Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,820 --> 00:00:22,900
♫Everything is different when we watch the sky from the sea bottom♫
2
00:00:26,220 --> 00:00:30,820
♫The person I used to be is gone♫
3
00:00:32,820 --> 00:00:36,660
♫I no longer believed a person could save another♫
4
00:00:36,660 --> 00:00:39,980
♫Until when you broke into my world♫
5
00:00:40,340 --> 00:00:44,380
♫Even if the world fell apart into darkness♫
6
00:00:44,380 --> 00:00:49,260
♫We would bloom in the darkness♫
7
00:00:50,580 --> 00:00:53,220
♫The knight and the king♫
8
00:00:53,220 --> 00:00:57,100
♫like the white sails in night navigation are protecting the ocean♫
9
00:00:57,100 --> 00:01:00,940
♫I see a clear direction♫
10
00:01:01,540 --> 00:01:04,540
♫In which a touch of golden color flickers at the end of the wheat field♫
11
00:01:05,340 --> 00:01:08,060
♫Even if I am the king♫
12
00:01:08,060 --> 00:01:11,780
♫With supreme glory everything is meaningless without you♫
13
00:01:11,780 --> 00:01:16,700
♫All what I did is to make you remember♫
14
00:01:16,700 --> 00:01:20,820
♫The way everything was when it started♫
15
00:01:20,820 --> 00:01:23,140
♫If I am the king♫
16
00:01:23,140 --> 00:01:26,980
♫Who is proud and arrogant like wild and wind weeds♫
17
00:01:26,980 --> 00:01:31,580
♫I only want you to be at my side whatever it takes♫
18
00:01:31,580 --> 00:01:37,500
♫And everything is the way it used to be at the very beginning♫
19
00:01:44,340 --> 00:01:48,540
[Adapted from Jinjiang Literature City novels "Lighter and Princess - Grassy Garden" and "Lighter and Princess - Changming Lamp" written by Twentine (Zhou Aihua)]
20
00:01:48,980 --> 00:01:51,820
[Episode 21]
21
00:01:53,830 --> 00:01:54,990
It costs more than 500 yuan staying here one night.
22
00:01:54,990 --> 00:01:56,440
I stay here just because
23
00:01:56,440 --> 00:01:57,680
it's near the venue.
24
00:01:59,350 --> 00:02:00,160
Young man,
25
00:02:00,520 --> 00:02:03,600
can I cancel the reservation?
26
00:02:05,680 --> 00:02:06,470
Of course.
27
00:02:07,080 --> 00:02:08,520
I'm also looking for a cheaper hotel.
28
00:02:09,470 --> 00:02:10,470
Do you know
29
00:02:10,790 --> 00:02:12,630
where there is a cheaper one?
30
00:02:15,350 --> 00:02:16,720
I know one,
31
00:02:17,190 --> 00:02:18,120
but it's out of the way.
32
00:02:37,440 --> 00:02:39,840
That's a long way to go.
33
00:02:40,400 --> 00:02:41,320
Sure,
34
00:02:41,560 --> 00:02:42,560
a cheap hotel
35
00:02:42,560 --> 00:02:43,840
is usually far away.
36
00:02:45,670 --> 00:02:46,560
Indeed.
37
00:03:01,400 --> 00:03:03,720
Renxin is really a big hospital.
38
00:03:03,790 --> 00:03:06,040
Dean Han does have a steady hand.
39
00:03:06,400 --> 00:03:07,400
Did you see that?
40
00:03:07,560 --> 00:03:09,350
Their equipment is so much more advanced
41
00:03:09,470 --> 00:03:12,000
that we can even see the details.
42
00:03:21,790 --> 00:03:22,400
Director,
43
00:03:22,630 --> 00:03:24,000
that is not their equipment.
44
00:03:24,070 --> 00:03:25,510
It is a new medical software,
45
00:03:25,600 --> 00:03:26,510
and can broadcast
46
00:03:26,600 --> 00:03:28,470
live surgery in full HD in multiple stands,
47
00:03:28,560 --> 00:03:29,670
and record, store and play surgery
48
00:03:29,750 --> 00:03:31,880
for a long time.
49
00:03:31,950 --> 00:03:34,400
It'd be so much easier for us to play it for the students.
50
00:03:35,950 --> 00:03:37,230
The clarity is also high.
51
00:03:55,860 --> 00:03:56,820
[No signal]
52
00:03:57,280 --> 00:03:58,790
Let me how you'll find your sister.
53
00:04:06,790 --> 00:04:07,350
Director Chen,
54
00:04:08,470 --> 00:04:10,070
the video of the surgery has been uploaded.
55
00:04:10,230 --> 00:04:12,070
It can be accessed at any time in the future.
56
00:04:13,840 --> 00:04:16,000
I just watched the whole thing.
57
00:04:16,320 --> 00:04:18,470
There were dozens of other hospitals watching it too.
58
00:04:18,960 --> 00:04:21,280
You guys did a really good job.
59
00:04:22,430 --> 00:04:23,160
Thank you.
60
00:04:24,040 --> 00:04:24,960
Now the fourth generation of mobile communication technology network
61
00:04:24,990 --> 00:04:25,640
has just emerged.
62
00:04:26,160 --> 00:04:28,430
Only the most basic live surgery and remote consultation
63
00:04:28,470 --> 00:04:30,230
have been achieved so far.
64
00:04:30,520 --> 00:04:31,720
When the fifth generation of mobile technology arrives,
65
00:04:32,040 --> 00:04:33,310
remote surgery will be possible.
66
00:04:33,340 --> 00:04:35,350
Technology is moving so fast.
67
00:04:36,160 --> 00:04:37,910
It's up to you young people.
68
00:05:16,430 --> 00:05:17,230
Checked out?
69
00:05:18,600 --> 00:05:19,670
Who told her to check out?
70
00:05:19,670 --> 00:05:20,790
We can't stop a guest
71
00:05:20,790 --> 00:05:21,840
from checking out herself.
