All language subtitles for Korona krolow odc 116

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,580 --> 00:01:02,980 W poprzednim odcinku. 2 00:01:12,680 --> 00:01:16,960 Dziwnym mi się zdaje, że dwórka samej królowej i do tego wielkopolanka woli 3 00:01:16,960 --> 00:01:18,160 naszą świdnicę od Wawelu. 4 00:01:20,920 --> 00:01:22,200 Przed czym uciekasz, pani? 5 00:01:23,380 --> 00:01:26,660 Próbuję uciec przed twą ciekawością, panie, ale nie mam dokąd. 6 00:01:35,660 --> 00:01:37,660 Kiedy rozkażesz popas, panie? 7 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Jeszcze nie teraz. 8 00:01:39,460 --> 00:01:41,580 Ledwieśmy wyruszyli. Konie, jestem niezmęczony. 9 00:01:42,030 --> 00:01:43,030 A niewiasta? 10 00:01:43,610 --> 00:01:47,590 Niewiasta? Niech lepiej przywyknie do trudów podróży, skoro i do Świdnicy tak 11 00:01:47,590 --> 00:01:48,590 pilno. 12 00:01:48,850 --> 00:01:50,050 Mnie też spieszno. 13 00:01:50,850 --> 00:01:53,550 Dość już z mitrężyłem czasu na zachcianki księżnych. 14 00:01:53,890 --> 00:01:58,430 W czym to dwórka z Wawelu lepsza od świdnickich niewiat? Niech mi kto powie. 15 00:02:09,070 --> 00:02:10,070 A więc? 16 00:02:13,480 --> 00:02:14,480 To nic. 17 00:02:15,100 --> 00:02:16,340 To tylko znużenie. 18 00:02:19,220 --> 00:02:20,680 Zrobiłam, jak mi Eliasz kazał. 19 00:02:21,960 --> 00:02:24,200 Zostałam w łożu i już mi lepiej fajnie. 20 00:02:25,620 --> 00:02:28,700 Chętnie dotrzymam ci towarzystwa, jeśli taka twoja wola. 21 00:02:29,800 --> 00:02:33,700 Wiem, że to nie z powodu twojej zdrowia i dziecko. Ukrywa się od kilku dni na 22 00:02:33,700 --> 00:02:34,700 Wawel. 23 00:02:36,900 --> 00:02:38,160 Chodzi o Mikołaje, prawda? 24 00:02:40,000 --> 00:02:41,200 Gabija coś rzekła? 25 00:02:42,250 --> 00:02:43,250 Nie musiała. 26 00:02:43,590 --> 00:02:45,170 Służba po kontach szepcze. 27 00:02:46,150 --> 00:02:51,190 Wszyscy mówią, że marszałek... Ja nie wiem, ile w tym jest prawdy, ale... 28 00:02:51,190 --> 00:02:52,190 mnie. 29 00:02:53,230 --> 00:02:55,270 Ale co rzeczywiście papież napisał? 30 00:02:55,930 --> 00:03:01,010 Że jest mi wdzięczny za rozpoczęcie rokowań z krzyżakami. 31 00:03:01,890 --> 00:03:03,090 To chyba dobrze. 32 00:03:03,310 --> 00:03:09,790 Czy ja kiedykolwiek do tych łajdaków się łasiłem, żeby mnie, Grotowicowi, takie 33 00:03:09,790 --> 00:03:10,930 zasługi przypisywać? 34 00:03:11,240 --> 00:03:15,060 Prędzej bym język dał sobie uciąć, niż bym miał z nimi paktować. 35 00:03:15,280 --> 00:03:17,280 Wój wybaczy, ale ja nic a nic nie pojmuję. 36 00:03:18,440 --> 00:03:21,580 Czytaj uważnie, Paszku, co tu jest napisane. 37 00:03:22,860 --> 00:03:25,720 I darujmy sobie łacinę, tłumacz od razu na polski. 