All language subtitles for Korona krolow odc 124

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:34,640 W poprzednim odcinku... 2 00:01:01,600 --> 00:01:03,880 Nic wi臋cej ode mnie nie dostaniecie. Wachsztaj tu! 3 00:01:05,519 --> 00:01:06,520 Aptekarz mi da艂. 4 00:01:07,060 --> 00:01:08,180 Dzia艂aj膮 leczniczo. 5 00:01:09,200 --> 00:01:11,340 Poprawiaj膮 oddech. Wiadomo co z Orszulk膮? 6 00:01:12,880 --> 00:01:15,160 Kosztuj. Wiem, 偶e by艂 tutaj jej ojciec. 7 00:01:16,360 --> 00:01:18,640 Nikt nie umknie uwadze w awelskiej s艂u偶by. 8 00:01:19,380 --> 00:01:21,200 Nie wpu艣ci艂em go. Czemu偶? 9 00:01:21,960 --> 00:01:25,080 Nie przystoi kr贸lewskiemu medykowi przyjmowa膰 takich go艣ci. 10 00:01:25,300 --> 00:01:27,520 Zdaje si臋, 偶e si臋 wi臋kszych odst臋pstw dopuszczacie. 11 00:01:32,780 --> 00:01:37,940 Niekt贸re z tych cukierk贸w oblekane s膮 z艂otem. Nic ci lot tej dziewczynki nie 12 00:01:37,940 --> 00:01:38,940 obchodzi? 13 00:01:39,400 --> 00:01:43,040 Uratowa艂em j膮. To nie wystarczy? Jeste艣 ciekaw, czy 偶yje, czy ro艣nie? 14 00:01:43,300 --> 00:01:44,580 Dziecie jak dzieci臋. 15 00:01:44,800 --> 00:01:47,460 Mn贸stwo ich rodzi si臋, umiera, nie kilka niedziel sko艅cz膮. 16 00:01:50,900 --> 00:01:52,060 To z艂otka. 17 00:01:53,240 --> 00:01:58,320 Na korzennych cukierkach stanowi膮 wartw臋 ochronn膮, 艂agodz膮c膮. 18 00:01:58,840 --> 00:02:01,740 Naprawd臋 podziwiam tw膮 m膮dro艣膰, panie, ale serce? 19 00:02:03,470 --> 00:02:04,770 Obolewam nad jego brakiem. 20 00:02:08,190 --> 00:02:09,990 Moje serce ma si臋 doskonale. 21 00:02:10,490 --> 00:02:15,710 A tobie, pani, radzi艂by mnie przejmowa膰 si臋 losem zwyk艂ego dzieci臋cia. Oszulka 22 00:02:15,710 --> 00:02:18,010 nie jest zwyk艂ym dzieci臋ciem. Jest cudem. 23 00:02:19,210 --> 00:02:21,590 To... to jaki艣 b艂ahot. 24 00:02:23,610 --> 00:02:29,590 Pani, je艣li nie chcesz dzi艣 si臋 niczego nauczy膰, odejd藕. 25 00:02:43,630 --> 00:02:45,750 Panie... Co chcesz powiedzie膰, Pe艂ko? 26 00:02:48,330 --> 00:02:51,930 Osadnikom zawsze przys艂uguje wolnizna. To oczywiste. 27 00:02:52,210 --> 00:02:54,630 Zatem do skarbca nie wpadnie 偶aden grosz. 28 00:02:55,450 --> 00:02:59,230 Dodatkowo b臋dziesz, panie, obci膮偶ony kosztami lokowania wsi lub miasta. 29 00:02:59,550 --> 00:03:01,430 Te wydatki kiedy艣 by sko艅cz膮. 30 00:03:02,250 --> 00:03:03,870 Wolnizna przeci膮ga osadnik贸w. 31 00:03:04,150 --> 00:03:08,850 A po kilku zimach wr贸c膮 daniny, czynsze, dojd膮 c艂a, taksy. 32 00:03:09,450 --> 00:03:11,050 Grosz wpadnie do skarbca. 33 00:03:11,600 --> 00:03:14,560 A op艂aty z kart l膮dowych nie s膮 obj臋te wolnist膮. 34 00:03:15,300 --> 00:03:20,060 Rozumiem. Chcesz wynagradza膰 urz臋dnik贸w, p艂ac膮c im zapiastowany urz膮d w monecie. 