All language subtitles for Korona krolow odc 118

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,970 --> 00:00:36,730 W poprzednim odcinku. A mo偶e, wuju, naprawd臋 sta艂o si臋 co艣 powa偶nego? 2 00:00:37,350 --> 00:00:40,530 Jaki艣 afront szykuje. W nagrod臋 za liczne zas艂ugi. 3 00:00:40,970 --> 00:00:45,190 Nadaje soko艂贸w biskupowi krakowskiemu. Wszyscy wiemy, 偶e jeste艣 za jedna. A co 4 00:00:45,190 --> 00:00:46,089 ja za jedna? 5 00:00:46,090 --> 00:00:49,310 Helena jest najszlachetniejsz膮 niewiast膮, jak膮 dane by艂o mi spotka膰. 6 00:00:49,310 --> 00:00:52,150 s艂ysza艂em, 偶eby艣 tak wypowiada艂 si臋 o jakiejkolwiek niewie艣cie. 7 00:00:52,930 --> 00:00:53,930 Obud藕 si臋. 8 00:00:55,350 --> 00:00:56,350 Obud藕 si臋! 9 00:00:57,290 --> 00:00:59,030 Zabra艂a ci臋 szelba jedna! 10 00:00:59,510 --> 00:01:00,750 Ale odechcesz mnie? 11 00:01:23,310 --> 00:01:25,030 Zobaczy艂am przez chwil臋 jej twarz. 12 00:01:25,250 --> 00:01:27,470 Jest tak pi臋kna, jak powiadaj膮. 13 00:01:28,220 --> 00:01:32,520 M贸wi膮, 偶e kr贸lowa w臋gierska przyjecha艂a tylko na gr贸b matki do Socza. I dlatego 14 00:01:32,520 --> 00:01:33,840 orszak taki skromny. 15 00:01:34,540 --> 00:01:40,000 Skromny? Tyle woz贸w i konnych? A dw贸rek to by艂o chyba ze dwadzie艣cia. A taki 16 00:01:40,000 --> 00:01:44,240 blask odbi艂, 偶e jeszcze mnie oczy bol膮. A nie wi臋cej ni偶 pi臋膰dziesi臋ciu konnych. 17 00:01:44,320 --> 00:01:45,960 Dla kr贸lowej El偶biety to tyle co nic. 18 00:01:46,600 --> 00:01:49,540 Musi nie jako kr贸lowa, ale jako siostra odwiedza膰 pap臋. 19 00:01:49,930 --> 00:01:54,890 Dobrze prawisz, J臋drzeju. I kupc贸w ma艂o do orszaku przyst膮pi艂o. Wida膰, 偶e to 20 00:01:54,890 --> 00:01:58,990 przyjazd taki raczej nag艂y. Ostatnio ich by艂o tylu, 偶e i dla mnie co艣 si臋 21 00:01:58,990 --> 00:01:59,990 znalaz艂o. 22 00:02:00,290 --> 00:02:02,770 Kupi艂em taki hak do wieszania. 23 00:02:03,970 --> 00:02:05,390 Ale do艣膰 o pracy. 24 00:02:06,590 --> 00:02:08,190 B艂yskotki pewnikiem b臋d膮 mieli. 25 00:02:08,810 --> 00:02:14,270 Kupi臋 ci takie, 偶e baby b臋d膮 p臋ka膰 z zazdro艣ci, jak b臋dziesz sz艂a po ulicy. 26 00:02:14,810 --> 00:02:16,130 Jak kr贸lowa. 27 00:02:17,110 --> 00:02:18,290 Kr贸lowa? Tak. 28 00:02:31,260 --> 00:02:32,400 Wygl膮dasz na zm臋czon膮. 29 00:02:32,940 --> 00:02:34,160 Podr贸偶 ci臋 tak utrudzi艂a. 30 00:02:35,560 --> 00:02:37,180 Pr臋dzej paplanina moich tw贸rek. 31 00:02:38,320 --> 00:02:42,660 Wystarczy艂a droga z S膮cza na Wawel, 偶eby ulecia艂 ca艂y spok贸j, kt贸ry uda艂o mi si臋 32 00:02:42,660 --> 00:02:43,840 uzyska膰 w murach klasztoru. 33 00:02:47,680 --> 00:02:49,340 Na d艂ugo zajecha艂a艣 do S膮cza? 34 00:02:49,740 --> 00:02:50,840 Na kilka dni. 35 00:02:51,920 --> 00:02:55,060 呕a艂uj臋, 偶e nie mog艂am zosta膰 d艂u偶ej. Tam wszystko jest prostsze. 36 00:02:55,860 --> 00:02:57,740 Jak wtedy, kiedy byli艣my dzie膰mi. 37 00:02:59,370 --> 00:03:01,190 Dzi臋ki siostrom pozna艂a艣 liter臋. 