38 00:03:27,620 --> 00:03:33,740 Drogiemu synowi Janowi, biskupowi Krakowskiemu, pozdrowienia i apostolskie 39 00:03:33,740 --> 00:03:38,920 błogosławieństwo. Klemens odnosi się tutaj do listu, który dostał od 40 00:03:39,310 --> 00:03:45,730 Ci zbrodniarze zapewniają w nim, że dzięki wstawiennictwu polskiego kościoła 41 00:03:45,730 --> 00:03:49,990 są na dobrej drodze do zawarcia wieczystego pokoju z Kazimierzem. 42 00:03:50,350 --> 00:03:54,710 Zatem arcybiskup Bogoria wypełnił swą misję zgodnie z wolą króla. 43 00:03:55,110 --> 00:03:58,650 No zaiste to jemu należą się pochwały. A za co tu chwalić? 44 00:03:59,690 --> 00:04:02,510 Za to, że z mordercami będziemy się układać? 45 00:04:04,490 --> 00:04:08,910 Kazimierz Boga w sercu nie ma, gdyby to jemu brata ubili. Zwoja przemawia żądza 46 00:04:08,910 --> 00:04:13,830 zemsty. A król Kazimierz patrzy na sprawę zlotu ptaka. Dam ja ci zaraz 47 00:04:13,830 --> 00:04:14,830 ptaka, orle jeden. 48 00:04:15,430 --> 00:04:19,410 Trzymaj się lepiej swoich rzędy, bo cię odeślę do domu. Jak będziesz takie drdy 49 00:04:19,410 --> 00:04:20,410 mały prawił. 50 00:04:24,730 --> 00:04:26,670 Wolałabym wrócić na Wawel. 51 00:04:27,130 --> 00:04:29,210 Zamieszkać z dwórkami, tak jak dawniej. 52 00:04:29,410 --> 00:04:31,870 I zostawić dom, który słusznie ci się należy? 53 00:04:32,370 --> 00:04:33,730 To dom Mikołaja. 54 00:04:34,220 --> 00:04:35,220 I cóż tego? 55 00:04:35,640 --> 00:04:36,980 Darował ci go, zapomniałaś? 56 00:04:37,760 --> 00:04:41,100 Tego, że Ligęza jest ojciec twoje dziecko, nic nie zmieni. 57 00:04:42,160 --> 00:04:43,900 Nie chcę mu nic zawdzięczać. 58 00:04:45,780 --> 00:04:46,780 Jesteś dumna. 59 00:04:47,640 --> 00:04:50,000 Ale to nie wystarczy, kiedy urodzi ci się dziecko. 60 00:04:50,720 --> 00:04:54,440 Niewiasta powinna mieć mąż, który za nią stanie. 61 00:04:54,980 --> 00:04:58,560 Bo nawet tutaj, pod królewska opieka, nie wszyscy będą wam przychylne. 62 00:04:59,760 --> 00:05:01,020 To co mam czynić? 63 00:05:01,620 --> 00:05:02,620 Zostać w jego domu. 64 00:05:03,419 --> 00:05:05,820 Pozwolić Mikołaju wrócić, jeśli o to poprosi. 65 00:05:07,160 --> 00:05:08,980 Może jeszcze nie jest za późno. 66 00:05:17,640 --> 00:05:20,020 Moja matka też nie potrafiła wybaczyć. 67 00:05:20,920 --> 00:05:22,420 Dlatego ją straciliśmy. 68 00:05:24,080 --> 00:05:25,460 Marła ze zgryzoty? 69 00:05:29,800 --> 00:05:31,100 Wróciła do Turinga. 70 00:05:31,800 --> 00:05:32,940 A ja... 71 00:05:33,290 --> 00:05:39,690 Oczan i mała Elisabeth zostaliśmy z ojcem w Hesji. Nie mogła zabrać dzieci, 72 00:05:39,930 --> 00:05:41,530 jeśli chciała być wolna. 