72
00:05:22,600 --> 00:05:23,600
OK. Thank you.
73
00:05:24,350 --> 00:05:24,720
Hello.
74
00:05:24,760 --> 00:05:25,200
Hello.
75
00:05:27,670 --> 00:05:30,040
Sorry, the subscriber you dialed is power off.
76
00:05:36,060 --> 00:05:36,780
[No signal]
77
00:05:45,990 --> 00:05:46,990
So expensive.
78
00:05:48,200 --> 00:05:49,960
I could buy three of them out there.
79
00:05:52,760 --> 00:05:55,110
Sorry, the subscriber you dialed is power off.
80
00:05:55,520 --> 00:05:56,760
Please redial later.
81
00:06:09,600 --> 00:06:10,910
I take them.
82
00:06:22,110 --> 00:06:23,160
How much
83
00:06:24,200 --> 00:06:25,350
is this doll?
84
00:06:25,640 --> 00:06:26,520
45 yuan.
85
00:06:35,310 --> 00:06:36,430
I'll take it too.
86
00:06:39,350 --> 00:06:40,310
45 yuan.
87
00:06:53,670 --> 00:06:54,400
Hello.
88
00:06:54,990 --> 00:06:55,720
Li Lan.
89
00:06:56,550 --> 00:06:57,720
Why couldn't I get through to you on the phone?
90
00:06:57,960 --> 00:06:58,670
Where are you?
91
00:06:59,280 --> 00:06:59,910
Li Xun,
92
00:07:01,230 --> 00:07:02,640
don't be mad.
93
00:07:02,910 --> 00:07:03,840
I, I just
94
00:07:04,160 --> 00:07:06,200
moved to a cheaper hotel.
95
00:07:07,760 --> 00:07:08,470
Where are you?
96
00:07:09,040 --> 00:07:09,790
I'm coming to get you.
97
00:07:17,840 --> 00:07:19,760
It is… Give me a second.
98
00:07:19,760 --> 00:07:21,470
It is Tianlin Village.
99
00:07:23,910 --> 00:07:25,230
Li Xun, hold on.
100
00:07:42,760 --> 00:07:43,520
Li Lan.
101
00:07:46,080 --> 00:07:46,640
Li Lan.
102
00:07:49,110 --> 00:07:49,670
Li Lan.
103
00:07:57,160 --> 00:07:57,720
Li Lan.
104
00:08:06,910 --> 00:08:08,760
Hello, Gao. What happened?
105
00:08:08,870 --> 00:08:09,520
Where are you?
106
00:08:10,110 --> 00:08:10,720
Something happened.
107
00:08:17,840 --> 00:08:18,670
Xun,
108
00:08:18,870 --> 00:08:19,670
what are you going to do?
109
00:08:19,720 --> 00:08:20,310
Zhu Yun,
110
00:08:21,760 --> 00:08:23,080
we are talking to you.
111
00:08:23,080 --> 00:08:24,350
Why do you turn a deaf ear to it?
112
00:08:25,040 --> 00:08:25,720
Where are you going?
113
00:08:30,470 --> 00:08:32,110
Get out of your stupor and go after him.
114
00:08:32,200 --> 00:08:33,880
No idea where she's going in the middle of the night.
115
00:08:33,880 --> 00:08:34,590
Come on.
116
00:08:34,760 --> 00:08:35,480
Yun.
117
00:08:40,280 --> 00:08:42,590
Zhu Yun, Li Lan was in a car accident.
118
00:09:19,760 --> 00:09:21,160
That bastard Fang Zhijing said that
119
00:09:22,070 --> 00:09:23,480
Li Lan asked him where there was
120
00:09:23,670 --> 00:09:24,910
a cheap hotel,
121
00:09:25,280 --> 00:09:27,400
so he kindly introduced one to her.
122
00:09:27,760 --> 00:09:28,280
I think,
123
00:09:29,070 --> 00:09:30,280
I think he was just afraid you'd get in his way
124
00:09:30,280 --> 00:09:31,240
in the finals,
125
00:09:31,760 --> 00:09:33,400
so he tricked Li Lan out of there to scare you.
126
00:09:35,160 --> 00:09:36,910
He took off early in the morning after his confession.
127
00:09:37,670 --> 00:09:39,590
We know he did it, but we can't do anything about it.
128
00:09:40,040 --> 00:09:41,120
That's annoying.
129
00:09:42,910 --> 00:09:43,400
Won't he
130
00:09:44,310 --> 00:09:45,550
come back for the finals?
131
00:09:45,910 --> 00:09:46,910
Gao, stop it.
132
00:09:59,790 --> 00:10:00,360
Dagang,
133
00:10:00,590 --> 00:10:01,830
that was an accident.
134
00:10:02,480 --> 00:10:03,670
Your wife can't be brought back to life.
135
00:10:03,880 --> 00:10:05,040
You still have a long way to go.
136
00:10:08,360 --> 00:10:08,830
Dagang.
137
00:10:09,310 --> 00:10:10,480
She was fine.
138
00:10:10,640 --> 00:10:12,000
You insisted on her having the surgery.
139
00:10:12,160 --> 00:10:13,310
Why did you ask her to have surgery?
140
00:10:14,190 --> 00:10:15,880
Dagang. Dagang, calm down.
141
00:10:16,480 --> 00:10:17,300
- Calm down.
- Let go of me.
142
00:10:17,300 --> 00:10:18,710
- Let go of me.
- Get over here.
143
00:10:18,710 --> 00:10:19,240
Get over here.
144
00:10:19,240 --> 00:10:20,480
- Calm down.
- Let go of me.
145
00:10:21,070 --> 00:10:21,910
What are you doing?
146
00:10:22,360 --> 00:10:22,760
Let go of me.
147
00:10:22,760 --> 00:10:23,590
Calm down.
148
00:10:24,400 --> 00:10:26,520
Li Lan's family, please take the ashes.
