All language subtitles for Korona krolow odc 126

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,660 --> 00:00:45,880 W poprzednim odcinku. 2 00:01:01,640 --> 00:01:03,080 to potem ju偶 nie ma o czym m贸wi膰. 3 00:01:04,620 --> 00:01:07,820 Niech wszystko przekl臋cie B贸g obr贸ci na jego nieprzyjaci贸艂. 4 00:01:09,420 --> 00:01:12,480 Niech wszystko przekl臋cie B贸g obr贸ci na jego nieprzyjaci贸艂. 5 00:01:13,180 --> 00:01:16,040 Niech wszystko przekl臋cie B贸g obr贸ci na jego nieprzyjaci贸艂. 6 00:01:37,420 --> 00:01:39,800 Kuchmisz pozwoli艂 wam sypa膰 s贸l pod drzwiami? 7 00:01:40,040 --> 00:01:42,700 Tydech艂ych trochci krat贸wka ju偶 nie uda艂o nam si臋 znale藕膰. 8 00:01:43,240 --> 00:01:45,040 Tajenni. Wszystkie wydbierali. 9 00:01:45,400 --> 00:01:46,920 Porod wieszali po tajnach. 10 00:01:47,180 --> 00:01:48,180 Ale po co? 11 00:01:48,480 --> 00:01:51,080 呕eby diabli koni kr贸lewskich nie uje偶d偶ali. 12 00:01:51,880 --> 00:01:52,880 Pawlochwalstwo! 13 00:01:54,680 --> 00:02:00,220 Latchusz贸w, niewiernych, obmierz艂ych, zab贸jc贸w, rozpustnik贸w, gu艣larzy, 14 00:02:00,220 --> 00:02:02,740 bawlochwalc贸w i wszelkich k艂amc贸w. 15 00:02:02,940 --> 00:02:06,100 Udzia艂 w jeziorze gorej膮cym ogniem i siark膮. 16 00:02:08,940 --> 00:02:12,880 Ale my艣my w dobrej wierze s贸l sypa艂y, 偶eby jakie nieszcz臋艣cie nie wp臋dz艂o do 17 00:02:12,880 --> 00:02:15,040 komnat. Dziecie, znowu nieszcz臋艣cie. 18 00:02:15,840 --> 00:02:17,520 Nie s艂ysza艂 ojciec? 19 00:02:19,160 --> 00:02:21,480 W Krakowie jest pomiot diabelski. 20 00:02:21,720 --> 00:02:22,780 Dziecie nienarodzone. 21 00:02:23,260 --> 00:02:24,660 Sk膮d wiecie? Widzia艂e艣cie? 22 00:02:24,940 --> 00:02:26,020 O Bo偶e, bro艅. 23 00:02:26,820 --> 00:02:33,680 M贸wi膮, 偶e kto na nie spojrzy, to go po艂amie, pokurczy, w k艂臋bek z b贸lu 24 00:02:33,680 --> 00:02:37,840 na koniec to wniwecz obr贸ci. W izbie, gdzie si臋 to diable zrodzi艂o, sta艂o 25 00:02:37,840 --> 00:02:38,469 z wod膮. 26 00:02:38,470 --> 00:02:42,830 Jak nie unapoili cielaka, to zbierze ludzkim g艂osem przem贸wi艂o. Krew mu 27 00:02:42,830 --> 00:02:44,130 cz艂onki, roztargali. 28 00:02:45,070 --> 00:02:48,270 A nast臋pnego dnia na powr贸t si臋 zros艂o. 29 00:02:49,590 --> 00:02:50,970 Potrada艂y艣cie zmys艂y. 30 00:02:52,730 --> 00:02:58,210 Zanie艣cie t膮 s贸l z powrotem do kuchni, nim kuchmi si臋 dowie. A przeciw diab艂u 31 00:02:58,210 --> 00:03:02,290 偶yjcie modlitwy, nie soli czy innych g贸se艂. Id藕cie, id藕cie. 32 00:03:16,430 --> 00:03:19,870 Moja siostra pomy艣la z W臋gier kogo艣, kto wykona nagrobek dla naszego ojca. 33 00:03:20,630 --> 00:03:21,650 Z W臋gier? 34 00:03:23,790 --> 00:03:25,710 Tutajsi kamieniarze s膮 ta艅si, panie. 35 00:03:27,950 --> 00:03:28,990 Jedz u mnie uwaga. 