All language subtitles for Korona krolow odc 117

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,580 --> 00:01:04,230 W poprzednim odcinku. B臋d臋 Twoim d艂u偶nikiem i s艂ug膮 do ko艅ca Twych dni. 2 00:02:21,800 --> 00:02:22,800 Obud藕 si臋. 3 00:02:24,500 --> 00:02:25,500 Obud藕 si臋, mi艂y. 4 00:02:26,740 --> 00:02:27,740 Obud藕 si臋. 5 00:02:28,960 --> 00:02:29,960 Obud藕 si臋! 6 00:02:33,500 --> 00:02:35,060 Dzie艅 dobry, mi艂y. 7 00:02:45,950 --> 00:02:49,830 Inspekcja Kr贸lewskiej Stra偶y, kt贸r膮 przeprowadzi艂em osobi艣cie, wskazuje, i偶 8 00:02:49,830 --> 00:02:51,830 nale偶y zwi臋kszy膰 liczb臋 zbrojnych na Wawelu. 9 00:02:52,350 --> 00:02:56,590 Dla zwi臋kszenia bezpiecze艅stwa waszej Kr贸lewskiej Mo艣ci powinni艣my wa偶ne 10 00:02:56,590 --> 00:02:59,050 na zamku obsadzi膰 dodatkowymi stra偶nikami. 11 00:02:59,830 --> 00:03:03,570 Cieszy mnie tw贸j zapa艂 do pracy, ale mam dla ciebie inne zadanie. 12 00:03:04,130 --> 00:03:05,550 Zwo艂asz pilne spotkanie. 13 00:03:05,790 --> 00:03:10,610 Jak tylko sko艅cz膮 si臋 posila膰, przywo艂asz mi i Ja艣ka, Pe艂k臋 i Hermana. 14 00:03:10,610 --> 00:03:12,110 Jana. A! 15 00:03:12,780 --> 00:03:17,180 Gdyby biskup Grot zas艂ania艂 si臋 jakimi艣 wa偶niejszymi sprawami, masz go 16 00:03:17,180 --> 00:03:18,880 przyprowadzi膰 cho膰by i pod stra偶膮. 17 00:03:27,640 --> 00:03:29,740 Ale jak to co si臋 wydarzy艂o? 18 00:03:31,000 --> 00:03:35,100 Ta艅cowali艣my ca艂膮 noc, potem figlowali艣my na sianeczku. 19 00:03:35,560 --> 00:03:37,120 Rzek艂e艣, 偶e mi pi臋kna. 20 00:03:37,980 --> 00:03:39,400 Tak gada艂em? 21 00:03:42,600 --> 00:03:43,600 A co by艂o dalej? 22 00:03:44,920 --> 00:03:46,780 Za r臋k臋 mnie wywlok艂a艣. 23 00:03:48,220 --> 00:03:50,080 Wida膰, 偶e 艣pieszno ci by艂o. 24 00:03:50,980 --> 00:03:51,980 I? 25 00:03:52,920 --> 00:03:54,500 I rzuci艂e艣 mnie na siano. 26 00:03:57,380 --> 00:04:00,600 Piln臋 si臋 na w艂asn膮 matk臋, 偶e nic z tego nie pami臋tam. 27 00:04:01,240 --> 00:04:02,400 Ale jak偶e to? 28 00:04:02,620 --> 00:04:04,360 Rado艣膰 mia艂e艣 tak膮 jak i ja. 29 00:04:05,400 --> 00:04:09,220 Ale znam spos贸b, 偶eby艣 sobie przypomnia艂, co by艂o w nocy. 30 00:04:10,240 --> 00:04:11,240 Poczekaj. 31 00:04:11,800 --> 00:04:15,100 Musz臋 to sobie wszystko przemy艣le膰. Ale co tu jest do my艣lenia? 32 00:04:17,180 --> 00:04:20,040 Zna膰 tylko do jednego ci by艂a potrzebna. 