Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,820 --> 00:00:22,900
♫Everything is different when we watch the sky from the sea bottom♫
2
00:00:26,220 --> 00:00:30,820
♫The person I used to be is gone♫
3
00:00:32,820 --> 00:00:36,660
♫I no longer believed a person could save another♫
4
00:00:36,660 --> 00:00:39,980
♫Until when you broke into my world♫
5
00:00:40,340 --> 00:00:44,380
♫Even if the world fell apart into darkness♫
6
00:00:44,380 --> 00:00:49,260
♫We would bloom in the darkness♫
7
00:00:50,580 --> 00:00:53,220
♫The knight and the king♫
8
00:00:53,220 --> 00:00:57,100
♫like the white sails in night navigation are protecting the ocean♫
9
00:00:57,100 --> 00:01:00,940
♫I see a clear direction♫
10
00:01:01,540 --> 00:01:04,540
♫In which a touch of golden color flickers at the end of the wheat field♫
11
00:01:05,340 --> 00:01:08,060
♫Even if I am the king♫
12
00:01:08,060 --> 00:01:11,780
♫With supreme glory everything is meaningless without you♫
13
00:01:11,780 --> 00:01:16,700
♫All what I did is to make you remember♫
14
00:01:16,700 --> 00:01:20,820
♫The way everything was when it started♫
15
00:01:20,820 --> 00:01:23,140
♫If I am the king♫
16
00:01:23,140 --> 00:01:26,980
♫Who is proud and arrogant like wild and wind weeds♫
17
00:01:26,980 --> 00:01:31,580
♫I only want you to be at my side whatever it takes♫
18
00:01:31,580 --> 00:01:37,500
♫And everything is the way it used to be at the very beginning♫
19
00:01:44,340 --> 00:01:48,540
[Adapted from Jinjiang Literature City novels "Lighter and Princess - Grassy Garden" and "Lighter and Princess - Changming Lamp" written by Twentine (Zhou Aihua)]
20
00:01:48,980 --> 00:01:51,820
[Episode 35]
21
00:02:11,440 --> 00:02:13,000
I entitle it
22
00:02:15,040 --> 00:02:16,350
"Boss of L&P
23
00:02:16,350 --> 00:02:18,630
Stealthily Dates with the Female Executive of His Rival Company
24
00:02:19,400 --> 00:02:22,510
and Gets the Source Code by Playing A Badger Game".
25
00:02:23,600 --> 00:02:24,600
What do you think about this title?
26
00:02:29,440 --> 00:02:32,440
Do you know Xu Lina is an online celebrity
27
00:02:32,630 --> 00:02:33,400
with tens of millions of fans?
28
00:02:33,840 --> 00:02:35,440
If I share this video
29
00:02:35,440 --> 00:02:36,720
by using her TikTok account
30
00:02:36,880 --> 00:02:38,040
to accuse me
31
00:02:38,840 --> 00:02:39,790
of fornicating with Zhu Yun,
32
00:02:40,950 --> 00:02:43,040
what do you think Zhu Yun will be?
33
00:02:45,120 --> 00:02:46,440
What's that word?
34
00:02:50,160 --> 00:02:51,950
Mortified.
35
00:02:57,880 --> 00:02:59,440
Go tell Li Xun
36
00:03:00,120 --> 00:03:01,720
to think it over.
37
00:03:04,000 --> 00:03:05,070
I am
38
00:03:05,880 --> 00:03:07,280
dying,
39
00:03:07,280 --> 00:03:09,400
so I don't care about any scandals,
40
00:03:10,470 --> 00:03:11,440
but Zhu Yun is different.
41
00:03:12,400 --> 00:03:14,560
Does he want Zhu Yun to be discredited?
42
00:03:28,000 --> 00:03:29,790
I'm not afraid of taking revenge at the expense of my life again,
43
00:03:33,160 --> 00:03:35,160
and I can stand up again after falling down,
44
00:03:36,670 --> 00:03:37,630
but she is different.
45
00:03:40,230 --> 00:03:42,120
I've always wanted to be the master of my destiny.
46
00:03:43,560 --> 00:03:45,440
I always thought it is what I wanted.
47
00:03:48,510 --> 00:03:49,160
Isn't it?
48
00:03:52,560 --> 00:03:53,350
Then what do you want?
49
00:04:07,120 --> 00:04:07,910
Hello, Shumiao.
50
00:04:08,750 --> 00:04:09,400
Zhu Yun.
51
00:04:09,750 --> 00:04:11,040
Li Xun has decided to drop the case.
52
00:04:11,040 --> 00:04:11,840
When?
53
00:04:12,470 --> 00:04:13,400
Just now.
54
00:04:14,600 --> 00:04:15,470
So suddenly.
55
00:04:15,670 --> 00:04:16,670
You've reached an agreement?
56
00:04:17,400 --> 00:04:19,040
Zhu Yun, be strong.
57
00:04:19,600 --> 00:04:20,600
I send you a video.
58
00:04:37,520 --> 00:04:37,910
Come in.
59
00:04:44,470 --> 00:04:45,040
Mr. Gao,
60
00:04:45,840 --> 00:04:46,670
directors of the Publicity Department,
61
00:04:46,870 --> 00:04:48,990
Public Relations Department and Marketing Department
62
00:04:49,400 --> 00:04:50,600
all apply for resignation.