35 00:03:21,320 --> 00:03:23,060 Ale czy to ich przekona do zmian? 36 00:03:24,280 --> 00:03:25,280 B臋d膮 szemra膰. 37 00:03:25,580 --> 00:03:26,580 Wiem o tym. 38 00:03:28,020 --> 00:03:29,940 My艣lisz, 偶e w razie wojny mo偶esz na nich liczy膰? 39 00:03:30,860 --> 00:03:33,980 Odpowiada膰 na wezwanie kr贸la to jest rycerski obowi膮zek, a nie 艂aska. 40 00:03:34,260 --> 00:03:35,880 I oni doskonale o tym wiedz膮. 41 00:03:36,680 --> 00:03:39,180 Zreszt膮 nie tylko mo偶ni, ale w贸jtowie... 42 00:03:39,630 --> 00:03:43,870 So艂tysi, kt贸rych pozycja si臋 teraz wzmocni, b臋d膮 zobowi膮zani stawia膰 si臋 43 00:03:43,870 --> 00:03:47,290 osobi艣cie w pe艂nym r臋czunku i powo艂ywa膰 ludzi do wojska. 44 00:04:02,670 --> 00:04:03,670 Gabio. 45 00:04:05,910 --> 00:04:07,690 Chcesz mi sprowadza膰 na zamek, panie? 46 00:04:09,420 --> 00:04:10,420 Ty, pani. 47 00:04:12,780 --> 00:04:15,660 Mam obowi膮zki. Wielcym rad, 偶e艣 powr贸ci艂a w zdrowie. 48 00:04:21,500 --> 00:04:22,500 Bali艣cie si臋 o mnie? 49 00:04:24,480 --> 00:04:25,480 Pustokro膰 tak. 50 00:04:27,100 --> 00:04:28,100 Niepotrzebnie. 51 00:04:28,720 --> 00:04:30,000 Zawsze radz臋 sobie sama. 52 00:04:30,260 --> 00:04:31,260 Gabio. 53 00:04:33,120 --> 00:04:36,280 Je艣li moje towarzystwo jest ci niemi艂e, to powiedz s艂owo, a odejd臋. 54 00:04:38,890 --> 00:04:41,250 Wystarczy s艂owo. Nie ujrzysz mnie wi臋cej. 55 00:04:42,230 --> 00:04:43,230 Nigdy? 56 00:04:44,230 --> 00:04:45,270 Tego chcesz? 57 00:04:48,090 --> 00:04:49,610 Pani ochmistrzyni! 58 00:04:51,890 --> 00:04:53,150 Ochmistrzyni umi艂owana! 59 00:04:57,870 --> 00:04:59,530 Z pro艣b膮 przychodz臋. 60 00:05:00,710 --> 00:05:02,510 M贸w pryliko i wracaj do roboty. 61 00:05:03,150 --> 00:05:05,110 Kiedy o to chodzi, 偶e dzi艣 nie mog臋? 62 00:05:05,789 --> 00:05:09,930 Potrzeba mi zaraz po uczcie zamek opu艣ci膰, ale skoro 艣wit wr贸c臋... Dlatego 63 00:05:09,930 --> 00:05:10,990 chce 偶y膰. I po co? 64 00:05:12,890 --> 00:05:14,210 Matka moja zachorza艂a. 65 00:05:14,690 --> 00:05:15,690 殴le z ni膮. 66 00:05:16,250 --> 00:05:19,450 Sprawdzi膰 chc臋 tylko, co u niej, czy jej czego nie trzeba. Dobrze. 67 00:05:19,870 --> 00:05:20,870 Id藕. 68 00:05:21,650 --> 00:05:22,650 Dzi臋kuj臋, pani. 69 00:05:30,830 --> 00:05:32,410 Kasztelan z Petrem jest na zamku? 70 00:05:33,150 --> 00:05:35,230 Nie widzia艂em go od kilku dni, panie. 71 00:05:36,110 --> 00:05:39,130 Zatem id藕 odszukaj Ja艣ka i ka偶 przygotowa膰 dla nas konia. 72 00:05:39,390 --> 00:05:40,390 Tak, panie. 73 00:05:56,030 --> 00:05:57,030 Milcz! 74 00:05:57,870 --> 00:05:58,930 Czarci po miocie. 75 00:06:01,710 --> 00:06:03,030 Daj B贸g wlitowanie. 