All language subtitles for Korona krolow odc 133

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,580 --> 00:01:02,980 W poprzednim odcinku. 2 00:01:51,919 --> 00:01:55,280 Droga, czy to wspomnienie nocy nie daje ci spa膰? 3 00:01:55,500 --> 00:01:56,500 No i? 4 00:02:02,100 --> 00:02:05,920 Co tak patrzysz na mnie, jakby艣 czorta zoczy艂a za moimi plecami? 5 00:02:06,200 --> 00:02:07,200 A? 6 00:02:07,320 --> 00:02:09,800 Wi臋c to on zostawi艂 艣lady pazury na twoje plecy? 7 00:02:10,400 --> 00:02:14,360 Tylko nie m贸w mi, 偶e to jest policja noc. Wiem, jak wygl膮daj膮 艣wiecie za taka 8 00:02:14,360 --> 00:02:15,360 pania. 9 00:02:19,520 --> 00:02:20,620 By艂a艣 zadziorna. 10 00:02:22,570 --> 00:02:23,770 Ale to nie twoje dzie艂o. 11 00:02:24,310 --> 00:02:28,830 W trakcie polowania z ksi臋ciem Bogus艂awem zbrojni znale藕li w lesie 12 00:02:28,830 --> 00:02:29,830 wilczoszczenie. 13 00:02:30,230 --> 00:02:32,610 Wymy艣li艂em, 偶eby zabra膰 je na Wawel i otwoi膰. 14 00:02:33,130 --> 00:02:34,670 Podrapa艂o mnie w trakcie zabawy. 15 00:02:34,910 --> 00:02:35,910 To gdzie ono jest? 16 00:02:35,930 --> 00:02:40,070 Chce mnie zobaczy膰. Nie mo偶esz, zosta艂o w lesie. Poczu膰 mia艂bym go bra膰, skoro 17 00:02:40,070 --> 00:02:41,470 by艂 nieprzyjazny wobec mnie. 18 00:02:47,050 --> 00:02:49,710 Ale jak chcesz zobaczy膰 wilczka... 19 00:02:51,980 --> 00:02:53,600 Zaraz go ubierzesz. 20 00:02:56,040 --> 00:02:57,620 Nie p艂acujesz. 21 00:03:09,500 --> 00:03:10,940 Kr贸lowa kaza艂a odnie艣膰? 22 00:03:11,740 --> 00:03:15,200 M贸wi艂em Mi艂kowi, 偶e dla mi艂o艣ciwej pani tylko naj艣wie偶sze specja艂y. 23 00:03:15,480 --> 00:03:18,980 Dla mnie pyszne. A kr贸lowej nie w g艂owie teraz jedzenie. 24 00:03:19,670 --> 00:03:22,450 Nawet do komnaty wej艣膰 nie mog艂am, bo kr贸lowa z kr贸lem. 25 00:03:23,570 --> 00:03:25,350 Mo偶e on da j膮 w 艂o偶u艂owy? 26 00:03:25,910 --> 00:03:29,790 呕e niby co, 偶e on my艣liwy, a ona... A tobie co do tego? 27 00:03:32,750 --> 00:03:34,290 Chod藕 w to偶pice kr贸lowej. 28 00:03:36,530 --> 00:03:39,350 Musia艂am sprawdzi膰, czy nie zepsute, albo zatrute. 29 00:03:40,390 --> 00:03:43,990 W艂a艣nie widz臋, zaraz o tym si臋 dowie ochmistrzyni. Pakuj tobo艂ek, dzi艣 j膮 30 00:03:43,990 --> 00:03:46,450 puszcza z domek. Nie ma jej, wi臋c si臋 nie dowie. 31 00:03:47,310 --> 00:03:49,750 A tylko ona mnie mo偶e ze s艂u偶by zwolni膰. 32 00:03:50,170 --> 00:03:52,190 A gdzie si臋 ona znowu podzia艂a? 33 00:03:52,830 --> 00:03:53,830 Bo ja wiem. 34 00:03:54,070 --> 00:03:55,190 Nie ma jej ju偶. 35 00:03:56,750 --> 00:04:00,070 Aha, miara si臋 przebra艂a. O wszystkim us艂yszy kr贸lowa. 