33 00:04:23,140 --> 00:04:24,140 Ale偶 Melu. 34 00:04:26,100 --> 00:04:27,100 Melu. 35 00:04:28,260 --> 00:04:29,260 Nie. 36 00:04:59,020 --> 00:05:00,840 Przenie艣 艣niadanie do komnaty, Ilso. 37 00:05:15,140 --> 00:05:18,100 Nie doczeka艂am si臋 ciebie wczoraj. Wybacz najdro偶sza. 38 00:05:18,680 --> 00:05:20,020 Dlaczego nie przyszed艂e艣? 39 00:05:21,340 --> 00:05:22,340 Czekaj, wiem. 40 00:05:22,740 --> 00:05:24,000 O c贸偶 tym razem? 41 00:05:25,260 --> 00:05:28,300 Pr贸bowa艂em nak艂oni膰 Henryka do rz臋ku z ksi臋偶膮 呕aga艅sk膮. 42 00:05:28,650 --> 00:05:29,650 Ale bez skutku. 43 00:05:31,410 --> 00:05:33,870 呕aden m臋偶czyzna nie lubi, kiedy mu si臋 co艣 narzuca. 44 00:05:34,410 --> 00:05:35,410 Tak. 45 00:05:36,050 --> 00:05:39,090 Ale tym razem to co艣 wi臋cej ni偶 zwyk艂a przykora. 46 00:05:40,290 --> 00:05:41,710 Pozw贸l, 偶e ja z nim pom贸wi臋. 47 00:05:43,010 --> 00:05:44,010 Nie. 48 00:05:47,390 --> 00:05:50,710 Henryk nie jest jedyn膮 dobr膮 parti膮 na naszym dworze. 49 00:05:50,990 --> 00:05:53,770 Mo偶e o偶enimy kt贸rego艣 ze 艣widnickich m膮偶nych? 50 00:05:55,370 --> 00:05:56,370 Kt贸rego? 51 00:05:57,000 --> 00:05:58,080 Mo偶e kuncela? 52 00:05:58,340 --> 00:06:00,080 On jest ci pos艂uszny. 53 00:06:01,100 --> 00:06:06,300 Tak, ale ksi臋偶y 偶aga艅ski nie uzna go za godnego twojej siostry, Agnieszko. 54 00:06:08,620 --> 00:06:10,960 A je艣li obdarujesz go w艂o艣ciami? 55 00:06:15,500 --> 00:06:20,360 Zdaj臋 twoje zainteresowanie, ale mo偶e porozmawiamy o tym p贸藕niej. 56 00:06:39,340 --> 00:06:40,340 Na wzmocnienie. 57 00:06:41,120 --> 00:06:43,040 Cho膰 widz臋, 偶e si艂y ci臋 nie opuszczaj膮. 58 00:06:44,840 --> 00:06:45,840 Dzi臋kuj臋. 59 00:06:46,860 --> 00:06:48,060 Ch臋tnie si臋 napij臋. 60 00:06:48,940 --> 00:06:50,300 D艂uga droga przed nami. 61 00:06:53,160 --> 00:06:54,160 Tak, pani? 62 00:06:58,000 --> 00:07:01,220 Chcia艂am ci臋 zapyta膰 o g贸rskie wnictwo. 63 00:07:02,960 --> 00:07:07,220 Pozwol臋 sobie powiedzie膰, 偶e jest swobodniej ni偶 na Wawelu. 64 00:07:09,070 --> 00:07:10,930 A ksi臋偶na Agnieszka? 65 00:07:11,170 --> 00:07:12,330 Jak膮 jest pani膮? 66 00:07:12,690 --> 00:07:14,450 Jest wspania艂膮 niewiast膮, pani. 67 00:07:14,950 --> 00:07:16,730 Zast臋puje matk臋 ksi臋偶niczce Annie. 68 00:07:16,950 --> 00:07:19,230 Pe艂na jej na dworze. Nie masz si臋 czego obawia膰. 69 00:07:26,110 --> 00:07:27,110 Dzi臋kuj臋. 70 00:07:31,910 --> 00:07:32,910 Pani? 71 00:07:33,630 --> 00:07:34,630 Skosztujesz? 72 00:07:35,350 --> 00:07:37,410 Nie, dzi臋kuj臋. Nie mam ochoty na maliny. 