All language subtitles for Lighter.&.Princess.S01E35.1080p.NF.WEBRip.AAC2.0.X264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,820 --> 00:00:22,900 ♫Everything is different when we watch the sky from the sea bottom♫ 2 00:00:26,220 --> 00:00:30,820 ♫The person I used to be is gone♫ 3 00:00:32,820 --> 00:00:36,660 ♫I no longer believed a person could save another♫ 4 00:00:36,660 --> 00:00:39,980 ♫Until when you broke into my world♫ 5 00:00:40,340 --> 00:00:44,380 ♫Even if the world fell apart into darkness♫ 6 00:00:44,380 --> 00:00:49,260 ♫We would bloom in the darkness♫ 7 00:00:50,580 --> 00:00:53,220 ♫The knight and the king♫ 8 00:00:53,220 --> 00:00:57,100 ♫like the white sails in night navigation are protecting the ocean♫ 9 00:00:57,100 --> 00:01:00,940 ♫I see a clear direction♫ 10 00:01:01,540 --> 00:01:04,540 ♫In which a touch of golden color flickers at the end of the wheat field♫ 11 00:01:05,340 --> 00:01:08,060 ♫Even if I am the king♫ 12 00:01:08,060 --> 00:01:11,780 ♫With supreme glory everything is meaningless without you♫ 13 00:01:11,780 --> 00:01:16,700 ♫All what I did is to make you remember♫ 14 00:01:16,700 --> 00:01:20,820 ♫The way everything was when it started♫ 15 00:01:20,820 --> 00:01:23,140 ♫If I am the king♫ 16 00:01:23,140 --> 00:01:26,980 ♫Who is proud and arrogant like wild and wind weeds♫ 17 00:01:26,980 --> 00:01:31,580 ♫I only want you to be at my side whatever it takes♫ 18 00:01:31,580 --> 00:01:37,500 ♫And everything is the way it used to be at the very beginning♫ 19 00:01:44,340 --> 00:01:48,540 [Adapted from Jinjiang Literature City novels "Lighter and Princess - Grassy Garden" and "Lighter and Princess - Changming Lamp" written by Twentine (Zhou Aihua)] 20 00:01:48,980 --> 00:01:51,820 [Episode 35] 21 00:02:11,440 --> 00:02:13,000 I entitle it 22 00:02:15,040 --> 00:02:16,350 "Boss of L&P 23 00:02:16,350 --> 00:02:18,630 Stealthily Dates with the Female Executive of His Rival Company 24 00:02:19,400 --> 00:02:22,510 and Gets the Source Code by Playing A Badger Game". 25 00:02:23,600 --> 00:02:24,600 What do you think about this title? 26 00:02:29,440 --> 00:02:32,440 Do you know Xu Lina is an online celebrity 27 00:02:32,630 --> 00:02:33,400 with tens of millions of fans? 28 00:02:33,840 --> 00:02:35,440 If I share this video 29 00:02:35,440 --> 00:02:36,720 by using her TikTok account 30 00:02:36,880 --> 00:02:38,040 to accuse me 31 00:02:38,840 --> 00:02:39,790 of fornicating with Zhu Yun, 32 00:02:40,950 --> 00:02:43,040 what do you think Zhu Yun will be? 33 00:02:45,120 --> 00:02:46,440 What's that word? 34 00:02:50,160 --> 00:02:51,950 Mortified. 35 00:02:57,880 --> 00:02:59,440 Go tell Li Xun 36 00:03:00,120 --> 00:03:01,720 to think it over. 37 00:03:04,000 --> 00:03:05,070 I am 38 00:03:05,880 --> 00:03:07,280 dying, 39 00:03:07,280 --> 00:03:09,400 so I don't care about any scandals, 40 00:03:10,470 --> 00:03:11,440 but Zhu Yun is different. 41 00:03:12,400 --> 00:03:14,560 Does he want Zhu Yun to be discredited? 42 00:03:28,000 --> 00:03:29,790 I'm not afraid of taking revenge at the expense of my life again, 43 00:03:33,160 --> 00:03:35,160 and I can stand up again after falling down, 44 00:03:36,670 --> 00:03:37,630 but she is different. 45 00:03:40,230 --> 00:03:42,120 I've always wanted to be the master of my destiny. 46 00:03:43,560 --> 00:03:45,440 I always thought it is what I wanted. 47 00:03:48,510 --> 00:03:49,160 Isn't it? 48 00:03:52,560 --> 00:03:53,350 Then what do you want? 49 00:04:07,120 --> 00:04:07,910 Hello, Shumiao. 50 00:04:08,750 --> 00:04:09,400 Zhu Yun. 51 00:04:09,750 --> 00:04:11,040 Li Xun has decided to drop the case. 52 00:04:11,040 --> 00:04:11,840 When? 53 00:04:12,470 --> 00:04:13,400 Just now. 54 00:04:14,600 --> 00:04:15,470 So suddenly. 55 00:04:15,670 --> 00:04:16,670 You've reached an agreement? 56 00:04:17,400 --> 00:04:19,040 Zhu Yun, be strong. 57 00:04:19,600 --> 00:04:20,600 I send you a video. 