36 00:04:01,290 --> 00:04:04,870 Ochmistrzynie ci膮gle dnika. Nic dziwnego, 偶e na damku panoszy si臋 37 00:04:07,170 --> 00:04:12,230 Wyda艂a艣 ochmistrzyni臋, 偶eby unikn膮膰 kary. Ja przynajmniej nie zwalam winy na 38 00:04:12,230 --> 00:04:13,230 brata. 39 00:04:18,089 --> 00:04:21,649 Ojcze, zdrad藕 co艣 wi臋cej. Nie jest stary, ale jak wygl膮da? 40 00:04:23,850 --> 00:04:27,510 Zwyczajnie. Nie ma widocznych skal. To ju偶 co艣. 41 00:04:28,530 --> 00:04:32,130 Ale czy jest urodziwy? 42 00:04:32,970 --> 00:04:37,170 Nie ka偶 mi ocenia膰 m臋skiej urody. Nie wiem, co podoba si臋 niewiastom. Powiedz 43 00:04:37,170 --> 00:04:39,530 zatem, jak ksi膮偶臋 Bogus艂aw si臋 tobie widzi. 44 00:04:39,790 --> 00:04:43,050 To znacny m膮偶. Obieca艂 wystawi膰 400 zbrojnych w razie potrzeby. 45 00:04:43,270 --> 00:04:45,110 Wida膰 szczodry z niego cz艂owiek. 46 00:04:46,430 --> 00:04:48,910 My艣lisz, 偶e jest te偶 dzielny i prawy? 47 00:04:51,490 --> 00:04:55,850 Niech ch艂opcu si臋 wypowie. Dobrze pozna艂 Bogus艂awa na polowaniu. Ja艣ku! 48 00:04:58,050 --> 00:05:00,670 Na polowaniu ubi艂 dzika. 49 00:05:01,170 --> 00:05:03,130 Mo偶na powiedzie膰, 偶e odwagi mu nie brakuje. 50 00:05:04,050 --> 00:05:06,930 Panie, marsza艂ek czeka. Chc臋 Tob膮 m贸wi膰 na osobno艣膰. 51 00:05:07,770 --> 00:05:10,750 Dzi臋kuj臋. Nie b臋d臋 Ci ju偶 wi臋cej przeszkadza膰, ojcze. 52 00:05:32,740 --> 00:05:34,760 Mi艂o艣ciwa pani, prosz臋 o chwil臋 rozmowy. 53 00:05:35,180 --> 00:05:37,100 Dobrze, chc臋 i艣膰 p贸藕niej do mojej komnata. 54 00:05:37,340 --> 00:05:39,020 Teraz jest pierwsza na przyja藕艅ka. 55 00:05:39,280 --> 00:05:42,240 Wie pan co, pi臋kna pogoda, szkoda nie korzysta膰. 56 00:05:42,500 --> 00:05:47,020 Zaiste pi臋kna, ale jak tu si臋 cieszy膰 z tak s艂onecznego dnia, skoro to co si臋 57 00:05:47,020 --> 00:05:49,040 dzieje na zamku wo艂a o po艂st臋 do nieba. 58 00:05:49,520 --> 00:05:50,960 O czym m贸wisz, kuchmik? 59 00:05:51,220 --> 00:05:53,400 O karygodnej postawie, o chimistrzyni. 60 00:05:54,000 --> 00:05:57,820 S艂uszki robi膮 co chc膮, puszczone samopas, a jej znowu nie ma na zamku. 61 00:05:58,880 --> 00:06:01,500 Mo偶e posz艂a po jakie艣 sprawunki? 62 00:06:02,100 --> 00:06:05,800 Samowolnie opu艣ci艂a zamek, za nic maj膮c s艂u偶b臋 kr贸lowej. 63 00:06:06,620 --> 00:06:10,680 Jestem pewna, 偶e mo偶na jako艣 to wyja艣ni膰. Winno by膰 jasne, za nim 64 00:06:10,680 --> 00:06:11,680 zamek. 65 00:06:11,960 --> 00:06:16,540 Je艣li nie chcesz pani, by ca艂y tw贸j dw贸r poszed艂 jej 艣ladem, to moja serdeczna 66 00:06:16,540 --> 00:06:21,500 rada jest taka, 偶e trzeba odebra膰 jej t臋 godno艣膰, p贸ki nie jest za p贸藕no. 67 00:06:43,180 --> 00:06:46,020 Wejd藕 do 艣rodka, 艣wie偶ej polepki skosztujesz. 