76 00:06:12,740 --> 00:06:13,840 Dzi臋ki Ci, Panie. 77 00:06:14,300 --> 00:06:15,340 Poznajesz mnie, Bogu, mile? 78 00:06:15,680 --> 00:06:17,960 Medyk Ci臋 przysy艂a, prawda, Pani? Nie. 79 00:06:19,180 --> 00:06:20,480 Co tu robisz, Pani? 80 00:06:21,440 --> 00:06:23,740 Chcia艂am zobaczy膰, co z ma艂膮. Zdrowa? 81 00:06:26,020 --> 00:06:27,020 Zdrowa. 82 00:06:28,060 --> 00:06:31,140 Zdrowszego dzieci臋cia jak 偶yw nie widzia艂em. 83 00:06:33,560 --> 00:06:39,400 Zielna dziewczynka, by艣 ros艂a du偶a i silna. 84 00:06:40,300 --> 00:06:41,540 Du偶e wi臋cej jedz膮. 85 00:06:42,640 --> 00:06:43,760 I dobrze, niech je. 86 00:06:44,000 --> 00:06:45,140 Przecie偶 macie mamk臋. 87 00:06:46,080 --> 00:06:47,080 Wszystko kosztuje. 88 00:06:47,960 --> 00:06:49,420 Sk膮d pieni膮dze bra膰 na to? 89 00:06:50,480 --> 00:06:55,520 Mamki jedna po drugiej odchodz膮, jak tylko dowiaduj膮 si臋, jak na 艣wiat 90 00:06:58,060 --> 00:07:04,160 Pani, pewno艣膰, 偶e medyk nic dla mnie nie mia艂 do przekazania? 91 00:07:04,900 --> 00:07:06,740 Nie, a co mia艂by przekaza膰? 92 00:07:07,220 --> 00:07:08,220 Grosz jaki艣. 93 00:07:08,760 --> 00:07:10,620 Sk膮d pomys艂, 偶eby medyk mia艂 ci臋 p艂aci膰? 94 00:07:12,850 --> 00:07:14,590 Wcze艣niej dawa艂 na dzieci臋 pieni膮dze. 95 00:07:18,530 --> 00:07:22,170 Spodziewa艂em si臋, 偶e najm膮drzejszy i najbardziej do艣wiadczony z moich 96 00:07:22,170 --> 00:07:24,230 przyjmie moj膮 decyzj臋 bez dom贸w. 97 00:07:24,470 --> 00:07:27,070 M贸wisz, panie, o moim ojcu. A te偶 wracasz si臋 do kr贸la. 98 00:07:28,270 --> 00:07:31,750 Przez te wszystkie lata tak bardzo z偶yli艣my si臋 ze sob膮, 偶e zapomnieli艣my z 99 00:07:31,750 --> 00:07:34,770 czasem, 偶e ty, panie, jeste艣 kr贸lem i to twoje prawo dawa膰 i odbiera膰. 100 00:07:35,230 --> 00:07:36,069 Pot臋piasz mnie? 101 00:07:36,070 --> 00:07:37,550 Popieram. Zatem w czym rzecz? 102 00:07:38,590 --> 00:07:41,430 Ojciec, czuj臋 si臋 藕le, 偶e odebra艂e艣 p贸藕niej mnie. Przynale偶ny urz臋dowi 103 00:07:41,430 --> 00:07:44,590 Kastelanii Krakowskiej. W zamian dostanie wp艂ywy z dr贸g. Mog臋 doko艅czy膰, 104 00:07:45,530 --> 00:07:46,530 Prosz臋. 105 00:07:47,130 --> 00:07:48,610 Tylko uczyni艂e艣 to publicznie. 106 00:07:57,850 --> 00:08:00,490 Pe艂ce te偶 odebra艂em. Kastelanii Kalisk膮 i nic nie powiedzia艂. 107 00:08:01,130 --> 00:08:03,270 M臋cz膮 mnie te mazgajstwa z pytka. 108 00:08:03,670 --> 00:08:04,670 Zimierzu! 109 00:08:04,910 --> 00:08:05,910 Brani 偶ajca? 110 00:08:38,090 --> 00:08:39,190 I to za kogo? 111 00:08:39,490 --> 00:08:40,929 Za t臋 艂achudr臋! 112 00:08:41,770 --> 00:08:43,730 Czy racja nie by艂a po mojej stronie? 