149
00:12:02,020 --> 00:12:06,020
♫The laughter reminds me♫
150
00:12:06,020 --> 00:12:09,860
♫Of my flowers♫
151
00:12:10,180 --> 00:12:14,140
♫Quietly blooming for me♫
152
00:12:16,480 --> 00:12:17,190
You know what?
153
00:12:18,420 --> 00:12:22,740
♫I thought I would always♫
154
00:12:23,000 --> 00:12:24,640
She liked the songs of Pu Shu best,
155
00:12:26,940 --> 00:12:30,900
♫But today we have left♫
156
00:12:32,280 --> 00:12:33,430
especially the one
157
00:12:34,480 --> 00:12:35,280
"Those Flowers".
158
00:12:42,280 --> 00:12:44,240
The old recorder at home was broken
159
00:12:46,790 --> 00:12:48,240
and couldn't play the type.
160
00:12:52,640 --> 00:12:53,790
I didn't like it.
161
00:12:56,590 --> 00:12:57,430
It was noisy.
162
00:13:00,310 --> 00:13:01,880
So I threw it away.
163
00:13:06,160 --> 00:13:07,190
I told her that when we grew up
164
00:13:11,640 --> 00:13:13,910
and got rich, we would go to live concerts.
165
00:13:16,180 --> 00:13:20,780
♫They have been blown away by the wind♫
166
00:13:20,780 --> 00:13:23,300
♫And scattered in the horizon♫
167
00:13:41,140 --> 00:13:45,660
♫Some stories haven't been finished♫
168
00:13:45,660 --> 00:13:48,540
♫But forget it♫
169
00:13:49,660 --> 00:13:53,620
♫It's hard to tell those feelings♫
170
00:13:54,240 --> 00:13:54,710
Li Lan,
171
00:13:58,310 --> 00:13:59,070
here you are.
172
00:14:00,950 --> 00:14:01,640
Me?
173
00:14:03,910 --> 00:14:04,550
I go to bed.
174
00:14:06,100 --> 00:14:13,300
♫Luckily, I had seen you throughout four seasons♫
175
00:14:13,780 --> 00:14:17,900
♫I think they're getting old♫
176
00:14:17,900 --> 00:14:22,260
♫Where are they♫
177
00:14:25,520 --> 00:14:26,760
That's just the way he is.
178
00:14:27,040 --> 00:14:28,790
He keeps everything in mind,
179
00:14:29,240 --> 00:14:30,360
but he pretends not to.
180
00:14:30,760 --> 00:14:31,670
He cares,
181
00:14:32,160 --> 00:14:33,520
but he acts like he doesn't.
182
00:14:35,180 --> 00:14:39,100
♫Lalala, I miss them♫
183
00:14:39,100 --> 00:14:43,620
♫Lalalala, lalalala♫
184
00:14:43,620 --> 00:14:47,260
♫Are they blooming♫
185
00:14:50,000 --> 00:14:50,550
Li Xun,
186
00:14:51,880 --> 00:14:53,310
the police investigated it.
187
00:14:55,190 --> 00:14:57,000
The driver of the truck also pleaded guilty.
188
00:14:58,590 --> 00:15:00,480
Fang Zhijing deserves to die,
189
00:15:03,910 --> 00:15:05,590
but the law doesn't hold him accountable.
190
00:15:13,950 --> 00:15:15,000
With my dad gone,
191
00:15:16,760 --> 00:15:18,520
I had to take care of my mom and my sister,
192
00:15:20,790 --> 00:15:22,120
but I couldn't make it.
193
00:15:24,910 --> 00:15:25,950
It is
194
00:15:27,400 --> 00:15:28,950
our destiny after all.
195
00:15:29,880 --> 00:15:31,160
We have to accept it.
196
00:15:33,090 --> 00:15:36,460
♫And scattered in the horizon♫
197
00:15:36,740 --> 00:15:40,700
♫I think they're getting old♫
198
00:15:41,880 --> 00:15:44,360
You can't just give up because of an accident.
199
00:15:45,190 --> 00:15:46,120
You still have me.
200
00:15:49,540 --> 00:15:54,940
♫Our separate ways♫
201
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
It snows.
202
00:17:15,070 --> 00:17:15,760
Look.
203
00:17:30,150 --> 00:17:30,960
It melts.
204
00:17:36,390 --> 00:17:37,590
This is unscientific.
205
00:17:39,240 --> 00:17:40,350
I am cold-blooded.
206
00:17:42,760 --> 00:17:44,240
Because you're taller than me.
207
00:18:14,150 --> 00:18:15,000
Your Highness,
208
00:18:16,920 --> 00:18:17,870
do you have a dream?
209
00:18:26,390 --> 00:18:28,070
My dream is
210
00:18:29,240 --> 00:18:31,110
to marry my first love.
211
00:18:42,150 --> 00:18:43,680
Then I don't have to ask who it is.
212
00:18:46,350 --> 00:18:48,720
Is my dream easy to come true?
213
00:19:00,830 --> 00:19:02,520
What are you going to do with me
214
00:19:03,870 --> 00:19:05,310
if I ever go wrong?
215
00:19:06,920 --> 00:19:08,630
Death by a thousand cuts
216
00:19:08,630 --> 00:19:09,920
and you'll go to hell.
217
00:19:21,310 --> 00:19:22,630
Forget about it.
218
00:19:22,790 --> 00:19:23,720
Li Xun.
219
00:19:33,270 --> 00:19:34,310
Well, remember,
220
00:19:35,790 --> 00:19:37,550
you said it yourself.
221
00:19:44,830 --> 00:19:46,310
Betrayers shall go to hell.
222
00:20:08,630 --> 00:20:10,720
I never expected that the weight of a casual sentence
223
00:20:11,680 --> 00:20:13,480
has become so heavy.
224
00:20:14,870 --> 00:20:15,760
Maybe
225
00:20:16,390 --> 00:20:18,680
I didn't get what Li Xun meant.