73 00:07:38,560 --> 00:07:39,560 S膮 bardzo dojrza艂e. 74 00:07:40,900 --> 00:07:42,560 W takim razie tam jest zjedz, Panie. 75 00:08:08,080 --> 00:08:10,280 Czy mog臋 s艂u偶y膰 waszej kr贸lewskiej mo艣ci? 76 00:08:10,480 --> 00:08:11,960 Gdzie pismo dla biskupa Grota? 77 00:08:15,220 --> 00:08:16,220 Jeszcze nie gotowe. 78 00:08:16,480 --> 00:08:22,480 Sk膮d? Po prostu pergamin jest. Ten nispo艅 zaspa艂, dopiero to zacz膮艂 prac臋. 79 00:08:23,640 --> 00:08:26,420 Wezwa艂em biskupa tylko po to, by uraczy膰 go tym pismem. 80 00:08:26,900 --> 00:08:30,960 Nie chcia艂bym straci膰 takiej okazji. Nie b臋dziesz musia艂 zmienia膰 swoich plan贸w, 81 00:08:30,960 --> 00:08:34,299 panie. Je偶eli nie b臋dzie gotowa na czas, ka偶 go wych艂osta膰. 82 00:08:50,800 --> 00:08:52,920 Kazimierz potraktowa艂 mnie jak byle s艂ug臋. 83 00:08:53,120 --> 00:08:57,540 C贸偶 to za porz膮dki nasta艂y na Wawelu, 偶eby biskup nie m贸g艂 spokojnie si臋 84 00:08:57,540 --> 00:09:01,180 pocieli膰. A wuj wie w jakiej sprawie to spotkanie? Jakbym wiedzia艂, to bym si臋 85 00:09:01,180 --> 00:09:05,200 tak nie spieszy艂. Ten m艂okos, kt贸ry zast臋puje Ligenz臋, nic nie chcia艂 rzec. 86 00:09:05,200 --> 00:09:07,120 ciekawe, dlaczego Ligenza straci艂 jej rz膮d. 87 00:09:07,440 --> 00:09:11,180 Wszystko jedno, lepiej, 偶eby go odzyska艂. On by mnie nigdy tak nie 88 00:09:11,320 --> 00:09:13,180 Nie ma nic gorszego. 89 00:09:13,560 --> 00:09:18,100 ni偶 uboga szlachta, kt贸ra nagle dostanie si臋 na dw贸r. A mo偶e, wuju, naprawd臋 90 00:09:18,100 --> 00:09:22,800 sta艂o si臋 co艣 powa偶nego i kr贸l potrzebuje twojej rady? Ty ju偶 g艂upi 91 00:09:23,460 --> 00:09:26,420 Kazimierz pr臋dzej by umy艣lnego pyta艂 o rad臋 ni偶 mnie. 92 00:09:27,260 --> 00:09:28,840 Jaki艣 afront szykuje. 93 00:09:38,240 --> 00:09:42,820 Gospodarzu, postaw mieda, odasz nas kawa艂kiem chleba. 94 00:09:43,370 --> 00:09:45,170 Pi臋kno 艣wituje. 95 00:09:46,730 --> 00:09:53,570 Jan jest panna wiotka pi臋kna, Przeda艅 si臋 nie l臋kam, 96 00:09:53,770 --> 00:09:58,250 艢witu ani 艣piewu. 97 00:09:58,530 --> 00:10:05,070 Podejd藕 mi艂y do mnie blisko, Moje ci臋 wch艂onie ognisko, 98 00:10:05,070 --> 00:10:07,610 Nie wch艂oniesz od tego. 99 00:10:17,330 --> 00:10:20,850 J臋drzeju, ja ci dam kwa艣nego mleka na frasunek. 100 00:10:21,830 --> 00:10:23,050 Lepsze ni偶 piwo. 101 00:10:25,070 --> 00:10:28,490 Dzi臋kuj臋 ci, Maru, za wszystko. 102 00:10:29,530 --> 00:10:31,510 O w艂a艣nie, mia艂em ci臋 wola膰. 