38 00:03:03,010 --> 00:03:05,250 Ty za to mog艂e艣 by膰 blisko rodzic贸w. 39 00:03:10,210 --> 00:03:11,510 Brakowa艂o mi tam matki. 40 00:03:12,430 --> 00:03:17,050 Wtedy, bo oddawa艂a si臋 mod艂om i medytacjom, a teraz bo... To si臋 dzieje, 41 00:03:17,070 --> 00:03:18,070 El偶bieto. 42 00:03:32,519 --> 00:03:34,320 Mi艂o艣ciwa pani, pali si臋 gdzie艣 Irzu? 43 00:03:36,200 --> 00:03:38,480 Dopiero zawidzia艂a mi, jak Helena prowadzi艂a ma艂膮 Ann臋. 44 00:03:38,780 --> 00:03:42,260 Dok膮d? Powiedzia艂a, 偶e id膮 pobawi膰 si臋 do auli, ale kto j膮 tam wie. To co tu 45 00:03:42,260 --> 00:03:45,620 robisz? Czemu艣 nie posz艂a z nimi? By艂am na spacerze i przemoczy艂am buty. 46 00:03:46,280 --> 00:03:49,700 Spiesz臋 si臋 je zmieni膰 i zaraz b臋d臋 w auli. Sama tam p贸jd臋. 47 00:04:22,930 --> 00:04:25,290 Z艂apa艂a艣 mnie pi臋knie. Przyznaj si臋. 48 00:04:25,530 --> 00:04:27,590 Podgl膮da艂a艣? Na pewno? 49 00:04:27,890 --> 00:04:29,870 No dobrze, wierz臋 ci. 50 00:04:31,390 --> 00:04:33,650 Widz臋, 偶e dobrze si臋 bawisz, m贸j skowronku. 51 00:04:35,990 --> 00:04:39,410 W takim razie nie b臋d臋 przeszkadza膰. 52 00:04:41,650 --> 00:04:44,470 To teraz ja zanikam oczy, a ty uciekasz. 53 00:04:52,090 --> 00:04:54,210 Zawiadamiaj mnie tylko, kiedy dzieje si臋 co艣 z艂ego. 54 00:04:54,690 --> 00:04:55,690 Szukam! 55 00:05:15,430 --> 00:05:20,250 Egle, to s艂one si臋 nie nadaje na powitanie kr贸lowa El偶bieta. 56 00:05:20,880 --> 00:05:21,880 Wyjd藕. 57 00:05:22,820 --> 00:05:26,580 Tak, pani, jednak... Jednak jako brzemienna te偶 musisz prezentowa膰 si臋 58 00:05:26,580 --> 00:05:29,520 dostojnie. Co sobie kr贸lowa El偶bieta pomy艣li o m贸j dw贸r? 59 00:05:29,740 --> 00:05:31,760 I tak ma o nim ju偶 jak najgorsze zdanie. 60 00:05:35,680 --> 00:05:36,680 Wybacz. 61 00:05:37,080 --> 00:05:38,080 Ja? 62 00:05:38,420 --> 00:05:39,560 Ja si臋 denerwuj臋. 63 00:05:40,040 --> 00:05:41,840 A ty te偶 masz swoje gryzoty. 64 00:05:43,200 --> 00:05:45,400 Wiem, 偶e brzemiennym cz臋sto zbiera si臋 na p艂acz. 65 00:05:46,260 --> 00:05:48,480 Ja nie powinnam podnosi膰 na ciebie g艂osu. 66 00:05:50,679 --> 00:05:52,180 Wybacz. Usi膮d藕, prosz臋. 67 00:06:00,020 --> 00:06:01,260 Podj臋艂a艣 ju偶 decyzj臋? 68 00:06:01,760 --> 00:06:02,880 Wracasz na zamek? 69 00:06:03,840 --> 00:06:05,200 Mia艂a艣 s艂uszno艣膰, pani. 70 00:06:06,000 --> 00:06:08,280 Powinnam zaczeka膰, a偶 Miko艂aj wr贸ci. 71 00:06:08,740 --> 00:06:10,040 O ile wr贸ci. 72 00:06:10,780 --> 00:06:12,660 I spokojnie z nim pom贸wi膰. 73 00:06:13,560 --> 00:06:18,580 Wszak idzie o nasze 偶ycie i 偶ycie dziecka, kt贸re nosz臋 w sobie. 74 00:06:18,880 --> 00:06:19,880 To dobra decyzja. 75 00:06:21,040 --> 00:06:22,200 A teraz id藕. 76 00:06:22,800 --> 00:06:23,800 Przebie偶 si臋. 77 00:06:23,840 --> 00:06:27,360 Pozw贸l pani, 偶e nie b臋d臋 wita艂a z tob膮 kr贸lowej w臋gierskiej. 78 00:06:27,680 --> 00:06:32,840 Egle, jestem pewna, 偶e Ligensa wr贸ci. Ju偶 raz wybra艂 ciebie zamiast ni膮. 79 00:06:33,220 --> 00:06:35,860 Nie wygl膮da na kogo艣, kto cz臋sto zmienia zamiary. 