226
00:20:20,550 --> 00:20:21,720
I thought
227
00:20:22,070 --> 00:20:24,200
that moment was the beginning of our happiness,
228
00:20:25,310 --> 00:20:26,280
but I didn't expect
229
00:20:27,480 --> 00:20:28,920
it was the end of everything.
230
00:21:36,280 --> 00:21:36,920
Yeah,
231
00:21:37,070 --> 00:21:38,760
we can ensure that the system error rate
232
00:21:38,760 --> 00:21:40,000
is less than one percent.
233
00:21:41,150 --> 00:21:42,630
Yeah, Jiahe Hospital
234
00:21:42,630 --> 00:21:44,070
is using our system now.
235
00:21:44,920 --> 00:21:47,040
Okay, so let me show you.
236
00:21:48,110 --> 00:21:48,960
See you later.
237
00:21:52,350 --> 00:21:53,110
Li Xun,
238
00:21:53,590 --> 00:21:54,630
I have to go.
239
00:21:55,720 --> 00:21:56,280
Go ahead.
240
00:22:01,390 --> 00:22:01,920
Zhu Yun,
241
00:22:07,350 --> 00:22:08,110
I have something to tell you.
242
00:22:10,720 --> 00:22:13,040
I'd like to transfer your shares to me first.
243
00:22:13,680 --> 00:22:14,280
OK.
244
00:22:17,440 --> 00:22:18,390
Don't you ask why?
245
00:22:18,920 --> 00:22:20,240
Do I need to ask?
246
00:22:27,070 --> 00:22:27,630
Go.
247
00:22:28,830 --> 00:22:29,440
I'm leaving.
248
00:23:15,000 --> 00:23:16,590
I went back to the office and didn't find you.
249
00:23:16,680 --> 00:23:18,040
What are you doing here?
250
00:23:27,000 --> 00:23:28,720
Why do you suddenly want to fix it?
251
00:23:29,110 --> 00:23:31,390
Didn't you say that if the chair didn't rattle,
252
00:23:31,480 --> 00:23:33,110
you wouldn't be able to type code in rhythm?
253
00:23:43,720 --> 00:23:45,310
Did your mom call you again?
254
00:23:46,630 --> 00:23:47,550
She called many times.
255
00:23:48,760 --> 00:23:50,280
Take me to your parents.
256
00:23:56,000 --> 00:23:56,830
It's just a matter of time.
257
00:23:57,960 --> 00:23:59,240
I can't keep avoiding.
258
00:24:06,550 --> 00:24:07,480
Don't you believe me?
259
00:24:08,350 --> 00:24:09,480
Of course not.
260
00:24:09,830 --> 00:24:11,200
It's just that my mom…
261
00:24:11,200 --> 00:24:12,110
I know.
262
00:24:13,040 --> 00:24:14,240
Your parents have a problem with me.
263
00:24:15,520 --> 00:24:16,550
There's a good chance
264
00:24:16,760 --> 00:24:18,440
they'll embarrass me when I meet them.
265
00:24:20,830 --> 00:24:21,550
It's okay.
266
00:24:21,790 --> 00:24:23,440
I have to handle them.
267
00:24:25,110 --> 00:24:26,720
I don't want you to be caught in the middle anymore.
268
00:24:36,590 --> 00:24:37,790
Forget it.
269
00:24:38,350 --> 00:24:39,590
Take your time.
270
00:24:39,960 --> 00:24:42,480
It's been a really special time.
271
00:24:52,480 --> 00:24:54,200
I'm sure they're worried about
272
00:24:54,240 --> 00:24:55,280
your future plans.
273
00:24:58,630 --> 00:25:00,440
No matter what we're going to do,
274
00:25:01,390 --> 00:25:03,150
I have to say something, right?
275
00:25:05,830 --> 00:25:07,110
Otherwise,
276
00:25:07,390 --> 00:25:09,000
we don't look serious.
277
00:25:12,680 --> 00:25:13,680
Li Lan is gone.
278
00:25:17,790 --> 00:25:18,760
You're all I got.
279
00:26:02,070 --> 00:26:02,870
Gao.
280
00:26:13,440 --> 00:26:15,720
What brought you here?
281
00:26:16,760 --> 00:26:17,960
Can't I come to see you?
282
00:26:24,590 --> 00:26:26,390
This is the legendary base.
283
00:26:33,110 --> 00:26:34,040
What's going on?
284
00:26:34,830 --> 00:26:36,110
Are you moving?
285
00:26:37,480 --> 00:26:38,550
We are about to graduate.
286
00:26:39,550 --> 00:26:41,240
The base is dissolved.
287
00:26:43,680 --> 00:26:46,310
Are you really here for me,
288
00:26:49,590 --> 00:26:50,240
or are you just here
289
00:26:50,630 --> 00:26:52,200
for another information contest?
290
00:26:52,790 --> 00:26:54,240
I'm here for Li Xun.
291
00:26:56,590 --> 00:26:59,480
He said you guys were starting a business.
292
00:27:03,550 --> 00:27:05,240
That's Zhu Yun and Li Xun's company.
293
00:27:05,960 --> 00:27:07,040
I'll find a way out
294
00:27:07,630 --> 00:27:08,520
on my own.
295
00:27:10,520 --> 00:27:11,830
So where are you going?
296
00:27:13,550 --> 00:27:15,680
Don't bother yourself with me.
297
00:27:17,520 --> 00:27:19,790
What do you want with Li Xun?
298
00:27:21,390 --> 00:27:22,870
He invited me here.
299
00:27:23,240 --> 00:27:24,150
Did he?
300
00:27:24,960 --> 00:27:26,000
Yes, I did.
301
00:27:27,760 --> 00:27:28,310
Gao.
302
00:27:28,920 --> 00:27:29,680
Give me a second.
303
00:27:30,440 --> 00:27:31,310
I need to talk to you later.
304
00:27:32,680 --> 00:27:33,310
Go.
305
00:27:33,550 --> 00:27:34,550
Let's talk outside.
306
00:27:56,390 --> 00:27:57,520
Stir-fry some broccoli.
