everyone can enter your house, right?
323
00:21:23,790 --> 00:21:25,000
When did he come out?
324
00:21:27,520 --> 00:21:28,350
A long time ago.
325
00:21:29,440 --> 00:21:31,070
He came to you as soon as he was released?
326
00:21:31,960 --> 00:21:32,440
No.
327
00:21:33,040 --> 00:21:33,960
I went to find him.
328
00:21:34,280 --> 00:21:35,760
Why did you do that?
329
00:21:36,760 --> 00:21:38,070
How long are you going
330
00:21:38,200 --> 00:21:39,790
to keep this from me and your father?
331
00:21:49,110 --> 00:21:49,590
Mom.
332
00:21:50,590 --> 00:21:52,440
Let's talk in peace.
333
00:21:58,760 --> 00:22:00,630
The time when I returned home to apply for a visa,
334
00:22:01,000 --> 00:22:02,920
he was released and I came across him.
335
00:22:04,110 --> 00:22:05,760
I didn't intend to stay.
336
00:22:06,760 --> 00:22:08,040
But then I learned that
337
00:22:08,480 --> 00:22:10,480
the company we founded together was robbed away.
338
00:22:11,720 --> 00:22:13,920
So I decided to stay and start a business with him
339
00:22:14,110 --> 00:22:15,070
to take back the company.
340
00:22:19,350 --> 00:22:20,790
Xiuzhu also knows it.
341
00:22:21,480 --> 00:22:22,870
He didn’t hold a painting exhibition here.
342
00:22:24,070 --> 00:22:25,350
Great.
343
00:22:26,870 --> 00:22:29,830
So you guys worked together to cheat us.
344
00:22:30,350 --> 00:22:32,240
You are really able enough.
345
00:22:34,040 --> 00:22:35,390
Now you know it.
346
00:22:35,760 --> 00:22:36,960
We're together again.
347
00:22:39,480 --> 00:22:40,390
Zhu Yun
348
00:22:42,000 --> 00:22:43,110
Listen up.
349
00:22:43,920 --> 00:22:45,920
I don't agree with you.
350
00:22:46,550 --> 00:22:48,150
Your father won't agree.
351
00:22:48,440 --> 00:22:50,000
We disagreed a long time ago.
352
00:22:50,200 --> 00:22:51,280
We won't agree in the future.
353
00:22:51,350 --> 00:22:52,760
We’ll never agree!
354
00:22:55,590 --> 00:22:56,680
Who is he?
355
00:22:57,480 --> 00:22:58,680
He was in prison.
356
00:22:58,790 --> 00:22:59,920
This is a lifelong stain for him!
357
00:22:59,920 --> 00:23:01,070
He can’t get rid of it.
358
00:23:01,310 --> 00:23:02,920
We were all wrong back then.
359
00:23:03,150 --> 00:23:04,790
But everyone paid the price.
360
00:23:05,350 --> 00:23:07,440
Li Xun is really extreme sometimes.
361
00:23:07,680 --> 00:23:08,960
But he's already changing.
362
00:23:09,680 --> 00:23:12,240
Leopard can’t change its spots, you know.
363
00:23:12,760 --> 00:23:13,960
How much can he change?
364
00:23:15,760 --> 00:23:16,440
You’re right.
365
00:23:17,680 --> 00:23:18,590
Now that you know
366
00:23:18,590 --> 00:23:19,790
he just can't change
367
00:23:19,790 --> 00:23:21,150
the firmness in his bones,
368
00:23:21,720 --> 00:23:23,070
no matter how long we are apart,
369
00:23:23,520 --> 00:23:24,870
I would still fall in love with him so easily.
370
00:23:26,390 --> 00:23:27,390
You what?
371
00:23:27,830 --> 00:23:29,550
You were brainwashed by him.
372
00:23:38,480 --> 00:23:39,390
You are Zhu Yun's father?
373
00:23:42,760 --> 00:23:43,440
Let’s have a chat.
374
00:23:49,200 --> 00:23:52,310
I heard Yun mention you.
375
00:23:53,110 --> 00:23:54,520
That means
376
00:23:54,720 --> 00:23:55,920
she's been working for you this period of time?
377
00:23:58,680 --> 00:24:00,310
Your daughter is my boss now.
378
00:24:00,550 --> 00:24:01,830
She works for herself.
379
00:24:04,480 --> 00:24:05,550
What’s your point?
380
00:24:05,960 --> 00:24:07,280
I want to talk about them two kids.
381
00:24:07,720 --> 00:24:08,520
Talk about children?
382
00:24:11,070 --> 00:24:11,960
Do you have kids?
383
00:24:14,760 --> 00:24:16,760
No. I'm single.
384
00:24:19,550 --> 00:24:20,200
No wonder.