73 00:05:42,230 --> 00:05:44,970 Za jej wolność nam przyszło zapłacić. 74 00:05:51,650 --> 00:05:54,050 Czasami nie można inaczej, choć później. 75 00:05:55,770 --> 00:05:59,210 Do dziś żałuję, że zostawiłam Audry na Litwie. 76 00:05:59,910 --> 00:06:02,430 Drugi raz nie popełnię takiego błędu. 77 00:06:04,940 --> 00:06:10,800 Więc jeśli się zgodzi pani, żebym została na dworze z dzieckiem... Masz 78 00:06:10,800 --> 00:06:11,800 zgódę. 79 00:06:13,240 --> 00:06:19,420 Ale pamiętaj, nie zawsze będę mogła was chronić. Zatem rozważ moje słowa. 80 00:06:19,620 --> 00:06:25,600 Jeśli jest jeszcze szansa na pojednanie, nie odbieraj dziecku ojciec, 81 00:06:25,620 --> 00:06:27,780 a sobie męska ręka. 82 00:06:32,380 --> 00:06:34,940 Stać! Czas napoić konie. 83 00:06:46,380 --> 00:06:47,840 Jak długo tu zostaniemy? 84 00:06:48,460 --> 00:06:49,520 Tyle, ile trzeba. 85 00:06:49,760 --> 00:06:50,760 Ja nie chwili dłużej. 86 00:06:52,440 --> 00:06:53,440 Zgłodniałam. 87 00:06:56,500 --> 00:06:57,820 Chlustu na ogień przynieście. 88 00:06:58,900 --> 00:07:00,200 A ty sykuj jadło. 89 00:07:03,120 --> 00:07:04,180 Wszczekaj coś w rzeku. 90 00:07:07,300 --> 00:07:08,300 Niedoczykanie. 91 00:07:08,880 --> 00:07:12,640 Wszczekaj, bo ci kości porachuje. Taki szardy? To chodź, sprawdzimy kto leci. 92 00:07:12,660 --> 00:07:13,660 Dość! 93 00:07:14,460 --> 00:07:16,060 Chróstu mieliście szukać, a nie zwady. 94 00:07:16,340 --> 00:07:18,800 Nie godzi się przyszlaściancem mieczem wymachiwać. 95 00:07:19,520 --> 00:07:20,720 Chyba, że w jej obronie. 96 00:07:21,940 --> 00:07:22,940 Tak, panie. 97 00:07:24,100 --> 00:07:25,100 Wybaczcie. 98 00:07:32,000 --> 00:07:33,780 O! Jesteś, pani. 99 00:07:34,860 --> 00:07:36,060 Myślałem, żeś za nie mogła. 100 00:07:36,280 --> 00:07:37,280 Już najlepiej. 101 00:07:38,720 --> 00:07:39,720 Widziałeś Audry? 102 00:07:40,140 --> 00:07:41,540 Od kilku dni jej nie było. 103 00:07:42,100 --> 00:07:44,320 O chmistrzyni mówi, że przy mafie chodzi. 104 00:07:46,480 --> 00:07:48,480 To znaczy, przy was, pani. 105 00:07:49,120 --> 00:07:50,180 A Gabi, a gdzie? 106 00:07:50,780 --> 00:07:51,900 A ja tam nic nie wiem. 107 00:07:53,800 --> 00:07:55,820 Ale wydaje mi się, że pora odwitał tata. 108 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 W Krakowie? 109 00:07:57,800 --> 00:07:58,800 A to nie wiecie? 110 00:08:00,340 --> 00:08:03,660 Zbójc tego napadli w karczmie leży przy drodze na Sandomierz. 111 00:08:04,140 --> 00:08:08,280 Podobno tamtejż karczmasz posłał parobka po Gabije, żeby się rannym zajęła. No, 112 00:08:08,280 --> 00:08:09,280 być to przyrodzina. 113 00:08:09,540 --> 00:08:10,760 Nic mi nie mówiła. 114 00:08:14,140 --> 00:08:16,860 Czy nie widziałaś Autry? A może razem poszły? 