307
00:28:03,830 --> 00:28:04,720
What's going on?
308
00:28:04,960 --> 00:28:06,150
Don't be late today.
309
00:28:47,070 --> 00:28:47,760
Hello. Are you here?
310
00:28:47,760 --> 00:28:48,680
I'll come out to pick you up.
311
00:28:48,680 --> 00:28:49,240
Zhu Yun.
312
00:28:50,590 --> 00:28:52,150
Isn't Li Xun going to meet your parents
313
00:28:52,150 --> 00:28:53,200
in your home today?
314
00:28:53,280 --> 00:28:54,000
Shumiao.
315
00:28:54,590 --> 00:28:56,070
Yeah, I got an appointment with him.
316
00:28:57,110 --> 00:28:58,390
Did he go?
317
00:28:59,960 --> 00:29:00,790
What happened?
318
00:29:02,350 --> 00:29:05,150
I saw him with Xu Lina.
319
00:29:54,830 --> 00:29:56,790
I don't even have to pick you up. You know the way.
320
00:29:58,040 --> 00:29:59,070
After all, you've been here.
321
00:30:01,550 --> 00:30:03,240
Don't change your shoes. Go straight in.
322
00:30:06,720 --> 00:30:07,350
Li Xun.
323
00:30:11,520 --> 00:30:12,520
Li is coming.
324
00:30:13,200 --> 00:30:13,830
Hello, uncle.
325
00:30:15,480 --> 00:30:17,480
I got something for you.
326
00:30:18,200 --> 00:30:19,280
Thank you.
327
00:30:19,390 --> 00:30:20,350
Give it to me. Come on.
328
00:30:23,830 --> 00:30:25,110
It will take a while for the meal to be ready.
329
00:30:25,280 --> 00:30:25,790
Well,
330
00:30:26,200 --> 00:30:27,520
follow me to the study.
331
00:30:27,590 --> 00:30:29,110
Let's have tea and chat.
332
00:30:36,280 --> 00:30:36,720
Here.
333
00:30:48,830 --> 00:30:49,870
I heard about you
334
00:30:51,110 --> 00:30:52,830
from Yun's mom.
335
00:30:54,200 --> 00:30:55,200
No big deal.
336
00:30:56,310 --> 00:30:58,720
It's normal for young people to make mistakes.
337
00:31:01,520 --> 00:31:02,790
I don't mind as long as you're not
338
00:31:04,200 --> 00:31:05,150
intrinsically bad.
339
00:31:12,760 --> 00:31:13,390
Li,
340
00:31:15,590 --> 00:31:16,550
you're a wise man,
341
00:31:17,150 --> 00:31:18,280
so I'm going to
342
00:31:20,390 --> 00:31:21,790
give it to you straight,
343
00:31:22,240 --> 00:31:22,870
okay?
344
00:31:25,350 --> 00:31:27,590
I was okay with that
345
00:31:28,790 --> 00:31:29,590
if we were
346
00:31:30,960 --> 00:31:32,110
partners, friends,
347
00:31:34,240 --> 00:31:35,440
and even relatives,
348
00:31:38,200 --> 00:31:40,040
but Yun is our only daughter.
349
00:31:42,070 --> 00:31:43,920
If you two are together
350
00:31:44,110 --> 00:31:45,920
without her mom's approval,
351
00:31:47,520 --> 00:31:48,590
you won't be happy,
352
00:31:51,680 --> 00:31:53,590
and our family won't be happy.
353
00:31:55,440 --> 00:31:56,070
Do you get me?
354
00:32:01,110 --> 00:32:01,630
Yes.
355
00:32:19,760 --> 00:32:20,350
Yun,
356
00:32:21,280 --> 00:32:22,590
come and clear the table.
357
00:32:27,280 --> 00:32:29,550
I've been writing apps all morning and I'm starving.
358
00:32:31,040 --> 00:32:32,720
Haven't you figured out what you're supposed to do
359
00:32:32,720 --> 00:32:34,920
and what you're not supposed to do?
360
00:32:36,550 --> 00:32:37,110
I have already registered you
361
00:32:37,110 --> 00:32:38,110
for the post-graduate entrance examination.
362
00:32:38,550 --> 00:32:39,520
Work hard.
363
00:32:39,550 --> 00:32:40,830
You don't get a second chance.
364
00:32:41,150 --> 00:32:43,110
I told you I don't want to go abroad.
365
00:32:43,390 --> 00:32:45,150
In addition to being Li Xun's girlfriend,
366
00:32:45,310 --> 00:32:46,870
I am also a partner in the new company.
367
00:32:47,200 --> 00:32:49,000
Now the company is just in the right direction,
368
00:32:49,040 --> 00:32:50,200
I can't just leave.
369
00:32:52,870 --> 00:32:54,680
Like it or not,
370
00:32:54,720 --> 00:32:55,960
I've made my decision,
371
00:32:56,150 --> 00:32:57,350
and it's not going to change.
372
00:32:58,960 --> 00:33:00,110
You are young.
373
00:33:00,520 --> 00:33:03,000
Don't say anything absolute
374
00:33:03,150 --> 00:33:04,440
easily.
375
00:33:04,960 --> 00:33:06,200
In a few years you will know
376
00:33:06,280 --> 00:33:08,240
how naive you are today.
377
00:33:17,040 --> 00:33:18,480
We always want to
378
00:33:19,630 --> 00:33:20,960
send Yun abroad,
379
00:33:24,240 --> 00:33:25,440
but she is now determined to stay in China
380
00:33:25,680 --> 00:33:27,280
to start a business with you.
381
00:33:29,480 --> 00:33:32,000
And with what happened to your family,
382
00:33:32,440 --> 00:33:33,870
she can't leave you alone.
383
00:33:37,790 --> 00:33:39,150
This really puts me in a bind.
384
00:33:41,630 --> 00:33:42,040
Li,
385
00:33:44,920 --> 00:33:46,150
I do have a suggestion for you.