103 00:10:31,850 --> 00:10:36,870 Jak sko艅czysz ucz膮ta膰 to, bierz si臋 za 艂uskanie fasoli. A witajcie, Kacie. 104 00:10:37,290 --> 00:10:38,590 Wy ju偶 na rodach? 105 00:10:38,950 --> 00:10:44,030 A gdzie chmisz po wczorajszych chulankach? 106 00:10:44,270 --> 00:10:45,450 A zas艂u偶y艂em sobie. 107 00:10:45,760 --> 00:10:46,980 Ja tam od razu zas艂u偶y艂em. 108 00:10:47,440 --> 00:10:52,220 Za koniecznie wylewa艂e艣, ale przynajmniej nie awantuchowa艂e艣 si臋 jak 109 00:10:52,220 --> 00:10:54,220 psiakrew. Wola艂bym si臋 wda膰 w b贸jk臋. 110 00:10:55,060 --> 00:10:56,640 G臋ba po tygodniu wydobrzeje. 111 00:10:57,660 --> 00:11:04,280 A to, co zrobi艂em zesz艂ej nocy, na zawsze zmieni moje 偶ycie. 112 00:11:05,640 --> 00:11:06,700 Co niby takiego? 113 00:11:08,580 --> 00:11:09,700 Co tak starczysz? 114 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Pasol臋 luzka膰? 115 00:11:11,130 --> 00:11:17,890 No, bo w艂a艣nie mia艂am po was i艣膰, 偶eby艣cie pokazali, czy z tego worka 116 00:11:17,890 --> 00:11:20,390 czy z nowego. A ty mi to wygadujesz. 117 00:11:21,270 --> 00:11:23,950 W woku pod 艣cian膮 stoi goch. Id藕my st膮d. 118 00:11:24,270 --> 00:11:25,270 Ju偶. 119 00:11:29,390 --> 00:11:30,390 Czaka baba. 120 00:11:32,450 --> 00:11:34,150 A ja j膮 musz臋 po艣lubi膰. 121 00:11:35,230 --> 00:11:36,230 Co? 122 00:11:37,310 --> 00:11:40,070 Czemu? Tak mi honor nakazuje. 123 00:11:42,090 --> 00:11:43,650 Czemu jej co艣 obiecane艣? Nie. 124 00:11:43,930 --> 00:11:45,230 To co 偶e艣 zmelowa艂? 125 00:11:47,310 --> 00:11:48,310 Wczoraj w nocy. 126 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 Na sianie. 127 00:11:52,090 --> 00:11:53,090 Figlowa艂em. 128 00:11:53,570 --> 00:11:55,770 Ale nic z tego, co mi rzek艂a, nie pami臋tam. 129 00:11:57,950 --> 00:11:59,190 呕eni膰 si臋 powinienem. 130 00:12:01,150 --> 00:12:03,450 Od dawna szuka艂em swojej po艂owicy. 131 00:12:05,190 --> 00:12:06,690 Ale czy mela dobra b臋dzie? 132 00:12:07,610 --> 00:12:09,930 No i czy mi si臋 spodoba jako kobieta? 133 00:12:10,400 --> 00:12:12,820 Bo jak Boga kocham, wczorajszej nocy nic nie pami臋tam. 134 00:12:13,080 --> 00:12:16,880 A kiedy druhu te pigle si臋 odbywa艂y? 135 00:12:18,640 --> 00:12:21,740 Kr贸tko po p贸艂nocy zasn膮艂e艣 w karczmie. 136 00:12:22,620 --> 00:12:28,580 A nad halem, jak wszyscy go艣cie wyszli, to by ci臋 z mszczujem we dw贸ch na sianie 137 00:12:28,580 --> 00:12:34,120 u艂o偶yli. A to lecz a偶 mi艂o. Ale nabra艂a ci臋 szelba jedna. 