385
00:24:21,550 --> 00:24:23,350
Then maybe you can't understand
386
00:24:24,110 --> 00:24:25,960
the parents' heart to their children.
387
00:24:27,480 --> 00:24:29,040
To be honest,
388
00:24:29,310 --> 00:24:32,280
Yun’s mother is indeed a little emotional.
389
00:24:34,550 --> 00:24:36,960
But we do so for her.
390
00:24:37,110 --> 00:24:38,720
We want to avoid detours for her
391
00:24:38,720 --> 00:24:39,680
so that she won’t feel wronged again.
392
00:24:40,790 --> 00:24:42,680
I don't like this.
393
00:24:44,240 --> 00:24:46,280
Your daughter dates Li Xun,
394
00:24:46,350 --> 00:24:47,390
which is a detour
395
00:24:47,720 --> 00:24:48,790
and will make her fell wronged?
396
00:24:49,110 --> 00:24:50,630
You are bullying Li Xun
397
00:24:50,630 --> 00:24:52,150
who has no grown-ups to support him?
398
00:24:53,760 --> 00:24:55,440
So you are here
399
00:24:55,720 --> 00:24:57,070
to support Li Xun?
400
00:24:57,310 --> 00:24:58,000
Yeah.
401
00:24:58,240 --> 00:25:00,680
Today, I want to represent his elder
402
00:25:00,960 --> 00:25:02,000
to chatter with you.
403
00:25:02,520 --> 00:25:03,520
Okay, tell me.
404
00:25:03,630 --> 00:25:05,280
What's good and special
405
00:25:05,390 --> 00:25:06,440
about Li Xun?
406
00:25:12,720 --> 00:25:13,830
I’ll just mention one thing.
407
00:25:14,200 --> 00:25:15,310
Without him,
408
00:25:15,390 --> 00:25:17,280
my company has already collapsed.
409
00:25:17,960 --> 00:25:19,830
Is he excellent
410
00:25:19,830 --> 00:25:20,630
and special?
411
00:25:22,440 --> 00:25:23,310
Go on.
412
00:25:25,200 --> 00:25:25,870
Brother,
413
00:25:26,590 --> 00:25:29,110
it’s hard for them
414
00:25:29,110 --> 00:25:30,000
to be together.
415
00:25:31,240 --> 00:25:32,070
You know
416
00:25:32,440 --> 00:25:34,760
your girl can't let Li Xun go.
417
00:25:35,150 --> 00:25:35,760
Right?
418
00:25:36,200 --> 00:25:37,040
What's this called?
419
00:25:37,240 --> 00:25:38,520
It's called obsession.
420
00:25:40,350 --> 00:25:41,630
You should know your girl's character
421
00:25:42,070 --> 00:25:43,590
better than I do.
422
00:25:44,110 --> 00:25:45,830
Can you two stop
423
00:25:45,830 --> 00:25:46,960
them in this way?
424
00:25:47,520 --> 00:25:48,310
Besides.
425
00:25:48,520 --> 00:25:50,440
Who didn't make mistakes when young?
426
00:25:50,960 --> 00:25:53,280
You can't never let go
427
00:25:53,280 --> 00:25:54,680
a mistake made by Li Xun.
428
00:25:54,760 --> 00:25:56,240
You show no mercy to those in the wrong when justice is on your side.
429
00:25:59,280 --> 00:26:03,000
I agree with you on this point.
430
00:26:03,760 --> 00:26:05,550
It's true that Li Xun is a
431
00:26:07,000 --> 00:26:08,200
very special child,
432
00:26:08,680 --> 00:26:10,040
disobeying common sense.
433
00:26:10,150 --> 00:26:12,440
But this kind of genius always
434
00:26:13,070 --> 00:26:14,920
has half of devil incarnation.
435
00:26:16,630 --> 00:26:17,790
I think you,
436
00:26:18,590 --> 00:26:19,590
you are great.
437
00:26:19,590 --> 00:26:20,790
You can be persuaded.
438
00:26:25,720 --> 00:26:26,590
But it's no use
439
00:26:26,590 --> 00:26:29,110
telling me this.
440
00:26:29,200 --> 00:26:31,310
You have to go up and talk to your wife.
441
00:26:31,390 --> 00:26:32,440
No, no, no.
442
00:26:32,480 --> 00:26:35,000
When I go up, it'll really become a big accident scene.
443
00:26:37,680 --> 00:26:39,960
Why do we talk about this here?
444
00:26:41,790 --> 00:26:43,520
Actually, to tell the truth, I think
445
00:26:44,920 --> 00:26:46,440
it’s up to them
446
00:26:47,310 --> 00:26:49,040
to make a decision.
447
00:26:49,830 --> 00:26:50,960
I love that.
448
00:26:54,960 --> 00:26:56,440
It will take a while for them.
449
00:26:58,350 --> 00:26:59,550
There is a noodle shop nearby.