80 00:06:38,380 --> 00:06:39,660 Autor zagin膮艂. 81 00:06:54,670 --> 00:06:56,570 Nie mog臋 poddawa膰 si臋 z艂ym my艣lom. 82 00:06:57,350 --> 00:07:01,010 Nie teraz, kiedy wymodli艂am dla Andrzeja stawiennictwo naszej matki. 83 00:07:02,590 --> 00:07:04,770 Wiem, 偶e m贸j syn jest ju偶 pod jej opiek膮. 84 00:07:07,590 --> 00:07:08,630 Co艣 mu zagra偶a? 85 00:07:09,910 --> 00:07:13,610 Przecie偶 nie jest od kilku miesi臋cy szcz臋艣liwym ma艂偶onkiem wnuczki kr贸la 86 00:07:13,610 --> 00:07:15,910 Neapolu, czekaj膮cym na przej臋cie tronu po nim? 87 00:07:16,250 --> 00:07:20,070 Niestety ma艂偶e艅stwo z Joann膮 nie jest udane, cho膰 tak m艂ode. 88 00:07:20,360 --> 00:07:23,520 Andrzej nie b臋dzie pierwszym, kt贸rym po艣wi臋ca swoje osobiste szcz臋艣cie dla 89 00:07:23,520 --> 00:07:25,460 posadzenia wp艂yw贸w swego kr贸lestwa. Wiesz o tym. 90 00:07:26,040 --> 00:07:27,680 Wiem. Zatem w tym rzecz. 91 00:07:31,340 --> 00:07:33,460 Andrzej 艣led艂 mnie rozpaczliwe listy. 92 00:07:40,920 --> 00:07:44,060 Czuj臋 si臋 prze艣ladowany przez w艂asn膮 偶on臋 i jej krewnych. 93 00:07:44,660 --> 00:07:47,360 Nie w smak im, 偶e chce przej膮膰 tron po Robertzie. 94 00:07:47,940 --> 00:07:51,080 Najwidoczniej maj膮 swoich kandydat贸w. Nie chc膮 dopu艣ci膰 do koronacji. 95 00:07:52,600 --> 00:07:54,000 Andrzej, jestem ca艂kiem sam. 96 00:07:57,380 --> 00:07:58,480 Wszak zna ten dw贸r. 97 00:07:58,840 --> 00:08:00,860 Mieszka tam, od kiedy sko艅czy艂... Sze艣膰 lat. 98 00:08:01,220 --> 00:08:02,500 I ma 艂boku swych ludzi. 99 00:08:02,800 --> 00:08:05,800 To gardka wobec t艂umu wrog贸w, kt贸rzy go tam otaczaj膮. 100 00:08:07,080 --> 00:08:11,360 Ka偶dego dnia czuje, jak knuj膮 za jego plecami. Wsz臋dzie widzi wrogie 101 00:08:11,380 --> 00:08:12,520 Martwi si臋 o w艂asne 偶ycie. 102 00:08:13,860 --> 00:08:15,640 Nawet w艂asna 偶ona go nie szanuje. 103 00:08:16,270 --> 00:08:17,650 To osoba z艂a i zepsuta. 104 00:08:20,030 --> 00:08:22,370 Chcia艂by艣, 偶eby taki los spotka艂 twoje dziecko? 105 00:08:24,970 --> 00:08:26,750 Zerbieto, wiem, 偶e to trudne. 106 00:08:27,710 --> 00:08:29,490 Ale wychowano nas na w艂adzy. 107 00:08:30,090 --> 00:08:33,330 I to nimi wpierw powinni艣my by膰 wobec naszych dzieci. 108 00:08:33,929 --> 00:08:36,590 Dopiero potem ojcem lub matk膮. 109 00:08:39,049 --> 00:08:42,690 By艂am tak zaj臋ta sob膮, 偶e nie spostrzeg艂am jej znikni臋cia. 110 00:08:43,750 --> 00:08:47,280 Nie przestrzeg艂am. Czu艂am, 偶e z moim dzieckiem dzieje si臋 co艣 z艂ego. 111 00:08:48,180 --> 00:08:53,340 My艣la艂am, 偶e Audry daje mi czas na ogarni臋cie wszystkiego. 112 00:08:54,660 --> 00:08:57,940 Potem, 偶e ma du偶o pracy, a tymczasem... Od dawna jej nie ma? 113 00:08:59,480 --> 00:09:01,360 W kuchni m贸wi膮, 偶e mija niedziela. 114 00:09:03,700 --> 00:09:08,420 A co je艣li Audry podzieli los Violenty? Nie wolno tak my艣le膰. Trzeba ufa膰 Pan 115 00:09:08,420 --> 00:09:09,420 B贸g. 116 00:09:10,800 --> 00:09:11,800 Dzia艂a膰! 