113 00:08:46,170 --> 00:08:47,810 W贸jt uk艂ad musi z ni膮 jaki艣 mie膰. 114 00:08:49,110 --> 00:08:51,390 Mo偶e ona mu zap艂aci艂a, 偶eby taki wyrok da艂? 115 00:08:52,390 --> 00:08:53,390 Witajcie! 116 00:08:56,970 --> 00:08:57,970 Dobry dzie艅. 117 00:08:58,350 --> 00:08:59,810 Dla kogo dobry, dlatego dobry. 118 00:09:00,590 --> 00:09:05,530 Mo偶e i na dworze s艂o艅ce 艣wieci, ale tutaj... To jest taka buziona. 119 00:09:06,250 --> 00:09:07,570 Szkoda strz臋pi膰 j臋zyka. 120 00:09:08,570 --> 00:09:14,130 Sk贸ry mam nowe, m艂ode li艣cie. W贸jt, tak ci臋 rozb艂osi艂. O tym cz艂owieku nawet nie 121 00:09:14,130 --> 00:09:15,049 chc臋 s艂ysze膰. 122 00:09:15,050 --> 00:09:16,970 Wystarczaj膮co mi krwi napsu艂, a jeszcze napsuje. 123 00:09:17,210 --> 00:09:21,590 Nie wierz臋, 偶e w贸jt m贸g艂 zrobi膰 si臋 z艂ego. 124 00:09:22,250 --> 00:09:23,250 Bez przyczyny. 125 00:09:23,470 --> 00:09:26,230 A co to za przyczyna, 偶e mkum臋 po艂aja艂a? 126 00:09:26,930 --> 00:09:28,590 Zamy艣la艂y艣my jedna drug膮, tyle. 127 00:09:29,390 --> 00:09:31,450 A w贸jt mnie teraz kamieniem straszy. 128 00:09:32,570 --> 00:09:34,530 Ale 偶e po rynku go b臋dziesz nosi膰? 129 00:09:34,790 --> 00:09:35,790 Tak. 130 00:09:39,150 --> 00:09:41,650 Twoja winna, 偶e B贸g mi taki j臋zyk da艂. 131 00:09:41,930 --> 00:09:42,930 Da艂, to u偶ywam. 132 00:09:43,350 --> 00:09:44,990 Niech w贸jt do niego ma pretensje. 133 00:09:45,350 --> 00:09:46,710 Ale w twojej jedzasz, Cytilia. 134 00:09:48,010 --> 00:09:51,970 Czasem trzeba si臋 z niego ugry藕膰. A nie na ludzi chcie膰. 135 00:09:52,350 --> 00:09:54,970 Jakich tam ludzi? To偶 kum臋 艂aja艂am. 136 00:09:55,390 --> 00:09:59,330 Mo偶e kilku po drodze dosta艂o, ale czy to pow贸d, 偶eby od razu kara膰? 137 00:09:59,930 --> 00:10:00,930 W贸jt wie, co robi. 138 00:10:01,630 --> 00:10:04,950 Gabija, dobrze z w贸jtem 偶yjesz. Ciebie pos艂ucham. 139 00:10:09,100 --> 00:10:10,100 Znasz mnie. 140 00:10:10,120 --> 00:10:12,920 Jestem dobr膮 niewiast膮. Star si臋 ze mn膮. 141 00:10:13,480 --> 00:10:14,660 Poprawi臋 si臋, przerzekam. 142 00:10:15,480 --> 00:10:18,200 Niech mnie jedno w贸jt tym kamieniem nie ka偶e. 143 00:10:20,880 --> 00:10:22,060 Wiesz, gdzie go znajd臋? 144 00:10:22,520 --> 00:10:26,520 Nie wiem. Ale jak tylko go ujrz臋, to do ciebie po艣le. 145 00:10:26,960 --> 00:10:29,780 Moje stawiennictwo mo偶e nic nie da膰. Nie. 146 00:10:30,200 --> 00:10:31,420 Ciebie w贸jt pos艂ucha. 147 00:10:34,740 --> 00:10:35,740 Wspominasz czasem? 148 00:10:39,150 --> 00:10:40,150 Bardzo cz臋sto. 149 00:10:45,730 --> 00:10:48,870 Pami臋tasz, kiedy艣 艂膮czy艂y nas te same plany. 150 00:10:49,510 --> 00:10:51,490 Pami臋tam, 偶e chcieli艣my pokona膰 Czech贸w. 151 00:10:52,790 --> 00:10:54,590 Krzy偶ak贸w. Tatar贸w. 