63
00:04:53,400 --> 00:04:54,520
They do so
64
00:04:55,430 --> 00:04:56,870
to disgrace me.
65
00:04:57,600 --> 00:04:58,160
Don't worry.
66
00:04:58,960 --> 00:04:59,760
Let them go.
67
00:05:01,310 --> 00:05:01,840
Dongliang,
68
00:05:02,430 --> 00:05:03,720
manage the Development Department well.
69
00:05:03,840 --> 00:05:05,040
Its several backbone employees can't leave office.
70
00:05:10,760 --> 00:05:11,550
You also want to leave?
71
00:05:13,550 --> 00:05:14,110
Mr. Gao,
72
00:05:14,870 --> 00:05:16,470
I've worked for you since graduation.
73
00:05:17,040 --> 00:05:19,400
When you plagiarized ideas from and undermined those small companies,
74
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
I always told myself
75
00:05:21,080 --> 00:05:22,520
it is the rule of this world,
76
00:05:23,110 --> 00:05:25,110
and the law of jungle is correct.
77
00:05:25,430 --> 00:05:26,720
But now I think
78
00:05:27,960 --> 00:05:29,040
you are too extreme.
79
00:05:30,870 --> 00:05:32,350
What a good excuse!
80
00:05:32,870 --> 00:05:34,470
Now you think?
81
00:05:34,840 --> 00:05:36,470
L&P is sued,
82
00:05:36,470 --> 00:05:38,110
so you're afraid and want to leave.
83
00:05:38,280 --> 00:05:39,870
If you're really virtuous,
84
00:05:40,040 --> 00:05:41,840
why didn't you leave when L&P made profits?
85
00:05:42,520 --> 00:05:43,910
You want to leave because you think a company that
86
00:05:43,910 --> 00:05:45,230
can't go public is unprofitable, don't you?
87
00:05:46,110 --> 00:05:46,640
Now
88
00:05:47,280 --> 00:05:48,600
you're all stung by conscience?
89
00:05:52,080 --> 00:05:52,600
Go.
90
00:05:53,160 --> 00:05:53,720
You go.
91
00:05:53,960 --> 00:05:55,110
You all can go.
92
00:05:55,110 --> 00:05:56,350
I don't need you.
93
00:05:56,600 --> 00:05:58,280
Li Xun can climb the mountain alone.
94
00:05:58,280 --> 00:05:59,670
Me too!
95
00:06:00,520 --> 00:06:02,550
I'll go on fighting against him!
96
00:06:24,280 --> 00:06:24,760
Mr. Gao,
97
00:06:24,760 --> 00:06:25,840
a lady wants to see you.
98
00:06:25,840 --> 00:06:26,760
I can't stop her.
99
00:07:01,600 --> 00:07:02,350
What would you like to drink?
100
00:07:03,600 --> 00:07:04,350
No need.
101
00:07:04,790 --> 00:07:05,760
Coffee, okay?
102
00:07:10,910 --> 00:07:12,520
Just get straight to the point.
103
00:07:13,310 --> 00:07:14,760
You can't win Gao.
104
00:07:15,720 --> 00:07:17,280
You want to persuade us to give up?
105
00:07:18,790 --> 00:07:19,310
No,
106
00:07:20,400 --> 00:07:21,200
I want cooperation.
107
00:07:22,990 --> 00:07:24,600
You should persuade Gao Jianhong
108
00:07:24,600 --> 00:07:25,400
but not us.
109
00:07:25,910 --> 00:07:26,550
I'm leaving.
110
00:07:30,430 --> 00:07:31,080
I'm sorry.
111
00:07:35,400 --> 00:07:37,310
I have new clothes here.
112
00:07:37,310 --> 00:07:38,430
How about wearing my clothes?
113
00:07:38,430 --> 00:07:39,080
No need.
114
00:07:39,550 --> 00:07:40,790
How can you get out in this?
115
00:07:42,200 --> 00:07:42,910
You wear my clothes
116
00:07:42,910 --> 00:07:43,720
and return it to me another day.
117
00:07:44,600 --> 00:07:45,280
No need.
118
00:07:57,990 --> 00:07:59,960
Who can prove that this video is true?
119
00:08:03,990 --> 00:08:06,350
Do you think I would make such a stupid mistake?
120
00:08:06,670 --> 00:08:08,200
You can authenticate it.
121
00:08:09,160 --> 00:08:11,430
This video is not edited at all.
122
00:08:13,960 --> 00:08:14,550
Really?
123
00:08:14,990 --> 00:08:15,840
Send it to me.
124
00:08:37,590 --> 00:08:38,310
Gao Jianhong,
125
00:08:39,910 --> 00:08:40,910
you rat.
126
00:08:44,070 --> 00:08:45,160
I learn it from Li Xun.
127
00:08:46,590 --> 00:08:48,280
He always has a manoeuvre.
128
00:08:52,040 --> 00:08:52,790
Zhu Yun,
129
00:08:53,790 --> 00:08:55,000
so many years have passed.
130
00:08:55,430 --> 00:08:56,520
You can also see whether Li Xun
131
00:08:56,520 --> 00:08:57,880
can't give up you
132
00:08:57,880 --> 00:08:59,310
or himself.
133
00:09:00,400 --> 00:09:02,070
I also want to see
134
00:09:03,670 --> 00:09:05,790
whether he really cares about someone.