117 00:09:19,690 --> 00:09:21,690 Ando, nie widzia艂am ci臋 jeszcze tak 艂akom膮. 118 00:09:24,150 --> 00:09:27,470 Wybacz mi, panie, ale po tych kilku dniach w kosztorze nie umiem si臋 119 00:09:28,190 --> 00:09:30,550 Przecie偶 mniszki nagotowa艂y dla nas mocno艣ci. 120 00:09:31,630 --> 00:09:32,630 No, owszem. 121 00:09:33,390 --> 00:09:37,570 Jednak jak jest zosyta w miejscu, gdzie post jest najwi臋ksz膮 cnot膮? 122 00:09:38,470 --> 00:09:44,770 Najwspanialsza z kr贸lowych je samotnie? A gdzie kr贸l, kr贸lowa, kr贸lewny? 123 00:09:45,550 --> 00:09:47,150 Wszyscy maj膮 jakie艣 sprawy. 124 00:09:48,330 --> 00:09:52,140 Zreszt膮... Takie ciche powitanie bardzo mi odpowiada, nie przyjecha艂am po 125 00:09:52,140 --> 00:09:56,260 splendor. Ale rada b臋d臋, je艣li ty dotrzymasz nam towarzystwa z Pytmirze. 126 00:09:56,520 --> 00:09:58,820 Z najwi臋ksz膮 ch臋ci膮, mi艂o艣ciwa pani. 127 00:10:02,080 --> 00:10:03,520 Polecam pierogi z grzybami. 128 00:10:04,260 --> 00:10:05,380 Dzi臋kuj臋 bardzo. 129 00:10:07,660 --> 00:10:12,480 Powiedz mi najja艣niejsza pani, co ci臋 sprowadza w nasze skromne progi? No 130 00:10:12,480 --> 00:10:13,920 przecie偶 nie mi艂o艣膰 do pierog贸w. 131 00:10:16,360 --> 00:10:17,760 Widz臋, 偶e co艣 si臋 trafi. 132 00:10:28,720 --> 00:10:31,100 St贸j spokojnie, a dostaniesz nagrod臋. 133 00:10:32,280 --> 00:10:33,760 Dzi臋ki Bogu, tu jeste艣. 134 00:10:34,380 --> 00:10:35,380 Szuka艂a艣 mi pani? 135 00:10:35,540 --> 00:10:37,240 Szuka Ma艂dra. Nie widzia艂a艣 jej? 136 00:10:37,680 --> 00:10:38,680 Niestety. 137 00:10:38,960 --> 00:10:41,400 Rz臋dnikiem znowu odezwa艂a si臋 w niej litewska krew. 138 00:10:41,880 --> 00:10:45,040 Pogna艂a w knieje, celuj膮c z 艂uku do g贸rstw i zaj臋ty. 139 00:10:45,640 --> 00:10:47,160 Znika艂a tak przecie bez s艂owa. 140 00:10:47,400 --> 00:10:49,460 Nigdy! Teraz by mi rzek艂a. 141 00:10:50,880 --> 00:10:52,820 Czy m贸g艂by艣... Popytam. 142 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 Rozejrz臋 si臋. 143 00:10:56,300 --> 00:10:57,300 Dzi臋kuj臋. 144 00:11:00,680 --> 00:11:01,940 Przeszukam Krak贸w z w贸jtem. 145 00:11:02,340 --> 00:11:05,040 A je艣li b臋dzie trzeba, rusz臋 za miasto ze swoimi lud藕mi. 146 00:11:28,620 --> 00:11:29,780 Jakie艣 k艂opoty, wiesz co? 147 00:11:30,600 --> 00:11:31,700 Znamy k艂opoty, pani. 148 00:11:32,920 --> 00:11:34,140 Nie mam do tego drygu. 149 00:11:38,380 --> 00:11:42,080 Przy tym fragmencie obrusa b臋dziemy skaza膰 tych, kt贸rych nie lubimy. Na 150 00:11:42,080 --> 00:11:43,160 Gunzelara Gunzelara. 151 00:11:44,120 --> 00:11:45,120 Krz膮ca my艣l. 152 00:11:45,420 --> 00:11:48,180 Ale nie mo偶emy pozwoli膰, 偶eby nasz obrus mia艂 nier贸wny wz贸r. 153 00:11:48,740 --> 00:11:50,000 Helena, popraw ten fragment. 154 00:12:01,900 --> 00:12:02,900 Co艣 si臋 stwierdza艂o, Helena? 