58 00:04:37,520 --> 00:04:37,910 Come in. 59 00:04:44,470 --> 00:04:45,040 Mr. Gao, 60 00:04:45,840 --> 00:04:46,670 directors of the Publicity Department, 61 00:04:46,870 --> 00:04:48,990 Public Relations Department and Marketing Department 62 00:04:49,400 --> 00:04:50,600 all apply for resignation. 63 00:04:53,400 --> 00:04:54,520 They do so 64 00:04:55,430 --> 00:04:56,870 to disgrace me. 65 00:04:57,600 --> 00:04:58,160 Don't worry. 66 00:04:58,960 --> 00:04:59,760 Let them go. 67 00:05:01,310 --> 00:05:01,840 Dongliang, 68 00:05:02,430 --> 00:05:03,720 manage the Development Department well. 69 00:05:03,840 --> 00:05:05,040 Its several backbone employees can't leave office. 70 00:05:10,760 --> 00:05:11,550 You also want to leave? 71 00:05:13,550 --> 00:05:14,110 Mr. Gao, 72 00:05:14,870 --> 00:05:16,470 I've worked for you since graduation. 73 00:05:17,040 --> 00:05:19,400 When you plagiarized ideas from and undermined those small companies, 74 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 I always told myself 75 00:05:21,080 --> 00:05:22,520 it is the rule of this world, 76 00:05:23,110 --> 00:05:25,110 and the law of jungle is correct. 77 00:05:25,430 --> 00:05:26,720 But now I think 78 00:05:27,960 --> 00:05:29,040 you are too extreme. 79 00:05:30,870 --> 00:05:32,350 What a good excuse! 80 00:05:32,870 --> 00:05:34,470 Now you think? 81 00:05:34,840 --> 00:05:36,470 L&P is sued, 82 00:05:36,470 --> 00:05:38,110 so you're afraid and want to leave. 83 00:05:38,280 --> 00:05:39,870 If you're really virtuous, 84 00:05:40,040 --> 00:05:41,840 why didn't you leave when L&P made profits? 85 00:05:42,520 --> 00:05:43,910 You want to leave because you think a company that 86 00:05:43,910 --> 00:05:45,230 can't go public is unprofitable, don't you? 87 00:05:46,110 --> 00:05:46,640 Now 88 00:05:47,280 --> 00:05:48,600 you're all stung by conscience? 89 00:05:52,080 --> 00:05:52,600 Go. 90 00:05:53,160 --> 00:05:53,720 You go. 91 00:05:53,960 --> 00:05:55,110 You all can go. 92 00:05:55,110 --> 00:05:56,350 I don't need you. 93 00:05:56,600 --> 00:05:58,280 Li Xun can climb the mountain alone. 94 00:05:58,280 --> 00:05:59,670 Me too! 95 00:06:00,520 --> 00:06:02,550 I'll go on fighting against him! 96 00:06:24,280 --> 00:06:24,760 Mr. Gao, 97 00:06:24,760 --> 00:06:25,840 a lady wants to see you. 98 00:06:25,840 --> 00:06:26,760 I can't stop her. 99 00:07:01,600 --> 00:07:02,350 What would you like to drink? 100 00:07:03,600 --> 00:07:04,350 No need. 101 00:07:04,790 --> 00:07:05,760 Coffee, okay? 102 00:07:10,910 --> 00:07:12,520 Just get straight to the point. 103 00:07:13,310 --> 00:07:14,760 You can't win Gao. 104 00:07:15,720 --> 00:07:17,280 You want to persuade us to give up? 105 00:07:18,790 --> 00:07:19,310 No, 106 00:07:20,400 --> 00:07:21,200 I want cooperation. 107 00:07:22,990 --> 00:07:24,600 You should persuade Gao Jianhong 108 00:07:24,600 --> 00:07:25,400 but not us. 109 00:07:25,910 --> 00:07:26,550 I'm leaving. 110 00:07:30,430 --> 00:07:31,080 I'm sorry. 111 00:07:35,400 --> 00:07:37,310 I have new clothes here. 112 00:07:37,310 --> 00:07:38,430 How about wearing my clothes? 113 00:07:38,430 --> 00:07:39,080 No need. 114 00:07:39,550 --> 00:07:40,790 How can you get out in this? 115 00:07:42,200 --> 00:07:42,910 You wear my clothes 116 00:07:42,910 --> 00:07:43,720 and return it to me another day. 117 00:07:44,600 --> 00:07:45,280 No need. 118 00:07:57,990 --> 00:07:59,960 Who can prove that this video is true? 119 00:08:03,990 --> 00:08:06,350 Do you think I would make such a stupid mistake? 120 00:08:06,670 --> 00:08:08,200 You can authenticate it. 121 00:08:09,160 --> 00:08:11,430 This video is not edited at all. 122 00:08:13,960 --> 00:08:14,550 Really? 123 00:08:14,990 --> 00:08:15,840 Send it to me. 124 00:08:37,590 --> 00:08:38,310 Gao Jianhong, 125 00:08:39,910 --> 00:08:40,910 you rat. 126 00:08:44,070 --> 00:08:45,160 I learn it from Li Xun. 127 00:08:46,590 --> 00:08:48,280 He always has a manoeuvre. 128 00:08:52,040 --> 00:08:52,790 Zhu Yun, 129 00:08:53,790 --> 00:08:55,000 so many years have passed. 130 00:08:55,430 --> 00:08:56,520 You can also see whether Li Xun 131 00:08:56,520 --> 00:08:57,880 can't give up you 132 00:08:57,880 --> 00:08:59,310 or himself. 