450
00:26:59,550 --> 00:27:01,630
The noodles with sweet and sour pork ribs are very good.
451
00:27:01,870 --> 00:27:03,040
Let me buy you a bowl of noodles.
452
00:27:03,790 --> 00:27:06,040
How do you know I like sweet and sour pork noodles?
453
00:27:07,480 --> 00:27:08,550
You really love it?
454
00:27:08,830 --> 00:27:09,830
Let's go.
455
00:27:09,960 --> 00:27:10,590
Go.
456
00:27:20,310 --> 00:27:21,440
You're not welcome here.
457
00:27:22,040 --> 00:27:23,830
I want to talk to my daughter about something.
458
00:27:24,350 --> 00:27:26,070
You don't want to come in and listen, right?
459
00:27:26,280 --> 00:27:26,790
Mom.
460
00:27:32,520 --> 00:27:34,350
I'll save you face today.
461
00:27:34,920 --> 00:27:37,200
But I hope you can stop.
462
00:27:40,760 --> 00:27:42,720
I won't let my daughter be with you.
463
00:27:48,310 --> 00:27:48,960
Mom.
464
00:27:49,280 --> 00:27:50,280
This is our home
465
00:27:50,960 --> 00:27:52,200
You have no right to interfere.
466
00:27:52,550 --> 00:27:53,960
You have no right to make a decision.
467
00:27:54,390 --> 00:27:55,110
Zhu Yun.
468
00:27:56,240 --> 00:27:57,520
I gave birth to you and raised you up.
469
00:27:58,590 --> 00:28:00,630
You said I have no right now?
470
00:28:09,550 --> 00:28:10,240
Aunt.
471
00:28:12,280 --> 00:28:13,680
You can put forward any conditions.
472
00:28:14,720 --> 00:28:15,920
My condition is that, you
473
00:28:16,070 --> 00:28:18,280
do not show up in front of us again.
474
00:28:19,760 --> 00:28:21,240
My daughter has been good,
475
00:28:21,790 --> 00:28:23,240
clever and sensible since childhood.
476
00:28:24,310 --> 00:28:25,870
But since she was with you,
477
00:28:25,870 --> 00:28:27,920
she seemed to be possessed by evil.
478
00:28:28,480 --> 00:28:29,830
Do you know how
479
00:28:29,830 --> 00:28:31,200
you tortured us family?
480
00:28:31,310 --> 00:28:32,720
Mom, if that's your attitude,
481
00:28:32,720 --> 00:28:34,150
we can't talk anymore.
482
00:28:34,150 --> 00:28:35,150
Then we won’t talk.
483
00:28:36,960 --> 00:28:38,480
I'm not here to chat with you.
484
00:28:40,240 --> 00:28:41,590
I don't want to quarrel with you.
485
00:28:44,240 --> 00:28:45,960
But I'm telling you exactly.
486
00:28:47,480 --> 00:28:48,760
This is our only daughter.
487
00:28:50,040 --> 00:28:51,870
We don't want her to marry you.
488
00:29:03,000 --> 00:29:03,760
Aunt.
489
00:29:05,760 --> 00:29:06,870
You are Zhu Yun's mother.
490
00:29:09,240 --> 00:29:10,960
No matter I like to listen to what you said or not,
491
00:29:11,440 --> 00:29:12,480
I have to finish listening.
492
00:29:16,590 --> 00:29:17,870
I just said,
493
00:29:19,550 --> 00:29:21,150
you can put forward any conditions.
494
00:29:22,240 --> 00:29:23,550
I will try my best to satisfy.
495
00:29:34,830 --> 00:29:36,040
We are not
496
00:29:37,070 --> 00:29:38,720
that kind of snobby
497
00:29:39,070 --> 00:29:40,070
and unreasonable family.
498
00:29:41,960 --> 00:29:43,870
Our requirements for future son-in-law
499
00:29:45,040 --> 00:29:46,720
is that as long as
500
00:29:47,760 --> 00:29:50,520
he has a happy family
501
00:29:51,390 --> 00:29:52,870
that is equal in social status as us.
502
00:29:56,000 --> 00:29:58,760
My daughter never made any mistakes since childhood.
503
00:29:59,440 --> 00:30:02,440
Her husband should be clean as well.
504
00:30:02,960 --> 00:30:03,920
That's not too much, right?
505
00:30:07,720 --> 00:30:08,720
If you can do something
506
00:30:08,720 --> 00:30:10,870
to clean up the stains on your file
507
00:30:11,760 --> 00:30:13,200
and invite your parents
508
00:30:14,110 --> 00:30:15,440
to sit together with us
509
00:30:15,520 --> 00:30:17,150
to talk it over.
510
00:30:17,240 --> 00:30:18,630
I think I can agree.