68 00:06:46,880 --> 00:06:53,480 No chod藕, nalewki nagotowa艂em. Chod藕, chod藕, chod藕. 69 00:07:13,659 --> 00:07:14,940 Gotowy? Przyprowad藕 go. 70 00:07:22,640 --> 00:07:23,640 Kr贸lowo. 71 00:07:24,660 --> 00:07:25,880 Wsz臋dzie ciebie szukam. 72 00:07:26,160 --> 00:07:27,160 Mi艣膰. 73 00:07:28,220 --> 00:07:30,300 Czeka艂em na ciebie w mojej pracowni, pani. 74 00:07:31,040 --> 00:07:32,620 Dzisiaj mam ochot臋 poje藕dzi膰. 75 00:07:32,900 --> 00:07:36,560 Nie mog臋 si臋 doczeka膰, kiedy przedstawi臋 ci kolejne szkice. 76 00:07:36,920 --> 00:07:39,940 Tym bardziej, 偶e powsta艂y one za twoj膮 spraw膮. 77 00:07:40,300 --> 00:07:42,300 By艂a艣 dla mnie natchnieniem. 78 00:07:42,810 --> 00:07:44,290 Musz膮. P贸藕niej. 79 00:07:45,170 --> 00:07:49,290 Chcia艂bym si臋 jeszcze ciebie poradzi膰, pani. Czy widzisz ca艂o艣膰 w kolorze, czy 80 00:07:49,290 --> 00:07:52,210 lepiej zostawi膰 kamie艅 nagim? 81 00:07:52,430 --> 00:07:53,970 O to trzeba zapyta膰 kr贸l. 82 00:07:56,230 --> 00:08:01,050 S膮dzi艂em, pani, 偶e w tej kwestii kr贸l pozostawi艂 ci woln膮 r臋k臋. 83 00:08:01,310 --> 00:08:05,950 Ale do niego nale偶y ostateczna decyzja. A teraz pozw贸l mi si臋 nacieszy膰 uroda 84 00:08:05,950 --> 00:08:06,829 ten dzie艅. 85 00:08:06,830 --> 00:08:08,950 Przyroda i sztuka s膮 po to, 偶eby kontemplowa膰. 86 00:08:09,230 --> 00:08:10,950 Czy艣nie? Natychmiast. 87 00:08:12,310 --> 00:08:13,310 Pani. 88 00:08:28,690 --> 00:08:31,350 Dobrze, Stachu, 偶e艣 j膮 tu przywi贸d艂. 89 00:08:32,370 --> 00:08:37,270 Id臋 traktem. Patrz臋 ochmistrzyni z zamku. Ale jaka艣 dziwna. 90 00:08:38,730 --> 00:08:42,690 Wod臋 ze strumienia pije. Nic nie m贸wi. To tak patrzy. 91 00:08:45,590 --> 00:08:46,590 Gabino. 92 00:08:49,970 --> 00:08:50,970 Panie. 93 00:08:51,750 --> 00:08:52,750 Pami臋tasz mnie? 94 00:08:52,870 --> 00:08:53,870 To miejsce. 95 00:08:55,430 --> 00:08:56,930 A wy偶ego tu? Poszli. 96 00:08:57,290 --> 00:08:58,290 Ju偶. 97 00:08:59,370 --> 00:09:00,370 Gabino. 98 00:09:01,050 --> 00:09:02,570 Czemu nie jeste艣 na zamku? 99 00:09:03,850 --> 00:09:05,470 W drog臋 ruszy艂a艣? 100 00:09:06,610 --> 00:09:08,050 Ale jak偶e to tak? 101 00:09:08,440 --> 00:09:10,640 Bez cieplego p艂aszcza. Bez tobolka. 102 00:09:10,860 --> 00:09:12,100 I dok膮d? 103 00:09:14,000 --> 00:09:15,580 Moja rzecz dok膮d rosi艂a? 104 00:09:16,380 --> 00:09:17,500 Mieli z nami. 105 00:09:19,020 --> 00:09:20,600 Rozum postrada艂a. 106 00:09:20,980 --> 00:09:22,000 Z pocz膮tku. 107 00:09:23,020 --> 00:09:26,540 Z pocz膮tku my艣la艂em, 偶e dwochuje sobie z nas. 108 00:09:27,540 --> 00:09:29,600 Ale ona nic nie pami臋ta. 109 00:09:30,540 --> 00:09:31,900 Widzia艂e艣 kiedy co艣 takiego? 