36 00:03:30,390 --> 00:03:31,390 Dzi臋kuj臋. 37 00:03:34,050 --> 00:03:35,850 Podejrzewam, 偶e nie podo艂aj膮 zada艅. 38 00:03:38,170 --> 00:03:42,810 To mo偶e chocia偶 powiedz膮, ile mo偶e kosztowa膰 blok wapienia pi艅czewskiego. 39 00:03:43,440 --> 00:03:46,080 Lepiej to w czasu przygotowa膰 skarbiec na taki wydatek. 40 00:03:49,160 --> 00:03:51,340 A jak okaza艂o, ma by膰 nagrobek. 41 00:03:51,600 --> 00:03:55,560 Taki, jaki nale偶y si臋 koronowanemu w艂adcy, kt贸ry zjednoczy艂 Kr贸lestwo 42 00:03:56,380 --> 00:04:02,360 Jak zapewne wiesz, panie, nagrobki francuskie i niemieckie w艂adcy maj膮 43 00:04:02,360 --> 00:04:09,300 posta膰 kr贸l, kt贸ry spoczywa na kamienna, bogato zdobiona czumba, a nad ni膮 44 00:04:09,300 --> 00:04:11,440 jest kamienny bald偶achim. 45 00:04:12,880 --> 00:04:14,560 Nie przestajesz mnie zadziwia膰, pani. 46 00:04:16,579 --> 00:04:17,579 Jedz. 47 00:04:34,620 --> 00:04:37,120 Panie! Co z dzieckiem? Gdzie je zostawi艂a艣? 48 00:04:38,100 --> 00:04:40,900 Chcesz mnie doprowadzi膰 do nieszcz臋艣cia? I siebie? 49 00:04:41,120 --> 00:04:42,120 Powiedz cho膰, czy 偶yj臋. 50 00:04:46,540 --> 00:04:47,620 Znalaz艂em dla niej mamk臋. 51 00:04:47,900 --> 00:04:50,180 Ale baba gadatliwa. 52 00:04:50,540 --> 00:04:51,860 Mo偶e komu艣 powiedzie膰. 53 00:04:52,780 --> 00:04:54,420 Musz臋 poszuka膰 nowego miejsca. 54 00:04:54,680 --> 00:04:55,680 Jest dalej w Krakowie? 55 00:04:58,620 --> 00:05:04,520 Pani, je艣li ci 偶ycie mi艂e, zapomnij o tym dziecku. 56 00:05:05,040 --> 00:05:07,060 I o wszystkim, co widzia艂a艣 w nocy. 57 00:05:08,520 --> 00:05:09,520 Zapomnie膰? 58 00:05:14,060 --> 00:05:15,180 Nios臋 mikstur臋. 59 00:05:15,720 --> 00:05:17,220 Dla kr贸lewne kun臋 kund臋. 60 00:05:17,760 --> 00:05:18,760 Bezimbi艂a si臋. 61 00:05:19,840 --> 00:05:20,840 Niszoltiga. 62 00:05:45,900 --> 00:05:47,480 Ale艣, ty co jad艂o? 63 00:05:49,700 --> 00:05:55,080 Nie wiedzia艂am, 偶e planujesz ufundowa膰 nagrobek i 偶e wolisz poradzi膰 si臋 64 00:05:55,080 --> 00:05:56,640 Elbieto, jak my z mnie. 65 00:05:57,220 --> 00:05:58,380 Nawet ta sprawa. 66 00:05:58,860 --> 00:06:01,200 A ja nie wiedzia艂am, 偶e jeste艣 taka bieg艂a w temacie. 67 00:06:01,720 --> 00:06:06,200 U nas na dworze dzia艂a艂 znakomity mistrz, Kunat. Opowiada艂 takie ciekawe 68 00:06:06,820 --> 00:06:09,460 Ojciec sprowadzi艂 go do Marburga. 69 00:06:11,280 --> 00:06:13,060 Musia艂by艣 zobaczy膰, co on potrafi. 70 00:06:13,300 --> 00:06:15,160 Pon膮膰 mistrzowie w臋gierscy. 71 00:06:15,680 --> 00:06:20,200 Lepsi s膮 nawet od w艂oskich. Ale kunat nie ust臋puje w kun艣cie ani mistrzowie 72 00:06:20,200 --> 00:06:23,260 w臋gierskie, ani w艂oskie. Tylko, 偶e jest o nich ta艅sze. 