511
00:30:19,630 --> 00:30:20,480
What's your opinion?
512
00:30:35,070 --> 00:30:35,790
Aunt.
513
00:30:41,000 --> 00:30:42,630
Zhu Yun has the ability to change the world.
514
00:30:45,680 --> 00:30:47,200
You just want her to listen to you.
515
00:30:49,550 --> 00:30:50,760
You, you.
516
00:30:51,550 --> 00:30:52,440
I beg your pardon?
517
00:31:16,870 --> 00:31:17,830
It depends on you, Dad.
518
00:31:19,390 --> 00:31:20,310
I will try.
519
00:31:37,830 --> 00:31:38,760
Are you hungry?
520
00:31:40,440 --> 00:31:41,310
There is a good
521
00:31:42,480 --> 00:31:44,070
noodle restaurant nearby.
522
00:31:45,590 --> 00:31:46,680
I'll treat you.
523
00:32:06,790 --> 00:32:07,830
You didn't leave?
524
00:32:08,920 --> 00:32:10,000
I have been here all the time.
525
00:32:13,310 --> 00:32:14,350
Your mother is so good
526
00:32:15,070 --> 00:32:15,960
and forthright,
527
00:32:16,390 --> 00:32:17,830
why was her daughter so timid?
528
00:32:18,150 --> 00:32:19,870
I wasn’t timid.
529
00:32:20,200 --> 00:32:21,390
But don't blame her.
530
00:32:21,720 --> 00:32:23,040
She has been a teacher for decades.
531
00:32:23,110 --> 00:32:24,520
This is her thinking inertia.
532
00:32:25,150 --> 00:32:26,550
I apologize to you for her.
533
00:32:27,920 --> 00:32:28,480
Princess.
534
00:32:29,830 --> 00:32:31,390
You take me as a fragile doll again.
535
00:32:33,720 --> 00:32:34,480
Never mind.
536
00:32:35,680 --> 00:32:37,110
We have a lifetime
537
00:32:37,550 --> 00:32:38,590
to convince her.
538
00:32:55,870 --> 00:32:56,830
What are you reading?
539
00:32:58,280 --> 00:32:59,520
That book you gave me.
540
00:32:59,550 --> 00:33:00,150
Is it wonderful?
541
00:33:02,000 --> 00:33:02,680
Not bad.
542
00:33:07,150 --> 00:33:07,680
Zhu Yun.
543
00:33:09,040 --> 00:33:10,310
Why don't we do something practical?
544
00:33:11,310 --> 00:33:14,040
What do you mean?
545
00:33:18,830 --> 00:33:20,630
If you want a massage, just say it.
546
00:33:23,520 --> 00:33:24,040
That arm.
547
00:33:24,830 --> 00:33:25,760
It's over?
548
00:33:25,790 --> 00:33:26,960
Your hand.
549
00:33:28,200 --> 00:33:29,150
Have you finished it?
550
00:33:29,310 --> 00:33:30,200
Is there a reward?
551
00:33:31,110 --> 00:33:31,830
Reward?
552
00:33:32,040 --> 00:33:32,760
You even ask for a reward?
553
00:33:32,760 --> 00:33:33,520
I’m ticklish.
554
00:33:33,520 --> 00:33:34,150
Reward.
555
00:33:37,760 --> 00:33:38,390
Li Xun.
556
00:33:41,720 --> 00:33:43,110
Let's have a baby.
557
00:33:44,960 --> 00:33:46,480
You want to use a child against your mother?
558
00:33:47,200 --> 00:33:48,520
It has nothing to do with this.
559
00:33:49,720 --> 00:33:51,150
Then why do you suddenly want to have a baby?
560
00:33:52,630 --> 00:33:54,350
I want the baby to accompany you.
561
00:33:56,110 --> 00:33:57,760
You're one and a half years older than me.
562
00:33:57,960 --> 00:33:59,070
You’re almost thirty.
563
00:33:59,480 --> 00:34:00,550
It’s the right age.
564
00:34:02,150 --> 00:34:03,790
But it still depends on you.
565
00:34:04,350 --> 00:34:05,520
We just got together
566
00:34:05,830 --> 00:34:07,150
and your career is not stable.
567
00:34:08,240 --> 00:34:09,440
Most importantly,
568
00:34:09,840 --> 00:34:11,040
we're not married.
569
00:34:11,230 --> 00:34:12,230
We have no birth permit.
570
00:34:16,070 --> 00:34:17,000
Forget it
571
00:34:18,270 --> 00:34:18,960
Forget it?
572
00:34:20,710 --> 00:34:21,840
Why don't you just forget it?
573
00:34:23,960 --> 00:34:24,800
I want a baby too.
574
00:34:25,230 --> 00:34:25,880
Let’s have one.
575
00:34:26,480 --> 00:34:27,110
Really?