115 00:08:34,100 --> 00:08:37,679 Agnieszka, wdowa po Oleszko Radziworskim. Nie wyszła ponownie z amą. 116 00:08:38,500 --> 00:08:40,280 Ale stara się o nią książe Brzewki. 117 00:08:40,880 --> 00:08:42,039 Musimy działać szybko. 118 00:08:44,140 --> 00:08:47,820 Sądzisz, że Henryk z Żagania oddałby siostrę bratu Bolka? 119 00:08:48,880 --> 00:08:51,040 Mariasz ze Świdnicą to dla niego korzyść. 120 00:08:52,620 --> 00:08:56,660 Chyba nie jest tak głupi, by nie rozumieć, że tylko my możemy mu pomóc w 121 00:08:56,660 --> 00:08:57,860 wojny z Luksemburczykami. 122 00:08:58,200 --> 00:08:59,320 No i Kazimierz. 123 00:09:01,560 --> 00:09:03,160 Zależy mu na odzyskaniu Głogowa. 124 00:09:04,300 --> 00:09:06,160 I potrzebuje sojusznika. Otóż to. 125 00:09:06,860 --> 00:09:09,620 A nam zależy na tym, żeby nie złożył hołdu Czechom. 126 00:09:10,640 --> 00:09:16,040 Przez orzenek Henryka z siostrą księcia Szakania, Bolko zyskałby sprzymierzeńca. 127 00:09:16,880 --> 00:09:18,620 Ale czy brat Bolka się zgodzi? 128 00:09:21,560 --> 00:09:26,400 Nie musisz, panie, prosić protonotariusza o pośrednictwo. Ja sam 129 00:09:26,400 --> 00:09:27,400 do Jawora, choćby dziś. 130 00:09:28,180 --> 00:09:32,940 Doceniam twój talent w rokowaniach, Mikielu, ale pozwól sobie przypomnieć. 131 00:09:33,320 --> 00:09:37,920 że to ojciec naszego Petera, Koneman Sedlic, cieszy się względami na dworze 132 00:09:37,920 --> 00:09:38,920 mojego stryja. 133 00:09:39,180 --> 00:09:42,680 Dlatego nikt lepiej niż Sedlic sobie nie nadaje się do tej misji. 134 00:09:43,080 --> 00:09:47,180 Racja. Choć po prawdzie wątpię, aby stary Sedlic poparł twoją sprawę. 135 00:09:48,020 --> 00:09:49,420 Jeśli z tym go przekona. 136 00:09:51,880 --> 00:09:53,140 No, o wilku mowa. 137 00:09:53,620 --> 00:09:55,060 Mówiliśmy o tobie, Peterze. 138 00:09:56,260 --> 00:10:00,000 Podjąłeś się mediacji na dworze mojego stryja, więc chciałem, żebyś ruszył do 139 00:10:00,000 --> 00:10:02,440 Jawora. Raz będę spełnić twą wolę, panie. 140 00:10:02,650 --> 00:10:05,210 Tym bardziej, że dawno ojca nie widział. 141 00:10:05,530 --> 00:10:08,210 Teraz jednak chcemy poruszyć inną kwestię. 142 00:10:08,670 --> 00:10:12,410 Słucham. Mamy sposób na złamanie oporu Henryka Żakańskiego. 143 00:10:13,010 --> 00:10:15,230 Aby lepszy niż Lipoński i Gunstera. 144 00:10:17,210 --> 00:10:18,210 Owszem. 145 00:10:19,550 --> 00:10:21,990 Sposób stary i zazwyczaj skuteczny. 146 00:10:23,110 --> 00:10:24,110 Małżeństwo. 147 00:10:24,890 --> 00:10:29,030 A kogoż to chce się trwać? A ci z kim? Bo chyba nie mnie, skoro już żona. 148 00:10:29,630 --> 00:10:30,630 Twojego brata. 