73 00:06:26,000 --> 00:06:28,440 呕eby艣 rozmawia艂a z podskarbnikiem ju偶 na ten temat? 74 00:06:31,580 --> 00:06:33,780 My艣lisz, 偶e kunat podj膮艂by si臋 zrobienia nagrobka? 75 00:06:34,300 --> 00:06:37,100 Praca dla kr贸l Polski to zaszczyt. Nie 艣mia艂by odm贸wi膰. 76 00:06:37,320 --> 00:06:39,760 Pytanie tylko, czy jest tr贸w? 77 00:06:41,000 --> 00:06:44,520 To... Napisa膰 do ojciec t臋 spraw臋? 78 00:06:45,260 --> 00:06:47,300 Czy wolisz pocieka膰 na miszczy od siostry? 79 00:06:48,260 --> 00:06:49,660 Ufam twojej opinii. 80 00:07:04,920 --> 00:07:06,300 Czego ci, pani, trzeba? 81 00:07:06,520 --> 00:07:08,240 Mo偶e nowej sakwy? Nie. 82 00:07:09,540 --> 00:07:12,820 Ja bym chcia艂a taki zdobny pas z klamr膮. 83 00:07:14,280 --> 00:07:15,280 A c贸偶 to za okazja? 84 00:07:15,720 --> 00:07:18,520 Mo偶e pani ochmistrzy mi za m膮偶 idzie? Mo偶e. 85 00:07:19,200 --> 00:07:20,200 Kto wie. 86 00:07:20,300 --> 00:07:21,500 Prawdziwie za m膮偶 idziecie? 87 00:07:21,800 --> 00:07:23,240 Nie mo偶e to by膰. 88 00:07:23,500 --> 00:07:25,820 No wiecie, starsi si臋 do 艂za zimstaj膮. 89 00:07:26,060 --> 00:07:30,180 Nie o to mi idzie. Przecie偶 wiadomo, 偶e orzynek z pani膮 ochmistrzy ni膮 nie 90 00:07:30,180 --> 00:07:31,320 jednemu si臋 marzy. 91 00:07:32,560 --> 00:07:35,440 Niewiasta maj臋tna na stanowisku. 92 00:07:35,720 --> 00:07:37,120 Wcale nie szpetna. 93 00:07:38,660 --> 00:07:42,520 Ale powiedz, kim jest ten szcz臋艣ciarz, kt贸ry zostanie twoim m臋偶em? 94 00:07:44,680 --> 00:07:45,680 A mo偶e przyjezdny? 95 00:07:45,840 --> 00:07:47,580 Polak. Z Krakowa. 96 00:07:50,660 --> 00:07:51,660 Znaczyko. 97 00:07:52,160 --> 00:07:53,220 To nasz w贸jt. 98 00:07:53,920 --> 00:07:56,480 Micha艂aj? My艣lisz, 偶e spodoba mu si臋 w tym pasie? 99 00:07:59,760 --> 00:08:00,820 Nie za zdobny? 100 00:08:03,400 --> 00:08:04,400 Co tak za miejsce? 101 00:08:06,460 --> 00:08:07,800 Nie wiem, jak ci to rzec. 102 00:08:08,340 --> 00:08:09,340 Co takiego? 103 00:08:10,460 --> 00:08:12,240 Pani, nasz w贸jt ju偶 jest 偶onaty. 104 00:08:15,920 --> 00:08:16,920 A to paradny. 105 00:08:16,980 --> 00:08:20,300 Gdzie偶 bym 艣mia艂a ok艂amywa膰 ci臋 w takiej sprawie? 106 00:08:22,000 --> 00:08:23,280 A gdzie 偶ona ci ma? 107 00:08:24,180 --> 00:08:25,180 W kupcie. 108 00:08:29,960 --> 00:08:33,940 Wszyscy wiedz膮, 偶e w贸jt tylko w jednym st贸艂 gumieszka. 109 00:08:34,780 --> 00:08:37,100 W贸jt od lat nie 偶yje ze swoj膮 偶on膮. 110 00:08:37,659 --> 00:08:40,880 Urszula wr贸ci艂a do ojca. Ale 艣lub wzi臋li. Przed Bogiem przysi臋gali. 111 00:08:41,929 --> 00:08:45,490 Jak mi nie wierzysz, pani, mo偶esz spyta膰 aptekarza. By艂 na ich 艣lubie. 112 00:08:54,590 --> 00:08:56,870 Chodzi o niezwyk艂e dzie艂o. 113 00:08:57,450 --> 00:08:59,850 O nagrobek kr贸l W艂adys艂aw. 