152 00:10:54,810 --> 00:10:56,850 I to si臋 dzieje. Teraz. 153 00:10:57,430 --> 00:11:00,650 Nie mieczem, ale uk艂adami. I skarbcem. 154 00:11:02,170 --> 00:11:03,170 Jestem z tob膮. 155 00:11:05,290 --> 00:11:08,270 Lecz nie zmuszaj mnie, bym wyst膮pi艂 przeciwko rodzonemu ojcu. 156 00:11:08,540 --> 00:11:10,240 To jest jedyna rzecz, kt贸rej dla ciebie zrobi膰 nie mog臋. 157 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 Wi臋c pom贸w mi. 158 00:11:12,500 --> 00:11:13,640 Przekonaj go do moich racji. 159 00:11:14,500 --> 00:11:15,960 Wtedy nie b臋dziesz musia艂 wybiera膰. 160 00:11:25,880 --> 00:11:29,100 To, 偶e Henryk zaatakuje G艂og贸w by艂o do przewidzenia. Tak. 161 00:11:30,020 --> 00:11:31,700 Marzy mu si臋 o zyskanie ojcowizny. 162 00:11:31,980 --> 00:11:34,520 Ale atakowanie teraz Luksemburczyk贸w to b艂膮d. 163 00:11:35,320 --> 00:11:36,740 Henryk charakter ma 偶elazny. 164 00:11:37,800 --> 00:11:40,960 B臋dzie walczy艂 o bezprawnie odebranej ziemi臋 do samego ko艅ca. 165 00:11:41,600 --> 00:11:43,120 Tam zapa艂 nie wystarczy. 166 00:11:43,460 --> 00:11:44,580 Potrzebuje poparcia. 167 00:11:50,400 --> 00:11:51,600 Prowad藕 tu marsza艂ka. 168 00:11:53,640 --> 00:11:56,020 My艣lisz, 偶e wyruszy艂by na wojn臋, gdyby go nie mia艂? 169 00:11:57,520 --> 00:11:58,960 O kim my艣lisz, panie? 170 00:12:00,440 --> 00:12:01,680 O jego stryjach. 171 00:12:02,360 --> 00:12:06,000 Ksi臋偶e Ole艣nicki, ksi臋偶e 艢cinawski. Maj膮 wsp贸lny cel. 172 00:12:08,770 --> 00:12:11,350 Mo偶liwe. Lecz czy nara偶aliby si臋 tak Czechom? 173 00:12:14,890 --> 00:12:15,890 Nie wiem. 174 00:12:18,830 --> 00:12:20,150 My艣l臋, 偶e zaufanych ludzi. 175 00:12:20,550 --> 00:12:22,810 Musimy wiedzie膰, kto stan膮艂 pod broni膮 Henryka. 176 00:12:28,130 --> 00:12:31,390 A mo偶e to i dla nas sposobno艣膰? 177 00:12:33,130 --> 00:12:35,050 Mo偶e ja powinienem go wesprze膰? 178 00:12:53,480 --> 00:12:54,139 Ja kolej. 179 00:12:54,140 --> 00:12:57,740 O, jestem zbyt zm臋czona na konn膮 przeja偶d偶k臋. Przepraszam. 180 00:12:58,100 --> 00:13:01,180 We藕. Anno, od艂贸偶 konika na miejsce. 181 00:13:04,800 --> 00:13:06,800 Heleno, dobrze si臋 czujesz? 182 00:13:07,560 --> 00:13:08,560 Jeste艣 blada. 183 00:13:09,620 --> 00:13:10,860 殴le dzisiaj spa艂am. 184 00:13:11,380 --> 00:13:12,680 Ja mam koszmary. 185 00:13:13,080 --> 00:13:14,080 Koszmary? 186 00:13:23,150 --> 00:13:24,550 i mi si臋 zamyk艂 w p艂omie艅ach. 187 00:13:26,450 --> 00:13:29,230 S艂ysza艂am krzyk Anny, ale nie mog艂am znale藕膰 jej komnapy. 188 00:13:29,450 --> 00:13:30,450 Doj. 189 00:13:31,550 --> 00:13:32,930 Okrutny sen ci臋 nawiedzi艂, Helena. 190 00:13:33,750 --> 00:13:34,890 Znam jego przyczyny. 