149 00:10:31,660 --> 00:10:34,340 Piotrą Henryka z Żagania. Też Agnieszką. 150 00:10:59,060 --> 00:11:00,460 Tak was uczył? 151 00:11:00,750 --> 00:11:02,750 Wasz idealistki mieść? Giovanni mu było. 152 00:11:03,530 --> 00:11:04,530 Tak, pani. 153 00:11:05,210 --> 00:11:07,090 Naprawdę pięknie robisz ten pasaż. 154 00:11:07,610 --> 00:11:11,150 Ja nigdy nie miałam takich zdolności w tańcu, chociaż Giovanni bardzo się 155 00:11:11,150 --> 00:11:12,150 starał. 156 00:11:16,510 --> 00:11:20,530 Widzę, że mojej pani brakuje dworckich rozrywek. Trzeba nam urządzić tańce. 157 00:11:20,790 --> 00:11:23,710 Jeżeli taka jest twoja wola, panie. Ale na dziś wystarczy. 158 00:11:24,030 --> 00:11:25,050 Zostaw nas samych. 159 00:11:33,230 --> 00:11:34,830 Radię w tym widzieć cię w lepszym nastroju. 160 00:11:35,370 --> 00:11:36,770 Czy twoja słabość minęła? 161 00:11:37,430 --> 00:11:38,430 Tak, mężu. 162 00:11:40,710 --> 00:11:44,270 Wciąż wiedziasz, dlaczego nie radujesz się na mój widok. 163 00:11:45,630 --> 00:11:47,530 Powiedz mi, Adelaido, jak mam cię rozweselić? 164 00:11:47,770 --> 00:11:49,890 To nie wesela mi cieba, tylko miłowania. 165 00:11:50,510 --> 00:11:52,350 Ostatnio byłeś dla mnie bardzo oschły. 166 00:11:53,850 --> 00:11:56,370 Wybacz, że ostatnio nie okazywałem ci czułości. 167 00:11:57,370 --> 00:11:58,410 Czasem zapominam. 168 00:11:58,910 --> 00:11:59,910 O czym? 169 00:12:00,250 --> 00:12:02,370 Że uczucie trzeba pielęgnować jak... 170 00:12:02,590 --> 00:12:04,230 Delikatny kwiat każdego dnia. 171 00:12:05,290 --> 00:12:07,290 Miłuje cię nad życie, więc tego ci nie brak. 172 00:12:09,470 --> 00:12:10,470 Słyszysz te ptaki? 173 00:12:12,290 --> 00:12:13,290 Powietrza ci trzeba. 174 00:12:13,790 --> 00:12:16,050 Czy spacer we dwoje poprawiłby ci humor? 175 00:12:29,250 --> 00:12:30,630 Pierwszym jego kopie skruszyły. 176 00:12:31,180 --> 00:12:34,580 A gdyśmy się na ziemi potem za bary wzięli, nie wytrwał nawet jednej 177 00:12:35,580 --> 00:12:37,680 A ponoć dumą rycerstwa jest odwożona. 178 00:12:38,540 --> 00:12:42,740 Ale samemu Janowi Luksemburskiemu nawet ty, panie, nie dałbyś rady. Za młody 179 00:12:42,740 --> 00:12:43,860 wygrywał wszystkie turnieje. 180 00:12:44,160 --> 00:12:46,260 Jego już nie sprawdzimy, bo starzec z niego. 181 00:12:46,580 --> 00:12:47,840 I mówią, że ślepy. 182 00:12:48,920 --> 00:12:51,180 Z jego synem Karolem winieneś się zmierzyć. 183 00:12:52,440 --> 00:12:57,140 Jeśli mnie Bolko na turniej do Pragi puści, pokażę Młokosowi, jak walczą 184 00:12:57,140 --> 00:12:58,140 świdnicy rycerza. 185 00:13:20,560 --> 00:13:23,340 Może siły i odwagi ci nie brak, panie, ale rozum owszem. 