114 00:09:00,630 --> 00:09:05,730 B臋d膮 go podziwia膰 wszyscy, kt贸rzy przyjad膮 na Krakau, do Krakowa. 115 00:09:06,710 --> 00:09:07,970 Do Krakowa. 116 00:09:08,970 --> 00:09:09,970 Wykonawca. 117 00:09:10,480 --> 00:09:15,820 zostanie s艂owicie nagrodzony... Jak na tym s艂uchasz? 118 00:09:17,320 --> 00:09:18,340 Tak, pani. 119 00:09:19,080 --> 00:09:20,080 Przepraszam. 120 00:09:20,800 --> 00:09:25,640 Sko艅czy艂am na tym, 偶e nagrobek b臋dzie podziwiany przez wszystkich przyby艂ych 121 00:09:25,640 --> 00:09:26,980 Krakowa. Tak. 122 00:09:27,780 --> 00:09:33,000 Wykonawca zostanie s艂owicie nagrodzony i okryty chwa艂膮. 123 00:09:34,860 --> 00:09:37,180 Niech od艂o偶y na bok wszystkie inne prace. 124 00:09:37,380 --> 00:09:38,880 Nie ma nic wa偶niejsze. 125 00:09:42,090 --> 00:09:43,350 Pos艂贸w m贸j ojciec. 126 00:09:44,390 --> 00:09:49,350 Zawiadom go, 偶e ciesz臋 si臋 dobrze w zdrowie, ale 偶e 127 00:09:49,350 --> 00:09:55,690 sprawa, kt贸ra jest najbardziej dla sypkich pal膮ca, 128 00:09:55,790 --> 00:09:58,190 nadal nie mam dobrej wie艣ci. 129 00:10:01,150 --> 00:10:02,850 Przepraszam, pani, ja to wszystko przepisz臋. 130 00:10:08,410 --> 00:10:09,790 Pani... Wejd藕, prosz臋. 131 00:10:11,280 --> 00:10:15,960 Chcia艂bym prosi膰 Jagn臋 o chwil臋 rozmowy. Ale teraz... Gdy sk膮d? 132 00:10:23,360 --> 00:10:25,040 Co chce o ciebie Ejesz? 133 00:10:26,740 --> 00:10:30,640 Poprosi艂am go o nauk臋 jednego psalmu po 艂acinie. 134 00:10:31,960 --> 00:10:32,960 Pog贸dnego. 135 00:10:44,940 --> 00:10:46,000 A co wy tu wyprawiacie? 136 00:10:46,700 --> 00:10:47,700 Nic. 137 00:10:48,380 --> 00:10:49,380 Nic? 138 00:10:49,920 --> 00:10:50,920 Nikolaju! 139 00:10:53,080 --> 00:10:56,680 Nie mog艂em si臋 na ciebie doczeka膰, muru艂eczku m贸j. 140 00:10:57,360 --> 00:10:58,360 Prosz臋. 141 00:11:13,440 --> 00:11:14,780 Co jest takiego zabawnego? 142 00:11:17,540 --> 00:11:18,540 A wy co? 143 00:11:18,580 --> 00:11:19,580 Co si臋 gapicie? 144 00:11:19,700 --> 00:11:20,700 Wraca膰 mnie do pracy! 145 00:11:20,880 --> 00:11:23,520 A wy... Zabierzcie to truf艂o! 146 00:11:46,960 --> 00:11:53,740 Widzia艂e艣 膰my jagno o艣lepione blaskiem p艂omienia, kt贸re zachwyca, kusi 147 00:11:53,740 --> 00:11:59,760 ciep艂em i 艣wiat艂em, lec膮 w ogie艅, nie przeczuwaj膮c nadchodz膮cej zguby. 148 00:12:02,880 --> 00:12:04,800 Wiem, 偶e podziwiasz medyka. 149 00:12:07,720 --> 00:12:10,800 Co w tym z艂ego, 偶e podziwiam kogo艣, kto pomaga innym? 150 00:12:13,220 --> 00:12:15,200 Nie tego uczy艂 nas Jezus? 151 00:12:16,460 --> 00:12:19,020 Kochaj bli藕niego swego jak siebie samego. 152 00:12:19,440 --> 00:12:25,020 Ale czy tw贸j podziw do Karla nie przes艂ania ci jego grzech贸w przeciwko 153 00:12:25,020 --> 00:12:26,020 prawom? 