110 00:09:32,240 --> 00:09:33,620 Jak 偶yj臋, nie widzia艂em. 111 00:09:34,200 --> 00:09:35,380 Dam jej kaszy. 112 00:09:38,760 --> 00:09:40,420 I to wr贸ci jej pami臋膰. 113 00:09:40,740 --> 00:09:47,620 A je艣li j膮 sam czort 114 00:09:47,620 --> 00:09:48,620 op臋ta艂? 115 00:09:54,920 --> 00:09:56,140 Wszystko gotowe, panie. 116 00:09:56,540 --> 00:09:58,820 Kr贸lewna mo偶e rusza膰 na spotkanie przysz艂ego m臋偶a. 117 00:09:59,240 --> 00:10:02,260 Dwory po drodze ju偶 szykuj膮 si臋 na powitanie waszego orszaku. 118 00:10:02,840 --> 00:10:04,700 Orszak albietki poprowadzi Maciek. 119 00:10:05,290 --> 00:10:09,570 Ja wpierw udam si臋 do Kalisza, by z mo偶nymi om贸wi膰 warunki pokoju z zakonem. 120 00:10:09,770 --> 00:10:12,270 Do艂膮cz臋 do c贸rki, gdy b臋dzie ju偶 na miejscu w Poznaniu. 121 00:10:12,670 --> 00:10:16,570 Zatem po艣l臋 do Kalisza, by tam przygotowano godny monarchy nocleg. 122 00:10:20,310 --> 00:10:25,810 Je艣li mi wolno, panie, chcia艂em przekaza膰, 偶e pok贸j z krzy偶akami jest 123 00:10:25,810 --> 00:10:30,830 potrzebny. Zakon jest zbyt silny i ludzie ju偶 dosy膰 wycierpieli, ale... 124 00:10:35,150 --> 00:10:36,870 M贸wi艂e艣 z kim艣, kto my艣li inaczej? 125 00:10:37,810 --> 00:10:40,110 Ludzie gadaj膮, co im 艣lina na j臋zyk przyniesie. 126 00:10:40,670 --> 00:10:41,670 M贸w, chc臋 wiedzie膰. 127 00:10:43,290 --> 00:10:48,170 W karczmie dw贸ch szlachetk贸w z Wielkopolski powstawa艂o na uk艂ady z 128 00:10:49,010 --> 00:10:53,070 呕e si臋 kr贸lowi nie godzi zapomina膰 o ziemiach, kt贸re zakon wydar艂. I 偶e oni 129 00:10:53,070 --> 00:10:54,070 poszli na tak膮 wojn臋. 130 00:10:55,970 --> 00:10:57,930 Oraz, 偶e dla kr贸la W艂adys艂awa... Do艣膰. 131 00:10:59,150 --> 00:11:00,750 Nie ma innego rozwi膮zania. 132 00:11:01,350 --> 00:11:02,350 Nie teraz. 133 00:11:03,210 --> 00:11:04,210 Mo偶esz odej艣膰. 134 00:11:18,780 --> 00:11:22,340 Wa偶na mam sprawa. Chodzi o Gabi臋. Zreszt膮 o mistrzyni臋. Co z ni膮? 135 00:11:22,920 --> 00:11:26,620 Jest bezpieczna, ale nie mo偶emy jej wypu艣ci膰. Odwali艣cie j膮 dla okupu? Nie. 136 00:11:27,480 --> 00:11:28,720 Zrobili 艂otry, m贸w p贸ki dobry. 137 00:11:29,100 --> 00:11:33,280 B艂膮ka艂a si臋 rano przy kartce. To jest mi on z Samuelem u go艣ciu. A teraz miota 138 00:11:33,280 --> 00:11:34,480 si臋 po niej jak sam diabe艂. 139 00:11:34,820 --> 00:11:39,240 Nie pami臋ta swojego imienia, ale ta zazi臋ta jest jak dawniej. 140 00:11:39,640 --> 00:11:42,560 To pami臋膰 straci艂a, czy diabe艂 op臋ta艂? Bo nie pojmuje. 141 00:11:42,820 --> 00:11:44,100 Pewno jedno i drugie. 142 00:11:44,960 --> 00:11:47,060 Zabierzcie j膮 na zamek. Sama tam nie trafi臋. 143 00:11:48,810 --> 00:11:49,810 Niech wam b臋dzie. 