155 00:12:07,300 --> 00:12:08,300 Nie, nic. 156 00:12:21,580 --> 00:12:24,920 Potrzebuj臋 za g贸rze za mocne piwo. Nie takie jak do wieczerzy. 157 00:12:25,480 --> 00:12:26,480 Trzeba uwa偶a膰. 158 00:12:26,740 --> 00:12:27,740 Zgadza si臋. 159 00:12:48,140 --> 00:12:49,920 O tym pijecie we艂bie zakurzy. 160 00:12:50,240 --> 00:12:52,120 Piwo mi do tego nie potrzebne. 161 00:12:52,780 --> 00:12:55,540 Wystarcz膮 mi twoje dzi臋ki. 162 00:13:02,400 --> 00:13:04,080 Musz臋 rada膰 do pracy. 163 00:13:04,540 --> 00:13:05,640 Na pewno? 164 00:13:06,900 --> 00:13:08,520 Korzytaj p贸ki mo偶esz. 165 00:13:09,100 --> 00:13:10,100 A co? 166 00:13:10,780 --> 00:13:11,780 呕eniszce? 167 00:13:12,860 --> 00:13:13,860 Niewykluczone. 168 00:13:20,710 --> 00:13:22,890 Tak by艣 by艂a zazdrosna? Ani troch臋. 169 00:13:23,890 --> 00:13:27,590 Obawiam si臋 tylko, 偶e pani Ilza ka偶e mnie wych艂osta膰, jak zobaczy, 偶e jeszcze 170 00:13:27,590 --> 00:13:29,150 nie zmieni艂am po艣cieli w jej 艂owlu. 171 00:13:30,210 --> 00:13:33,190 Nie chc臋, 偶eby si臋 na mnie wy偶ywa艂a, jak na tej nowej dw贸rce. 172 00:13:34,110 --> 00:13:35,470 Ilza wy偶ywa si臋 na kole, nie? 173 00:13:37,390 --> 00:13:38,890 Wbi艂a jej ik艂臋 w palec. 174 00:13:40,390 --> 00:13:42,750 Powiadaj膮, 偶e ta niewiasta jest spalona, ale 偶eby od razu... Id藕 ju偶. 175 00:13:45,590 --> 00:13:46,590 To ci臋 ugryz艂o. 176 00:13:48,110 --> 00:13:49,110 Zejd藕 mi do oczu. 177 00:13:51,710 --> 00:13:52,710 Wyjd藕! 178 00:14:12,330 --> 00:14:13,330 Przepu艣膰 mnie. 179 00:14:13,950 --> 00:14:15,050 Wtedy nie b臋dzie zabawy. 180 00:14:15,850 --> 00:14:17,350 A ty lubisz si臋 bawi膰, prawda? 181 00:14:18,490 --> 00:14:19,630 Wejd藕 mi z drogi. 182 00:14:20,510 --> 00:14:23,870 Lubisz dr臋czy膰 ludzi, czu膰 ich strach i bezradno艣膰. 183 00:14:28,490 --> 00:14:29,950 Czego chcesz ode mnie, 艂ajdaku? 184 00:14:30,710 --> 00:14:31,710 Ju偶 rzek艂em. 185 00:14:32,850 --> 00:14:33,910 Pobawi膰 si臋 tob膮. 186 00:14:34,390 --> 00:14:36,230 Tak jak ty bawisz si臋 Helen膮. 187 00:14:36,850 --> 00:14:38,610 Nie odm贸wisz mi chyba tej rado艣ci. 188 00:14:40,410 --> 00:14:41,910 Opuszczaj, bo zaczn臋 krzycze膰. 189 00:14:43,250 --> 00:14:44,250 Spr贸buj. 190 00:15:28,710 --> 00:15:30,010 Chcia艂e艣 mnie widzie膰, panie. 191 00:15:30,490 --> 00:15:34,540 Jeste艣! Kaza艂em podstaczemu poda膰 najlepsze piwo. Wsiadaj. 192 00:15:43,400 --> 00:15:46,960 Koncelu, nieraz dowiad艂e艣 ju偶 niezwyk艂ej odwagi. 193 00:15:50,540 --> 00:15:52,780 Teraz r贸wnie偶 b臋d臋 jej potrzebowa艂. 194 00:15:54,340 --> 00:15:56,640 Dla ciebie, panie, i dla ksi臋stwa zrobi臋 wszystko. 195 00:15:56,900 --> 00:15:58,080 Nawet oddam 偶ycie. 196 00:15:59,440 --> 00:16:00,660 A wolno艣膰? 197 00:16:01,770 --> 00:16:03,430 J膮 te偶 umia艂by艣 po艣wi臋ci膰? 198 00:16:04,210 --> 00:16:05,970 Wnios臋 i kajdany, je艣li trzeba b臋dzie. 199 00:16:09,210 --> 00:16:10,210 Ma艂偶e艅skie tako偶? 