133 00:09:00,400 --> 00:09:02,070 I also want to see 134 00:09:03,670 --> 00:09:05,790 whether he really cares about someone. 135 00:09:11,830 --> 00:09:13,000 For this war, 136 00:09:13,400 --> 00:09:14,830 you involve so many people, 137 00:09:15,480 --> 00:09:16,040 including I, 138 00:09:16,430 --> 00:09:17,280 Xu Lina 139 00:09:17,710 --> 00:09:18,760 and you. 140 00:09:20,120 --> 00:09:20,830 Is it worth doing? 141 00:09:28,880 --> 00:09:29,590 Yes. 142 00:09:32,400 --> 00:09:33,480 Before I die, 143 00:09:35,480 --> 00:09:37,310 I must defeat him once. 144 00:11:02,040 --> 00:11:03,190 Why? 145 00:11:24,590 --> 00:11:26,070 The boss of L&P 146 00:11:26,070 --> 00:11:30,640 seems to stealthily date with the senior executive of his rival company. 147 00:11:34,360 --> 00:11:35,880 Flying... 148 00:11:36,830 --> 00:11:37,640 Gosh. 149 00:11:38,950 --> 00:11:40,160 Gosh. Gosh. 150 00:11:41,550 --> 00:11:42,480 Hey, guys. 151 00:11:42,590 --> 00:11:43,430 Is this Zhu Yun? 152 00:11:44,360 --> 00:11:45,160 Come to check it. 153 00:11:46,190 --> 00:11:46,910 What's wrong? 154 00:12:01,950 --> 00:12:02,710 Really? 155 00:12:03,160 --> 00:12:06,040 It's now the 5th trending topic. 156 00:12:06,040 --> 00:12:07,670 Look, thousands of comments. 157 00:12:07,670 --> 00:12:08,760 And hundreds of netizens share it. 158 00:12:09,280 --> 00:12:09,790 Look. 159 00:12:10,160 --> 00:12:11,880 A netizen even shares a group photo of them. 160 00:12:12,430 --> 00:12:13,400 So clear. 161 00:12:13,670 --> 00:12:14,590 So, 162 00:12:15,310 --> 00:12:17,830 Zhu Yun's words were true. 163 00:12:19,040 --> 00:12:20,280 There was enmity among them. 164 00:12:20,480 --> 00:12:21,790 Then Li Xun hurt someone. 165 00:12:24,120 --> 00:12:25,160 Here. Here. Here. 166 00:12:25,670 --> 00:12:27,640 Let me add something. 167 00:12:27,830 --> 00:12:29,430 They three were all my schoolfellows. 168 00:12:29,590 --> 00:12:33,040 At that time, the woman was the right man's girlfriend. 169 00:12:33,040 --> 00:12:34,190 Later, the right man 170 00:12:34,190 --> 00:12:36,430 was imprisoned for blinding someone. 171 00:12:36,430 --> 00:12:38,880 Finally, the woman and the boss of L&P were together. 172 00:12:40,160 --> 00:12:40,880 Exactly the same. 173 00:12:58,710 --> 00:12:59,480 Log onto Weibo! 174 00:13:28,160 --> 00:13:28,830 Li Xun. 175 00:13:30,910 --> 00:13:32,360 You drink? 176 00:13:56,710 --> 00:13:57,710 Why did you do so? 177 00:14:00,160 --> 00:14:02,040 I'd promised to reconcile with them. 178 00:14:04,310 --> 00:14:05,880 I hate being threatened. 179 00:14:08,880 --> 00:14:10,950 Why didn't you ask me before you made a decision? 180 00:14:12,400 --> 00:14:14,520 I don't care about the rumor. 181 00:14:16,070 --> 00:14:18,520 Even if everyone misunderstands me, I won't be afraid. 182 00:14:20,040 --> 00:14:20,760 I want to do so. 183 00:14:21,400 --> 00:14:22,120 But I don't want. 184 00:14:25,910 --> 00:14:27,790 I don't want to waste our efforts. 185 00:14:31,280 --> 00:14:32,480 You can't give in. 186 00:14:33,640 --> 00:14:34,590 I don't allow. 187 00:14:38,400 --> 00:14:39,830 They're not wasted. 188 00:14:42,830 --> 00:14:43,880 As long as you're still by my side, 189 00:14:46,280 --> 00:14:47,040 I don't suffer a loss. 190 00:14:48,590 --> 00:14:49,430 What did you say? 191 00:15:11,860 --> 00:15:14,900 I don't know how you've been. 192 00:15:16,500 --> 00:15:18,820 You don't know how I've been. 193 00:15:19,660 --> 00:15:23,020 Nothing has changed. 194 00:15:24,260 --> 00:15:27,980 Have you ever changed? 195 00:15:29,580 --> 00:15:32,540 ♫I don't know how you've been.♫ 196 00:15:34,260 --> 00:15:36,820 ♫You don't know how I've been.♫ 197 00:15:37,660 --> 00:15:41,460 ♫It's been so long ago.♫ 198 00:15:42,100 --> 00:15:46,540 ♫I've been walking so long.♫ 199 00:15:47,310 --> 00:15:48,120 Where are you going? 200 00:15:51,830 --> 00:15:52,830 Some words 201 00:15:54,310 --> 00:15:55,590 can't be said after drinking. 202 00:15:57,310 --> 00:15:58,310 Something 203 00:16:01,070 --> 00:16:02,640 can't be done after drinking. 