138 00:12:39,340 --> 00:12:40,720 Kwa艣ne mleko dla ciebie. 139 00:12:45,040 --> 00:12:46,040 Dzi臋kuj臋. 140 00:12:54,040 --> 00:12:55,520 A to baba. 141 00:12:56,480 --> 00:12:57,240 Nie 142 00:12:57,240 --> 00:13:04,140 m贸j 143 00:13:04,140 --> 00:13:07,000 drogi, nie rozumiem. Dlaczego o tym, kto ma si臋 opiekowa膰 Ann膮, dowiaduje si臋 144 00:13:07,000 --> 00:13:11,140 ostatnia. Zrozum, Agnieszko. Odmowa przyj臋cia Heleny na nasz dw贸r zosta艂aby 145 00:13:11,140 --> 00:13:14,920 przyj臋ta. Je艣li ta Helena chcia艂a skrzywdzi膰 kr贸lewskie c贸rki, ma si臋 nie 146 00:13:14,920 --> 00:13:15,920 zbli偶a膰 do Anny. 147 00:13:16,100 --> 00:13:17,700 Dlatego na Wawel pojecha艂 Buntel. 148 00:13:17,940 --> 00:13:18,940 Nie rozumiem. 149 00:13:19,180 --> 00:13:23,160 Pos艂a艂em go, aby oceni膰 sytuacj臋. I w razie braku jego akceptacji mia艂 nie 150 00:13:23,160 --> 00:13:25,360 zgodzi膰 si臋 na przyjazd Heleny do 艢widnicy. 151 00:13:25,780 --> 00:13:26,820 S膮 jakie艣 wie艣ci? 152 00:13:28,080 --> 00:13:32,060 Kaza艂em mu niezw艂ocznie wraca膰, wi臋c mam nadziej臋, 偶e ujrzymy go niebawem na 153 00:13:32,060 --> 00:13:33,880 zamku. Oby samego. 154 00:14:00,900 --> 00:14:03,880 Kantlerzu, to mo偶e powiesz nam, jaki jest pow贸d tego spotkania? 155 00:14:18,300 --> 00:14:19,300 Witaj, Ania. 156 00:14:20,120 --> 00:14:23,100 Ciesz臋 mnie, 偶e uprzejmie przyj膮艂e艣 moje zaproszenie. 157 00:14:24,760 --> 00:14:27,700 Wam r贸wnie偶 dzi臋kuj臋, 偶e tak rych艂o przybyli艣cie na me wezwanie. 158 00:14:30,120 --> 00:14:32,140 Zdarzaj膮 si臋 mi臋dzy nami r贸偶nice zda艅. 159 00:14:32,880 --> 00:14:39,540 Mamy r贸偶ne pogl膮dy na polityk臋, ale zawsze trwali艣cie przy mnie jako 160 00:14:39,540 --> 00:14:42,120 wierni przyjaciele i m膮drzy doradcy. 161 00:14:43,240 --> 00:14:45,340 Nie m贸g艂bym sobie 偶yczy膰 lepszych ludzi. 162 00:14:51,540 --> 00:14:54,160 Chc臋 zako艅czy膰 nasz niefortunny sp贸r, Janie. 163 00:14:54,520 --> 00:14:57,780 Czy to oznacza, 偶e odst膮pisz od lokacji Soko艂owa? 164 00:14:58,060 --> 00:15:02,280 Nie. Osada Soko艂贸w na gruncie wsi Sokolniki otrzyma艂a w艂a艣nie stosowny 165 00:15:04,020 --> 00:15:08,940 W takim razie jak chcesz zako艅czy膰 nasz niefortunny sp贸r? 166 00:15:09,800 --> 00:15:15,160 W nagrod臋 za liczne zas艂ugi, a w szczeg贸lno艣ci za starania o pok贸j w 167 00:15:15,160 --> 00:15:21,240 krzy偶akami, nadaj臋 Soko艂贸w biskupowi krakowskiemu, by w艂膮czy艂 go do swych 168 00:15:21,240 --> 00:15:22,240 sto艂owych. 