135
00:09:11,830 --> 00:09:13,000
For this war,
136
00:09:13,400 --> 00:09:14,830
you involve so many people,
137
00:09:15,480 --> 00:09:16,040
including I,
138
00:09:16,430 --> 00:09:17,280
Xu Lina
139
00:09:17,710 --> 00:09:18,760
and you.
140
00:09:20,120 --> 00:09:20,830
Is it worth doing?
141
00:09:28,880 --> 00:09:29,590
Yes.
142
00:09:32,400 --> 00:09:33,480
Before I die,
143
00:09:35,480 --> 00:09:37,310
I must defeat him once.
144
00:11:02,040 --> 00:11:03,190
Why?
145
00:11:24,590 --> 00:11:26,070
The boss of L&P
146
00:11:26,070 --> 00:11:30,640
seems to stealthily date with the senior executive of his rival company.
147
00:11:34,360 --> 00:11:35,880
Flying...
148
00:11:36,830 --> 00:11:37,640
Gosh.
149
00:11:38,950 --> 00:11:40,160
Gosh. Gosh.
150
00:11:41,550 --> 00:11:42,480
Hey, guys.
151
00:11:42,590 --> 00:11:43,430
Is this Zhu Yun?
152
00:11:44,360 --> 00:11:45,160
Come to check it.
153
00:11:46,190 --> 00:11:46,910
What's wrong?
154
00:12:01,950 --> 00:12:02,710
Really?
155
00:12:03,160 --> 00:12:06,040
It's now the 5th trending topic.
156
00:12:06,040 --> 00:12:07,670
Look, thousands of comments.
157
00:12:07,670 --> 00:12:08,760
And hundreds of netizens share it.
158
00:12:09,280 --> 00:12:09,790
Look.
159
00:12:10,160 --> 00:12:11,880
A netizen even shares a group photo of them.
160
00:12:12,430 --> 00:12:13,400
So clear.
161
00:12:13,670 --> 00:12:14,590
So,
162
00:12:15,310 --> 00:12:17,830
Zhu Yun's words were true.
163
00:12:19,040 --> 00:12:20,280
There was enmity among them.
164
00:12:20,480 --> 00:12:21,790
Then Li Xun hurt someone.
165
00:12:24,120 --> 00:12:25,160
Here. Here. Here.
166
00:12:25,670 --> 00:12:27,640
Let me add something.
167
00:12:27,830 --> 00:12:29,430
They three were all my schoolfellows.
168
00:12:29,590 --> 00:12:33,040
At that time, the woman was the right man's girlfriend.
169
00:12:33,040 --> 00:12:34,190
Later, the right man
170
00:12:34,190 --> 00:12:36,430
was imprisoned for blinding someone.
171
00:12:36,430 --> 00:12:38,880
Finally, the woman and the boss of L&P were together.
172
00:12:40,160 --> 00:12:40,880
Exactly the same.
173
00:12:58,710 --> 00:12:59,480
Log onto Weibo!
174
00:13:28,160 --> 00:13:28,830
Li Xun.
175
00:13:30,910 --> 00:13:32,360
You drink?
176
00:13:56,710 --> 00:13:57,710
Why did you do so?
177
00:14:00,160 --> 00:14:02,040
I'd promised to reconcile with them.
178
00:14:04,310 --> 00:14:05,880
I hate being threatened.
179
00:14:08,880 --> 00:14:10,950
Why didn't you ask me before you made a decision?
180
00:14:12,400 --> 00:14:14,520
I don't care about the rumor.
181
00:14:16,070 --> 00:14:18,520
Even if everyone misunderstands me, I won't be afraid.
182
00:14:20,040 --> 00:14:20,760
I want to do so.
183
00:14:21,400 --> 00:14:22,120
But I don't want.
184
00:14:25,910 --> 00:14:27,790
I don't want to waste our efforts.
185
00:14:31,280 --> 00:14:32,480
You can't give in.
186
00:14:33,640 --> 00:14:34,590
I don't allow.
187
00:14:38,400 --> 00:14:39,830
They're not wasted.
188
00:14:42,830 --> 00:14:43,880
As long as you're still by my side,
189
00:14:46,280 --> 00:14:47,040
I don't suffer a loss.
190
00:14:48,590 --> 00:14:49,430
What did you say?
191
00:15:11,860 --> 00:15:14,900
I don't know how you've been.
192
00:15:16,500 --> 00:15:18,820
You don't know how I've been.
193
00:15:19,660 --> 00:15:23,020
Nothing has changed.
194
00:15:24,260 --> 00:15:27,980
Have you ever changed?
195
00:15:29,580 --> 00:15:32,540
♫I don't know how you've been.♫
196
00:15:34,260 --> 00:15:36,820
♫You don't know how I've been.♫
197
00:15:37,660 --> 00:15:41,460
♫It's been so long ago.♫
198
00:15:42,100 --> 00:15:46,540
♫I've been walking so long.♫
199
00:15:47,310 --> 00:15:48,120
Where are you going?
200
00:15:51,830 --> 00:15:52,830
Some words
201
00:15:54,310 --> 00:15:55,590
can't be said after drinking.
202
00:15:57,310 --> 00:15:58,310
Something
203
00:16:01,070 --> 00:16:02,640
can't be done after drinking.
204
00:16:04,360 --> 00:16:05,760
Are you sober now?
205
00:16:11,910 --> 00:16:12,710
It's late
206
00:16:14,590 --> 00:16:15,280
to ask this.