144 00:12:01,930 --> 00:12:05,490 Agnieszko, dw贸rki mi donios艂y, 偶e co艣 mi si臋 sta艂o. 145 00:12:05,990 --> 00:12:12,090 Rzeczywi艣cie zas艂ab艂am podczas spaceru. Ksi臋偶na mia艂a silne zawroty g艂owy i 146 00:12:12,090 --> 00:12:16,490 vomity. Co艣 ci zaszkodzi艂o? Ka偶e wych艂osta膰 kucharza, je艣li jeszcze 147 00:12:16,490 --> 00:12:21,410 mu! Nie ma w tym jego winy, cho膰 teraz wiem, 偶e nie powinnam je艣膰 tak t艂usto. 148 00:12:21,650 --> 00:12:22,930 Zatem i tak poniesie kar臋. 149 00:12:27,650 --> 00:12:28,950 Co was tak bawi? 150 00:12:34,470 --> 00:12:38,190 Agnieszko, ty jeste艣 brzemienna. 151 00:12:38,830 --> 00:12:40,450 Wszystko na to wskazuje, panie. 152 00:12:43,970 --> 00:12:45,730 Mo偶esz mnie dotkn膮膰, m臋偶u. 153 00:12:51,660 --> 00:12:53,660 Nie mog臋 uwierzy膰. Ja te偶. 154 00:12:54,200 --> 00:12:56,000 Cho膰 modli艂am si臋 o to ka偶dego dnia. 155 00:13:09,940 --> 00:13:10,940 Pijemy do dna! 156 00:13:12,540 --> 00:13:13,820 Za co pijemy, panie? 157 00:13:14,520 --> 00:13:18,800 Inieszka prosi艂a, 偶ebym jeszcze nie rozg艂asza艂, ale... B臋d臋 ojcem. 158 00:13:21,280 --> 00:13:25,940 Wspania艂a nowina. Ksi臋dztwo potrzebuje nast臋pcy. Rzeczy samej. Je艣li urodzi mi 159 00:13:25,940 --> 00:13:31,320 si臋 syn, b臋d臋 kszta艂ci艂 go na w艂adc臋. Je艣li c贸rka... Rozpierdza艂. B臋dziesz 160 00:13:31,320 --> 00:13:32,320 dobrym ojcem. 161 00:13:36,340 --> 00:13:37,720 Dzi臋kuj臋 ci, Goncalu. 162 00:13:38,100 --> 00:13:39,160 Mnie za to. 163 00:13:39,580 --> 00:13:45,460 Co ty przywioz艂e艣 Helen臋 na zamek? Odk膮d ona zajmuje si臋 Ann膮, Agnieszka ma 164 00:13:45,460 --> 00:13:47,900 wi臋cej czasu, jest spokojniejsza. 165 00:13:48,840 --> 00:13:50,600 A wieczorami mniej zm臋czona. 166 00:13:53,480 --> 00:13:55,400 Nie wiem, czy to dobrze, 偶e j膮 tu przywioz艂em. 167 00:13:56,000 --> 00:13:58,140 Tak m贸wi艂e艣, 偶e to wspania艂a niemiastka. 168 00:13:58,560 --> 00:14:01,540 I m贸j brat te偶 jest ci wdzi臋czny. 169 00:14:01,860 --> 00:14:05,380 Nawet ostatnio wspomina艂, 偶e trzeba by Helen臋 wyda膰 za m膮偶. 170 00:14:05,620 --> 00:14:07,400 I dziwnie mu si臋 do tego pali艂o. 171 00:14:07,800 --> 00:14:08,800 A komu do tego? 172 00:14:09,000 --> 00:14:10,140 Chce si臋 z ni膮 o偶eni膰? 173 00:14:10,460 --> 00:14:12,100 Miewa r贸偶ne pomocy, sam wie. 174 00:14:14,400 --> 00:14:17,380 A tobie Helena nie jest oboj臋tna, Gunselu. 175 00:14:19,540 --> 00:14:20,540 Niezupe艂nie oboj臋tna. 176 00:14:21,640 --> 00:14:24,200 Wodzisz za ni膮 wzrokiem, ilekro膰 jest w pobli偶u. 177 00:14:24,480 --> 00:14:25,540 Ani troch臋! 178 00:14:26,800 --> 00:14:30,100 Znam si臋, druku, lepiej ni偶 my艣lisz. I z serca ci radz臋. 