576
00:34:27,320 --> 00:34:27,880
Yes.
577
00:34:28,630 --> 00:34:29,840
That's it?
578
00:34:29,840 --> 00:34:30,710
That's it.
579
00:34:35,800 --> 00:34:37,040
Go somewhere with me tomorrow.
580
00:34:47,440 --> 00:34:48,550
I’m leaving then.
581
00:34:48,550 --> 00:34:50,320
If you need anything, please contact me.
582
00:34:50,440 --> 00:34:50,880
Okay.
583
00:35:08,110 --> 00:35:09,140
This house is…
584
00:35:11,070 --> 00:35:11,630
I bought it.
585
00:35:12,710 --> 00:35:13,920
You bought it here?
586
00:35:15,110 --> 00:35:16,920
Or why did I bring you here?
587
00:35:17,960 --> 00:35:19,630
You didn't come to work the day before yesterday and yesterday
588
00:35:19,630 --> 00:35:20,710
because you went to buy a house?
589
00:35:22,960 --> 00:35:24,880
That’s a quite speedy deal.
590
00:35:28,750 --> 00:35:29,710
How much did it cost?
591
00:35:30,070 --> 00:35:31,400
Why do you ask how much?
592
00:35:31,750 --> 00:35:33,590
I don't trust you in spending money.
593
00:35:40,110 --> 00:35:42,070
Are you applying for a loan or borrowing money from others?
594
00:35:43,480 --> 00:35:44,480
I borrowed usury.
595
00:35:47,320 --> 00:35:48,270
I borrowed money from Ren Di.
596
00:35:53,270 --> 00:35:54,400
Would you like to visit it?
597
00:35:54,800 --> 00:35:56,040
Show me around.
598
00:35:56,070 --> 00:35:56,630
Okay.
599
00:36:09,100 --> 00:36:09,630
Zhu Yun.
600
00:36:11,550 --> 00:36:13,320
I've always had no idea about family.
601
00:36:16,590 --> 00:36:17,800
I think marriage
602
00:36:19,800 --> 00:36:21,320
is just a long love.
603
00:36:24,630 --> 00:36:26,230
The most important thing in love is to be happy.
604
00:36:26,840 --> 00:36:28,230
I don't want you to sacrifice a lot.
605
00:36:28,230 --> 00:36:29,040
I hope you are happy
606
00:36:32,440 --> 00:36:33,520
when staying with me.
607
00:36:39,190 --> 00:36:39,920
And what about you?
608
00:36:41,800 --> 00:36:43,360
Are you happy with me?
609
00:36:47,230 --> 00:36:48,040
It’s not bad.
610
00:36:53,920 --> 00:36:55,440
So Can I take the last sentence
611
00:36:56,840 --> 00:36:58,630
as a proposal?
612
00:37:06,750 --> 00:37:07,520
Zhu Yun.
613
00:37:08,800 --> 00:37:10,960
We need to do something meaningful together.
614
00:37:16,550 --> 00:37:17,550
Don't you ask what it is?
615
00:37:18,110 --> 00:37:18,920
What's it?
616
00:37:29,670 --> 00:37:30,590
Excuse me?
617
00:37:31,190 --> 00:37:32,440
Are you here to get married?
618
00:37:32,590 --> 00:37:33,590
Of course.
619
00:37:33,920 --> 00:37:35,520
All of you?
620
00:37:35,920 --> 00:37:36,840
Yes. Yes.
621
00:37:38,150 --> 00:37:38,670
Get away.
622
00:37:38,710 --> 00:37:39,480
No. No.
623
00:37:39,630 --> 00:37:41,150
They came with us.
624
00:37:43,270 --> 00:37:44,840
You have many family members.
625
00:37:45,520 --> 00:37:46,710
Only a couple can get in for a time.
626
00:37:46,880 --> 00:37:48,190
Everyone else is waiting outside.
627
00:37:48,630 --> 00:37:50,550
Please show me your account book and ID card.
628
00:37:51,670 --> 00:37:52,110
Go.
629
00:37:58,670 --> 00:38:00,230
Okay, just a moment, please.
630
00:38:07,670 --> 00:38:08,480
Are you nervous?
631
00:38:08,520 --> 00:38:09,060
Yes.
632
00:38:10,000 --> 00:38:11,590
You still have time to regret.
633
00:38:13,920 --> 00:38:15,040
I'll go in later.
634
00:38:15,110 --> 00:38:17,230
You can’t rob this chance, okay?
635
00:38:17,480 --> 00:38:18,040
All right?
636
00:38:18,320 --> 00:38:18,630
Okay.
637
00:38:18,880 --> 00:38:19,190
Okay.
638
00:38:21,110 --> 00:38:22,630
You are quite nervous?
639
00:38:22,840 --> 00:38:23,270
I…
640
00:38:23,360 --> 00:38:24,270
You’re not married yet.