200 00:16:12,870 --> 00:16:19,710 Chc臋, 偶eby艣 po艣lubi艂 Agnieszk臋, siostr臋 ksi臋cia 呕aga艅skiego. W ten spos贸b zabr臋 201 00:16:19,710 --> 00:16:20,710 z nim sojusz. 202 00:16:21,750 --> 00:16:24,750 Wiesz, panie, 偶e ja dla ciebie w ka偶dy b贸j p贸jd臋. 203 00:16:25,090 --> 00:16:29,690 Do ostatniego tchu b臋d臋 ci臋 broni艂, ale... Dworuj臋 z ciebie, druku! 204 00:16:32,960 --> 00:16:35,660 Pojedziesz do 呕agania, ale z poselstwem. 205 00:16:36,040 --> 00:16:40,740 Przedstawisz Henrykowi propozycj臋 mojego po艣rednictwa w r臋kowinach jego siostry 206 00:16:40,740 --> 00:16:42,460 Agnieszki z ksi臋ciem Janem z Bawarii. 207 00:16:42,980 --> 00:16:45,180 Czy on nie jest jeszcze przy matczynej piersi? 208 00:16:45,420 --> 00:16:47,600 A jakie to ma znaczenie dla pos艂a艅ca? 209 00:16:49,260 --> 00:16:53,380 呕adne, panie. Chcia艂bym tylko 偶el. Chc臋 wesprze膰 Henryka w ma艂偶e艅stwie jego 210 00:16:53,380 --> 00:16:57,340 siostry z ksi臋ciem Bawarskim, bo to go wzmocni wobec Jana Luksemburskiego. 211 00:16:57,860 --> 00:17:00,220 A ja dzi臋ki temu zyskam sojusznika. 212 00:17:01,460 --> 00:17:02,460 Poj膮艂e艣? 213 00:17:15,109 --> 00:17:16,109 Jakie pi臋kne. 214 00:17:17,010 --> 00:17:18,010 Prawda, Leszbietko? 215 00:17:19,329 --> 00:17:20,329 Rzeczywi艣cie, kundziu. 216 00:17:20,589 --> 00:17:21,589 Dzi臋kujemy, ciotko. 217 00:17:21,950 --> 00:17:23,450 Niech wam si臋 pi臋knie nosz膮. 218 00:17:24,270 --> 00:17:28,670 Przemierz, kiedy tw贸j przysz艂y m膮偶 ci臋 w tym zobaczy, onie mnie jest z zachwytu. 219 00:17:28,790 --> 00:17:31,590 Mo偶e wcale nie b臋d臋 chcia艂a mu si臋 podoba膰. Jak to? 220 00:17:32,710 --> 00:17:37,490 No tak, bo jak sam b臋dziesz petny, na przyk艂ad z garbem, albo z wy艂upiastymi 221 00:17:37,490 --> 00:17:39,870 oczami, to lepiej nie kusi膰 go sw膮 urod膮. 222 00:17:40,190 --> 00:17:41,250 Jedno trzyma膰 z dala. 223 00:17:44,240 --> 00:17:47,080 Ma艂偶e艅stwo to du偶a zmiana w 偶yciu, dlatego budzi l臋k. 224 00:17:47,440 --> 00:17:50,400 Ale to cz臋sto te偶 zmiana na lepsze. Na lepsze? 225 00:17:51,040 --> 00:17:53,440 Przecie偶 b臋d臋 z dala, bez siostry i ojca. 226 00:17:53,640 --> 00:17:54,640 Sama. 227 00:17:54,880 --> 00:17:57,240 Wkr贸tce poznasz twojego m臋偶a, urodzisz mu dzieci. 228 00:17:57,540 --> 00:17:59,800 Mo偶e pojawi si臋 mi艂owanie. A je艣li nie? 229 00:18:00,180 --> 00:18:03,100 To i tak b臋dziesz najwa偶niejsz膮 niewiast膮 w ksi臋stwie. 230 00:18:04,160 --> 00:18:08,900 Zyskasz wp艂yw na 偶ycie swoich poddanych. Kto wie, mo偶e nawet na decyzj臋 m臋偶a. 231 00:18:13,130 --> 00:18:17,710 A je艣li to B贸g wybra艂 dla ciebie t臋 drog臋, 偶eby艣 mog艂a zrobi膰 du偶o dobrego 232 00:18:17,710 --> 00:18:19,470 bli藕nich, maj膮c w艂adz臋 ksi臋偶nej. 233 00:18:20,810 --> 00:18:22,950 Odleg艂o艣膰 nie zabierze ci tego, co masz w sercu. 234 00:18:23,490 --> 00:18:25,530 Dumy z tego, 偶e jeste艣 c贸rk膮 kr贸la. 235 00:18:25,950 --> 00:18:28,910 Matka doda艂aby r贸wnie偶, 偶e wnuczkom pot臋偶nego Giedymina. 236 00:18:29,570 --> 00:18:31,070 Widzisz, jak szybko si臋 uczysz? 