207
00:17:16,680 --> 00:17:17,300
Morning.
208
00:18:10,150 --> 00:18:11,720
Are we together again?
209
00:18:14,480 --> 00:18:17,110
We're reconciled and having an affair?
210
00:18:18,110 --> 00:18:20,280
But Li Xun is not such a romantic man.
211
00:18:22,590 --> 00:18:24,390
It's so informal.
212
00:18:27,720 --> 00:18:29,830
Is what he said last night true?
213
00:18:38,200 --> 00:18:38,760
Zhu Yun,
214
00:18:39,240 --> 00:18:41,280
don't indulge in love.
215
00:18:41,630 --> 00:18:42,960
Career is the priority.
216
00:18:43,310 --> 00:18:44,870
You're just ordinary colleagues.
217
00:18:45,630 --> 00:18:47,070
You can do it, come on.
218
00:19:03,280 --> 00:19:04,110
You're awake.
219
00:19:28,680 --> 00:19:29,790
I had a drink yesterday,
220
00:19:31,110 --> 00:19:32,680
so I react slowly.
221
00:19:41,590 --> 00:19:42,200
Zhu Yun,
222
00:19:45,630 --> 00:19:47,200
I've never expressed my love.
223
00:19:50,310 --> 00:19:51,760
I liked a girl,
224
00:19:54,920 --> 00:19:55,680
but I made her active
225
00:19:55,680 --> 00:19:57,280
in being with me.
226
00:20:01,760 --> 00:20:03,240
I don't have so much energy now,
227
00:20:05,310 --> 00:20:06,870
and we've known each other for a long time,
228
00:20:08,440 --> 00:20:09,830
so I go straight to the point.
229
00:20:13,390 --> 00:20:14,870
Let's forget the past.
230
00:20:18,760 --> 00:20:19,350
In the future,
231
00:20:23,520 --> 00:20:25,280
would you like to be with me again?
232
00:20:35,630 --> 00:20:36,870
I know it may not be a good time
233
00:20:36,870 --> 00:20:38,110
to ask you this question.
234
00:20:40,110 --> 00:20:40,760
If you think...
235
00:20:40,760 --> 00:20:41,200
Yes!
236
00:20:41,830 --> 00:20:42,310
Yes!
237
00:20:44,070 --> 00:20:44,550
Yes!
238
00:20:45,790 --> 00:20:46,280
Yes.
239
00:20:46,390 --> 00:20:46,920
Yes.
240
00:20:49,070 --> 00:20:49,630
Yes.
241
00:20:52,550 --> 00:20:53,200
Li Xun,
242
00:20:53,760 --> 00:20:54,830
I want to be with you.
243
00:20:55,200 --> 00:20:56,070
Let's make up.
244
00:20:57,310 --> 00:20:57,960
That's all?
245
00:20:59,630 --> 00:21:00,240
Princess,
246
00:21:00,630 --> 00:21:02,150
can you be a little reserved?
247
00:21:20,150 --> 00:21:21,790
So this is confession.
248
00:21:23,920 --> 00:21:24,680
So easy.
249
00:21:26,040 --> 00:21:27,440
But I don't suffer a loss
250
00:21:27,440 --> 00:21:28,440
because we're together again.
251
00:21:31,550 --> 00:21:32,870
Did you think
252
00:21:33,430 --> 00:21:35,390
you acted as my ordinary colleague
253
00:21:36,520 --> 00:21:37,790
very well?
254
00:21:38,390 --> 00:21:39,150
Yes.
255
00:21:40,110 --> 00:21:42,110
Do you know you had long given yourself away?
256
00:21:42,630 --> 00:21:43,240
Really?
257
00:21:44,870 --> 00:21:45,790
You didn't take the initiative
258
00:21:46,280 --> 00:21:47,550
and were afraid that we couldn't even be colleagues
259
00:21:48,200 --> 00:21:49,480
after I refused you,
260
00:21:50,310 --> 00:21:50,920
right?
261
00:21:59,110 --> 00:22:00,240
Actually, you didn't need to be afraid.
262
00:22:04,070 --> 00:22:04,830
If you asked
263
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
or mentioned it,
264
00:22:10,310 --> 00:22:11,390
I'd have promised you.
265
00:22:13,300 --> 00:22:15,260
♫No matter how high or far it is,♫
266
00:22:15,260 --> 00:22:17,940
♫you accompany me to bravely take adventure♫
267
00:22:18,460 --> 00:22:21,380
♫on the other side of the line.♫
268
00:22:22,260 --> 00:22:25,580
♫Because I fall in love with you.♫
269
00:22:27,240 --> 00:22:28,480
Hello, Lawyer Fang.
270
00:22:28,550 --> 00:22:29,870
This is the lawyer of L&P.
271
00:22:30,790 --> 00:22:31,480
Well,
272
00:22:31,870 --> 00:22:33,680
in the previous hasty negotiation,
273
00:22:34,390 --> 00:22:36,280
we hadn't talked about many details.
274
00:22:36,720 --> 00:22:37,550
So,
275
00:22:37,790 --> 00:22:39,110
we want to talk with Mr. Li
276
00:22:39,110 --> 00:22:40,070
about them.
277
00:22:40,590 --> 00:22:41,240
Lawyer Fang,
278
00:22:41,480 --> 00:22:43,110
when is he free?
279
00:22:43,550 --> 00:22:45,280
I had told you clearly before.