169 00:15:49,390 --> 00:15:51,130 Czyli nie musz臋 si臋 偶eni膰 z Mel膮. 170 00:15:52,010 --> 00:15:54,450 To j臋zowate i leniwe babsko. 171 00:15:55,210 --> 00:15:56,990 Ale sprytu jej nie brakuje. 172 00:15:57,530 --> 00:15:58,530 Niedocenia艂em jej. 173 00:15:59,850 --> 00:16:03,950 Ale z drugiej strony wypatruj臋 偶ony od dawna. 174 00:16:04,450 --> 00:16:07,430 A jak si臋 sama pojawi艂a, to my艣l臋 tylko jak si臋 wykr臋ci膰. 175 00:16:08,310 --> 00:16:10,370 Oszustwo to dobry pow贸d, 偶eby si臋 wykr臋ci膰. 176 00:16:11,330 --> 00:16:16,270 Ale dzi臋ki temu nie musz臋 nic wymy艣la膰, proponowa膰, stawa膰 w konkursie. 177 00:16:16,600 --> 00:16:20,760 Odk膮d ci臋 znam, zawsze m贸wisz o swych kl臋skach z niewiastami. Ale chyba nie 178 00:16:20,760 --> 00:16:23,960 s膮dzisz, 偶e t臋 sytuacj臋 mo偶na nazwa膰 szcz臋艣liw膮 odmian膮 losu. 179 00:16:24,260 --> 00:16:25,260 Sam nie wiem. 180 00:16:25,580 --> 00:16:29,740 Zwariowa艂e艣? Baba ci臋 oszukala, a ty s膮dzisz, 偶e to znak, 偶eby si臋 z ni膮 181 00:16:29,960 --> 00:16:31,520 Nic dobrego z tego nie wyjdzie. 182 00:16:32,200 --> 00:16:33,200 Wiem, no. 183 00:16:33,820 --> 00:16:34,820 Popatrz na mnie. 184 00:16:35,900 --> 00:16:36,900 Mam 68. 185 00:16:37,640 --> 00:16:39,000 I jako艣 si臋 trzymam. 186 00:16:39,200 --> 00:16:40,200 No. 187 00:16:40,720 --> 00:16:43,620 Jak wybierzesz niew艂a艣ciw膮, przepadn臋 si臋. 188 00:16:47,340 --> 00:16:48,560 Jutro przywioz膮 mi贸d. 189 00:16:49,600 --> 00:16:51,800 Od艂o偶臋 ci dzban na pociech臋. 190 00:16:52,900 --> 00:16:53,900 Dzi臋kuj臋. 191 00:16:55,100 --> 00:16:57,020 A mog臋 ci臋 jeszcze o co艣 prosi膰? 192 00:17:00,180 --> 00:17:04,300 M贸g艂by艣 na razie nie m贸wi膰 Meli, 偶e wie mojej k艂amstwie? 193 00:17:47,240 --> 00:17:48,239 Nasza wysoko艣膰? 194 00:17:48,240 --> 00:17:51,040 Oto Helena, c贸rka Przybys艂awa Borkowica z Wielkopolski. 195 00:17:51,860 --> 00:17:53,220 Witaj na naszym dworze, Helena. 196 00:17:53,580 --> 00:17:56,400 Dzi臋kuj臋 za zaproszenie i przyj臋cie mnie na 艢widnicki dw贸r. 197 00:17:56,860 --> 00:18:00,660 S艂ysza艂am od ojca, 偶e 艢widnica to pi臋kne miejsce, ale teraz wiem, 偶e ojciec m贸j 198 00:18:00,660 --> 00:18:02,340 by艂 nader po w艣ci膮gliwych s艂owach. 199 00:18:03,640 --> 00:18:04,640 Pani? 200 00:18:05,920 --> 00:18:06,920 Pani? 201 00:18:14,140 --> 00:18:15,940 Powinna艣 odpocz膮膰 po d艂ugiej podr贸偶y. 