204 00:16:04,360 --> 00:16:05,760 Are you sober now? 205 00:16:11,910 --> 00:16:12,710 It's late 206 00:16:14,590 --> 00:16:15,280 to ask this. 207 00:17:16,680 --> 00:17:17,300 Morning. 208 00:18:10,150 --> 00:18:11,720 Are we together again? 209 00:18:14,480 --> 00:18:17,110 We're reconciled and having an affair? 210 00:18:18,110 --> 00:18:20,280 But Li Xun is not such a romantic man. 211 00:18:22,590 --> 00:18:24,390 It's so informal. 212 00:18:27,720 --> 00:18:29,830 Is what he said last night true? 213 00:18:38,200 --> 00:18:38,760 Zhu Yun, 214 00:18:39,240 --> 00:18:41,280 don't indulge in love. 215 00:18:41,630 --> 00:18:42,960 Career is the priority. 216 00:18:43,310 --> 00:18:44,870 You're just ordinary colleagues. 217 00:18:45,630 --> 00:18:47,070 You can do it, come on. 218 00:19:03,280 --> 00:19:04,110 You're awake. 219 00:19:28,680 --> 00:19:29,790 I had a drink yesterday, 220 00:19:31,110 --> 00:19:32,680 so I react slowly. 221 00:19:41,590 --> 00:19:42,200 Zhu Yun, 222 00:19:45,630 --> 00:19:47,200 I've never expressed my love. 223 00:19:50,310 --> 00:19:51,760 I liked a girl, 224 00:19:54,920 --> 00:19:55,680 but I made her active 225 00:19:55,680 --> 00:19:57,280 in being with me. 226 00:20:01,760 --> 00:20:03,240 I don't have so much energy now, 227 00:20:05,310 --> 00:20:06,870 and we've known each other for a long time, 228 00:20:08,440 --> 00:20:09,830 so I go straight to the point. 229 00:20:13,390 --> 00:20:14,870 Let's forget the past. 230 00:20:18,760 --> 00:20:19,350 In the future, 231 00:20:23,520 --> 00:20:25,280 would you like to be with me again? 232 00:20:35,630 --> 00:20:36,870 I know it may not be a good time 233 00:20:36,870 --> 00:20:38,110 to ask you this question. 234 00:20:40,110 --> 00:20:40,760 If you think... 235 00:20:40,760 --> 00:20:41,200 Yes! 236 00:20:41,830 --> 00:20:42,310 Yes! 237 00:20:44,070 --> 00:20:44,550 Yes! 238 00:20:45,790 --> 00:20:46,280 Yes. 239 00:20:46,390 --> 00:20:46,920 Yes. 240 00:20:49,070 --> 00:20:49,630 Yes. 241 00:20:52,550 --> 00:20:53,200 Li Xun, 242 00:20:53,760 --> 00:20:54,830 I want to be with you. 243 00:20:55,200 --> 00:20:56,070 Let's make up. 244 00:20:57,310 --> 00:20:57,960 That's all? 245 00:20:59,630 --> 00:21:00,240 Princess, 246 00:21:00,630 --> 00:21:02,150 can you be a little reserved? 247 00:21:20,150 --> 00:21:21,790 So this is confession. 248 00:21:23,920 --> 00:21:24,680 So easy. 249 00:21:26,040 --> 00:21:27,440 But I don't suffer a loss 250 00:21:27,440 --> 00:21:28,440 because we're together again. 251 00:21:31,550 --> 00:21:32,870 Did you think 252 00:21:33,430 --> 00:21:35,390 you acted as my ordinary colleague 253 00:21:36,520 --> 00:21:37,790 very well? 254 00:21:38,390 --> 00:21:39,150 Yes. 255 00:21:40,110 --> 00:21:42,110 Do you know you had long given yourself away? 256 00:21:42,630 --> 00:21:43,240 Really? 257 00:21:44,870 --> 00:21:45,790 You didn't take the initiative 258 00:21:46,280 --> 00:21:47,550 and were afraid that we couldn't even be colleagues 259 00:21:48,200 --> 00:21:49,480 after I refused you, 260 00:21:50,310 --> 00:21:50,920 right? 261 00:21:59,110 --> 00:22:00,240 Actually, you didn't need to be afraid. 262 00:22:04,070 --> 00:22:04,830 If you asked 263 00:22:07,440 --> 00:22:08,440 or mentioned it, 264 00:22:10,310 --> 00:22:11,390 I'd have promised you. 265 00:22:13,300 --> 00:22:15,260 ♫No matter how high or far it is,♫ 266 00:22:15,260 --> 00:22:17,940 ♫you accompany me to bravely take adventure♫ 267 00:22:18,460 --> 00:22:21,380 ♫on the other side of the line.♫ 268 00:22:22,260 --> 00:22:25,580 ♫Because I fall in love with you.♫ 269 00:22:27,240 --> 00:22:28,480 Hello, Lawyer Fang. 270 00:22:28,550 --> 00:22:29,870 This is the lawyer of L&P. 271 00:22:30,790 --> 00:22:31,480 Well, 272 00:22:31,870 --> 00:22:33,680 in the previous hasty negotiation, 273 00:22:34,390 --> 00:22:36,280 we hadn't talked about many details. 274 00:22:36,720 --> 00:22:37,550 So, 275 00:22:37,790 --> 00:22:39,110 we want to talk with Mr. Li 276 00:22:39,110 --> 00:22:40,070 about them. 277 00:22:40,590 --> 00:22:41,240 Lawyer Fang, 278 00:22:41,480 --> 00:22:43,110 when is he free? 279 00:22:43,550 --> 00:22:45,280 I had told you clearly before. 