280
00:22:45,280 --> 00:22:46,920
Mr. Li didn't want to reconcile with you.
281
00:22:47,630 --> 00:22:48,480
Lawyer Fang,
282
00:22:49,480 --> 00:22:50,350
well,
283
00:22:51,280 --> 00:22:53,150
we can give you 50 million yuan.
284
00:22:53,480 --> 00:22:55,240
You must be entrusted with many cases,
285
00:22:55,590 --> 00:22:56,390
so you should know that
286
00:22:56,520 --> 00:22:58,200
nobody can spend so much money on reconciliation.
287
00:22:59,720 --> 00:23:00,350
OK.
288
00:23:00,520 --> 00:23:01,240
I'll ask him.
289
00:23:15,630 --> 00:23:16,350
Mr. Li agrees.
290
00:23:16,630 --> 00:23:17,630
But he
291
00:23:17,630 --> 00:23:19,240
only wants to talk with Mr. Gao alone.
292
00:23:32,760 --> 00:23:33,390
Let's go.
293
00:23:57,590 --> 00:23:58,960
Do you agree to reconciliation?
294
00:24:00,350 --> 00:24:01,350
If you agree,
295
00:24:02,240 --> 00:24:04,110
let's discuss about the compensation.
296
00:24:07,920 --> 00:24:08,830
No need to delay it.
297
00:24:09,680 --> 00:24:11,630
Now L&P is at a disadvantage.
298
00:24:13,310 --> 00:24:15,110
You can claim more compensation.
299
00:24:16,720 --> 00:24:18,390
Once L&P is no longer reviewed,
300
00:24:19,920 --> 00:24:21,310
no matter whether it can go public or not,
301
00:24:22,390 --> 00:24:24,350
I won't agree to reconciliation.
302
00:24:26,590 --> 00:24:28,040
At the worst,
303
00:24:28,920 --> 00:24:30,000
we'll both suffer great losses,
304
00:24:31,000 --> 00:24:32,760
and you'll get nothing.
305
00:24:47,200 --> 00:24:48,070
Are you convinced?
306
00:24:57,350 --> 00:24:58,200
Gao Jianhong,
307
00:25:01,440 --> 00:25:02,830
tell me whether you're convinced.
308
00:25:06,440 --> 00:25:07,390
Do you remember
309
00:25:07,390 --> 00:25:08,680
our last meeting here?
310
00:25:09,480 --> 00:25:11,150
Was it joyful to keep an eye on me these days?
311
00:25:12,040 --> 00:25:13,390
Was it pleasant to make trouble for me?
312
00:25:14,390 --> 00:25:16,040
You can treat me as a wind vane,
313
00:25:16,960 --> 00:25:18,070
but the climber
314
00:25:20,720 --> 00:25:22,150
can't forget how high the mountain is.
315
00:25:24,960 --> 00:25:26,520
Since you knew me,
316
00:25:27,590 --> 00:25:29,070
you've never defeated me.
317
00:25:37,790 --> 00:25:39,920
In the campus exam, off-campus project,
318
00:25:42,200 --> 00:25:43,280
system software
319
00:25:43,680 --> 00:25:44,960
or even small game,
320
00:25:45,790 --> 00:25:46,830
you've never won.
321
00:25:50,000 --> 00:25:51,200
You didn't defeat me before.
322
00:25:52,520 --> 00:25:53,200
In the future,
323
00:25:55,040 --> 00:25:56,200
you won't, either.
324
00:25:57,310 --> 00:25:58,960
I gave you a chance to make a choice,
325
00:26:01,150 --> 00:26:02,630
but you chose to fight against me.
326
00:26:04,310 --> 00:26:05,390
We can be reconciled,
327
00:26:07,350 --> 00:26:08,630
but you must tell me
328
00:26:11,350 --> 00:26:12,520
whether you regret or not.
329
00:26:16,040 --> 00:26:17,550
Tell me whether you regret or not!
330
00:26:17,760 --> 00:26:18,550
No!
331
00:26:33,590 --> 00:26:34,110
OK.
332
00:26:36,310 --> 00:26:38,200
You don't regret. I think highly of you.
333
00:26:40,760 --> 00:26:42,280
Remember your words.
334
00:26:44,760 --> 00:26:46,350
I can't climb the mountain alone.
335
00:26:49,000 --> 00:26:50,550
Keep it in mind.
336
00:26:52,550 --> 00:26:53,960
I'm not climbing the mountain alone.
337
00:27:11,350 --> 00:27:12,280
What's wrong with you, Gao?
338
00:27:20,070 --> 00:27:20,720
Gao!
339
00:27:23,280 --> 00:27:23,960
Are you all right?
340
00:27:24,440 --> 00:27:25,310
Is there anyone outside?
341
00:27:25,390 --> 00:27:26,070
Somebody!
342
00:27:26,440 --> 00:27:27,350
Is there anyone outside?
343
00:27:28,790 --> 00:27:29,440
What's up?
344
00:27:29,440 --> 00:27:30,870
-Mr. Gao. -Mr. Gao.
345
00:27:31,310 --> 00:27:32,440
Mr. Gao, are you all right?
346
00:27:32,480 --> 00:27:33,070
Mr. Gao!
347
00:27:33,430 --> 00:27:34,830
-Call an ambulance. Hurry up. -Mr. Gao.