154 00:12:26,420 --> 00:12:28,940 To jest nit膮d w jego praktykach. 155 00:12:29,300 --> 00:12:30,840 I ty grzechuj. 156 00:12:32,280 --> 00:12:39,120 On tylko zg艂臋bia tajemnice 偶ycia, swoj膮 wiedz臋 wykorzystuje dla dobra innych. 157 00:12:39,340 --> 00:12:41,800 Nic nie widzisz w艣r贸d blasku p艂omienia. 158 00:12:43,780 --> 00:12:47,400 Widz臋, 偶e Karl po艣wi臋ca si臋, 偶eby pomaga膰 potrzebuj膮cym. 159 00:12:47,860 --> 00:12:49,640 呕e jest dobrym cz艂owiekiem, ojcze. 160 00:12:50,320 --> 00:12:54,120 Dokona艂 cudu ratuj膮c dziecko, a teraz si臋 nim zajmuje, bo straci艂o matk臋. Co 161 00:12:54,120 --> 00:12:55,120 za dziecko? 162 00:12:56,060 --> 00:12:57,180 Musisz ju偶 i艣膰. Jak no? 163 00:12:57,860 --> 00:12:58,980 Wyznaj prawd臋. 164 00:12:59,680 --> 00:13:01,400 Odnie艣 si臋 z grzechu p贸ki czas. 165 00:13:04,880 --> 00:13:06,020 Co zrobi艂 Karl? 166 00:13:41,120 --> 00:13:42,120 Nic. 167 00:13:45,860 --> 00:13:47,620 Gada pr贸bowa艂a ut艂u膰. 168 00:13:49,340 --> 00:13:50,720 Gada, powiadasz? 169 00:13:51,460 --> 00:13:53,860 Ok艂ady trzeba zrobi膰, inaczej spuchnie. Nie. 170 00:13:57,460 --> 00:13:59,120 Komu si臋 kojarz do s艂odko艣ci? 171 00:14:00,700 --> 00:14:02,260 Audre wr贸ci艂 apetyt. 172 00:14:03,000 --> 00:14:06,100 Po tym wszystkim, co przesz艂a, mam zamiar j膮 porozpieszcza膰. 173 00:14:07,360 --> 00:14:08,760 Ko艂a ci臋 i pchnioty. 174 00:14:11,470 --> 00:14:14,190 Audrey dla mnie troch臋 jak c贸rka. 175 00:14:14,710 --> 00:14:16,850 Nied艂ugo doczekasz si臋 w艂asnych. 176 00:14:18,070 --> 00:14:19,270 Nie s膮dz臋. 177 00:14:20,030 --> 00:14:24,570 Ty i wujcie jeste艣cie jeszcze m艂owi. Nie wspominaj mi wi臋cej tego Wajdaka. 178 00:14:25,390 --> 00:14:26,850 Co si臋 sta艂o? 179 00:14:27,110 --> 00:14:28,890 Kapie, ona Boga m贸wi. 180 00:14:30,750 --> 00:14:31,750 Omami艂 mnie. 181 00:14:32,490 --> 00:14:33,770 Cio艂ymi s艂贸wkami. 182 00:14:35,670 --> 00:14:37,290 W贸jt ci臋 oszuka艂? 183 00:14:38,330 --> 00:14:40,770 Wida膰 si臋 wszystkimi koleje jednakie. 184 00:14:43,069 --> 00:14:45,110 Powiedz膮 ci wszystko, co chcesz odpu艣ci膰. 185 00:14:46,230 --> 00:14:50,310 呕eby艣 tylko pozwoli艂a im pod cuknie wpi膮tn膮膰. 186 00:14:54,930 --> 00:14:56,450 Ka偶dym razem, jak ona si臋 pochyla. 187 00:14:59,890 --> 00:15:03,450 Wp艂yw na nich, te karony w nowym mi贸d leje na ustu ksi臋cia. Jak tak dalej 188 00:15:03,450 --> 00:15:05,990 p贸jdzie, Bolko w og贸le przestanie si臋 z Bolcami liczy膰. 189 00:15:07,250 --> 00:15:08,250 Wina! 190 00:15:19,010 --> 00:15:22,750 Wida膰 niemieccy rycerze od 艣l膮skich wytrwasi. 191 00:15:23,570 --> 00:15:25,490 Nie tylko w boju, ale i na uczcie. 192 00:15:28,770 --> 00:15:30,010 Co艣 mi zarzucacie? 