186 00:13:24,440 --> 00:13:26,380 Matka cię nie uczyła, że jak się je, to się nie gada. 187 00:13:52,270 --> 00:13:56,330 W boku, bo ta w pośrodku jest mięsiwo. I zetrzyj na to. 188 00:13:56,650 --> 00:14:03,430 Jak zechcę. Nie będzie mi baba mówiła, co... O, witajcie. Już z kościoła 189 00:14:03,430 --> 00:14:04,430 wyszli, niebawem tu będą. 190 00:14:04,890 --> 00:14:07,410 Przyniosłam łakocie na weselną ucztę. O, dziękuję. 191 00:14:07,990 --> 00:14:08,990 Zasiadajcie. 192 00:14:09,750 --> 00:14:11,910 Opowiadają, że Dobruszka to dziewka wszeteczna. 193 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 Wiesz coś? 194 00:14:13,410 --> 00:14:15,530 Nic ci nie powiem. Byłeś głupia. Trzymaj. 195 00:14:17,130 --> 00:14:19,390 Zamilknij nareszcie i przestań pleści patrzeć. 196 00:14:19,770 --> 00:14:21,330 Dobruszka to uczciwa niebiasta. 197 00:14:21,790 --> 00:14:22,790 A co było minęło? 198 00:14:22,910 --> 00:14:27,730 Teraz to ona już zamężna i należy jej się szacunek, a i tyczka przy niej się 199 00:14:27,730 --> 00:14:29,810 ustatkuje. O, to chyba oni. 200 00:14:32,310 --> 00:14:36,650 Miła moja, nalej piwa naszym kompanom. Będziem się weselić. 201 00:14:36,970 --> 00:14:39,690 A, dam ci piwa, dam. 202 00:14:41,150 --> 00:14:42,570 Nic, poniu. 203 00:14:43,090 --> 00:14:46,090 Dalej mi tą kołyskę strugać, bo ja chcę. 204 00:14:48,170 --> 00:14:50,150 Katu cię oddam, to on będzie wiedział, co zrobić. 205 00:14:50,490 --> 00:14:53,150 Tylko nie katu. Duszko. 206 00:14:53,490 --> 00:14:56,650 Dobruszko. Zrobię wszystko, co każesz. 207 00:14:57,410 --> 00:14:59,590 Wszystko? Tak. 208 00:15:02,650 --> 00:15:04,190 Piwa Dobruszko! 209 00:15:04,650 --> 00:15:07,270 Piwa! Piwa! Piwa! 210 00:15:07,610 --> 00:15:08,610 Piwa! 211 00:15:09,070 --> 00:15:11,170 Piwa! Piwa! 212 00:15:11,510 --> 00:15:15,030 Piwa! Piwa! Piwa! Piwa! Piwa! Piwa! Piwa! Piwa! Piwa! Piwa! Piwa! Piwa! 213 00:15:15,670 --> 00:15:16,670 Piwa! 214 00:15:19,550 --> 00:15:20,550 Piwa! 215 00:15:24,969 --> 00:15:26,390 Zaszalajcie, płaszczem, płaszczem. 216 00:15:27,970 --> 00:15:31,330 Może kurczaczka? Nie, nie, nie, ja bym się to wystawiła. 217 00:15:39,610 --> 00:15:41,090 Do wieńca się wróciły. 218 00:15:46,570 --> 00:15:49,370 Sprawia, że krewem jeszcze cię krąży, mój panie. 219 00:15:55,180 --> 00:15:57,540 W oknie królowej cała pamięta. Dobrze. 220 00:15:57,840 --> 00:16:00,020 Dawno jej nie widziałam tak szczęśliwej. 221 00:16:01,000 --> 00:16:03,880 Karl miał rację. A przepraszam, w czym on miał rację? 222 00:16:05,180 --> 00:16:07,080 Że zalecił królowej spacery. 223 00:16:12,560 --> 00:16:14,380 Zobaczmy, co będzie z tego dzieca. 224 00:16:30,120 --> 00:16:33,700 Przedstaw sobie moje oburzenie, jaka bym się dowiedziała, że kołnierza perłami 225 00:16:33,700 --> 00:16:34,840 nie wolno mi ozdobić. 