202 00:18:17,770 --> 00:18:19,410 Ilza odprowadzi ci臋 do komnaty. 203 00:18:20,010 --> 00:18:21,010 Dzi臋kuj臋 pani. 204 00:18:35,750 --> 00:18:37,210 To co si臋 dzia艂o na Wawelu? 205 00:18:39,070 --> 00:18:41,910 Kr贸l Kazimierz wypytywa艂 o sytuacj臋 z ksi臋ciem Grzega艅skim. 206 00:18:42,130 --> 00:18:43,450 I co mu powiedzia艂e艣? 207 00:18:44,570 --> 00:18:47,090 呕e rozmowy trwaj膮 i wszystko jest na dobrej drodze. 208 00:18:47,630 --> 00:18:50,470 Bo m贸j pan zawsze osi膮ga to, co sobie zamierzy. 209 00:18:50,810 --> 00:18:51,810 Doskonale. 210 00:18:53,230 --> 00:18:54,230 Co艣 jeszcze? 211 00:18:58,410 --> 00:18:59,410 Przywioz艂em Helen臋. 212 00:19:01,110 --> 00:19:04,110 A jest odpowiedni膮 osob膮 do opieki nad ksi臋偶niczk膮 Ann膮? 213 00:19:04,490 --> 00:19:06,690 Tak. No moje oko. 214 00:19:09,830 --> 00:19:13,590 Boj臋 si臋, Guntheru, 偶e twoje oko mog膮 zosta膰 za艣lepione jej urod膮. 215 00:19:15,090 --> 00:19:16,090 Nie. 216 00:19:17,520 --> 00:19:19,020 Ja wol臋 p膮kniejsze niewiasty. 217 00:19:19,840 --> 00:19:24,580 Ale je艣li nie upasz mojemu os膮dowi, panie, zasi臋gn膮艂em j臋zyka u Ja艣ka z 218 00:19:24,580 --> 00:19:27,460 Milsztyna. On rzek艂, 偶e r臋czy zacholena. 219 00:19:28,760 --> 00:19:29,760 Tak? 220 00:19:30,920 --> 00:19:32,800 To dlaczego si臋 jej podbywaj膮 z Wawelu? 221 00:19:36,360 --> 00:19:38,640 P贸ki co b臋dziemy j膮 trzymali z dala od ksi臋偶yczki. 222 00:19:41,540 --> 00:19:44,560 Obiecali艣my, 偶e przyjmiemy j膮 na dw贸r. Nie obiecywali艣my w jakim charakterze. 223 00:19:46,540 --> 00:19:48,720 To, co gadaj膮 o Helenie, to pospolite plotki. 224 00:19:49,320 --> 00:19:53,460 Nawet je艣li kiedy艣 mia艂a chwil臋 s艂abo艣ci, teraz zas艂uguje na szacunek i 225 00:19:53,460 --> 00:19:54,460 zaufanie. 226 00:19:55,480 --> 00:19:58,640 Helena jest najszlachetniejsz膮 niewiast膮, jak膮 dane by艂o mi spotka膰. 227 00:20:00,840 --> 00:20:04,320 Nigdy nie s艂ysza艂em, 偶eby艣 tak wypowiada艂 si臋 o jakiejkolwiek 228 00:20:08,140 --> 00:20:09,780 Dobrze, zatem miej na ni膮 oko. 229 00:20:30,410 --> 00:20:31,650 Nosisz cienki pas do sukni. 230 00:20:32,290 --> 00:20:33,530 艢widnicy to ju偶 nie modne. 231 00:20:35,530 --> 00:20:36,530 Dzi臋kuj臋. 232 00:20:36,970 --> 00:20:39,370 Zlec臋, aby mi zrobiono pas podobny do twojego. 233 00:20:39,870 --> 00:20:43,490 S膮dzi艂am, 偶e dw贸rka z Krakowa b臋dzie mia艂a bardziej okaza艂e stroje. Przykro 234 00:20:43,510 --> 00:20:46,690 偶e ci臋 zawiod艂am, ale ja nie jestem z Krakowa, tylko z Wielkopolski. 