193 00:15:31,490 --> 00:15:35,350 Przypomnijcie mi, gdzie艣cie tak walczyli i wykazali si臋 m臋stwem. 194 00:15:36,310 --> 00:15:38,890 Ja stoczy艂em b贸j pod Mildorf w Bawarii. 195 00:15:39,330 --> 00:15:42,230 Pod wod膮 Bernarda, ojca naszego ksi臋cia. Prawda? 196 00:15:43,290 --> 00:15:44,670 M贸j ojciec by艂 w czas. 197 00:15:45,200 --> 00:15:48,280 Zam臋t艂o na polu bitwy patrowa艂 Kekalona na rycerza. 198 00:15:49,340 --> 00:15:54,140 Z Bernardem bra艂em udzia艂 w wyprawie przeciwko poga艅skim Litwinom. A wy? 199 00:15:55,340 --> 00:15:56,520 Pod Mildorf. 200 00:15:57,180 --> 00:16:00,020 By艂o te偶 wielu walecznych rycerzy niemieckich. 201 00:16:00,240 --> 00:16:01,960 A chocia偶by z Zedlic贸w. 202 00:16:02,560 --> 00:16:04,720 Ale 偶adnego z bolc贸w tam nie widzia艂em. 203 00:16:05,520 --> 00:16:07,660 Nazywasz bolc贸w tch贸rzami? Ty艣 to powiedzia艂! 204 00:16:07,940 --> 00:16:09,720 Panie... Zarsz, m贸w. 205 00:16:11,500 --> 00:16:14,200 Pos艂aniec B艂ogowa m贸wi, 偶e ksi膮偶e Henryk Obrega mia艂o to. 206 00:16:14,600 --> 00:16:17,060 G艂og贸w si臋 broni. Czeka na pomoc Czech. 207 00:16:17,520 --> 00:16:20,420 Ale wojsko Jana Luksemburskiego jeszcze daleko. 208 00:16:27,140 --> 00:16:28,500 Anna, z艂ap sukni臋. 209 00:16:29,260 --> 00:16:30,280 Bardzo dobrze. 210 00:16:32,740 --> 00:16:37,400 Musimy nauczy膰 si臋 uk艂on贸w. Nie mo偶esz tak skaka膰, bo wszystkie buty 211 00:16:40,880 --> 00:16:43,300 艢wi臋偶na nie mo偶e skaka膰 jak kozio艂ek. 212 00:16:53,080 --> 00:16:57,960 Kozio艂ku. Jak ty to robisz, 偶e ka偶demu serce topnie, nie? I wszyscy trac膮 dla 213 00:16:57,960 --> 00:16:58,879 ciebie g艂ow臋? 214 00:16:58,880 --> 00:16:59,880 Co? 215 00:17:04,900 --> 00:17:11,260 Nie r贸b sobie nadziei. 216 00:17:11,920 --> 00:17:13,720 Helena za inn膮 ma dziewczyn臋. 217 00:17:18,420 --> 00:17:19,420 Jeszcze raz? 218 00:17:26,119 --> 00:17:27,520 Za to, jak nas potraktowa艂! 219 00:17:27,819 --> 00:17:31,380 Co ty m贸wisz? Niech Czesi poka偶膮 Henrykowi, 偶e przed silniejszymi trzeba 220 00:17:31,380 --> 00:17:34,520 nisko k艂ania膰. Racja, odtr膮ci艂 rejk臋, kt贸r膮 do niego wyci膮gali艣my. 221 00:17:34,780 --> 00:17:36,260 Nie chcia艂 sobie szczerze膰 艣widnic膮. 222 00:17:36,460 --> 00:17:40,720 G艂upcy! Wiadomo, 偶e Henryk przegra z Luksemburczykiem, przez co straci 223 00:17:40,720 --> 00:17:42,840 niezale偶no艣膰. Henryk dotanie Tola, to zas艂u偶y. 224 00:17:46,880 --> 00:17:48,660 M贸wisz tak, jakby ci to by艂o na r臋k臋. 225 00:17:49,640 --> 00:17:54,060 Mo偶e i ksi臋stwo 艣widnickie winno podda膰 si臋 Czechom. Tego chcesz? Nazywasz mnie 226 00:17:54,060 --> 00:17:55,060 zdrajc膮? To ty! 227 00:17:58,450 --> 00:18:01,090 Przygrana Henryka to i nasza strata, taka jest prawda. 228 00:18:05,270 --> 00:18:07,930 Trzeba si臋 zastanowi膰, czy nie ruszy膰 mu z pomoc膮. 