386
00:33:47,830 --> 00:33:50,390
If you two really want to be together,
387
00:33:51,110 --> 00:33:51,870
why don't you
388
00:33:53,200 --> 00:33:54,110
go abroad together
389
00:33:55,280 --> 00:33:56,550
and change your environment?
390
00:34:01,150 --> 00:34:01,720
Of course,
391
00:34:02,200 --> 00:34:04,070
I'll cover all the expenses.
392
00:34:15,630 --> 00:34:17,040
So you can accept me?
393
00:34:22,000 --> 00:34:23,550
We still need time.
394
00:34:26,190 --> 00:34:28,110
But the most important thing is that
395
00:34:29,880 --> 00:34:31,710
you two need time, too.
396
00:34:32,960 --> 00:34:34,440
Whether you can get married
397
00:34:35,550 --> 00:34:37,150
really needs the test of time.
398
00:34:43,320 --> 00:34:45,070
I know this sounds
399
00:34:45,590 --> 00:34:46,710
abrupt
400
00:34:47,190 --> 00:34:48,440
and selfish.
401
00:34:50,880 --> 00:34:52,960
You're just starting out after all.
402
00:34:54,520 --> 00:34:56,670
I checked it out.
403
00:34:57,440 --> 00:34:58,920
Your company is quite promising.
404
00:35:00,880 --> 00:35:02,520
But I'm telling you
405
00:35:02,590 --> 00:35:04,000
there's no room for trial and error
406
00:35:04,270 --> 00:35:05,960
in current society.
407
00:35:07,750 --> 00:35:09,630
One wrong step leads to another.
408
00:35:10,440 --> 00:35:11,960
Yun is my only daughter.
409
00:35:12,190 --> 00:35:14,110
There's no way I'm going to let her try it out.
410
00:35:15,320 --> 00:35:16,190
Did I make myself clear?
411
00:35:24,840 --> 00:35:26,110
So if you
412
00:35:27,480 --> 00:35:28,800
really care about Yun
413
00:35:29,270 --> 00:35:30,880
and really want to be with her,
414
00:35:32,360 --> 00:35:33,230
you should consider it.
415
00:35:53,270 --> 00:35:54,750
My wife knew you're coming,
416
00:35:55,440 --> 00:35:57,550
so she cooked herself.
417
00:35:58,920 --> 00:35:59,840
Here. Take a seat.
418
00:36:00,630 --> 00:36:01,360
Let me sit inside.
419
00:36:08,190 --> 00:36:09,550
Come on. Enjoy yourself.
420
00:36:09,670 --> 00:36:11,110
Let's talk while eating.
421
00:36:13,320 --> 00:36:14,190
Enjoy yourself.
422
00:36:15,270 --> 00:36:16,150
Yeah, enjoy it.
423
00:36:28,800 --> 00:36:29,880
You cook better than I do.
424
00:36:39,270 --> 00:36:40,630
What exactly
425
00:36:40,630 --> 00:36:42,040
does your company do?
426
00:36:45,880 --> 00:36:46,590
Mom.
427
00:36:48,400 --> 00:36:50,190
Didn't you say you wanted me to know more?
428
00:36:55,040 --> 00:36:56,440
We're building a medical system.
429
00:36:57,150 --> 00:36:58,040
Can you
430
00:36:59,190 --> 00:37:00,270
do it?
431
00:37:04,920 --> 00:37:06,190
The shrimp is fresh.
432
00:37:07,040 --> 00:37:07,750
Eat while it is hot.
433
00:37:17,800 --> 00:37:18,520
Uncle Zhu,
434
00:37:19,150 --> 00:37:19,960
Aunt Liu,
435
00:37:20,880 --> 00:37:22,360
thank you for inviting me to your home.
436
00:37:22,960 --> 00:37:23,960
I propose a toast to you.
437
00:37:39,960 --> 00:37:41,590
Uncle told me a lot just now.
438
00:37:43,550 --> 00:37:45,190
I know what you're trying to do.
439
00:37:46,630 --> 00:37:47,800
But I also want to say that
440
00:37:49,960 --> 00:37:51,750
Zhu Yun and I will be happy together.
441
00:37:54,190 --> 00:37:55,440
So by choosing to start a business,
442
00:37:57,840 --> 00:37:59,520
she also chose to believe in our future.
443
00:38:01,800 --> 00:38:02,880
Please rest assured,
444
00:38:04,360 --> 00:38:06,270
and please believe Zhu Yun's own choice.
445
00:38:08,920 --> 00:38:10,190
Why are you
446
00:38:10,880 --> 00:38:12,880
so stubborn?
447
00:38:14,710 --> 00:38:15,800
I'm stubborn
448
00:38:16,750 --> 00:38:17,800
just because I don't want to go abroad?
449
00:38:18,040 --> 00:38:18,520
Li Xun.
450
00:38:19,840 --> 00:38:20,750
Li,
451
00:38:21,840 --> 00:38:22,960
it's improper for you to say that.
452
00:38:24,040 --> 00:38:25,750
What did I tell you in the study?
453
00:38:26,520 --> 00:38:29,670
It's hard for young people to start a business these days.
454
00:38:29,880 --> 00:38:32,040
You can't just do
455
00:38:32,110 --> 00:38:33,480
whatever you want.
456
00:38:34,000 --> 00:38:35,750
We agreed to let you
457
00:38:36,190 --> 00:38:37,520
go abroad together
458
00:38:37,710 --> 00:38:39,320
after careful consideration.
459
00:38:39,550 --> 00:38:41,070
That's our bottom line.
460
00:38:42,150 --> 00:38:43,840
We've been very considerate of your feeling.
461
00:38:44,360 --> 00:38:44,960
At the end of the day
462
00:38:44,960 --> 00:38:47,000
we just want to protect Yun.
463
00:38:47,520 --> 00:38:49,190
If you insist…
464
00:38:56,040 --> 00:38:57,150
If you insist,
465
00:38:57,190 --> 00:38:58,750
you are embarrassing Zhu Yun
466
00:38:58,800 --> 00:39:00,590
and putting her in the dilemma.