348
00:27:35,000 --> 00:27:36,280
-Are you all right, Mr. Gao? -Mr. Gao.
349
00:27:58,000 --> 00:27:58,520
I don't know.
350
00:27:58,520 --> 00:28:00,110
Why did he suddenly get a nosebleed?
351
00:28:00,590 --> 00:28:01,520
Don't be anxious.
352
00:28:01,520 --> 00:28:02,680
Go back to work.
353
00:28:03,110 --> 00:28:03,830
Go. Go. Go.
354
00:28:56,150 --> 00:28:57,550
Hou Ning said you were not at home,
355
00:28:57,920 --> 00:28:59,150
so I thought you're here.
356
00:29:03,390 --> 00:29:04,680
Why doesn't he regret?
357
00:29:07,830 --> 00:29:08,680
Tell me
358
00:29:11,240 --> 00:29:12,390
why he doesn't regret.
359
00:29:14,920 --> 00:29:16,200
He hates me so much that
360
00:29:17,630 --> 00:29:18,960
he must defeat me even if he'll die?
361
00:29:21,760 --> 00:29:22,720
He's so stupid.
362
00:29:25,040 --> 00:29:26,350
How can he defeat me?
363
00:29:30,040 --> 00:29:31,000
He knows.
364
00:29:33,270 --> 00:29:34,390
He knows it clearly.
365
00:29:37,040 --> 00:29:38,960
He knows my strength better than anyone else.
366
00:29:43,440 --> 00:29:45,440
Why did he drive himself into a corner?
367
00:29:51,630 --> 00:29:53,440
You have nothing to do with Gao Jianhong's disease.
368
00:29:54,720 --> 00:29:55,390
Really?
369
00:30:00,550 --> 00:30:02,200
Today, I suddenly
370
00:30:03,110 --> 00:30:04,590
understood Gao.
371
00:30:06,000 --> 00:30:07,150
Like me,
372
00:30:08,070 --> 00:30:10,040
Gao must live some despairing days.
373
00:30:12,280 --> 00:30:13,350
We three
374
00:30:14,150 --> 00:30:15,720
were driven into a corner
375
00:30:15,720 --> 00:30:16,920
by the same thing.
376
00:30:18,390 --> 00:30:20,390
You were isolated by steel bars.
377
00:30:21,440 --> 00:30:22,720
Outside,
378
00:30:22,960 --> 00:30:24,150
one of us chose to escape,
379
00:30:25,310 --> 00:30:27,000
while the other one chose to go on.
380
00:30:30,550 --> 00:30:31,550
What do you mean?
381
00:30:34,310 --> 00:30:35,870
Tell me what you're thinking.
382
00:30:40,110 --> 00:30:41,760
Don't let me guess it as before.
383
00:30:44,790 --> 00:30:45,830
I don't want to guess now.
384
00:30:58,590 --> 00:31:00,200
Do you also stand by him?
385
00:31:07,150 --> 00:31:08,350
If I hound him to death,
386
00:31:12,390 --> 00:31:13,390
what will you view me?
387
00:32:21,960 --> 00:32:23,590
I'm here after all.
388
00:32:30,790 --> 00:32:31,590
You're awake.
389
00:32:36,720 --> 00:32:37,920
Why are you here?
390
00:32:41,280 --> 00:32:42,590
Can't I be here?
391
00:32:50,680 --> 00:32:51,960
Eat something.
392
00:32:56,790 --> 00:32:57,790
Have some congee.
393
00:32:59,040 --> 00:33:00,350
Minced Pork Congee with Preserved Egg.
394
00:33:01,110 --> 00:33:01,920
I cooked it.
395
00:33:02,200 --> 00:33:02,870
Have a taste.
396
00:33:08,200 --> 00:33:08,870
You...
397
00:33:26,310 --> 00:33:27,480
I returned my air ticket.
398
00:33:28,200 --> 00:33:29,550
I'll look after you until your surgery is finished.
399
00:33:32,040 --> 00:33:32,760
No need.
400
00:33:34,960 --> 00:33:36,520
But your family needs to sign.
401
00:33:40,200 --> 00:33:40,960
Lina,
402
00:33:41,790 --> 00:33:43,280
I don't want you
403
00:33:43,920 --> 00:33:45,720
to stay because of sympathy.
404
00:33:46,520 --> 00:33:49,200
You have your own life.
405
00:33:49,350 --> 00:33:51,070
I don't sympathize with you.
406
00:33:52,520 --> 00:33:54,040
In the marriage vow,
407
00:33:54,760 --> 00:33:55,790
we were asked
408
00:33:58,480 --> 00:34:00,960
whether we're willing to stay together in wealth or poorness,
409
00:34:02,110 --> 00:34:04,760
in sickness or health.
410
00:34:06,200 --> 00:34:07,550
I said I am.
411
00:34:09,060 --> 00:34:10,000
I just
412
00:34:10,520 --> 00:34:12,880
don't want to go back on my word.
413
00:34:20,710 --> 00:34:22,150
We're divorced.
414
00:34:25,070 --> 00:34:26,190
Not yet.
415
00:34:58,630 --> 00:35:00,480
The surgery is arranged at 10:00 a.m. tomorrow.
416
00:35:01,040 --> 00:35:02,270
This is the notice.
417
00:35:23,440 --> 00:35:24,110
Doctor,
418
00:35:24,590 --> 00:35:26,840
is the success rate
419
00:35:27,750 --> 00:35:28,270
of this surgery high?