229 00:18:10,210 --> 00:18:12,270 Panie, chcesz i艣膰 na wojn臋 z kr贸lem Czech? 230 00:18:13,210 --> 00:18:15,710 Wiesz przecie偶, 偶e jego sojusznikiem jest kr贸l Kazimierz. 231 00:18:17,150 --> 00:18:18,150 Wiem. 232 00:18:39,180 --> 00:18:40,420 Co mi si臋 tu t艂ucze, ponoty? 233 00:18:41,400 --> 00:18:43,300 Co chmistrz nie robi艂 w mojej kuchni? 234 00:18:44,200 --> 00:18:45,200 Zlep. 235 00:18:46,340 --> 00:18:49,600 A to zapomnia艂a艣, panie, 偶e ju偶 od dawna nie jeste艣 kuchark膮? 236 00:18:51,840 --> 00:18:52,840 Nie mog臋 spa膰. 237 00:18:53,060 --> 00:18:57,420 To nie moje zmarpienie. Nie 偶ycz臋 sobie, 偶eby baba noc膮 po kuchni mi si臋 p臋ta艂a. 238 00:18:57,860 --> 00:19:00,280 To id藕, wietra, 偶e niech mnie wtr膮c膮 do lechu. 239 00:19:01,520 --> 00:19:02,780 Albo od razu id藕 po kata. 240 00:19:03,100 --> 00:19:06,280 Niech mi r臋ce odr膮bie. Za to, 偶e chcia艂a ciasto ugnie艣膰. 241 00:19:08,270 --> 00:19:11,430 Jakby ci臋 tak dobrze wychlosta艂, to by艣 wiedzia艂a, gdzie jest miejsce niewiasty. 242 00:19:11,570 --> 00:19:16,190 To wam trzeba chlosta膰. I to od male艅kosti psa jego ma膰 co do jednego. 243 00:19:16,190 --> 00:19:18,490 by wyprostowa艂o t臋 wasz膮 parsiew膮 mysk膮 natury. 244 00:19:45,870 --> 00:19:48,730 dziecko, kt贸re narodzi艂o si臋 z martwej matki. 245 00:19:49,090 --> 00:19:52,110 Pono膰 kto艣 wyj膮艂 je z brzucha zmar艂ej. 246 00:19:52,930 --> 00:19:58,270 Niedawno m贸wili, 偶e narodzi艂o si臋 dwug艂owe ciele, kt贸rego jednak nikt nie 247 00:19:58,270 --> 00:19:59,270 widzia艂. 248 00:20:00,970 --> 00:20:04,570 Przyszed艂e艣 tu opowiada膰 mi b贸jdy, jakimi raczej si臋 gabie膰 przy piwie? 249 00:20:05,130 --> 00:20:08,810 Jestem pewny, 偶e masz co艣 wsp贸lnego z tym nieurodzonym dzieckiem. 250 00:20:09,890 --> 00:20:11,430 Uwa偶aj, ojcze, na s艂owa. 251 00:20:12,310 --> 00:20:14,890 Dobrze wiem, 偶e... 252 00:20:16,259 --> 00:20:17,540 Dziabelskie praktyki. 253 00:20:19,340 --> 00:20:20,340 Kroisz mi? 254 00:20:22,780 --> 00:20:25,620 Na jakiej podstawie oskar偶asz mnie o co艣 takiego? 255 00:20:46,890 --> 00:20:50,710 Bo rozmawia膰 z tob膮 w tereosie, zanim obwieszcz臋 wszystkim swe zamys艂y. 256 00:20:51,030 --> 00:20:52,850 Ale czas postawi膰 si臋 do wojny. 257 00:20:54,490 --> 00:20:55,490 Wojna? 258 00:20:56,710 --> 00:20:58,730 Zadujesz kolejn膮 wypraw臋 na Ru艣? Tak. 259 00:20:59,590 --> 00:21:01,810 Musz臋 postanowi膰, czy wzywa膰 pospolite ruszenia. 260 00:21:02,410 --> 00:21:03,970 Zanim si臋 zbior膮, mo偶e by膰 zima. 261 00:21:04,310 --> 00:21:07,070 Mo偶e warto si臋gn膮膰 po wojska So艂tysia. 262 00:21:07,390 --> 00:21:10,150 Zawsze mo偶na wezwa膰 najmnik贸w z Mazowsza. 263 00:21:10,910 --> 00:21:12,270 Boj臋 si臋, 偶e to nie wystarczy. 