191 00:13:36,490 --> 00:13:37,490 Jakie? 192 00:13:40,790 --> 00:13:41,790 Wojna. 193 00:13:42,070 --> 00:13:43,990 O niczym innym nie m贸wi si臋 na dworze. 194 00:13:45,030 --> 00:13:46,050 Nic co pewnego. 195 00:13:46,930 --> 00:13:48,850 A jednak je艣li co艣 nam grozi... 196 00:13:53,070 --> 00:13:54,630 Ufam roztropno艣ci Wolka. 197 00:13:54,870 --> 00:13:57,390 Nie zrobi nic, co zagra偶a艂oby ksi臋stwu. 198 00:13:58,210 --> 00:14:01,290 M贸j sen m贸wi co innego. 199 00:14:04,710 --> 00:14:06,690 Sen 艣wiadczy o zm臋czonej g艂owie. 200 00:14:07,250 --> 00:14:08,790 Radz臋 zarzu膰 wr贸偶b臋. 201 00:14:10,130 --> 00:14:11,650 Wiem, co ci w tym pomo偶e. 202 00:14:12,330 --> 00:14:15,990 Doroto, niech Zygfryd przyniesie najlepszego 艣widnickiego piwa. 203 00:14:19,130 --> 00:14:20,950 Aniu, chod藕 do mnie. 204 00:14:48,900 --> 00:14:49,960 Wci膮偶 czekam. 205 00:14:56,880 --> 00:14:59,640 Jestem spokojny. Nasze stronnictwo ro艣nie w si艂臋. 206 00:15:02,040 --> 00:15:03,520 Szaga艅ski srogo si臋 przelicza. 207 00:15:03,780 --> 00:15:05,780 Wci膮偶 jednak mo偶liwe, 偶e znajdzie silnych sojusznik贸w. 208 00:15:06,040 --> 00:15:08,080 Gdzie? Luksemburczyk jest silniejszy. 209 00:15:08,600 --> 00:15:10,060 Wygra z nim z 艂atwo艣ci膮. 210 00:15:10,280 --> 00:15:13,500 A wtedy jeno ksi臋stwa Jaworskie i 艢widnickie pozostan膮 suwerenne. 211 00:15:13,740 --> 00:15:17,040 Otoczone przez Luksemburg贸w i ich basali d艂ugo si臋 nie utrzymaj膮. 212 00:15:18,290 --> 00:15:22,710 Polko w ko艅cu b臋dzie musia艂 zajrze膰 w norm臋 i u艂atwi膰 si臋 z Janem. Zapewne 213 00:15:22,710 --> 00:15:23,870 poszuka pomocy u Kazimierza. 214 00:15:24,070 --> 00:15:29,310 Ju偶 nasza w tym g艂owa, by dobr膮 rad膮 przekona膰 Polka, 偶e to nie Polak winien 215 00:15:29,310 --> 00:15:31,910 naszym zwierzchnikiem. Jeno kr贸l Czech. 216 00:15:40,010 --> 00:15:44,850 A ta by艂a niegrzeczna, posz艂a sama do lasu i j膮 wilk zjad艂. 217 00:15:47,280 --> 00:15:49,580 Ona zjad艂a wilka? Tak, niam, niam. 218 00:15:50,180 --> 00:15:51,480 A jak mia艂a na imi臋? 219 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 Ilza. 220 00:15:54,940 --> 00:15:55,940 Gdzie ksi臋偶na? 221 00:15:56,280 --> 00:15:57,420 Posz艂a spotka膰 si臋 z ksi臋偶kiem. 222 00:15:57,720 --> 00:15:58,800 Dalej, dalej, dalej. 223 00:15:59,440 --> 00:16:01,760 Dalej by艂a tak najedzona, 偶e zasn臋艂a. 224 00:16:04,120 --> 00:16:10,480 A jak si臋 obudzi艂a, to okaza艂o si臋, 偶e jest na 艂膮ce pe艂nej kwiat贸w. Tak. 225 00:16:12,080 --> 00:16:13,600 Ksi臋偶na kaza艂a poda膰 wam piwo. 226 00:16:14,040 --> 00:16:15,040 A te? 227 00:16:16,110 --> 00:16:17,930 A z m艂ynu leci艂a m膮ka. 228 00:16:18,510 --> 00:16:25,130 Dzi臋kujemy. I wesz艂a do m艂ynu i... A tam by艂o mn贸stwo pysznych ciar. A potem 229 00:16:25,130 --> 00:16:31,190 wr贸ci艂a do si贸str i posz艂a na 艂膮ce. 230 00:17:01,339 --> 00:17:03,460 Agnieszko, co艣 si臋 sta艂o? 