420
00:35:28,880 --> 00:35:29,480
Mrs. Gao,
421
00:35:30,520 --> 00:35:33,230
as Mr. Gao always delayed the surgery,
422
00:35:34,270 --> 00:35:35,550
his condition gets worse.
423
00:35:37,110 --> 00:35:38,440
You have to be mentally prepared.
424
00:35:57,670 --> 00:35:59,710
At work, you always led us
425
00:36:00,320 --> 00:36:03,400
to the broadest and best road before,
426
00:36:04,520 --> 00:36:06,230
but now you only keep an eye on Gao Jianhong.
427
00:36:07,150 --> 00:36:08,520
He doesn't deserve your much attention.
428
00:36:13,520 --> 00:36:14,840
Don't you want to knock him down?
429
00:36:18,150 --> 00:36:20,230
I also thought it's the most important,
430
00:36:21,480 --> 00:36:22,480
but now I think
431
00:36:22,480 --> 00:36:24,880
your future and development are more important.
432
00:36:27,800 --> 00:36:29,630
That day I saw you making a report
433
00:36:29,800 --> 00:36:30,800
on Oculus' VR
434
00:36:30,800 --> 00:36:31,670
and developing a new search algorithm
435
00:36:32,750 --> 00:36:34,880
after work,
436
00:36:35,710 --> 00:36:37,190
but you didn't go on with them.
437
00:36:38,400 --> 00:36:40,630
You only wanted to deal with Gao Jianhong,
438
00:36:41,190 --> 00:36:42,150
so you had no time.
439
00:36:48,960 --> 00:36:50,000
I hate Fang Zhijing.
440
00:36:50,920 --> 00:36:52,190
I hate Gao Jianhong more.
441
00:36:53,520 --> 00:36:55,040
I hate them occupying L&P.
442
00:36:55,320 --> 00:36:57,000
I hate them betraying us.
443
00:36:58,320 --> 00:36:59,440
I hate them very much,
444
00:37:02,630 --> 00:37:04,710
but I'm also afraid you're stuck in the mud.
445
00:38:25,360 --> 00:38:26,110
Good night.
446
00:39:33,180 --> 00:39:33,920
Lina,
447
00:39:40,590 --> 00:39:42,230
if my surgery is a success,
448
00:39:44,590 --> 00:39:46,400
let's go on honeymoon.
449
00:39:53,400 --> 00:39:54,110
OK.
450
00:39:58,960 --> 00:39:59,750
How about
451
00:40:00,000 --> 00:40:01,590
selling our house
452
00:40:02,110 --> 00:40:03,440
and studying abroad together?
453
00:40:04,320 --> 00:40:07,800
We can apply for the offer of IC
454
00:40:08,320 --> 00:40:09,670
and study for a degree together
455
00:40:11,960 --> 00:40:15,150
as you planned when you were about to graduate from the university.
456
00:40:17,320 --> 00:40:18,550
Wasn't going to IC
457
00:40:19,190 --> 00:40:21,070
your dream?
458
00:40:28,670 --> 00:40:29,840
I've forgot it.
459
00:40:31,480 --> 00:40:32,270
It turns out that
460
00:40:33,070 --> 00:40:34,670
this is my real dream.
461
00:40:45,440 --> 00:40:46,110
Li Xun,
462
00:40:47,440 --> 00:40:48,670
Xu Lina was right.
463
00:40:50,040 --> 00:40:52,150
We shouldn't spend too much in hating someone.
464
00:40:53,960 --> 00:40:56,320
Both the world and circle are small.
465
00:40:57,550 --> 00:40:59,070
You'll fight again sooner or later.
466
00:41:07,920 --> 00:41:08,550
Zhu Yun,
467
00:41:14,230 --> 00:41:16,320
why do we become like this?
468
00:41:27,270 --> 00:41:28,230
Do you remember
469
00:41:29,070 --> 00:41:30,880
what Li Xun said?
470
00:41:33,660 --> 00:41:34,920
Only at the beginning
471
00:41:36,670 --> 00:41:38,440
can everything
472
00:41:39,190 --> 00:41:40,670
stay at the same.
473
00:41:42,000 --> 00:41:42,880
The further we walk,
474
00:41:44,440 --> 00:41:45,480
the more different we'll be.
475
00:42:20,320 --> 00:42:21,400
The patient Gao Jianhong
476
00:42:21,400 --> 00:42:23,110
will be operated by Director Liang today, right?
477
00:42:23,110 --> 00:42:23,630
Yes.
478
00:42:24,190 --> 00:42:25,920
Didn't he eat 12 hours before the surgery
479
00:42:25,920 --> 00:42:27,150
and drink water 4 hours before the surgery?
480
00:42:27,230 --> 00:42:27,880
No,
481
00:42:27,880 --> 00:42:29,230
he didn't.
482
00:42:29,360 --> 00:42:29,840
OK.
483
00:42:29,960 --> 00:42:30,880
Wait a moment.
484
00:42:31,000 --> 00:42:32,230
We'll bring you there later.
485
00:42:32,440 --> 00:42:33,270
OK, thank you.
486
00:42:37,630 --> 00:42:38,440
Lina,
487
00:42:42,230 --> 00:42:43,480
I want to see someone.
488
00:42:54,710 --> 00:42:55,320
Zhu Yun.