264 00:21:12,800 --> 00:21:16,720 P贸jd膮 za tob膮 r贸wnie偶 m艂odzi z mniej znacz膮cych rod贸w. Cho膰by dla zaszczytu. 265 00:21:20,260 --> 00:21:22,800 Wybacz kr贸lu, ale to pilna sprawa. M贸w. 266 00:21:23,300 --> 00:21:24,840 Panie, wie艣ci ze 艢l膮ska. 267 00:21:25,240 --> 00:21:27,060 Henryk 呕aga艅ski oblega g艂og贸w. 268 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 Powtarzam Ci ostatni raz. 269 00:21:44,160 --> 00:21:45,160 Niczego tu nie ma. 270 00:21:46,320 --> 00:21:47,480 Wiem, 偶e to Ty. 271 00:21:48,840 --> 00:21:52,500 My艣lisz, 偶e dokona艂e艣 cudu, wyrywaj膮c to dziecko z r膮k 艣mierci? 272 00:21:54,420 --> 00:21:56,500 Przeratowanie 偶ycia nie jest powinno艣ci膮 medyka. 273 00:21:57,260 --> 00:21:59,240 Tylko B贸g ma tak膮 w艂adz臋. 274 00:22:00,560 --> 00:22:04,020 Pogwa艂ci艂e艣 Bo偶y zamys艂 i wszelkie prawa. Odpowiesz za to. 275 00:22:05,580 --> 00:22:06,580 Wyjd藕. 276 00:22:07,300 --> 00:22:10,700 Zanim naprawd臋 pogwa艂c臋 prawa. I wyrzuc臋 Ci臋 oknem. 277 00:22:11,500 --> 00:22:16,500 Zatem id臋 szuka膰 dziecka. Dziecko jest niewinne. Daj mu spok贸j. 278 00:22:16,920 --> 00:22:18,060 Czyli to prawda. 279 00:22:19,440 --> 00:22:22,560 Znajd臋 dowody twojego wyst臋pka. Wtedy ja da ci. 280 00:22:23,600 --> 00:22:24,600 Medyku. 281 00:22:32,300 --> 00:22:34,500 To okazja, jak jej nie wolno nam zmarnowa膰. 282 00:22:34,700 --> 00:22:35,700 Na to czeka艂em. 283 00:22:36,400 --> 00:22:38,520 Czyli nie idziemy na r贸藕? Nie. 284 00:22:39,240 --> 00:22:42,140 Chc臋 uzyska膰 ostatni skrawek Wielkopolski, jaki zabrano kr贸lewu. 285 00:22:43,780 --> 00:22:45,440 Henryk 呕aga艅ski to g艂upiec. 286 00:22:45,680 --> 00:22:48,600 Oblegaj膮c g艂og贸w daje nam tak膮 sposobno艣膰. 287 00:22:48,800 --> 00:22:50,480 A co z Janem Luksemburskim? 288 00:22:51,280 --> 00:22:55,200 Nie uzna ataku na Wschow臋 jako dzia艂anie przeciwko sobie? 289 00:22:55,600 --> 00:22:57,600 Wszak potwierdzi艂, 偶e nie wejdzie nam w drog臋. 290 00:22:57,900 --> 00:23:01,940 Skoro Henryk 呕aga艅ski jest w nim teraz w stanie wojny, naszym obowi膮zkiem jako 291 00:23:01,940 --> 00:23:05,280 sojusznik贸w jest pom贸c Czechom. Atak na Wschow臋... 292 00:23:05,640 --> 00:23:10,480 Zostanie odczytane jako wsparcie dla Luksemburczyk贸w. A co z Bolkiem? S膮 293 00:23:10,480 --> 00:23:12,700 wa偶niejsze sprawy ni偶 wi臋zy, krwi czy przyja藕艅. 294 00:23:13,020 --> 00:23:15,780 Liczy si臋 przysz艂o艣膰 kr贸lestwa. O tym musz臋 my艣le膰, a nie o Bolku. 295 00:23:17,940 --> 00:23:18,940 Sta膰 nas na to? 296 00:23:27,640 --> 00:23:29,720 Musimy zdoby膰 dodatkowe fundusze na Wojsko. 297 00:23:30,000 --> 00:23:33,080 I zapobiec uchylaniu si臋 od s艂u偶by. A wtedy... 22166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.