235 00:20:47,070 --> 00:20:48,990 A my s艂yniemy z naszej skromno艣ci. 236 00:20:49,450 --> 00:20:50,510 Raczej ze sk膮dstwa. 237 00:20:52,870 --> 00:20:54,290 A dlaczego to powiedzia艂a艣? 238 00:20:55,930 --> 00:20:58,230 Takie zwyczaje panuj膮 na 艣widnickim dworze? 239 00:20:59,269 --> 00:21:00,269 Przesta艅 udawa膰. 240 00:21:00,730 --> 00:21:01,930 Wszyscy wiemy, co艣 ty zajedna. 241 00:21:02,130 --> 00:21:03,370 A co ja zajedna? 242 00:21:03,690 --> 00:21:05,550 Szalona Helena, co porwa艂a kr贸lewskie c贸rki. 243 00:21:05,850 --> 00:21:09,550 Nie jestem dumna z tego, co zrobi艂am, ale odpokutowa艂am ju偶 swoje czyny. Innym 244 00:21:09,550 --> 00:21:10,550 mo偶esz mydli膰 oczy. 245 00:21:10,790 --> 00:21:14,250 Ale ja nie pozwol臋, by艣 cho膰 dotkn臋艂a ksi臋偶niczki Anny. Zrobi臋 co ksi臋偶na 246 00:21:14,250 --> 00:21:16,530 rozka偶e. Zosta艂am tutaj zaproszona. 247 00:21:16,950 --> 00:21:20,590 Zaproszona? Od niedzieli o niczym innym nie m贸wi si臋 na dworze, jak o tym, 偶e 248 00:21:20,590 --> 00:21:22,310 pozbyto si臋 ciebie z Wawelu naszym kosztem. 249 00:21:23,150 --> 00:21:24,150 Nikt ci臋 tu nie chce. 250 00:21:26,270 --> 00:21:27,270 Przesta艅 mnie sam膮. 251 00:21:28,720 --> 00:21:30,280 Musz臋 si臋 od艣wie偶y膰 po podr贸偶y. 252 00:21:30,760 --> 00:21:33,140 Przywyknij. Ju偶 zawsze b臋dziesz sama. 253 00:21:45,040 --> 00:21:46,080 No masz. 254 00:21:49,180 --> 00:21:50,180 Melu! 255 00:22:27,259 --> 00:22:30,060 Dzie艅 dobry. 256 00:22:31,160 --> 00:22:35,320 Teraz mam du偶o pracy na dworze, wi臋c w tej kwestii daj臋 ci woln膮 r臋k臋. 257 00:22:35,540 --> 00:22:37,880 I przepraszam za rozgardiarz. 258 00:22:38,120 --> 00:22:40,620 W domu zawsze brakowa艂o kobiecej r臋ki. 259 00:22:40,920 --> 00:22:42,500 Ale tak nagle? 260 00:22:43,200 --> 00:22:44,460 Nie martw si臋, Melu. 261 00:22:45,080 --> 00:22:46,460 Nie b臋d臋 ci臋 bi艂. 262 00:22:47,260 --> 00:22:48,260 Zbyt cz臋sto. 263 00:22:49,640 --> 00:22:54,220 Andrzeju, ale jest co艣, co... Ano, w艂a艣nie, Melu. 264 00:23:02,010 --> 00:23:03,550 A no. 265 00:23:10,630 --> 00:23:12,430 Dok膮d idziesz, J臋drzeju? 266 00:23:12,710 --> 00:23:15,430 Do w贸jta i da膰 na zapowiedzi. 267 00:23:19,730 --> 00:23:21,410 To艣 si臋 doczeka艂a. 268 00:23:23,230 --> 00:23:26,130 Nie wiem, gratulowa膰 czy wsp贸艂czu膰. 269 00:23:30,000 --> 00:23:31,160 B臋dziesz 偶on膮 kata. 19827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.