641
00:38:24,270 --> 00:38:24,800
Let go.
642
00:38:28,400 --> 00:38:29,230
But to be honest,
643
00:38:29,320 --> 00:38:32,190
you look too casual when you get the marriage certificate.
644
00:38:32,190 --> 00:38:33,000
Look at us.
645
00:38:33,270 --> 00:38:34,550
Yeah, we are dressed up.
646
00:38:34,550 --> 00:38:35,190
Yes.
647
00:38:35,440 --> 00:38:37,270
Look, we are all dressed up.
648
00:38:37,840 --> 00:38:38,920
It hasn't been washed yet.
649
00:38:40,070 --> 00:38:40,550
What?
650
00:38:42,070 --> 00:38:42,480
Shirt.
651
00:38:42,750 --> 00:38:43,230
No.
652
00:38:45,070 --> 00:38:46,400
It's no use your mother comes.
653
00:38:47,670 --> 00:38:48,190
It's legal.
654
00:38:49,440 --> 00:38:50,520
Look at the camera.
655
00:38:50,520 --> 00:38:51,150
Look at the camera.
656
00:38:51,880 --> 00:38:54,480
You two, stand closer.
657
00:38:58,000 --> 00:38:59,440
Smile. Smile. Smile. Smile.
658
00:39:00,150 --> 00:39:01,190
Laugh happily.
659
00:39:03,320 --> 00:39:03,880
Li Xun
660
00:39:04,590 --> 00:39:06,670
I ask you to smile,
661
00:39:07,040 --> 00:39:08,000
not to sneer.
662
00:39:08,000 --> 00:39:08,800
Hurry up.
663
00:39:09,000 --> 00:39:09,920
I'm afraid they would come to stop us.
664
00:39:09,920 --> 00:39:10,840
Smile. Okay.
665
00:39:11,000 --> 00:39:12,440
Smile. Smile. Smile. Smile.
666
00:39:12,440 --> 00:39:13,150
Three,
667
00:39:13,550 --> 00:39:14,320
two,
668
00:39:14,880 --> 00:39:15,520
one.
669
00:39:23,070 --> 00:39:23,880
Come on in.
670
00:39:23,880 --> 00:39:25,480
Hello. Hello. Hello.
671
00:39:26,400 --> 00:39:27,630
It's so beautiful,
672
00:39:27,670 --> 00:39:28,880
Change your shoes. What are you doing?
673
00:39:28,880 --> 00:39:29,230
Should I change my shoes?
674
00:39:29,230 --> 00:39:30,670
No need. Just go straight in.
675
00:39:30,670 --> 00:39:31,230
No need to change.
676
00:39:31,710 --> 00:39:32,880
By the way, Group Leader Zhu,
677
00:39:33,150 --> 00:39:34,400
a lucky star shines a good place.
678
00:39:34,400 --> 00:39:35,360
Smile every day.
679
00:39:35,440 --> 00:39:37,270
I wish our dear Political Commissar Zhu
680
00:39:37,360 --> 00:39:38,880
happiness in new house and marriage.
681
00:39:39,190 --> 00:39:40,710
Take this couple electric toothbrush
682
00:39:40,750 --> 00:39:44,070
as a witness of your love.
683
00:39:44,230 --> 00:39:44,920
What a coincidence.
684
00:39:45,040 --> 00:39:46,480
I just bought a pair the other day.
685
00:39:46,480 --> 00:39:48,590
It's also the marble black and white couple style.
686
00:39:48,710 --> 00:39:49,230
It's a coincidence.
687
00:39:49,440 --> 00:39:50,230
This pair can be
688
00:39:50,230 --> 00:39:52,400
given to Ren Di and Liu.
689
00:39:52,630 --> 00:39:53,840
What a coincidence.
690
00:39:54,270 --> 00:39:55,590
Here you are. My gift.
691
00:39:55,630 --> 00:39:56,480
Thank you, Mr. Dong.
692
00:39:56,800 --> 00:39:57,960
Yeah, yeah, yeah. Here you are.
693
00:39:58,400 --> 00:39:59,230
Good luck. Thank you.
694
00:39:59,630 --> 00:40:01,360
Congratulations to Mrs. Li.
695
00:40:01,360 --> 00:40:01,920
Thank you.
696
00:40:02,190 --> 00:40:02,920
It's too big.
697
00:40:04,440 --> 00:40:05,670
How about you? You came empty handed?
698
00:40:06,440 --> 00:40:08,110
Then you robbed my roommate away
699
00:40:08,110 --> 00:40:09,630
and made me pay the rent myself.
700
00:40:09,670 --> 00:40:10,630
You ask me for a gift now?
701
00:40:10,710 --> 00:40:11,840
He is good at calculating.