179 00:14:30,480 --> 00:14:33,220 Zajmij si臋 ni膮, zanim ci j膮 kto sprz膮tnie sprzed noca. 180 00:14:33,660 --> 00:14:36,960 Nie walcz z臋b膮, a mi艂owanie nie ma rady. 181 00:14:38,920 --> 00:14:39,920 Doroto! 182 00:14:40,960 --> 00:14:41,960 Weroniko! 183 00:14:42,940 --> 00:14:44,660 Jak potrzebne, to nigdy ich nie ma. 184 00:14:46,900 --> 00:14:47,900 Pomog臋! 185 00:14:49,770 --> 00:14:51,250 Trzeba to zanie艣膰 do komnaty Anny. 186 00:14:52,190 --> 00:14:53,690 Ksi臋偶nej mo偶e teraz przeszkadza膰. 187 00:14:53,990 --> 00:14:54,990 S艂ysza艂em, nowina. 188 00:14:55,310 --> 00:14:59,290 Weronika ju偶 wszystko rozpowiedzia艂a? Sam ksi膮偶臋. Tak, jeste艣my druhami. 189 00:15:02,750 --> 00:15:07,850 A ty, pani, jeste艣 w dobrych stosunkach z ksi臋偶n膮 i innymi dw贸rkami? 190 00:15:08,650 --> 00:15:12,050 Oczywi艣cie. Wiesz datem, kt贸ra z dw贸rek planuje zam臋艣cie? 191 00:15:14,070 --> 00:15:15,270 A jak wiem, to co? 192 00:15:16,560 --> 00:15:19,400 Jeden krewniak pyta艂 mnie, czy m贸g艂by kt贸r膮艣 z was wzi膮膰 za 偶on臋. 193 00:15:21,200 --> 00:15:22,460 C贸偶 za 艣mia艂o艣膰. 194 00:15:23,760 --> 00:15:29,200 Przeka偶 krewniakowi, 偶e je艣li poci膮gaj膮 go niewiasty na przyk艂ad z Wielkopolski, 195 00:15:29,300 --> 00:15:31,360 to ma niewielkie szanse. 196 00:15:32,120 --> 00:15:33,120 A to czemu? 197 00:15:33,340 --> 00:15:37,300 Wszak nasz膮 Helen膮 zainteresowa艂 si臋 sam ksi臋偶y Henryk, uj臋ty jej trosk膮 o ma艂膮 198 00:15:37,300 --> 00:15:43,000 Ann臋. A to m膮偶 nieugi臋ty i ka偶dego rybala pokona. Nie by艂bym tego taki 199 00:15:45,710 --> 00:15:46,710 A ja tak. 200 00:15:47,430 --> 00:15:48,510 Rozniesie ci臋 w ty艂. 201 00:15:50,350 --> 00:15:51,510 A zabawki? 202 00:16:04,350 --> 00:16:05,350 Gabio. 203 00:16:06,510 --> 00:16:08,390 Czas rzuca膰 na Wawel. 204 00:16:08,670 --> 00:16:10,570 Nie mo偶esz tu zosta膰. 205 00:16:18,630 --> 00:16:19,630 Kr贸lewskim medykiem. 206 00:16:20,670 --> 00:16:21,950 Zwo艂 mnie Eliasz. 207 00:16:27,650 --> 00:16:29,570 Kr贸lewskim medykiem kr贸la to leczci kr贸la. 208 00:16:31,370 --> 00:16:32,990 Mi nic nie jest, czuj臋 si臋 dobrze. 209 00:16:33,810 --> 00:16:35,030 G艂owa ci臋 nie boli? 210 00:16:35,870 --> 00:16:36,870 Nie. 211 00:16:38,650 --> 00:16:40,630 I tak od samiuszkiego rana. 212 00:16:42,130 --> 00:16:45,570 Denerwuj臋 si臋, jak kto艣 do niej g臋by otworzy. Mo偶e jej dokuczacie? 213 00:16:46,530 --> 00:16:47,530 Proponowa艂em spraw臋. 214 00:16:48,650 --> 00:16:50,170 Nie wiem, czemu si臋 tak biegli. 215 00:16:51,390 --> 00:16:56,250 A gdyby艣 ty, dobry cz艂owieku, nie poznawa艂 nikogo i nie rozumia艂, czego 216 00:16:56,250 --> 00:16:57,250 od ciebie chc膮? 217 00:17:04,470 --> 00:17:07,410 艢wiat jest dla niej teraz wielk膮 niewiadom膮. 