280 00:22:45,280 --> 00:22:46,920 Mr. Li didn't want to reconcile with you. 281 00:22:47,630 --> 00:22:48,480 Lawyer Fang, 282 00:22:49,480 --> 00:22:50,350 well, 283 00:22:51,280 --> 00:22:53,150 we can give you 50 million yuan. 284 00:22:53,480 --> 00:22:55,240 You must be entrusted with many cases, 285 00:22:55,590 --> 00:22:56,390 so you should know that 286 00:22:56,520 --> 00:22:58,200 nobody can spend so much money on reconciliation. 287 00:22:59,720 --> 00:23:00,350 OK. 288 00:23:00,520 --> 00:23:01,240 I'll ask him. 289 00:23:15,630 --> 00:23:16,350 Mr. Li agrees. 290 00:23:16,630 --> 00:23:17,630 But he 291 00:23:17,630 --> 00:23:19,240 only wants to talk with Mr. Gao alone. 292 00:23:32,760 --> 00:23:33,390 Let's go. 293 00:23:57,590 --> 00:23:58,960 Do you agree to reconciliation? 294 00:24:00,350 --> 00:24:01,350 If you agree, 295 00:24:02,240 --> 00:24:04,110 let's discuss about the compensation. 296 00:24:07,920 --> 00:24:08,830 No need to delay it. 297 00:24:09,680 --> 00:24:11,630 Now L&P is at a disadvantage. 298 00:24:13,310 --> 00:24:15,110 You can claim more compensation. 299 00:24:16,720 --> 00:24:18,390 Once L&P is no longer reviewed, 300 00:24:19,920 --> 00:24:21,310 no matter whether it can go public or not, 301 00:24:22,390 --> 00:24:24,350 I won't agree to reconciliation. 302 00:24:26,590 --> 00:24:28,040 At the worst, 303 00:24:28,920 --> 00:24:30,000 we'll both suffer great losses, 304 00:24:31,000 --> 00:24:32,760 and you'll get nothing. 305 00:24:47,200 --> 00:24:48,070 Are you convinced? 306 00:24:57,350 --> 00:24:58,200 Gao Jianhong, 307 00:25:01,440 --> 00:25:02,830 tell me whether you're convinced. 308 00:25:06,440 --> 00:25:07,390 Do you remember 309 00:25:07,390 --> 00:25:08,680 our last meeting here? 310 00:25:09,480 --> 00:25:11,150 Was it joyful to keep an eye on me these days? 311 00:25:12,040 --> 00:25:13,390 Was it pleasant to make trouble for me? 312 00:25:14,390 --> 00:25:16,040 You can treat me as a wind vane, 313 00:25:16,960 --> 00:25:18,070 but the climber 314 00:25:20,720 --> 00:25:22,150 can't forget how high the mountain is. 315 00:25:24,960 --> 00:25:26,520 Since you knew me, 316 00:25:27,590 --> 00:25:29,070 you've never defeated me. 317 00:25:37,790 --> 00:25:39,920 In the campus exam, off-campus project, 318 00:25:42,200 --> 00:25:43,280 system software 319 00:25:43,680 --> 00:25:44,960 or even small game, 320 00:25:45,790 --> 00:25:46,830 you've never won. 321 00:25:50,000 --> 00:25:51,200 You didn't defeat me before. 322 00:25:52,520 --> 00:25:53,200 In the future, 323 00:25:55,040 --> 00:25:56,200 you won't, either. 324 00:25:57,310 --> 00:25:58,960 I gave you a chance to make a choice, 325 00:26:01,150 --> 00:26:02,630 but you chose to fight against me. 326 00:26:04,310 --> 00:26:05,390 We can be reconciled, 327 00:26:07,350 --> 00:26:08,630 but you must tell me 328 00:26:11,350 --> 00:26:12,520 whether you regret or not. 329 00:26:16,040 --> 00:26:17,550 Tell me whether you regret or not! 330 00:26:17,760 --> 00:26:18,550 No! 331 00:26:33,590 --> 00:26:34,110 OK. 332 00:26:36,310 --> 00:26:38,200 You don't regret. I think highly of you. 333 00:26:40,760 --> 00:26:42,280 Remember your words. 334 00:26:44,760 --> 00:26:46,350 I can't climb the mountain alone. 335 00:26:49,000 --> 00:26:50,550 Keep it in mind. 336 00:26:52,550 --> 00:26:53,960 I'm not climbing the mountain alone. 337 00:27:11,350 --> 00:27:12,280 What's wrong with you, Gao? 338 00:27:20,070 --> 00:27:20,720 Gao! 339 00:27:23,280 --> 00:27:23,960 Are you all right? 340 00:27:24,440 --> 00:27:25,310 Is there anyone outside? 341 00:27:25,390 --> 00:27:26,070 Somebody! 342 00:27:26,440 --> 00:27:27,350 Is there anyone outside? 343 00:27:28,790 --> 00:27:29,440 What's up? 344 00:27:29,440 --> 00:27:30,870 -Mr. Gao. -Mr. Gao. 345 00:27:31,310 --> 00:27:32,440 Mr. Gao, are you all right? 