702
00:40:12,190 --> 00:40:13,920
Come and see the lake.
703
00:40:14,040 --> 00:40:15,520
The lake looks very comfortable.
704
00:40:16,190 --> 00:40:18,230
This is surrounded by a lake on four sides, three sides.
705
00:40:18,230 --> 00:40:19,880
Take a seat. I’d like to get you some water.
706
00:40:20,270 --> 00:40:20,960
Do you have any drinks?
707
00:40:21,040 --> 00:40:21,520
You can have a look.
708
00:40:22,360 --> 00:40:24,440
It's good. Gentle winds blow.
709
00:40:33,110 --> 00:40:33,710
Ready?
710
00:40:33,880 --> 00:40:34,190
Hurry up.
711
00:40:34,320 --> 00:40:34,960
Okay. Hurry up.
712
00:40:35,000 --> 00:40:36,040
Get closer. Get closer.
713
00:40:36,230 --> 00:40:36,710
Get ready.
714
00:40:36,750 --> 00:40:37,440
Get ready.
715
00:40:38,400 --> 00:40:38,840
Okay.
716
00:40:39,440 --> 00:40:41,920
One, two, three.
717
00:40:50,550 --> 00:40:51,800
Later, our game Invincible General
718
00:40:52,000 --> 00:40:53,270
is ranked top three in the annual list.
719
00:40:54,440 --> 00:40:56,000
But Dong Siyang's greatest wish
720
00:40:56,040 --> 00:40:57,750
is still to become a five-star driver.
721
00:40:59,190 --> 00:41:01,040
Ren Di and Liu are finally engaged.
722
00:41:02,550 --> 00:41:03,800
Gao Jianhong and Xu Lina
723
00:41:03,800 --> 00:41:05,150
exit the company's operation
724
00:41:05,590 --> 00:41:06,710
and find a place to recuperate.
725
00:41:11,440 --> 00:41:12,960
Fang Zhijing is
726
00:41:13,110 --> 00:41:14,630
reported by his company's shareholders for embezzlement
727
00:41:16,070 --> 00:41:17,440
and taken away by the police.
728
00:41:20,110 --> 00:41:21,880
Sometimes I feel the world
729
00:41:22,070 --> 00:41:23,110
is like a battlefield.
730
00:41:26,000 --> 00:41:27,920
Everyone is struggling to resist.
731
00:41:30,070 --> 00:41:31,360
Some people die in battle,
732
00:41:32,110 --> 00:41:33,320
some give up
733
00:41:33,750 --> 00:41:35,040
and some are still fighting.
734
00:41:36,400 --> 00:41:38,920
Fighting requires great strength and courage.
735
00:41:42,000 --> 00:41:43,630
I don't have that much skill.
736
00:41:44,880 --> 00:41:46,800
So I can only be a follower.
737
00:41:47,320 --> 00:41:48,070
But he does.
738
00:41:58,670 --> 00:42:00,270
Is it good to
739
00:42:00,920 --> 00:42:01,440
be married?
740
00:42:03,520 --> 00:42:04,110
Yeah.
741
00:42:04,880 --> 00:42:05,800
People said
742
00:42:06,800 --> 00:42:09,440
marriage is the tomb of love.
743
00:42:10,800 --> 00:42:11,920
I can’t see it.
744
00:42:13,230 --> 00:42:14,550
There is a saying.
745
00:42:15,670 --> 00:42:17,960
If time could stop at the moment when we first met.
746
00:42:34,960 --> 00:42:36,750
If time could stop at the moment when we first met.
747
00:42:40,070 --> 00:42:41,400
If people really look back on their lives
748
00:42:42,880 --> 00:42:44,400
on their deathbed,
749
00:42:46,070 --> 00:42:46,710
she
750
00:42:49,040 --> 00:42:50,400
may be the last person
751
00:42:51,920 --> 00:42:53,110
I see in my life.