218 00:17:07,690 --> 00:17:09,430 Ot贸偶 tego wyd藕wiania. Idziemy! 219 00:17:10,430 --> 00:17:12,250 Chod藕! Nie! Przesta艅! 220 00:17:13,810 --> 00:17:15,050 Dogo艅 ci臋 tak z biegu! 221 00:17:16,589 --> 00:17:18,010 Mia艂em ko艅czy膰 s艂u偶b臋 na dzisiaj. 222 00:17:40,570 --> 00:17:41,570 Wzywa艂a艣, pani. 223 00:17:42,070 --> 00:17:45,570 Nie przynios艂em jednak wina, bo... Bo? 224 00:17:49,070 --> 00:17:53,670 Dostawy si臋 op贸藕niaj膮 przez wojny na 艢l膮sku, wi臋c nie mam twojego ulubionego, 225 00:17:53,710 --> 00:17:54,710 wybacz. 226 00:17:55,150 --> 00:17:57,850 A mo偶e uwa偶asz, 偶e za du偶o pij臋? 227 00:18:02,510 --> 00:18:04,910 Id藕 do kuchni, przynie艣 艣wie偶e owoce. 228 00:18:13,050 --> 00:18:14,830 Nie wiedzia艂am, czy z powodu wina. 229 00:18:16,840 --> 00:18:23,400 Wczoraj, jak by艂e艣 w moja komnaca, a ja sz艂am spa膰, rzek艂e艣... Nie przytocz臋 230 00:18:23,400 --> 00:18:25,360 s艂贸w dok艂adnie, ale to zrozumia艂am. 231 00:18:28,280 --> 00:18:29,280 Mi艂owa艂e艣 Anna. 232 00:18:29,880 --> 00:18:31,120 Z wzajemno艣ci. 233 00:18:31,400 --> 00:18:33,020 Ale ja... Nie zaprzeczaj. 234 00:18:36,680 --> 00:18:38,260 Twoje wyznanie da艂o mi si艂臋. 235 00:18:40,980 --> 00:18:46,690 Zrozumia艂am, 偶e nie tylko ja si臋 borykam z niepok贸j i samotno艣ci膮. To nie jest 236 00:18:46,690 --> 00:18:47,710 艂atwo bierze na w艂adc臋. 237 00:18:47,970 --> 00:18:48,970 Z pewno艣ci膮, pani. 238 00:18:50,410 --> 00:18:56,750 Anna... Kr贸lowej Annie r贸wnie doskwiera艂a samotno艣膰. 239 00:18:58,210 --> 00:18:59,830 A wi臋c nie by艂a bez kary. 240 00:19:01,030 --> 00:19:04,050 Ja my艣la艂am, 偶e j膮 Kazimierz kocha艂, a mnie tylko po艣lubi艂. 241 00:19:06,910 --> 00:19:07,910 Dzi臋kuj臋 ci. 242 00:19:10,930 --> 00:19:14,050 Gdyby kr贸l si臋 o tym dowiedzia艂... Ode mnie si臋 nie dowie, nic ci nie grozi. 243 00:19:47,260 --> 00:19:48,660 Ja? Witaj. 244 00:20:02,700 --> 00:20:07,180 Chcia艂bym Ci臋, Panie, prosi膰 o pomoc. 245 00:20:08,640 --> 00:20:09,640 Mnie? 246 00:20:11,240 --> 00:20:13,640 S膮dz臋, 偶e to... Przypadek dla ciebie. 247 00:20:14,100 --> 00:20:15,780 Idzie o ochmistrzyni臋. 248 00:20:16,260 --> 00:20:18,880 Co si臋 sta艂o? 249 00:20:19,340 --> 00:20:20,560 Nikogo nie poznaj臋. 250 00:20:21,140 --> 00:20:22,600 I sama nie wie, kim je. 251 00:20:25,320 --> 00:20:26,320 Straci艂a pami臋膰. 252 00:20:27,360 --> 00:20:29,440 Na szcz臋艣cie to nie op臋tanie. 253 00:20:30,100 --> 00:20:35,780 Widzia艂em op臋tanych zawsze, jakby nie byli sob膮. A Gabija jest taka, jak by艂a. 254 00:20:37,700 --> 00:20:41,160 Zauwa偶y艂em te偶 pod w艂osami na g艂owie ran臋. 255 00:20:41,530 --> 00:20:42,530 Udyd艂a si臋 w g艂ow臋. 