237 00:18:36,170 --> 00:18:39,690 Z ka偶d膮 w膮tpliwo艣ci膮, smutkiem czy rado艣ci膮 pisz do mnie. 238 00:18:40,650 --> 00:18:42,710 Zawsze ch臋tnie ci臋 wys艂ucham, pomog臋. 239 00:18:43,870 --> 00:18:45,670 Je艣li tylko b臋d臋 mog艂a. 240 00:18:47,830 --> 00:18:54,710 A偶 偶al patrze膰, jak si臋 dr臋czy widz膮c krzywd臋 jednego ze swoich 241 00:18:54,710 --> 00:18:59,950 syn贸w. Andrzej liczy ju偶 16 wiosen, a El偶bieta wci膮偶 traktuje go jak dziecko. 242 00:19:00,430 --> 00:19:04,150 Prawo matki. Dawniej rozumia艂a, 偶e nie spos贸b skutecznie rz膮dzi膰 ulegaj膮c 243 00:19:04,150 --> 00:19:07,990 sentymentom. Andrzej by艂 zaledwie pacholenciem, kiedy wys艂ali go do... 244 00:19:08,320 --> 00:19:13,300 Na polu, by tam zapewni膰 sukcesj臋 tronu kr贸la Roberta. No ale to posuni臋cie nie 245 00:19:13,300 --> 00:19:19,120 przynios艂o spodziewanych rezultat贸w. Wida膰, Neapolita艅cy nie chc膮 odda膰 tronu 246 00:19:19,120 --> 00:19:24,320 w臋gierskim Andegavenom, cho膰 tak stanowi prawo i wola kr贸la Roberta. 247 00:19:24,520 --> 00:19:27,860 Nie wszystkie cele udaje si臋 osi膮gn膮膰, ale czy to jest pow贸d, 偶eby roni膰 nad 248 00:19:27,860 --> 00:19:28,860 nimi 艂zy? 249 00:19:29,620 --> 00:19:35,200 Ci臋偶ko mi to m贸wi膰, bo kr贸lowa El偶bieta blisko jest mojemu sercu od dzieci艅stwa. 250 00:19:36,240 --> 00:19:38,400 No ale my nie mamy powodu do zmartwienia. 251 00:19:41,320 --> 00:19:47,360 Od kiedy uwaga kr贸lowej El偶biecy i Ludwika skierowana jest na zach贸d, my 252 00:19:47,360 --> 00:19:49,900 doko艅czy膰 nasze sprawy na wschodzie. 253 00:19:50,280 --> 00:19:51,740 Bez ich udzia艂u. 254 00:19:51,940 --> 00:19:55,140 Wreszcie m贸wisz jak m贸j doradca, a nie spowiednik mojej siotry. 255 00:19:56,820 --> 00:20:03,220 Uda艂o nam si臋 porozumie膰 z Dymitrem Dietk膮, kt贸ry panuje swojego nadania na 256 00:20:03,220 --> 00:20:05,910 Rusi Halickiej, ale nie wiadomo jak... d艂ugo. 257 00:20:06,390 --> 00:20:07,390 To bojar. 258 00:20:08,050 --> 00:20:12,450 I nie wiadomo, czego si臋 mo偶emy po niej spodziewa膰. Ju偶 odprowadzi艂 Tatar贸w na 259 00:20:12,450 --> 00:20:14,270 nasz膮 ziemi臋. A jak mu si臋 odjudzi? 260 00:20:14,690 --> 00:20:16,090 I zrobi to jeszcze raz? 261 00:20:17,690 --> 00:20:20,050 Chc臋 ostatecznie umocni膰 panowanie nad Rusi膮. 262 00:20:20,370 --> 00:20:25,890 My艣l臋, 偶e lepszy moment, kiedy mo偶emy to zrobi膰 sami, bez udzia艂u W臋gr贸w, mo偶e 263 00:20:25,890 --> 00:20:27,790 szybko nie nadej艣膰. 264 00:20:38,510 --> 00:20:39,570 spa膰, kochanie. 265 00:20:41,690 --> 00:20:42,690 Chod藕my. 266 00:20:45,170 --> 00:20:46,530 Dobranoc, Anno. 267 00:20:47,490 --> 00:20:48,490 Anno! 268 00:20:53,670 --> 00:20:57,610 Helena opowie ci bajk臋 do snu. Na pewno zna tak膮, kt贸rej jeszcze nie s艂ysza艂a艣. 269 00:20:58,070 --> 00:20:59,070 Obiecuj臋. 270 00:21:00,010 --> 00:21:01,550 Do spania, ksi臋偶niczko. 271 00:21:02,170 --> 00:21:03,170 Chod藕my. 