489
00:42:56,360 --> 00:42:57,320
How is Gao?
490
00:42:57,590 --> 00:42:59,150
He wants to see Li Xun,
491
00:42:59,320 --> 00:43:00,590
or else he won't undergo surgery.
492
00:43:01,040 --> 00:43:02,270
You go to persuade him.
493
00:43:30,520 --> 00:43:32,440
He still doesn't want to see me?
494
00:43:34,400 --> 00:43:35,710
Don't think too much.
495
00:43:35,710 --> 00:43:36,800
Have the surgery first.
496
00:43:37,150 --> 00:43:39,270
Let's talk about other matters after you recover.
497
00:43:43,670 --> 00:43:45,000
Even if I'm dying,
498
00:43:45,960 --> 00:43:47,670
he still doesn't want to see me?
499
00:43:48,840 --> 00:43:49,550
Right?
500
00:44:07,260 --> 00:44:09,660
[Lighter & Princess]
501
00:44:11,190 --> 00:44:14,320
We shouldn't be like this.
502
00:44:15,630 --> 00:44:17,190
Ask him whether he regrets or not.
503
00:44:17,630 --> 00:44:18,150
Mom,
504
00:44:19,040 --> 00:44:21,070
I do have something to tell you.
505
00:44:21,920 --> 00:44:23,190
I gave birth to you and raised you up.
506
00:44:24,270 --> 00:44:26,190
You said I have no right now?
507
00:44:26,590 --> 00:44:28,670
I don't agree with you.
508
00:44:32,500 --> 00:44:35,660
♫That breaks through the boundary♫
509
00:44:37,380 --> 00:44:40,020
♫The first sight♫
510
00:44:40,380 --> 00:44:47,620
♫Spreads and later it wins the world for me♫
511
00:44:48,060 --> 00:44:53,540
♫The clock keeps ticking♫
512
00:44:53,820 --> 00:44:58,220
♫I am leaning on your shoulder♫
513
00:44:58,220 --> 00:45:05,260
♫We won't break up♫
514
00:45:05,260 --> 00:45:10,380
♫Stay with me from the hustle and bustle♫
515
00:45:10,380 --> 00:45:14,820
♫It's the fulcrum of your palm♫
516
00:45:14,820 --> 00:45:17,860
♫That gives me the courage to move forward♫
517
00:45:17,860 --> 00:45:24,820
♫Just like the flame in the night♫
518
00:45:27,780 --> 00:45:32,500
♫Cuz I believe I love you♫
519
00:45:32,500 --> 00:45:37,060
♫True love will take its growth♫
520
00:45:37,060 --> 00:45:41,060
♫I am at your side♫
521
00:45:42,220 --> 00:45:45,940
♫Spending such a long time with you♫
522
00:45:45,940 --> 00:45:50,300
♫Cuz I believe I want you♫
523
00:45:50,300 --> 00:45:54,860
♫True love will take its growth♫
524
00:45:54,860 --> 00:45:58,940
♫The hot firework♫
525
00:45:59,220 --> 00:46:08,140
♫Keeps burning for me because of you♫
526
00:46:21,100 --> 00:46:24,500
♫It's the intuition of the dream♫
527
00:46:25,860 --> 00:46:29,020
♫That breaks through the boundary♫
528
00:46:30,540 --> 00:46:33,820
♫The first sight♫
529
00:46:33,820 --> 00:46:39,300
♫Spreads and later it wins the world for me♫
530
00:46:39,300 --> 00:46:44,340
♫The clock keeps ticking♫
531
00:46:44,340 --> 00:46:48,820
♫I also want to stand by your side♫
532
00:46:48,820 --> 00:46:51,140
♫As long as I am brave enough♫
533
00:46:51,140 --> 00:46:53,740
♫Every dream I have♫
534
00:46:53,740 --> 00:47:01,300
♫Will not, will not, will not lose to the time♫
535
00:47:01,420 --> 00:47:05,900
♫Cuz I believe I love you♫
536
00:47:05,900 --> 00:47:10,420
♫True love will take its growth♫
537
00:47:10,420 --> 00:47:14,620
♫I am at your side♫
538
00:47:15,780 --> 00:47:19,260
♫Spending such a long time with you♫
539
00:47:19,260 --> 00:47:23,700
♫Cuz I believe I want you♫
540
00:47:23,700 --> 00:47:28,180
♫True love will take its growth♫
541
00:47:28,180 --> 00:47:32,460
♫The hot firework♫
542
00:47:32,460 --> 00:47:43,300
♫Keeps burning for me because of you♫
543
00:47:43,420 --> 00:47:48,100
♫Cuz I believe I love you♫
544
00:47:48,100 --> 00:47:52,540
♫True love will take its growth♫
545
00:47:52,540 --> 00:47:56,940
♫I am at your side♫
546
00:47:57,700 --> 00:48:01,460
♫Spending such a long time with you♫
547
00:48:01,460 --> 00:48:05,900
♫Cuz I believe I want you♫
548
00:48:05,900 --> 00:48:10,340
♫True love will take its growth♫
549
00:48:10,340 --> 00:48:14,620
♫The hot firework♫
550
00:48:14,620 --> 00:48:24,140
♫Keeps burning for me because of you♫
551
00:48:28,300 --> 00:48:32,540
♫The hot firework♫
552
00:48:32,540 --> 00:48:41,340
♫Keeps burning for me because of you♫
35661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.