346 00:27:32,480 --> 00:27:33,070 Mr. Gao! 347 00:27:33,430 --> 00:27:34,830 -Call an ambulance. Hurry up. -Mr. Gao. 348 00:27:35,000 --> 00:27:36,280 -Are you all right, Mr. Gao? -Mr. Gao. 349 00:27:58,000 --> 00:27:58,520 I don't know. 350 00:27:58,520 --> 00:28:00,110 Why did he suddenly get a nosebleed? 351 00:28:00,590 --> 00:28:01,520 Don't be anxious. 352 00:28:01,520 --> 00:28:02,680 Go back to work. 353 00:28:03,110 --> 00:28:03,830 Go. Go. Go. 354 00:28:56,150 --> 00:28:57,550 Hou Ning said you were not at home, 355 00:28:57,920 --> 00:28:59,150 so I thought you're here. 356 00:29:03,390 --> 00:29:04,680 Why doesn't he regret? 357 00:29:07,830 --> 00:29:08,680 Tell me 358 00:29:11,240 --> 00:29:12,390 why he doesn't regret. 359 00:29:14,920 --> 00:29:16,200 He hates me so much that 360 00:29:17,630 --> 00:29:18,960 he must defeat me even if he'll die? 361 00:29:21,760 --> 00:29:22,720 He's so stupid. 362 00:29:25,040 --> 00:29:26,350 How can he defeat me? 363 00:29:30,040 --> 00:29:31,000 He knows. 364 00:29:33,270 --> 00:29:34,390 He knows it clearly. 365 00:29:37,040 --> 00:29:38,960 He knows my strength better than anyone else. 366 00:29:43,440 --> 00:29:45,440 Why did he drive himself into a corner? 367 00:29:51,630 --> 00:29:53,440 You have nothing to do with Gao Jianhong's disease. 368 00:29:54,720 --> 00:29:55,390 Really? 369 00:30:00,550 --> 00:30:02,200 Today, I suddenly 370 00:30:03,110 --> 00:30:04,590 understood Gao. 371 00:30:06,000 --> 00:30:07,150 Like me, 372 00:30:08,070 --> 00:30:10,040 Gao must live some despairing days. 373 00:30:12,280 --> 00:30:13,350 We three 374 00:30:14,150 --> 00:30:15,720 were driven into a corner 375 00:30:15,720 --> 00:30:16,920 by the same thing. 376 00:30:18,390 --> 00:30:20,390 You were isolated by steel bars. 377 00:30:21,440 --> 00:30:22,720 Outside, 378 00:30:22,960 --> 00:30:24,150 one of us chose to escape, 379 00:30:25,310 --> 00:30:27,000 while the other one chose to go on. 380 00:30:30,550 --> 00:30:31,550 What do you mean? 381 00:30:34,310 --> 00:30:35,870 Tell me what you're thinking. 382 00:30:40,110 --> 00:30:41,760 Don't let me guess it as before. 383 00:30:44,790 --> 00:30:45,830 I don't want to guess now. 384 00:30:58,590 --> 00:31:00,200 Do you also stand by him? 385 00:31:07,150 --> 00:31:08,350 If I hound him to death, 386 00:31:12,390 --> 00:31:13,390 what will you view me? 387 00:32:21,960 --> 00:32:23,590 I'm here after all. 388 00:32:30,790 --> 00:32:31,590 You're awake. 389 00:32:36,720 --> 00:32:37,920 Why are you here? 390 00:32:41,280 --> 00:32:42,590 Can't I be here? 391 00:32:50,680 --> 00:32:51,960 Eat something. 392 00:32:56,790 --> 00:32:57,790 Have some congee. 393 00:32:59,040 --> 00:33:00,350 Minced Pork Congee with Preserved Egg. 394 00:33:01,110 --> 00:33:01,920 I cooked it. 395 00:33:02,200 --> 00:33:02,870 Have a taste. 396 00:33:08,200 --> 00:33:08,870 You... 397 00:33:26,310 --> 00:33:27,480 I returned my air ticket. 398 00:33:28,200 --> 00:33:29,550 I'll look after you until your surgery is finished. 399 00:33:32,040 --> 00:33:32,760 No need. 400 00:33:34,960 --> 00:33:36,520 But your family needs to sign. 401 00:33:40,200 --> 00:33:40,960 Lina, 402 00:33:41,790 --> 00:33:43,280 I don't want you 403 00:33:43,920 --> 00:33:45,720 to stay because of sympathy. 404 00:33:46,520 --> 00:33:49,200 You have your own life. 405 00:33:49,350 --> 00:33:51,070 I don't sympathize with you. 406 00:33:52,520 --> 00:33:54,040 In the marriage vow, 407 00:33:54,760 --> 00:33:55,790 we were asked 408 00:33:58,480 --> 00:34:00,960 whether we're willing to stay together in wealth or poorness, 409 00:34:02,110 --> 00:34:04,760 in sickness or health. 410 00:34:06,200 --> 00:34:07,550 I said I am. 411 00:34:09,060 --> 00:34:10,000 I just 412 00:34:10,520 --> 00:34:12,880 don't want to go back on my word. 413 00:34:20,710 --> 00:34:22,150 We're divorced. 414 00:34:25,070 --> 00:34:26,190 Not yet. 415 00:34:58,630 --> 00:35:00,480 The surgery is arranged at 10:00 a.m. tomorrow. 416 00:35:01,040 --> 00:35:02,270 This is the notice. 