226 00:16:35,220 --> 00:16:36,220 Czemuż to? 227 00:16:36,880 --> 00:16:38,480 Leges sumptuarię. 228 00:16:38,700 --> 00:16:41,340 Wilkierz przeciwko zbytkowi zabrania. 229 00:16:42,180 --> 00:16:47,500 Je no, chłopieckie żony mogą teraz nosić kosztowności, a przecie mój Honzik nie 230 00:16:47,500 --> 00:16:52,140 pierwszy lepszy, tylko rywasz cechowy. Może nawet do rady go poproszą. 231 00:17:06,760 --> 00:17:08,980 Witajcie, Wojciech. Wy też na wesele? 232 00:17:09,240 --> 00:17:11,980 A młodzi zaprosili, to on przyszedł. Odmówić nie wypada. 233 00:17:14,180 --> 00:17:15,380 Ochmistrzyni, nie widzieliście? 234 00:17:15,900 --> 00:17:17,380 Gabija? Tutaj? 235 00:17:17,920 --> 00:17:20,880 Nie uchodzi takiej damie z prostakami tajcować. 236 00:17:21,420 --> 00:17:25,300 Wradować się każdemu wolno. A ochmistrzyni przecie nosa nie zacięli. 237 00:17:25,540 --> 00:17:26,540 No tak. 238 00:17:26,680 --> 00:17:30,160 Gabija zazna. Nie wiadta. A czemu o nią pytacie? 239 00:17:31,780 --> 00:17:34,180 Samuelu, sprawę mam do omówienia. 240 00:17:34,920 --> 00:17:38,700 Urzędową. Aha. Zasiadajcie, zasiadajcie. 241 00:17:40,460 --> 00:17:41,500 Nie 242 00:17:41,500 --> 00:17:56,520 tańcujecie? 243 00:17:57,660 --> 00:17:59,400 Nie umiem. 244 00:17:59,900 --> 00:18:01,840 A co tu do umienia? 245 00:18:02,540 --> 00:18:06,680 Raz w jedną, raz w drugą i hop, chybcikiem pojmiecie. 246 00:18:07,580 --> 00:18:11,020 No, wypijcie dla kurażu, a potem poskaczemy. 247 00:18:20,360 --> 00:18:23,860 Już przeszło. Dwie wiosny minęły od śmierci Katarzyny. 248 00:18:24,740 --> 00:18:26,820 Winieneś pomyśleć o ponownym orzynku. 249 00:18:27,300 --> 00:18:28,600 Nie zamierzam. 250 00:18:34,680 --> 00:18:39,980 Agnieszka, siostra Henryka Zdrzagania, obdowiała jakiś czas temu. I co z tego? 251 00:18:41,220 --> 00:18:42,720 Chcesz mi z nią zetrwatać? 252 00:18:48,220 --> 00:18:50,840 Mówią, że urody i rozum jej nie brak. 253 00:18:52,180 --> 00:18:56,400 Widzę, że podjęłaś trud, żeby to sprawdzić. Ty lub twoi doradcy. 254 00:18:56,940 --> 00:18:57,940 Płaciłem o to. 255 00:19:04,270 --> 00:19:08,270 Pomyśl, jakie korzyści miałaby świdnica z takiego sojuszu. 256 00:19:09,310 --> 00:19:11,770 Kupcy z rodzonym bratem? 257 00:19:14,910 --> 00:19:16,770 Każdy ma resztę układu, dobrze wiesz. 258 00:19:17,250 --> 00:19:20,350 Ty miłujesz żonę, a ona ciebie. 259 00:19:21,810 --> 00:19:23,010 Miałem szczęście. 260 00:19:24,230 --> 00:19:25,450 Też możesz je mieć. 261 00:19:29,270 --> 00:19:30,270 Spóruj chociaż. 262 00:19:30,630 --> 00:19:31,790 Mieć do żegania. 263 00:19:32,899 --> 00:19:35,900 Poznaj młodą wdowę. Nie jesteś moim ojcem. 