467
00:39:00,840 --> 00:39:02,040
Then I'm going to question
468
00:39:02,400 --> 00:39:03,630
what are you up to.
469
00:39:09,520 --> 00:39:11,400
You're talking about going abroad, huh?
470
00:39:11,800 --> 00:39:12,360
Dad,
471
00:39:12,480 --> 00:39:13,150
mom,
472
00:39:13,440 --> 00:39:14,960
I really don't want to go abroad.
473
00:39:15,270 --> 00:39:17,670
Our company has recently closed a deal with many investors.
474
00:39:18,000 --> 00:39:19,880
It's incredible to do that
475
00:39:19,880 --> 00:39:21,230
from a start.
476
00:39:21,880 --> 00:39:23,440
We're serious.
477
00:39:26,230 --> 00:39:26,960
Aunt,
478
00:39:28,320 --> 00:39:29,750
I know you have a problem with me.
479
00:39:30,840 --> 00:39:31,800
It doesn't matter.
480
00:39:37,590 --> 00:39:38,960
Since you know me,
481
00:39:40,320 --> 00:39:41,750
you should know what I can do.
482
00:39:44,590 --> 00:39:45,630
If you are willing to
483
00:39:46,320 --> 00:39:47,880
help me…
484
00:39:49,920 --> 00:39:50,520
Help?
485
00:39:51,960 --> 00:39:52,520
OK.
486
00:39:52,750 --> 00:39:53,550
So what kind of help
487
00:39:54,000 --> 00:39:55,230
do you need?
488
00:40:00,960 --> 00:40:02,480
Zhu Yun and I just started our business.
489
00:40:03,070 --> 00:40:05,360
Doing business requires connections.
490
00:40:06,920 --> 00:40:08,000
Isn't your company
491
00:40:08,070 --> 00:40:10,070
specializing in medical equipment for rehabilitation?
492
00:40:11,000 --> 00:40:11,960
With my skills,
493
00:40:13,000 --> 00:40:14,320
and your strength
494
00:40:15,360 --> 00:40:16,320
and connections,
495
00:40:18,000 --> 00:40:19,150
we can work together
496
00:40:20,040 --> 00:40:21,070
for win-win results.
497
00:40:29,920 --> 00:40:31,670
You help me expand my business nationwide.
498
00:40:32,800 --> 00:40:34,550
When the company goes public,
499
00:40:36,150 --> 00:40:37,070
as we're a family,
500
00:40:38,400 --> 00:40:39,960
we can all benefit from it.
501
00:40:41,110 --> 00:40:42,590
What are you talking about, Li Xun?
502
00:40:43,270 --> 00:40:44,070
What's your opinion?
503
00:40:49,920 --> 00:40:51,670
Great, young man.
504
00:40:51,800 --> 00:40:54,920
You know all about our family.
505
00:40:55,880 --> 00:40:56,750
Let me ask you,
506
00:40:57,070 --> 00:40:58,070
are you here today
507
00:40:58,230 --> 00:40:59,840
to solicit sponsorship?
508
00:41:03,040 --> 00:41:03,750
Li Xun,
509
00:41:04,960 --> 00:41:06,520
do you always know that
510
00:41:06,710 --> 00:41:08,150
Zhu Yun is my daughter?
511
00:41:13,920 --> 00:41:16,320
I see you're really holding it against me.
512
00:41:18,320 --> 00:41:18,880
Zhu Yun,
513
00:41:19,840 --> 00:41:21,550
do you remember what I told you?
514
00:41:21,960 --> 00:41:23,750
He pursued you on purpose.
515
00:41:24,070 --> 00:41:25,590
You just didn't believe it before.
516
00:41:25,960 --> 00:41:26,920
You saw that today.
517
00:41:27,230 --> 00:41:28,840
If he hadn't been after our family,
518
00:41:29,070 --> 00:41:30,710
he wouldn't have been haunting you.
519
00:41:30,840 --> 00:41:31,520
That's not true, mom.
520
00:41:31,550 --> 00:41:32,070
All right,
521
00:41:32,190 --> 00:41:32,960
there's no room for discussion.
522
00:41:33,040 --> 00:41:33,960
We're not going to
523
00:41:34,000 --> 00:41:35,550
agree to your relationship.
524
00:41:35,630 --> 00:41:38,070
Zhu Yun will live a better life with me.
525
00:41:38,840 --> 00:41:39,920
You'll find out later.
526
00:41:39,920 --> 00:41:40,590
No need,
527
00:41:40,710 --> 00:41:43,230
Yun is doing very well now.
528
00:41:44,480 --> 00:41:45,270
Honestly,
529
00:41:45,670 --> 00:41:47,920
you're dragging her down.
530
00:41:48,000 --> 00:41:48,320
Dad.
531
00:41:48,400 --> 00:41:50,270
Yun, you see it now.
532
00:41:50,920 --> 00:41:51,920
See?
533
00:41:52,040 --> 00:41:53,320
I told you
534
00:41:53,320 --> 00:41:55,270
it's hard to change who someone is.
535
00:41:55,710 --> 00:41:57,190
Don't think that you're great just because you got a good score
536
00:41:57,190 --> 00:41:58,230
in the college entrance examination.
537
00:41:58,400 --> 00:41:59,670
The first place in the college entrance examination
538
00:41:59,670 --> 00:42:00,920
can't change his greedy, selfish
539
00:42:00,920 --> 00:42:02,230
and meticulous nature.
540
00:42:02,440 --> 00:42:04,270
Mom, would you please stop talking about it?
541
00:42:04,520 --> 00:42:06,040
Yun, enough.
542
00:42:06,360 --> 00:42:07,550
Who is he to you now?
543
00:42:08,440 --> 00:42:09,630
You're so protective of him.
544
00:42:17,670 --> 00:42:18,320
Li Xun,
545
00:42:19,480 --> 00:42:20,150
go.