417 00:35:23,440 --> 00:35:24,110 Doctor, 418 00:35:24,590 --> 00:35:26,840 is the success rate 419 00:35:27,750 --> 00:35:28,270 of this surgery high? 420 00:35:28,880 --> 00:35:29,480 Mrs. Gao, 421 00:35:30,520 --> 00:35:33,230 as Mr. Gao always delayed the surgery, 422 00:35:34,270 --> 00:35:35,550 his condition gets worse. 423 00:35:37,110 --> 00:35:38,440 You have to be mentally prepared. 424 00:35:57,670 --> 00:35:59,710 At work, you always led us 425 00:36:00,320 --> 00:36:03,400 to the broadest and best road before, 426 00:36:04,520 --> 00:36:06,230 but now you only keep an eye on Gao Jianhong. 427 00:36:07,150 --> 00:36:08,520 He doesn't deserve your much attention. 428 00:36:13,520 --> 00:36:14,840 Don't you want to knock him down? 429 00:36:18,150 --> 00:36:20,230 I also thought it's the most important, 430 00:36:21,480 --> 00:36:22,480 but now I think 431 00:36:22,480 --> 00:36:24,880 your future and development are more important. 432 00:36:27,800 --> 00:36:29,630 That day I saw you making a report 433 00:36:29,800 --> 00:36:30,800 on Oculus' VR 434 00:36:30,800 --> 00:36:31,670 and developing a new search algorithm 435 00:36:32,750 --> 00:36:34,880 after work, 436 00:36:35,710 --> 00:36:37,190 but you didn't go on with them. 437 00:36:38,400 --> 00:36:40,630 You only wanted to deal with Gao Jianhong, 438 00:36:41,190 --> 00:36:42,150 so you had no time. 439 00:36:48,960 --> 00:36:50,000 I hate Fang Zhijing. 440 00:36:50,920 --> 00:36:52,190 I hate Gao Jianhong more. 441 00:36:53,520 --> 00:36:55,040 I hate them occupying L&P. 442 00:36:55,320 --> 00:36:57,000 I hate them betraying us. 443 00:36:58,320 --> 00:36:59,440 I hate them very much, 444 00:37:02,630 --> 00:37:04,710 but I'm also afraid you're stuck in the mud. 445 00:38:25,360 --> 00:38:26,110 Good night. 446 00:39:33,180 --> 00:39:33,920 Lina, 447 00:39:40,590 --> 00:39:42,230 if my surgery is a success, 448 00:39:44,590 --> 00:39:46,400 let's go on honeymoon. 449 00:39:53,400 --> 00:39:54,110 OK. 450 00:39:58,960 --> 00:39:59,750 How about 451 00:40:00,000 --> 00:40:01,590 selling our house 452 00:40:02,110 --> 00:40:03,440 and studying abroad together? 453 00:40:04,320 --> 00:40:07,800 We can apply for the offer of IC 454 00:40:08,320 --> 00:40:09,670 and study for a degree together 455 00:40:11,960 --> 00:40:15,150 as you planned when you were about to graduate from the university. 456 00:40:17,320 --> 00:40:18,550 Wasn't going to IC 457 00:40:19,190 --> 00:40:21,070 your dream? 458 00:40:28,670 --> 00:40:29,840 I've forgot it. 459 00:40:31,480 --> 00:40:32,270 It turns out that 460 00:40:33,070 --> 00:40:34,670 this is my real dream. 461 00:40:45,440 --> 00:40:46,110 Li Xun, 462 00:40:47,440 --> 00:40:48,670 Xu Lina was right. 463 00:40:50,040 --> 00:40:52,150 We shouldn't spend too much in hating someone. 464 00:40:53,960 --> 00:40:56,320 Both the world and circle are small. 465 00:40:57,550 --> 00:40:59,070 You'll fight again sooner or later. 466 00:41:07,920 --> 00:41:08,550 Zhu Yun, 467 00:41:14,230 --> 00:41:16,320 why do we become like this? 468 00:41:27,270 --> 00:41:28,230 Do you remember 469 00:41:29,070 --> 00:41:30,880 what Li Xun said? 470 00:41:33,660 --> 00:41:34,920 Only at the beginning 471 00:41:36,670 --> 00:41:38,440 can everything 472 00:41:39,190 --> 00:41:40,670 stay at the same. 473 00:41:42,000 --> 00:41:42,880 The further we walk, 474 00:41:44,440 --> 00:41:45,480 the more different we'll be. 475 00:42:20,320 --> 00:42:21,400 The patient Gao Jianhong 476 00:42:21,400 --> 00:42:23,110 will be operated by Director Liang today, right? 477 00:42:23,110 --> 00:42:23,630 Yes. 478 00:42:24,190 --> 00:42:25,920 Didn't he eat 12 hours before the surgery 479 00:42:25,920 --> 00:42:27,150 and drink water 4 hours before the surgery? 480 00:42:27,230 --> 00:42:27,880 No, 481 00:42:27,880 --> 00:42:29,230 he didn't. 482 00:42:29,360 --> 00:42:29,840 OK. 483 00:42:29,960 --> 00:42:30,880 Wait a moment. 484 00:42:31,000 --> 00:42:32,230 We'll bring you there later. 485 00:42:32,440 --> 00:42:33,270 OK, thank you. 486 00:42:37,630 --> 00:42:38,440 Lina, 487 00:42:42,230 --> 00:42:43,480 I want to see someone. 