256 00:20:42,930 --> 00:20:44,110 Tak wygl膮da. 257 00:20:45,690 --> 00:20:47,170 Czyta艂em o podobnym przypadku. 258 00:20:53,050 --> 00:20:54,710 Musz臋 j膮 najpierw obejrze膰. 259 00:21:15,500 --> 00:21:16,720 Zapraszam do sto艂u. 260 00:21:18,940 --> 00:21:20,380 Nie lubi臋 jedzca. 261 00:21:22,480 --> 00:21:23,620 Najpierw obowi膮zki. 262 00:21:24,240 --> 00:21:25,900 Mam list dla ksi臋cia. 263 00:21:26,960 --> 00:21:27,960 Zbyszek radu. 264 00:21:29,500 --> 00:21:31,060 Od kr贸la Ludwika? 265 00:21:34,500 --> 00:21:36,360 C贸偶 pisze m艂ody kr贸l? 266 00:21:37,140 --> 00:21:39,820 Zapewnia ksi臋cia, 偶e jest i b臋dzie jego sojusznikiem. 267 00:21:40,640 --> 00:21:43,120 Wspomina te偶, jak bardzo ceni jego waleczno艣膰. 268 00:21:44,120 --> 00:21:45,880 Ksi膮偶臋 b臋dzie zadowolony. 269 00:21:49,560 --> 00:21:50,560 Gdzie go znajd臋? 270 00:21:50,780 --> 00:21:53,400 Chcia艂 rozprostowa膰 ko艣ci w ogrodzie ko艂o domu. 271 00:22:03,460 --> 00:22:04,460 Jem sam. 272 00:22:05,000 --> 00:22:06,700 To i napij臋 si臋 sam. 273 00:22:26,160 --> 00:22:27,160 Dowiedzia艂e艣 si臋? 274 00:22:27,940 --> 00:22:30,080 Ksi臋偶e Henryk wyruszy艂 rankiem na polowanie. 275 00:22:35,540 --> 00:22:36,820 W jakim kierunku? 276 00:22:38,900 --> 00:22:40,520 Chyba nie chcesz, panie, jecha膰 za nim. 277 00:22:45,040 --> 00:22:46,200 Pewnie tam, gdzie zawsze. 278 00:22:46,940 --> 00:22:50,140 Nie mo偶esz, panie, bez pozwolenia ksi臋cia ruszy膰 z zamku. 279 00:22:50,480 --> 00:22:52,940 Pami臋tasz, co艣 mu przyrzek艂 po tamtej sprawie ze skrzyni膮? 280 00:23:06,600 --> 00:23:10,140 Przynajmniej na w臋gierskim tronie mamy przymierzy艅ca, kt贸rego mo偶emy by膰 pewni. 281 00:23:11,240 --> 00:23:14,020 Stracili艣my t臋 pewno艣膰 co do kr贸la Kazimierza. Tak. 282 00:23:15,100 --> 00:23:19,300 Kazimierz szykuje swoj膮 c贸rk臋 do 艣lubu, 偶eby zyska膰 sojusznika przeciwko 283 00:23:19,300 --> 00:23:20,300 krzy偶akom. 284 00:23:21,200 --> 00:23:24,340 Pytanie, czy zechce anga偶owa膰 si臋 na kilku frontach jednocze艣nie. 285 00:23:25,840 --> 00:23:28,520 My艣lisz, 偶e zrezygnuje ze wschowy? 286 00:23:29,600 --> 00:23:30,600 Kto go wie. 287 00:23:32,560 --> 00:23:36,380 Ale warto sprawdzi膰, jak zachowuj膮 si臋 wojska stacjonuj膮ce przy granicy od 288 00:23:36,380 --> 00:23:37,380 niedziel. 289 00:23:37,520 --> 00:23:38,520 Dobra my艣l. 290 00:23:38,940 --> 00:23:39,940 Kogo po艣lesz? 291 00:23:40,720 --> 00:23:43,700 Nie wiem, bo m贸j brat Henryk znowu ruszy艂 w knieje. 292 00:23:43,920 --> 00:23:45,420 Nigdy go nie ma, kiedy jest potrzebny. 293 00:23:45,680 --> 00:23:47,280 Pozw贸l, 偶e ja pojad臋, panie. 21717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.