231 00:17:05,800 --> 00:17:07,740 Wszyscy rozprawiaj膮 o wojnie. 232 00:17:08,420 --> 00:17:10,579 Ale to jeszcze nic pewnego. 233 00:17:11,660 --> 00:17:16,160 Powiedz mi szczerze, czy nam co艣 grozi? Je艣li chod藕cie i nawet nie ukrywaj. 234 00:17:21,180 --> 00:17:23,500 Nie mam powodu, by ci臋 ok艂amywa膰. 235 00:17:23,819 --> 00:17:25,619 Przecie偶 widz臋, 偶e si臋 naradzacie. 236 00:17:26,640 --> 00:17:28,079 Czuj臋... Agnieszko... 237 00:17:28,410 --> 00:17:29,970 Przecie偶 cz臋sto si臋 naradzamy. 238 00:17:31,950 --> 00:17:35,150 Zabior臋 Ann臋 i wyjad臋 do swoich. Nie ma takiej potrzeby. 239 00:17:37,070 --> 00:17:39,630 Przysi臋gam ci, 偶e w艂os Annie z g艂owy nie spadnie. 240 00:17:41,050 --> 00:17:43,130 Bo teraz nie ma powod贸w do niepokoju. 241 00:17:45,950 --> 00:17:46,950 Wierzysz mi? 242 00:17:49,630 --> 00:17:50,630 Wierz臋. 243 00:18:31,459 --> 00:18:32,960 Panie, d艂ug mi ci臋 zes艂a艂. 244 00:18:33,260 --> 00:18:34,760 Morszula bez g艂odu p艂acze. 245 00:18:35,440 --> 00:18:39,320 Je艣cie i daj, to przestanie. Kiedy pieni膮dze si臋 rozesz艂y... Szybko ci si臋 246 00:18:39,320 --> 00:18:43,180 rozchodz膮. A bo to dzieci臋, panie, to je jak zwierz臋, jak ciele nie 247 00:18:43,180 --> 00:18:44,180 przymierzaj膮c. 248 00:18:45,320 --> 00:18:47,420 To krow膮 j膮 oddaj na wychowanie. 249 00:18:48,240 --> 00:18:49,240 Jak偶e tak? 250 00:18:49,520 --> 00:18:52,120 Panie, pieni臋dzy odmawiasz? 251 00:18:53,300 --> 00:18:54,740 Wszystkim wyjawi臋, 偶e to nie blotka. 252 00:18:54,960 --> 00:18:58,860 呕e艣 ty j膮 naprawd臋 wyj膮艂 z cia艂a martwej matki. To wyjaw. 253 00:19:00,560 --> 00:19:01,560 P贸jd臋 do plebana. 254 00:19:02,140 --> 00:19:05,000 Zradz臋 mu, gdzie diabelskie dziecko 偶yje. 255 00:19:05,520 --> 00:19:06,880 Zapewne j膮 spal膮. 256 00:19:07,160 --> 00:19:10,120 Rzekn臋, 偶e艣. Ty, panie, j膮 pozwoli膰. 257 00:19:12,240 --> 00:19:14,280 Twoje s艂owo przedziwko mojemu. 258 00:19:15,280 --> 00:19:17,080 A ja si臋 wszystkiego wybra. 259 00:19:17,320 --> 00:19:19,440 Niech ty si臋 z czwartem zm贸wi臋. 260 00:19:19,820 --> 00:19:21,480 Dlatego uda艂o ci si臋 uratowa膰. 261 00:19:24,100 --> 00:19:26,800 Twoja g艂owa nigdy nie zrozumie, czego dokona艂em. 262 00:19:27,640 --> 00:19:29,320 Gdzie si臋 tego nauczy艂e艣, panie? 263 00:19:30,280 --> 00:19:31,280 samego diab艂a. 264 00:19:31,640 --> 00:19:32,840 Kralisz ludzi jak byd艂o. 265 00:19:34,980 --> 00:19:36,360 Co masz w tw贸rku, panie? 266 00:19:36,840 --> 00:19:39,300 Cz艂owieka? Kolejny diable dzieci臋? 