264 00:19:36,540 --> 00:19:38,320 Nie możesz mi rozkazywać. 265 00:19:39,300 --> 00:19:40,540 Knobrny jak zawsze. 266 00:19:40,780 --> 00:19:44,900 Z niczym się nie liczysz, a już najmniej z dobrem własnego księdza. Mylisz się, 267 00:19:44,900 --> 00:19:45,900 bracie. 268 00:19:47,220 --> 00:19:48,740 Dołorzenko i tak mnie nie zmusisz. 269 00:19:49,460 --> 00:19:55,100 Ani z siostrą Henryka, ani z żadną inną. Całe życie będziesz trwał w żałobie? 270 00:19:55,480 --> 00:19:58,800 Samo nagdaj mówiłeś, że przestałeś miłować Katarzynę i jeszcze ze jej 271 00:20:05,000 --> 00:20:08,640 oceniać, czy ją miłowałem. 272 00:21:13,160 --> 00:21:14,220 Nie obawiaj się, pani. 273 00:21:19,200 --> 00:21:20,260 Czego chcesz? 274 00:21:21,600 --> 00:21:22,600 Wejdź mi trochę. 275 00:21:26,260 --> 00:21:27,260 Proszę. 276 00:21:27,700 --> 00:21:29,580 Nie zamierzam ci w niczym uchybić. 277 00:21:30,780 --> 00:21:32,200 Nie ośmieliłbym się. 278 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Zatem? 279 00:21:38,180 --> 00:21:39,180 Uratowałaś mi życie. 280 00:21:43,230 --> 00:21:46,830 Zrobiłam tylko to, co winni byli zrobić twoi ludzie, ale za bardzo się bali cię 281 00:21:46,830 --> 00:21:47,830 tknąć. 282 00:21:49,030 --> 00:21:50,510 Tym bardziej wdzięczny ci jestem. 283 00:21:54,090 --> 00:21:58,190 Będę twoim dłużnikiem i sługą do końca twych dni. 284 00:22:25,840 --> 00:22:27,900 Nie mniej oceniać Twój związek z Katarzyną. 285 00:22:33,080 --> 00:22:34,080 Wybacz. 286 00:22:36,180 --> 00:22:40,260 Nie sądziłem, że nadal Pani rozpaczasz. 287 00:22:40,800 --> 00:22:42,040 Nie rozpaczam. 288 00:22:43,620 --> 00:22:45,780 W sumieniu nie daje mi spokoju. 289 00:22:46,740 --> 00:22:47,820 W sumieniu? 290 00:22:49,080 --> 00:22:50,080 Czemuż to? 291 00:22:50,260 --> 00:22:52,060 Pamiętasz, jak zginęła Katarzyna? 292 00:22:53,400 --> 00:22:54,600 Tak, pamiętam. 293 00:22:56,140 --> 00:22:59,160 Spadła ze skały podczas przechadzki. Nie spadła. 294 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Skoczyła. 295 00:23:07,520 --> 00:23:08,520 Skoczyła? 296 00:23:10,140 --> 00:23:12,960 Chcesz powiedzieć, że... Zabiła się przeze mnie. 297 00:23:19,300 --> 00:23:21,160 Jej dusza nie zazna spokoju. 298 00:23:23,060 --> 00:23:24,100 Ani moja. 299 00:23:26,060 --> 00:23:29,940 Dlaczego to zrobiła? Bo nie dość, ile miłowałem. 300 00:23:32,500 --> 00:23:33,560 Katarzyna wiedziała. 301 00:23:34,980 --> 00:23:35,980 O czym? 302 00:23:44,100 --> 00:23:45,380 Masz kupić śmiertel. 303 00:23:48,540 --> 00:23:49,540 Późno już. 304 00:23:50,580 --> 00:23:52,960 Nie każ żonie dłużej na siebie czekać. 22308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.