546
00:42:21,110 --> 00:42:22,400
You're not welcome here.
547
00:42:22,670 --> 00:42:23,270
Dad.
548
00:42:26,150 --> 00:42:27,550
I thought you would
549
00:42:27,750 --> 00:42:29,000
take a longer view.
550
00:42:31,520 --> 00:42:32,750
How shortsighted.
551
00:42:41,880 --> 00:42:42,800
Li Xun.
552
00:42:45,590 --> 00:42:46,800
See, Zhu Yun?
553
00:42:46,880 --> 00:42:47,670
How can we possibly
554
00:42:47,670 --> 00:42:49,590
allow you to be with someone like him?
555
00:42:49,840 --> 00:42:50,750
I'm telling you
556
00:42:50,800 --> 00:42:52,630
something's going to happen to him sooner or later.
557
00:42:53,190 --> 00:42:53,550
Yun.
558
00:42:53,590 --> 00:42:54,360
What are you doing?
559
00:42:54,710 --> 00:42:55,520
What are you doing?
560
00:42:56,110 --> 00:42:56,750
Get back.
561
00:42:56,750 --> 00:42:57,440
Zhu Yun.
562
00:43:25,630 --> 00:43:27,040
Why is she here?
563
00:43:27,070 --> 00:43:28,590
Why can't I be here?
564
00:43:28,880 --> 00:43:29,710
There's no mistaking.
565
00:43:29,710 --> 00:43:30,440
Li Xun,
566
00:43:30,710 --> 00:43:32,070
if you take one more step today,
567
00:43:32,070 --> 00:43:33,480
it'll be over between us.
568
00:43:34,040 --> 00:43:34,840
Gao.
569
00:43:36,110 --> 00:43:37,150
I have no family,
570
00:43:38,320 --> 00:43:39,270
no friends.
571
00:43:39,590 --> 00:43:40,630
But there are things
572
00:43:42,550 --> 00:43:43,150
I have to do.
573
00:43:43,840 --> 00:43:44,630
Li Xun.
574
00:43:46,350 --> 00:43:49,510
♫That breaks through the boundary♫
575
00:43:51,230 --> 00:43:53,870
♫The first sight♫
576
00:43:54,230 --> 00:44:01,470
♫Spreads and later it wins the world for me♫
577
00:44:01,910 --> 00:44:07,390
♫The clock keeps ticking♫
578
00:44:07,670 --> 00:44:12,070
♫I am leaning on your shoulder♫
579
00:44:12,070 --> 00:44:19,110
♫We won't break up♫
580
00:44:19,110 --> 00:44:24,230
♫Stay with me from the hustle and bustle♫
581
00:44:24,230 --> 00:44:28,670
♫It's the fulcrum of your palm♫
582
00:44:28,670 --> 00:44:31,710
♫That gives me the courage to move forward♫
583
00:44:31,710 --> 00:44:38,670
♫Just like the flame in the night♫
584
00:44:41,630 --> 00:44:46,350
♫Cuz I believe I love you♫
585
00:44:46,350 --> 00:44:50,910
♫True love will take its growth♫
586
00:44:50,910 --> 00:44:54,910
♫I am at your side♫
587
00:44:56,070 --> 00:44:59,790
♫Spending such a long time with you♫
588
00:44:59,790 --> 00:45:04,150
♫Cuz I believe I want you♫
589
00:45:04,150 --> 00:45:08,710
♫True love will take its growth♫
590
00:45:08,710 --> 00:45:12,790
♫The hot firework♫
591
00:45:13,070 --> 00:45:21,990
♫Keeps burning for me because of you♫
592
00:45:34,950 --> 00:45:38,350
♫It's the intuition of the dream♫
593
00:45:39,710 --> 00:45:42,870
♫That breaks through the boundary♫
594
00:45:44,390 --> 00:45:47,670
♫The first sight♫
595
00:45:47,670 --> 00:45:53,150
♫Spreads and later it wins the world for me♫
596
00:45:53,150 --> 00:45:58,190
♫The clock keeps ticking♫
597
00:45:58,190 --> 00:46:02,670
♫I also want to stand by your side♫
598
00:46:02,670 --> 00:46:04,990
♫As long as I am brave enough♫
599
00:46:04,990 --> 00:46:07,590
♫Every dream I have♫
600
00:46:07,590 --> 00:46:15,150
♫Will not, will not, will not lose to the time♫
601
00:46:15,270 --> 00:46:19,750
♫Cuz I believe I love you♫
602
00:46:19,750 --> 00:46:24,270
♫True love will take its growth♫
603
00:46:24,270 --> 00:46:28,470
♫I am at your side♫
604
00:46:29,630 --> 00:46:33,110
♫Spending such a long time with you♫
605
00:46:33,110 --> 00:46:37,550
♫Cuz I believe I want you♫
606
00:46:37,550 --> 00:46:42,030
♫True love will take its growth♫
607
00:46:42,030 --> 00:46:46,310
♫The hot firework♫
608
00:46:46,310 --> 00:46:57,150
♫Keeps burning for me because of you♫
609
00:46:57,270 --> 00:47:01,950
♫Cuz I believe I love you♫
610
00:47:01,950 --> 00:47:06,390
♫True love will take its growth♫
611
00:47:06,390 --> 00:47:10,790
♫I am at your side♫
612
00:47:11,550 --> 00:47:15,310
♫Spending such a long time with you♫
613
00:47:15,310 --> 00:47:19,750
♫Cuz I believe I want you♫
614
00:47:19,750 --> 00:47:24,190
♫True love will take its growth♫
615
00:47:24,190 --> 00:47:28,470
♫The hot firework♫
616
00:47:28,470 --> 00:47:37,990
♫Keeps burning for me because of you♫
617
00:47:42,150 --> 00:47:46,390
♫The hot firework♫
618
00:47:46,390 --> 00:47:55,190
♫Keeps burning for me because of you♫
39922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.