272 00:21:03,390 --> 00:21:04,550 Ale najpierw uk艂on. 273 00:21:06,470 --> 00:21:07,470 Pami臋tasz? 274 00:21:15,530 --> 00:21:17,810 Dobranoc. Zadomowi艂a艣 si臋 ju偶 na naszym dworze? 275 00:21:18,810 --> 00:21:19,810 Pr贸buj臋. 276 00:21:20,610 --> 00:21:25,810 W razie trudno艣ci, na przyk艂ad z jak膮艣 wredn膮 dw贸rk膮, s艂u偶臋 pomoc膮. 277 00:21:26,870 --> 00:21:30,870 Mo偶esz si臋 wesprze膰 na moim rycerzkim ramieniu. Dzi臋kuj臋, ale zwyk艂am radzi膰 278 00:21:30,870 --> 00:21:31,870 sobie sama. 279 00:21:32,730 --> 00:21:35,590 A teraz wybacz, panie, ale musz臋 po艂o偶y膰 dziecko torb膮. 280 00:21:47,449 --> 00:21:49,050 Panie? Siadaj, Gonca艂o. 281 00:21:55,590 --> 00:22:00,490 Wyruszysz w Kuro艣wit. Je偶eli Henryk przyjmie propozycj臋, po艣le ci臋 do 282 00:22:00,490 --> 00:22:02,630 aby艣 porozmawia艂 ze Stefano, mojego synu. 283 00:22:10,650 --> 00:22:13,010 Nigdy sobie nie daruj臋, je艣li co艣 mu si臋 stanie. 284 00:22:14,570 --> 00:22:15,990 Znowu my艣lisz o Andrzeju. 285 00:22:20,290 --> 00:22:23,530 Pope艂ni艂am b艂膮d, pozwalaj膮c Karolowi wywie藕膰 go do Neapolu. 286 00:22:24,910 --> 00:22:27,510 Odebra艂am mu dzieci艅stwo, a teraz rujnuj臋 m艂odo艣膰. 287 00:22:29,230 --> 00:22:32,370 Czy偶 Neapol nie by艂 zawsze marzeniem twojego m臋偶a? 288 00:22:32,770 --> 00:22:34,450 A teraz jest nim dla syna? 289 00:22:35,630 --> 00:22:39,110 Ktokolwiek obejmie tam tron, b臋dzie w艂ada艂 spor膮 cz臋艣ci膮 Italii. 290 00:22:39,350 --> 00:22:42,190 Nie chce mi si臋 wierzy膰, 偶e tak 艂atwo o tym zapominasz. 291 00:22:42,730 --> 00:22:45,250 Ale dlaczego trzeba za to p艂aci膰 tak wysok膮 cen臋? 292 00:22:46,910 --> 00:22:49,530 Ja r贸wnie偶 po艣lubi艂em osob臋, kt贸rej wcze艣niej nie zna艂em. 293 00:22:49,770 --> 00:22:52,810 Ale nie musia艂e艣 opuszcza膰 miejsca, kt贸re by艂o ci domem. 294 00:22:53,010 --> 00:22:55,330 Nie czeka艂 ci臋 niepewny los w obcym kraju. 295 00:22:57,010 --> 00:22:58,470 Prowadzimy dziecinn膮 rozmow臋. 296 00:22:58,670 --> 00:23:02,710 Wiesz dobrze, 偶e wszystko, co robimy, jest dla dobra ziem, kt贸rymi w艂adamy. I 297 00:23:02,710 --> 00:23:03,950 rod贸w, z kt贸rych si臋 wywodzimy. 298 00:23:06,990 --> 00:23:11,490 Powiedz, kaza艂by艣 zrozmys艂em twoj膮 c贸rk臋 na cierpienie? 299 00:23:12,460 --> 00:23:15,940 Gdyby艣 mia艂 gwarancj臋, 偶e zyskasz w ten spos贸b pok贸j z krzy偶akami? 300 00:23:17,460 --> 00:23:19,800 Gdyby si臋 nie uda艂o tego uzyska膰 inaczej. 301 00:23:20,400 --> 00:23:21,400 To tak. 302 00:23:28,100 --> 00:23:30,000 Nie wiem, do czego zmierza ta rozmowa. 303 00:23:30,740 --> 00:23:32,920 Wiem, 偶e a偶 biedce b臋dzie dobrze na Pomorzu. 304 00:23:33,480 --> 00:23:34,880 Bogus艂aw to powa偶any w艂adca. 305 00:23:42,570 --> 00:23:43,570 A cz艂owiek? 306 00:23:44,530 --> 00:23:46,130 Wiesz, jakim jest cz艂owiekiem? 307 00:23:48,270 --> 00:23:49,270 Nie? 308 00:23:50,270 --> 00:23:53,170 To sk膮d pewno艣膰, 偶e nie skrzywdzi twojej c贸rki? 23881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.