267 00:19:50,900 --> 00:19:56,520 Je偶eli ta giczka przypomina cz艂owieka, to chyba tylko ciebie. 268 00:19:57,660 --> 00:20:00,220 To co w 艣rodku? powinno zosta膰 w 艣rodku. 269 00:20:00,960 --> 00:20:04,420 Orszula powinna by艂a umrze膰 razem z matk膮. 270 00:20:04,980 --> 00:20:07,080 To oddaj j膮 matce. Jak? 271 00:20:07,820 --> 00:20:08,820 Teraz? 272 00:20:10,420 --> 00:20:13,580 P贸jd臋 do Przedanaj i wyjawi臋. 273 00:20:15,760 --> 00:20:18,260 Id藕. Nie moja rzecz. 274 00:20:19,180 --> 00:20:20,180 Twoje dzieci. 275 00:21:19,850 --> 00:21:20,850 Dzi臋kuj臋 za uwag臋. 276 00:22:14,960 --> 00:22:15,960 Ale nie taka chorowita. 277 00:22:16,060 --> 00:22:19,900 Och, mistrzyni umi艂owana. G艂upia艣. My艣la艂a艣, 偶e k艂amstwo ty nie wida膰? 278 00:22:20,160 --> 00:22:22,780 Ale jakie k艂amstwo? By艂am u matki. 279 00:22:23,040 --> 00:22:27,080 Jak to m贸wi艂a艣, 偶e twoja matka umar艂a? Cztery wiosny temu. Ju偶 zapomnia艂a艣? Ale 280 00:22:27,080 --> 00:22:28,080 na grobie by艂am. 281 00:22:28,520 --> 00:22:30,260 Mog艂a艣 chocia偶 troch臋 dalej odej艣膰. 282 00:22:30,460 --> 00:22:32,060 Ca艂a kuchnia si臋 z ciebie smieje. 283 00:22:32,400 --> 00:22:33,920 Teraz b臋dzie ze mn膮 pani. 284 00:22:34,940 --> 00:22:35,940 Odejdziesz ze s艂u偶by. 285 00:22:36,320 --> 00:22:38,060 Ja k艂amstwa nie znios臋. 286 00:22:38,520 --> 00:22:39,800 Droga, och, mistrzyni. 287 00:22:40,200 --> 00:22:43,980 Wybacz mnie, g艂upia. Kto艣 z naszmi艂owania ono w g艂owie pl膮cze. 288 00:22:45,070 --> 00:22:46,070 Ach, mistrzyni. 289 00:22:50,430 --> 00:22:51,430 Odejd藕! 290 00:22:52,370 --> 00:22:54,670 Dora na wymy艣le, co z tob膮 zrobi膰. 291 00:22:55,870 --> 00:22:57,650 Gawija, podobno chcia艂a艣 mnie widzie膰. 292 00:22:59,350 --> 00:23:00,570 Wiersz si臋 sp艂ysie. 293 00:23:01,450 --> 00:23:02,450 Po co? 294 00:23:02,770 --> 00:23:07,510 呕ona rymarza Lenka m贸wi艂a, 偶e chcesz mnie widzie膰, 偶e sprawa pilna, 295 00:23:07,510 --> 00:23:08,570 zw艂oki. A, tak. 296 00:23:09,630 --> 00:23:10,850 Na mnie wiaty. 297 00:23:12,050 --> 00:23:13,050 Karnombrna. 298 00:23:14,640 --> 00:23:15,640 Ale dobra. 299 00:23:17,380 --> 00:23:23,940 Gdyby艣 m贸g艂 jej t臋 kar臋 kamieniem wybaczy膰. 300 00:23:24,040 --> 00:23:25,040 Dobrze. 301 00:23:28,820 --> 00:23:35,460 Skoro ty si臋 za ni膮 wstawiasz. A czy ty wybaczy艂aby艣 s艂u偶bce mi艂owanie? 302 00:23:36,800 --> 00:23:38,760 I nie zwalnia艂a jej do s艂u偶by? 303 00:23:39,060 --> 00:23:44,000 I twoje serce mi艂osierne. 304 00:23:45,390 --> 00:23:46,450 A czy dla mnie przychylne? 305 00:23:47,370 --> 00:23:49,390 Przychylne, wielce przychylne. 21749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.