752
00:43:13,580 --> 00:43:17,130
♫I pass by the world♫
753
00:43:18,060 --> 00:43:21,180
♫And pass through the night♫
754
00:43:22,860 --> 00:43:25,140
♫In the crowd in the dim light♫
755
00:43:25,700 --> 00:43:30,780
♫You're over there with the fireworks♫
756
00:43:31,420 --> 00:43:34,100
♫It's the intuition of the dream♫
757
00:43:35,660 --> 00:43:38,820
♫That breaks through the boundary♫
758
00:43:40,540 --> 00:43:43,180
♫The first sight♫
759
00:43:43,540 --> 00:43:50,780
♫Spreads and later it wins the world for me♫
760
00:43:51,260 --> 00:43:55,980
♫Cuz I believe I love you♫
761
00:43:55,980 --> 00:44:00,540
♫True love will take its growth♫
762
00:44:00,540 --> 00:44:04,540
♫I am at your side♫
763
00:44:05,700 --> 00:44:09,420
♫Spending such a long time with you♫
764
00:44:09,420 --> 00:44:13,780
♫Cuz I believe I want you♫
765
00:44:13,780 --> 00:44:18,340
♫True love will take its growth♫
766
00:44:18,340 --> 00:44:22,420
♫The hot firework♫
767
00:44:22,700 --> 00:44:31,620
♫Keeps burning for me because of you♫
768
00:44:40,220 --> 00:44:44,540
[The end]
769
00:44:45,180 --> 00:44:47,540
[Lighter and Princess]
770
00:45:06,140 --> 00:45:10,140
♫The laughter reminds me♫
771
00:45:10,140 --> 00:45:13,980
♫of my flowers♫
772
00:45:14,300 --> 00:45:18,260
♫quietly blooming for me♫
773
00:45:18,260 --> 00:45:22,540
♫in every corner of my life.♫
774
00:45:22,540 --> 00:45:26,860
♫I thought I would always♫
775
00:45:26,860 --> 00:45:31,060
♫be by their side,♫
776
00:45:31,060 --> 00:45:35,020
♫but today we have left♫
777
00:45:35,020 --> 00:45:38,460
♫in the sea of people.♫
778
00:45:38,460 --> 00:45:42,980
♫I think they're getting old.♫
779
00:45:42,980 --> 00:45:47,260
♫Where are they?♫
780
00:45:47,260 --> 00:45:50,620
♫We just went♫
781
00:45:51,700 --> 00:45:55,460
♫our separate ways.♫
782
00:45:55,460 --> 00:45:59,740
♫Lalalala, lalalala.♫
783
00:45:59,740 --> 00:46:03,660
♫Lalala, I miss them.♫
784
00:46:03,660 --> 00:46:08,180
♫Lalalala, lalalala.♫
785
00:46:08,180 --> 00:46:11,820
♫Are they blooming?♫
786
00:46:12,140 --> 00:46:16,540
♫Lalalala, lalalala.♫
787
00:46:16,540 --> 00:46:19,700
♫Lalala, go.♫
788
00:46:20,300 --> 00:46:24,900
♫They have been blown away by the wind♫
789
00:46:24,900 --> 00:46:27,420
♫and scattered in the horizon.♫
790
00:46:45,260 --> 00:46:49,780
♫Some stories haven't been finished,♫
791
00:46:49,780 --> 00:46:52,660
♫but forget it.♫
792
00:46:53,780 --> 00:46:57,740
♫It's hard to tell those feelings♫
793
00:46:57,740 --> 00:47:01,620
♫in the years.♫
794
00:47:02,020 --> 00:47:06,260
♫Now it's overgrown with grass♫
795
00:47:06,260 --> 00:47:09,420
♫and no flowers.♫
796
00:47:10,220 --> 00:47:17,420
♫Luckily, I had seen you throughout four seasons.♫
797
00:47:17,900 --> 00:47:22,020
♫I think they're getting old.♫
798
00:47:22,020 --> 00:47:26,380
♫Where are they?♫
799
00:47:26,820 --> 00:47:31,060
♫We just went♫
800
00:47:31,060 --> 00:47:34,660
♫our separate ways.♫
801
00:47:35,020 --> 00:47:38,900
♫Lalalala, lalalala.♫
802
00:47:39,300 --> 00:47:43,220
♫Lalala, I miss them.♫
803
00:47:43,220 --> 00:47:47,740
♫Lalalala, lalalala.♫
804
00:47:47,740 --> 00:47:51,380
♫Are they blooming?♫
805
00:47:51,700 --> 00:47:56,100
♫Lalalala, lalalala.♫
806
00:47:56,100 --> 00:47:59,260
♫Lalala, go.♫
807
00:47:59,860 --> 00:48:04,460
♫They have been blown away by the wind♫
808
00:48:04,460 --> 00:48:07,020
♫and scattered in the horizon.♫
809
00:48:07,500 --> 00:48:15,860
♫o yi no yi vi li zuo nu wu li za nu wu di yi zuo♫
810
00:48:16,380 --> 00:48:24,220
♫ei wa la ta o wo la do zhi wa la zhi a♫
811
00:48:24,220 --> 00:48:32,260
♫li wu li kou mu wa li kou mu wa li ya la♫
812
00:48:32,900 --> 00:48:37,220
♫They have been blown away by the wind♫
813
00:48:37,220 --> 00:48:40,580
♫and scattered in the horizon.♫
814
00:48:40,860 --> 00:48:44,820
♫I think they're getting old.♫
815
00:48:44,820 --> 00:48:49,460
♫Where are they?♫
816
00:48:49,460 --> 00:48:53,140
♫We just went♫
817
00:48:53,660 --> 00:48:59,060
♫our separate ways.♫
52834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.