488 00:42:54,710 --> 00:42:55,320 Zhu Yun. 489 00:42:56,360 --> 00:42:57,320 How is Gao? 490 00:42:57,590 --> 00:42:59,150 He wants to see Li Xun, 491 00:42:59,320 --> 00:43:00,590 or else he won't undergo surgery. 492 00:43:01,040 --> 00:43:02,270 You go to persuade him. 493 00:43:30,520 --> 00:43:32,440 He still doesn't want to see me? 494 00:43:34,400 --> 00:43:35,710 Don't think too much. 495 00:43:35,710 --> 00:43:36,800 Have the surgery first. 496 00:43:37,150 --> 00:43:39,270 Let's talk about other matters after you recover. 497 00:43:43,670 --> 00:43:45,000 Even if I'm dying, 498 00:43:45,960 --> 00:43:47,670 he still doesn't want to see me? 499 00:43:48,840 --> 00:43:49,550 Right? 500 00:44:07,260 --> 00:44:09,660 [Lighter & Princess] 501 00:44:11,190 --> 00:44:14,320 We shouldn't be like this. 502 00:44:15,630 --> 00:44:17,190 Ask him whether he regrets or not. 503 00:44:17,630 --> 00:44:18,150 Mom, 504 00:44:19,040 --> 00:44:21,070 I do have something to tell you. 505 00:44:21,920 --> 00:44:23,190 I gave birth to you and raised you up. 506 00:44:24,270 --> 00:44:26,190 You said I have no right now? 507 00:44:26,590 --> 00:44:28,670 I don't agree with you. 508 00:44:32,500 --> 00:44:35,660 ♫That breaks through the boundary♫ 509 00:44:37,380 --> 00:44:40,020 ♫The first sight♫ 510 00:44:40,380 --> 00:44:47,620 ♫Spreads and later it wins the world for me♫ 511 00:44:48,060 --> 00:44:53,540 ♫The clock keeps ticking♫ 512 00:44:53,820 --> 00:44:58,220 ♫I am leaning on your shoulder♫ 513 00:44:58,220 --> 00:45:05,260 ♫We won't break up♫ 514 00:45:05,260 --> 00:45:10,380 ♫Stay with me from the hustle and bustle♫ 515 00:45:10,380 --> 00:45:14,820 ♫It's the fulcrum of your palm♫ 516 00:45:14,820 --> 00:45:17,860 ♫That gives me the courage to move forward♫ 517 00:45:17,860 --> 00:45:24,820 ♫Just like the flame in the night♫ 518 00:45:27,780 --> 00:45:32,500 ♫Cuz I believe I love you♫ 519 00:45:32,500 --> 00:45:37,060 ♫True love will take its growth♫ 520 00:45:37,060 --> 00:45:41,060 ♫I am at your side♫ 521 00:45:42,220 --> 00:45:45,940 ♫Spending such a long time with you♫ 522 00:45:45,940 --> 00:45:50,300 ♫Cuz I believe I want you♫ 523 00:45:50,300 --> 00:45:54,860 ♫True love will take its growth♫ 524 00:45:54,860 --> 00:45:58,940 ♫The hot firework♫ 525 00:45:59,220 --> 00:46:08,140 ♫Keeps burning for me because of you♫ 526 00:46:21,100 --> 00:46:24,500 ♫It's the intuition of the dream♫ 527 00:46:25,860 --> 00:46:29,020 ♫That breaks through the boundary♫ 528 00:46:30,540 --> 00:46:33,820 ♫The first sight♫ 529 00:46:33,820 --> 00:46:39,300 ♫Spreads and later it wins the world for me♫ 530 00:46:39,300 --> 00:46:44,340 ♫The clock keeps ticking♫ 531 00:46:44,340 --> 00:46:48,820 ♫I also want to stand by your side♫ 532 00:46:48,820 --> 00:46:51,140 ♫As long as I am brave enough♫ 533 00:46:51,140 --> 00:46:53,740 ♫Every dream I have♫ 534 00:46:53,740 --> 00:47:01,300 ♫Will not, will not, will not lose to the time♫ 535 00:47:01,420 --> 00:47:05,900 ♫Cuz I believe I love you♫ 536 00:47:05,900 --> 00:47:10,420 ♫True love will take its growth♫ 537 00:47:10,420 --> 00:47:14,620 ♫I am at your side♫ 538 00:47:15,780 --> 00:47:19,260 ♫Spending such a long time with you♫ 539 00:47:19,260 --> 00:47:23,700 ♫Cuz I believe I want you♫ 540 00:47:23,700 --> 00:47:28,180 ♫True love will take its growth♫ 541 00:47:28,180 --> 00:47:32,460 ♫The hot firework♫ 542 00:47:32,460 --> 00:47:43,300 ♫Keeps burning for me because of you♫ 543 00:47:43,420 --> 00:47:48,100 ♫Cuz I believe I love you♫ 544 00:47:48,100 --> 00:47:52,540 ♫True love will take its growth♫ 545 00:47:52,540 --> 00:47:56,940 ♫I am at your side♫ 546 00:47:57,700 --> 00:48:01,460 ♫Spending such a long time with you♫ 547 00:48:01,460 --> 00:48:05,900 ♫Cuz I believe I want you♫ 548 00:48:05,900 --> 00:48:10,340 ♫True love will take its growth♫ 549 00:48:10,340 --> 00:48:14,620 ♫The hot firework♫ 550 00:48:14,620 --> 00:48:24,140 ♫Keeps burning for me because of you♫ 551 00:48:28,300 --> 00:48:32,540 ♫The hot firework♫ 552 00:48:32,540 --> 00:48:41,340 ♫Keeps burning for me because of you♫ 35661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.